Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика профессионального образования

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.08 для написания научной статьи или работы на тему: Культурно-образовательная среда как основа обучения межкультурному иноязычному профессионально ориентированному общению в неязыковом вузе

Автореферат по педагогике на тему «Культурно-образовательная среда как основа обучения межкультурному иноязычному профессионально ориентированному общению в неязыковом вузе», специальность ВАК РФ 13.00.08 - Теория и методика профессионального образования
Автореферат
Автор научной работы
 Савушкина, Татьяна Александровна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Санкт-Петербург
Год защиты
 2008
Специальность ВАК РФ
 13.00.08
Диссертация по педагогике на тему «Культурно-образовательная среда как основа обучения межкультурному иноязычному профессионально ориентированному общению в неязыковом вузе», специальность ВАК РФ 13.00.08 - Теория и методика профессионального образования
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Культурно-образовательная среда как основа обучения межкультурному иноязычному профессионально ориентированному общению в неязыковом вузе"

На правах рукописи

САВУШКИНА Татьяна Александровна

КУЛЬТУРНО-ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ СРЕДА КАК ОСНОВА ОБУЧЕНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОМУ ИНОЯЗЫЧНОМУ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОМУ ОБЩЕНИЮ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ (на материале английского языка)

Специальность 13.00.08. — теория и методика профессионального образования

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Санкт-Петербург - 2008

003456714

Работа выполнена в государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Санкт-Петербургский государственный политехнический университет»

Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор

АЛМАЗОВА НАДЕЖДА ИВАНОВНА

Официальные оппоненты: доктор педагогических наук, профессор

ЕРЁМИН ЮРИЙ ВЛАДМИРОВИЧ

кандидат педагогических наук, доцент КИСЕЛЁВА ЗОЯ АРСЕНОВНА

Ведущая организация: Северо-западный профессионально-педагогический

институт Санкт-Петербургского государственного университета технологии и дизайна

Защита состоится 23 декабря 2008 года в 15 часов на заседании диссертационного совета Д 212.229.28 в ГОУ ВПО «Санкт-Петербургский государственный политехнический университет» по адресу: 195220, Санкт-Петербург, Гражданский пр., д.28, ауд. 328.

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке ГОУ ВПО «Санкт-Петербургский государственный политехнический университет».

Автореферат разослан « йХ) _» ноября 2008 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Сурыгин А.И.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Высшее профессиональное образование в современном обществе ориентировано на подготовку конкурентоспособного профессионала, который в состоянии быстро адаптироваться к постоянно изменяющимся условиям. Так, Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года предполагает оптимизацию методов обучения, актуализацию содержания и повышение качества профессиональной подготовки. Также, согласно Концепции, основным фактором обновления профессионального образования должен стать учет запросов общества в сфере экономики и в социальной сфере, в области науки, техники, технологий, федерального и территориального рынков труда как на современном этапе, так и в перспективе их развития. Учитывая общую ориентацию российской экономики на международное сотрудничество, особую важность приобретают вопросы подготовки специалистов, способных к успешному профессиональному иноязычному общению в контексте как родной, так и иноязычной культуры.

Процесс модернизации системы российского образования в условиях социально-экономических изменений в обществе делает проблему повышения качества высшего образования как никогда актуальной. В то же время наблюдается недостаток исследований, посвященных выявлению научных основ повышения качества профессиональной подготовки с целью формирования у будущих специалистов межкультурной коммуникативной компетентности: не разработана структурно-содержательная модель межкультурной коммуникативной компетентности специалиста; не в полной мере выявлены и рассмотрены средства и условия интенсификации аудиторной и внеаудиторной деятельности студентов; недостаточно разработана типология профессионально ориентированных упражнений, направленных на формирование межкультурной коммуникативной компетентности; не представлены критерии и параметры оценки ее сформиро-ванности.

Поскольку современный этап научно-педагогических исследований характеризуется ориентацией на целостность и системность в оценке факторов личностного и профессионального роста специалиста, мы считаем перспективным обращение к культурно-образовательной среде как совокупности культурно-связанных условий, определяющих личностное и профессиональное становление специалиста.

Таким образом, при решении проблемы повышения эффективности иноязычной профессиональной подготовки специалиста сложился ряд противоречий:

• в социальном плане: между потребностью в специалистах, способных осуществлять иноязычную профессионально ориентированную деятельность на международном уровне, и фактическим отсутствием целостной системы куль-туросообразной языковой профессиональной подготовки студентов в неязыковых вузах;

• в социально-педагогическом плане: между социальным заказом на формирование межкультурной коммуникативной компетентности будущих специали-

стов и недостаточной ориентированностью неязыковых вузов на международные стандарты качества в данной области;

• в организационно-педагогическом плане: между необходимостью интегрированной профессиональной, языковой и культурологической подготовки студентов неязыкового вуза и отсутствием комплекса условий для ее реализации; высоким педагогическим потенциалом культурно-образовательной среды неязыкового вуза и неразработанностью теоретических основ и прикладных аспектов ее внедрения в современный учебно-воспитательный процесс.

Поиск разрешения данных противоречий, как в теоретическом, так и в практическом планах, обусловил выбор темы диссертационного исследования: «Культурно-образовательная среда как основа обучения межкультурному иноязычному профессионально ориентированному общению в неязыковом вузе (на материале английского языка)».

Актуальность настоящего исследования определяется следующими факторами:

• требованиями, предъявляемыми современным обществом к содержанию и качеству подготовки специалиста со знанием иностранного языка, готового работать на межкультурном уровне, и осознанием возможностей и значительного педагогического потенциала культурно-образовательной среды;

• недостаточной разработанностью теоретических вопросов, связанных с проблемой включения культурного компонента в процесс обучения иностранному языку в неязыковом вузе при использовании культурно-образовательной среды;

• необходимостью поиска путей повышения эффективности современного процесса обучения иностранному языку в неязыковых вузах.

Цель исследования заключается в теоретическом обосновании и научно-методической разработке эффективной методики обучения студентов неязыковых вузов межкультурному иноязычному профессионально ориентированному общению в условиях заданной культурно-образовательной среды.

Для реализации поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

• уточнить структуру и содержание понятий «культурно-образовательная среда», «межкультурная коммуникативная компетентность специалиста»; «иноязычная культурная грамотность»;

• проанализировать перспективы использования потенциала культурно-образовательной среды в области преподавания иностранных языков в неязыковом вузе;

• обосновать роль и место культурно-образовательной среды в формировании межкультурной коммуникативной компетентности будущего специалиста;

• теоретически обосновать и применить комплекс педагогических условий, организующих культурно-образовательную среду, с целью развития межкультурной коммуникативной компетентности специалиста;

• осуществить анализ и отбор существующих общедидактических, частноме-тодических и специальных принципов обучения языку и культуре и на их основе разработать методику формирования межкультурной коммуникативной

компетентности специалиста в условиях заданной культурно-образовательной среды;

• разработать диагностический инструментарий сформированности межкультурной коммуникативной компетентности на основе предлагаемой методики, определить критериальные и уровневые характеристики развития межкультурной коммуникативной компетентности студентов неязыкового вуза в контексте культурно-образовательной среды и внедрить их в учебный процесс;

• разработать типологию упражнений, направленных на формирование межкультурной коммуникативной компетентности специалиста при обучении иностранному языку на основе культурно-образовательной среды (неязыковой вуз);

• разработать и включить в образовательный процесс учебное пособие дополнительного характера, учитывающее базовую программу дисциплины «Иностранный язык» в неязыковом вузе и нацеленное на развитие межкультурной коммуникативной компетентности специалиста в условиях заданной культурно-образовательной среды.

В качестве объекта данного диссертационного исследования выступает процесс обучения иностранному языку (и культуре) в системе высшего профессионального образования.

Предметом исследования является влияние культурно-образовательной среды на процесс обучения межкультурному профессионально ориентированному общению на иностранном языке в системе высшего профессионального образования.

Гипотеза исследования заключается в следующем: обучение межкультурному профессионально ориентированному общению на иностранном языке будет эффективным, если:

• обучение межкультурному профессионально ориентированному общению будет рассмотрено как личностный и профессионально значимый процесс, направленный на становление субъектности и формирование межкультурной коммуникативной компетентности будущего специалиста;

• педагогический потенциал культурно-образовательной среды будет максимально раскрыт как в содержательном, так и в организационном плане, что предполагает использование комплекса педагогических средств, методов и форм развития межкультурной коммуникативной компетентности студентов (предпочтение будет отдаваться активным формам и методам обучения, доминирующую роль среди которых играют проблемные, поисковые, исследовательские задания творческого характера);

• содержание и организация процесса обучения межкультурному профессионально ориентированному общению в неязыковом вузе будут направлены на учет ведущей роли культурно-ориентированных принципов обучения иностранному языку и культуре и реализованы на базе основных положений общепринятых в методике подходов (межкультурного, коммуникативного, компе-тентностного, личностно-деятельностного, профессионально ориентированного и средового).

Теоретико-методологическую основу исследования составляют научные достижения в следующих областях:

• теория и методика обучения иностранным языкам, в том числе концепция языковой личности и вторичной языковой личности: В.В. Виноградов, Н.В. Баграмова, И.Л. Бим, В.А. Бухбиндер, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, Ю.Н. Караулов, М.К. Колкова, A.A. Леонтьев, М.В. Ляховицкий, Р.П. Мильруд, Р.К. Минь-яр-Белоручев, A.A. Миролюбов, Е.И. Пассов, И.И. Халеева, Л.В. Щерба;

• соизучение языка и культуры: Е.М. Верещагин, Г.В. Елизарова, В.Г. Костомаров, O.A. Леонтович, A.B. Маслова, Е.И. Пассов, В.В. Сафонова, П.В. Сысоев, С.Г. Тер-Минасова, W.H. Goodenough, W. Gudykunst, С. Kluckhohn, Н. Spencer-Oatey;

• теория и практика межкультурной коммуникации: Т.Н. Астафурова, Д.Б. Гудков, Г.В. Елизарова, В.В. Красных, O.A. Леонтович, И.В. Привалова, Ю.Е. Прохоров, А.П. Садохин, И.А.Стернин, С.Г. Тер-Минасова, В.П. Фурманова, Е.Т. Hall;

• идеи о взаимодействии культуры и образования; культурологический подход, рассматривающий высшее образование как культурный процесс в кулыу-росообразной образовательной среде, ориентированный на развитие человека как субъекта культуры в процессе диалога: Н.И. Алмазова, А.И. Арнольдов, Н.Г. Багдасарьян, Е.П. Белозерцев, Е.В. Бондаревская, А.П. Валицкая, И.Е. Видт, Н.Ф. Гейжан, О.В. Гукаленко, О.В. Долженко, Л.Г. Ионин, Н.Б. Крылова, Б.С. Патралов, В.Е. Розин, Н.В. Руденко, П.В. Сысоев;

• разработка компетентностного подхода, в том числе и к обучению иностранным языкам: И.А. Зимняя, Дж. Равен, А.И. Сурыган, A.B. Хуторской, М. Canale, D.Hymes, S.J.Savignon, M.Swain;

• исследования в области профессиональной компетентности и специфики профессионального становления личности: О.М. Бобиенко, Н.Ш. Валеева, Н.И. Гез, Э.Ф. Зеер, В.Н. Козлов, В.А. Сластёнин, А.Н. Щукин;

• концепция личностно ориентированного образования: М.А. Акопова, Е.В. Бондаревская, В.И. Загвязинский, И.А. Зимняя, В.В. Сериков, И.С. Якиманская;

• средовый подход и концепция образовательной среды: А.И. Артюхина, E.H. Белозерцев, Г.Ю. Беляев, В,А. Козырев, Ю.С. Мануйлов, В.В. Рубцов, В.А. Левин;

• теория оценивания, тестового контроля: В.А. Коккота, A.B. Конышева, И.А. Цатурова, А. Hughes, R.V. Valette.

Для решения вышеизложенных задач использовались следующие методы исследования:

• методы теоретического исследования: анализ отечественной и зарубежной педагогической, психологической, культурологической, лингвистической и методической литературы по проблеме исследования, анализ учебно-программной и нормативной документации высшей школы;

• методы эмпирического исследования: наблюдение, тестирование, изучение продуктов деятельности студентов, педагогический эксперимент, качественный и количественный анализ его результатов.

Основные этапы и экспериментальная база исследования. Научное ис-

6

следование осуществлялось поэтапно с 2003 по 2008 гг. на базе факультета иностранных языков и факультета экономики и менеджмента Санкт-Петербургского государственного политехнического университета.

Первый этап (2003 - 2006 гг.) - изучение проблемы исследования на основе теоретического анализа психолого-педагогической, методической, культурологической, лингвистической литературы, архивных материалов и нормативных документов, используемой учебно-методической литературы; определение объекта, предмета, цели и задач исследования; формулировка рабочего варианта гипотезы; формирование, уточнение и систематизация понятийного аппарата исследования; разработка комплекса педагогических условий обучения межкультурному иноязычному профессионально ориентированному общению.

Второй этап (2006 - 2007 гг.) - систематизация и критический анализ теоретического и эмпирического материала, уточнение и обобщение основных положений работы на концептуальном уровне, конкретизация гипотезы; осуществление опытно-экспериментальной работы на основе интеграции в учебный процесс созданного нами дополнительного учебного пособия по английскому языку для студентов экономических специальностей.

Третий этап (2007 - 2008 гг.) - уточнение некоторых теоретических и практических положений исследования; анализ, систематизация, обобщение опытно-экспериментального материала, внедрение разработанных положений в образовательную практику; формулировка выводов; оформление диссертационной работы.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Подготовка специалиста рассматривается как процесс его личностного и профессионального становления в качестве субъекта культуры в культурно-образовательной среде. Развитие способности специалиста осуществлять эффективное межкультурное профессионально ориентированное общение на иностранном языке (т.е. формирование и развитие его межкультурной коммуникативной компетентности) базируется на активном использовании педагогического потенциала заданной культурно-образовательной среды в процессе преподавания иностранного языка и культуры.

2. Межкультурная коммуникативная компетентность специалиста представляет собой многоаспектное интегративное качество вторичной языковой личности, которое включает когнитивный, деятельностный, аффективный и мотива-ционно-ценностный компоненты. Из трех уровней сформированное™ межкультурной компетентности достижимым в условиях неязыкового вуза можно считать базовый уровень.

3. Формирование межкультурной коммуникативной компетентности специалиста на основе культурно-образовательной среды предполагает экспликацию скрытого культурного компонента (интеграция среды) либо его привнесение в процесс обучения иностранному языку (генерирование среды) и коррекцию образовательного процесса на содержательном и процессуальном уровнях.

Научная новизна исследования заключается в конкретизации и уточнении отдельных теоретических и практических положений, касающихся преподавания иностранного языка и культуры, а именно:

• представлена взаимосвязь формирования межкультурной коммуникативной компетентности специалиста и культурно-образовательной среды в процессе обучения иностранному языку и культуре;

• выявлен и обоснован комплекс педагогических условий, определяющих эффективность формирования межкультурной коммуникативной компетентности специалиста на основе культурно-образовательной среды. Данный комплекс включает две группы условий: содержательную (использование в программе обучения иностранному языку в неязыковом вузе дополнительного учебного пособия; разработка в его составе заданий для самостоятельной работы студентов, носящих проблемный, поисковый, исследовательский, творческий характер; использование ресурсов информационных технологий) и процессуальную (активизация мотивационно-ценностной составляющей учебной деятельности; организация самостоятельной работы студентов в процессе решения проблемных личностно-значимых задач в рамках обучения межкультурному профессионально ориентированному общению; включение студентов в интерактивную познавательную деятельность);

• уточнены структура и содержание межкультурной коммуникативной компетентности специалиста, предложена классификация уровней ее сформированное™;

• разработана типология упражнений, направленных на формирование межкультурной коммуникативной компетентности специалиста в условиях обучения иностранному языку в неязыковом вузе;

• обосновано выделение иноязычной культурной грамотности как значимого компонента межкультурной коммуникативной компетентности базового уровня, на котором она себя манифестирует и с которого начинается сознательная работа по ее формированию;

• обосновано использование тестов иноязычной культурной грамотности для выявления динамики развития межкультурной коммуникативной компетентности специалиста.

Теоретическая значимость исследования:

• скорректировано содержание понятия «межкультурная коммуникативная компетентность специалиста»; определены его содержательные компоненты (мотивационно-ценностный, когнитивный, деятельностно-поведенческий, аффективный);

• расширено научное представление об уровнях межкультурной коммуникативной компетентности специалиста в условиях непрофильного (неязыкового) образования;

• уточнена и расширена номенклатура принципов обучения при развитии межкультурной коммуникативной компетентности специалиста;

• расширено понимание культурно-образовательной среды в применении к обучению межкультурному профессионально ориентированному общению и формированию межкультурной коммуникативной компетентности специалиста.

Полученные в процессе исследования результаты развивают существующие в теории и методике профессионального образования подходы к повышению

8

качества подготовки студентов к межкультурному профессионально ориентированному общению и определяют принципы применения теоретических положений на практике.

Практическая значимость работы состоит в том, что в рамках диссертационного исследования было создано, апробировано и затем внедрено в образовательный процесс учебное пособие дополнительного характера по английскому языку «Business English: Focus on Culture», которое может быть использовано для оптимизации процесса обучения межкультурному профессионально ориентированному общению студентов экономических специальностей. Методические рекомендации, сформулированные в данном исследовании, могут послужить основой для специального курса для студентов педагогических специальностей или преподавания в рамках курсов повышения квалификации.

Обоснованность и достоверность результатов исследования обеспечены четкостью исходных теоретико-методологических положений исследования, логикой построения теоретического и экспериментального исследования, применением комплекса взаимодополняющих методов исследования, использованием признанных положений педагогики, методики, психологии и культурологии, а также результатами опытно-экспериментальной работы (репрезентативностью выборки, статистической значимостью полученных данных и сочетанием количественного и качественного их анализа).

Личный вклад автора заключается: в осуществлении научно-теоретического анализа исследуемой проблемы; в уточнении формулировки понятия «межкультурная коммуникативная компетентность специалиста» и выявлении его структуры; в обосновании содержания понятия «иноязычная культурная грамотность», в составлении тестов иноязычной культурной грамотности; в разработке и апробации учебного пособия дополнительного характера по английскому языку для студентов экономических специальностей «Business English: Focus on Culture»; в организации и проведении опытно-экспериментальной работы, интерпретации полученных данных, обобщении результатов исследования и их внедрении в практику работы Санкт-Петербургского государственного политехнического университета. Диссертационные выводы можно рассматривать в качестве методических рекомендаций.

Апробация основных положений исследования. По результатам исследования опубликованы 4 научные статьи, в том числе в издании, включенном в реестр ВАК РФ, и учебное пособие. Основные положения и результаты исследования апробировались на Международной научно-практической конференции «Международное сотрудничество в образовании и науке» (г. Санкт-Петербург, 2008 г.). Основные положения исследования обсуждались также на научно-методических и аспирантских семинарах факультета иностранных языков Санкт-Петербургского государственного политехнического университета (2004-2008 гг.). Результаты исследования внедрены в учебный процесс Санкт-Петербургского государственного политехнического университета.

Структура и объем диссертации. Диссертационная работа состоит из введения, трех глав, выводов по каждой главе, заключения, списка литературы и приложений. Объем основного текста диссертационного исследования состав-

ляет 191 страницу. Список литературы содержит 210 источников, в том числе 38 источников на английском языке. Работа проиллюстрирована 8 рисунками, выполненными в виде графиков и схем.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении обоснована актуальность проблемы и темы исследования; сформулированы цель и задачи исследования, определены его объект, предмет и гипотеза; раскрыты научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы; указана теоретико-методологическая основа и методы исследования; изложены основные положения, выносимые на защиту; охарактеризованы экспериментальная база и этапы исследования; обоснована достоверность полученных результатов, представлены сведения об их апробации и внедрении, а также данные о личном вкладе автора; описана структура исследования.

В первой главе «Теоретические основы обучения межкультурному иноязычному профессионально ориентированному общению в рамках культурно-образовательной среды в неязыковом вузе» рассматриваются тенденции развития отечественной системы высшего профессионального образования как куль-туросообразного феномена, а также вопросы организации подготовки специалиста как процесса его личностного и профессионального становления в культурно-образовательной среде; исследуются предпосылка включения культурного компонента в процесс обучения иностранному языку посредством изучения форм и содержания культуры, а также анализа подходов к ее определению.

Проанализировав тенденции развития высшего профессионального образования, мы пришли к выводу, что наиболее успешно реализовывать современные требования к повышению качества подготовки специалиста можно лишь рассматривая культуру и образование как родственные феномены, а личность -как важнейшее звено культурно-образовательной системы. Представление о подготовке специалиста как о процессе его личностного и профессионального становления в пространстве культуры и образования позволяет рассматривать возможности организации культурологического личностно ориентированного образования (Е.В. Бондаревская, А.П. Валицкая, Л.И. Щербич и др.) с позиций средового подхода (А.И. Артюхина, В.А. Козырев, Ю.С. Мануйлов и др.).

Управление процессом личностного развития учащегося через среду (опосредованное управление) имеет ряд значительных преимуществ, в первую очередь, с позиций личностно ориентированного образования, а именно: недискретность, т.е. продолжительность и непрерывность; естественность «мягкого» управления; масштабность и многоаспектность воздействий (Ю.С. Мануйлов). Средовый подход, таким образом, решает вопросы организации среды, что обеспечивает её оптимально эффективное влияние на личность учащегося, при этом сама среда начинает рассматриваться не только как средство управления становлением личности, но и как условие функционирования образовательного процесса в контексте гуманистической парадигмы.

Обращение к культурно-образовательной среде в рамках данного исследования обусловлено предпринимаемой в нем попыткой поиска способов эффек-

тивного использования образовательной среды для оказания поддержки профессионально-личностного становления студентов неязыковых вузов как субъектов культуры с целью их подготовки к межкультурному иноязычному профессионально ориентированному общению. Поскольку полноценное использование возможностей среды способствует активному саморазвитию личности, осуществление посредничества между учащимся и средой с целью максимизации раскрытия ее потенциала является одной из важнейших задач педагога.

Так как к ведущим характеристикам любой образовательной среды относят два основных показателя (В.В. Рубцов): насыщенность (или ресурсный потенциал) и структурированность (или способ организации), средовой педагогический потенциал может быть увеличен за счет возрастания ресурсов среды и путем изменений в структуре и взаимодействии элементов среды. Кроме того, эффективность использования средового потенциала во многом зависит от качества компонентов среды, от степени их соответствия основным концептуальным целевым установкам развития и особенностям образовательного процесса. Компоненты образовательной среды рассматриваются как направления её организации - с их помощью можно изменять направленность способов педагогического воздействия.

На основе структурного анализа образовательных сред был сделан следующий вывод: использование потенциала культурно-образовательной среды, как комплекса культурно-связанных условий общего и профессионального развития личности, предполагает пересмотр способов ее организации на процессуальном и содержательном уровнях в следующих направлениях: 1) учет и активное включение в культурно-образовательную среду существующих элементов, которые до этого игнорировались или не были активно задействованы (интеграция среды); 2) создание новых условий, допускаемых прежними, но ранее отсутствовавших (генерация среды) (Д.В. Григорьев).

В научно-педагогической литературе границы понятия среды варьируются от ее широкого понимания как явления, тождественного самому образовательному процессу, до рассмотрения среды личности. В данном исследовании речь идет о взаимодействии учащегося и культурно-образовательной среды на личностном уровне. Среда личностного саморазвития, представленная деятельностью преподавателей и студентов, органично входит в культурно-образовательную среду вуза в целом и микросреду учебных дисциплин в частности: на занятии студент и преподаватель погружаются одновременно и в культурно-образовательную среду учебного заведения, и в дидактическую среду учебного предмета. С одной стороны, культурно-образовательная среда (в широком понимании) обеспечивает среде обучения жизненный контекст, с другой стороны, учебная среда оказывает учащемуся педагогическую поддержку в процессе его ориентирования в культурно-образовательной среде.

Мы ограничиваем область нашего исследования выявлением возможностей культурно-образовательной среды, влияющих на развитие у студентов способности к межкультурному иноязычному профессионально ориентированному общению, что позволило нам использовать дисциплину «Иностранный язык» в качестве базиса, на основе которого будет строиться деятельность по повыше-

нию эффективности функционирования культурно-образовательной среды с заданной целью. Мы усматриваем в данной дисциплине значительный потенциал в контексте новой - культуротворческой и гуманистической - направленности высшей профессиональной школы и считаем перспективным рассмотрение возможностей иноязычного образования субъектов культурно-образовательной среды в неязыковом вузе с целью поиска путей ее эффективной организации.

Организация профессионально-направленного процесса обучения иностранному языку как эффективно работающего комплекса условий, которые обеспечивают социокультурное развитие и профессиональное становление будущих специалистов, готовых к профессиональному иноязычному взаимодействию на межкультурном уровне, происходит как на содержательном, так и на процессуальном уровне. В первом случае это осуществляется путем повышения культурологического и личностно-развивающего потенциала дисциплины «Иностранный язык», а во втором - через коррекцию форм и методов преподавания иностранного языка и культуры.

Далее в тексте диссертации кратко излагаются релевантные для реферируемого исследования идеи, заложившие основы рассмотрения тесной взаимосвязи языка и культуры в современной науке, а также дальнейшее осмысление этих идей в различных гуманитарных дисциплинах: лингвистике, этнолингвистике, лингвострановедении, лингвокультурологии, межкультурной коммуникации и пр.; рассматриваются понятия «языковая картина мира» и «(вторичная) языковая личность».

Проведенный анализ позволил прийти к заключению: обучение иностранному языку как средству межкультурного общения предполагает соизучение языка и культуры, направленное на формирование у учащихся вторичной языковой личности. В отечественной методике последнее подразумевает, прежде всего, некий лингвистический способ вторичного познания действительности, сопряженный с освоением языковой и концептуальной картины мира носителя иной лингвокультуры.

Несмотря на то, что высказываются сомнения в возможности достижения абсолютной конгруэнтности двух или более разноязычных «картин мира» в условиях вузовского обучения, мы полагаем, что эффективная организация культурно-образовательной среды в процессе иноязычного образования позволит значительно продвинуться в решении данной проблемы.

В диссертационном исследовании также предпринимается попытка проанализировать понятие «культура» в соответствии с поставленными нами задачами. Мы ограничиваем количество рассматриваемых подходов теми, которые выделяют отдельные функции культуры как феномена, сближающего ее с языком (Г.В. Елизарова): функцию коммуникации (социальную); когнитивную (связанную с механизмами порождения и оформления мысли), и семиотическую (связанную с шифровкой и интерпретацией информации). На основании такого понимания можно сделать вывод, что для преподавания иностранного языка наиболее продуктивным является такое понимание культуры, которое одновременно учитывает ее социальную роль и признает в ней систему знаков,

формирование, интерпретация и использование которых не может не повлиять на мыслительные процессы индивида.

При включении культуры в иноязычное образование возникает вопрос о выделении устойчивых дихотомических признаков, на основании которых можно было бы провести продуктивный сопоставительный анализ различных национальных культур. Поскольку феномен культуры обладает комплексным характером, сравнение (или, точнее, сопоставление) культур, являющееся базой для их более или менее полного описания, предлагается проводить, отталкиваясь от ключевых элементов содержания любой культуры - ценностей. Ценности составляют «ядро» любой культуры, проявляются на всех ее уровнях и оказывают определяющее влияние на ее носителей. Ценности каждой отдельной национальной культуры можно рассматривать как определенным образом наполненные и взаимодействующие культурные универсалии (Г.В. Елизарова), т.е. универсальные параметры, по которым могут сопоставляться культуры.

При обучении иноязычному общению как компоненту национальной культуры учет культурных универсалий представляется необходимым. Он позволит эксплицировать и проанализировать культурный компонент, носящий индек-сальный характер, с целью его внедрения в практику преподавания иностранного языка для развития у учащихся умения правильно имитировать и интерпретировать поведение носителей иной культуры. Он также поможет избежать формирования у них оценочного отношения к иноязычной культуре. Включение и актуализация культурного компонента, присутствующего в усваиваемом студентами языковом и речевом материале, в процесс обучения иностранному языку представляется необходимым для развития у них способности к межкультурному иноязычному профессионально ориентированному общению.

Во второй главе «Формирование межкультурной коммуникативной компетентности специалиста в рамках культурно-образовательной среды» рассматриваются педагогические условия и выявляются методические основы эффективного развития межкультурной коммуникативной компетентности специалиста в рамках культурно-образовательной среды курса «Business English»; определяется сущность межкультурной коммуникативной компетентности и иноязычной культурной грамотности как ее интегративного компонента; выявляется структура и содержание межкультурной коммуникативной компетентности специалиста, устанавливаются уровни и показатели ее сформированности.

Анализ определения понятия «межкультурная коммуникативная компетентность» обнаруживает вариативность его трактовок, что отражает междисциплинарный, сложный характер данного феномена. Межкультурная коммуникативная компетентность специалиста соотносится с коммуникативным аспектом его профессиональной компетентности в целом и его профессиональной иноязычной коммуникативной компетентностью в частности.

Профессиональная (иноязычная) межкультурная коммуникативная компетентность понимается нами как многоаспектный личностный ресурс, позволяющий специалисту решать различного рода профессиональные задачи в условиях инокультуры. Она базируется на определенной совокупности знаний, умений, навыков и опыта и характеризуется способностью осуществлять меж-

культурное профессионально ориентированное общение на иностранном языке в поликультурном пространстве. Развитие межкультурной коммуникативной компетентности выступает как необходимое условие для эффективной иноязычной профессиональной деятельности и как важный компонент профессиональной подготовки специалиста-нефилолога.

Нами была определена структура межкультурной коммуникативной компетентности специалиста, которая состоит из следующих компонентов: 1) когнитивного, 2) деятельностного, 3) аффективного, 4) мотивационно-ценносгаого. В своем единстве эти компоненты образуют качественно новое целое, обладающее собственными признаками, отличными от каждого из компонентов, взятых в отдельности, и отражают сущностные характеристики понятия «межкультурная коммуникативная компетентность специалиста». Формирование компонентов происходит не последовательно, а одновременно, но необязательно с одной скоростью, при этом все компоненты взаимодействуют друг с другом и рост каждого из них приводит к расширению другого и росту межкультурной коммуникативной компетентности в целом.

В структуре профессиональной межкультурной коммуникативной компетентности выделяются также инвариантная и вариативная составляющие, первая из которых обеспечивает возможность межкультурного общения вне какой-либо специализированной области, а вторая (профессиональная) детерминирована спецификой деловой коммуникации.

В целях определения уровня развития межкультурной коммуникативной компетентности специалиста предлагается использовать трехуровневую шкалу, соответствующую классическому делению на базовый (первый), средний (второй) и высший (третий) уровень. Учитывая динамический и вместе с тем относительный характер межкультурной коммуникативной компетентности, такая «рабочая» шкала носит условный характер и служит прежде всего для определения успешности деятельности учащихся по развитию искомой компетентности.

Реально достижимым и желательным для формирования у студентов неязыковых вузов уровнем развития профессиональной межкультурной коммуникативной компетентности представляется базовый уровень. В данном исследовании он характеризуется как достаточный для обеспечения адекватного общения и продуктивной деятельности в профессиональной сфере в контексте межкультурного общения. На наш взгляд, базовому уровню сформированное™ межкультурной коммуникативной компетентности специалиста соответствуют следующие качественные показатели:

- сформированность у обучаемых представлений об основных принципах и закономерностях межкультурного общения (на иностранном языке);

- удовлетворительная эффективность решения практических коммуникативных задач и проблем в ситуациях профессионального общения в условиях межкультурной коммуникации;

- способность действовать в стандартных коммуникативных ситуациях, в которых участвуют представители иной лингвокультуры;

- готовность обучаемых к восприятию культурологически окрашенной информации из предлагаемых источников с последующей ее интерпретацией в русле профессиональных задач;

- позиционирование себя в качестве носителя родной лингвокультуры при положительном отношении к ценностям других культур;

- умение диагностировать и оценивать степень сформированности своей межкультурной коммуникативной компетентности, стремление к ее дальнейшему развитшо.

Поскольку под компетентностью понимается способность личности к выполнению какой-либо деятельности, то о достижении того или иного уровня ее развития можно судить по тому, насколько успешно личность с нею справляется, а степень успешности продуктивной деятельности в заданной сфере, в свою очередь, может оцениваться только по достигнутому результату. Отсутствие опыта реальной профессиональной деятельности в ситуации межкультурного иноязычного общения как ключевого ориентира при выявлении уровня сформированности межкультурной коммуникативной компетентности специалиста и оценки динамики его развития, а также проблематичность его получения в отсутствие соответствующей среды позволяет отказаться от качественного анализа, более соответствующего измерению продуктивности деятельности, в пользу его количественного аналога.

В целях выявления динамики развития межкультурной коммуникативной компетентности целесообразно обратиться к понятию «иноязычная культурная грамотность» - обязательной составляющей межкультурной коммуникативной компетентности специалиста. Иноязычная культурная грамотность представляет собой систему знаний и представлений, на основе которой формируются навыки, умения, или качества. Содержательный план понятия «иноязычная культурная грамотность» как предмета обучения иноязычному профессионально ориентированному общению выступает как сложная и постоянно развивающаяся система знаний и представлений и по своей природе является наиболее динамичным компонентом межкультурной коммуникативной компетентности.

Анализ межкультурной коммуникативной компетентности с точки зрения ее качественного наполнения позволяет рассматривать знания, навыки, умения, отношения и т.д., с одной стороны, как конституенты межкультурной коммуникативной компетентности, с другой стороны - как уровни, на которых она проявляется. Иноязычная культурная грамотность в данном случае выступает в качестве своеобразного фундамента, на котором базируется вся структура межкультурной коммуникативной компетентности, и не является деятельностным аналогом ее гностической составляющей. Вместе с тем уровень иноязычной культурной грамотности рассматривается нами скорее не как базовый уровень сформированности межкультурной коммуникативной компетентности, но как базовый уровень, на котором она себя манифестирует и с которого начинается сознательная работа по ее формированию. Таким образом, усвоение знаний происходит параллельно с формированием навыков и развитием умений и прочих составляющих компетенции, однако знаниевый уровень является начальным уровнем, на котором личность ее осознанно проявляет.

Выявление динамики межкультурного развития будущих специалистов, таким образом, целесообразно производить, ориентируясь на динамику развития иноязычной культурной грамотности как одного из важнейших показателей готовности студентов к межкультурному иноязычному профессионально ориентированному общению.

Мы не утверждаем, что межкультурная подготовка специалиста может производиться исключительно на уровне его осведомленности о культуре стран(ы) изучаемого языка, однако полагаем, что овладение знаниями принципов, правил, содержания, форм иноязычного делового общения и целой системой общекультурных и языковых знаний несомненно служит важнейшим условием успешности межкультурной деятельности в бизнес-контексте. Помимо обеспечения основы для эффективного общения с представителями иных культур иноязычная культурная грамотность становится средством саморазвития личности, делая возможным ее самообразование, социализацию, а также познавательное, личностное, ценностное развитие.

Выделение комплекса педагогических условий, направленных на развитие межкультурной коммуникативной компетентности субъектов образовательного процесса в рамках культурно-образовательной среды, опирается на основные положения межкультурного, коммуникативного, личностно-деятельностного, компетентностного, профессионально ориентированного и средового подходов. Указанные подходы позволят обеспечить целостное социокультурное и профессиональное становление личности современного конкурентоспособного специалиста и находят свое отражение и реализацию в разработанной на их основе методике обучения иностранному языку и культуре.

Названные подходы и разработанная структура межкультурной коммуникативной компетентности специалиста позволили определить совокупность принципов развития межкультурной коммуникативной компетентности в рамках культурно-образовательной среды. Учитывая тот факт, что процесс формирования межкультурной коммуникативной компетентности будущего специалиста является частью языковой подготовки студентов вуза и происходит на базе дисциплины «Иностранный язык», принципы его развития базируются на системе принципов обучения иностранному языку.

Выделенные принципы определяют технологию формирования межкультурной коммуникативной компетентности в неязыковых вузах, т.е. требования к отбору содержания обучения, методы и приемы, упражнения, средства и организационные формы обучения. Все принципы внутренне взаимосвязаны и взаимообусловлены: их изолированное применение не даёт необходимых результатов, поскольку каждый из них действенен только при условии действия всех остальных. Наиболее важной в данной системе является группа культурно-ориентированных принципов обучения иностранному языку (A.A. Леонтьев) и культуре. Большинство из них могут быть реализованы только в комплексе, так как их содержание «накладывается» друг на друга.

Развитие профессиональной межкультурной коммуникативной компетентности студентов неязыковых вузов осуществляется посредством специального отбора и организации многокомпонентного содержания обучения иностранно-

му языку (языковые и страноведческие знания; речевые навыки и умения; языковой материал; сферы, ситуации и темы общения; тексты; упражнения) с учетом профессиональной, межкультурной и коммуникативной релевантности этого содержания, а также его соответствия интересам и потребностям студентов. С целью успешного освоения содержания обучения, направленного на подготовку студентов экономических специальностей к профессионально ориентированному межкультурному общению на иностранном языке, необходимо использовать адекватные формы, приемы и методы обучения.

В третьей главе «Опытно-экспериментальная работа по формированию межкультурной коммуникативной компетентности специалиста в рамках культурно-образовательной среды» описан комплекс упражнений, реализующих педагогические условия и методические основы эффективного развития межкультурной коммуникативной компетентности специалиста; определены способы, критерии оценивания сформированности межкультурной коммуникативной компетентности; представлены результаты опытно-экспериментальной работы по проверке выдвинутой в исследовании гипотезы и отражена динамика развития межкультурной коммуникативной компетентности специалиста в процессе включения в образовательный процесс авторского учебного пособия «Business English: Focus on Culture» для экономических специальностей неязыковых вузов.

К упражнениям, направленным на формирование межкультурной коммуникативной компетентности специалиста в рамках культурно-образовательной среды, помимо базовых требований, предъявляемых методикой обучения иностранному языку (например, направленность на решение определенной методической задачи, эффективность и адекватность, экономичность и пр.), выдвигается ряд дополнительных требований, а именно:

- учет индивидуальных особенностей учащихся и преподавателя и конкретных условий обучения;

- вариативность и многообразие упражнений;

- проблемный характер упражнений, способствующий активизации мыслительной деятельности учащихся, их большей вовлеченности в учебный процесс;

- распределение между аудиторной и внеаудиторной (самостоятельной) работой в пользу последней;

- использование преимущественно аутентичных материалов, заимствованных, в том числе, из русскоязычной коммуникативной практики;

- сочетание культурологической и профессиональной направленности;

- опора на принцип контрастивности, дающий возможность сопоставительного изучения языков и культуры, контрастивного анализа феноменов родной и изучаемой культуры, что предполагает акцентуацию явлений, релевантных для более глубокого изучения не только иноязычной, но и родной для учащихся культуры;

- обязательный учет возможного результата взаимодействия языков и культур в сознании индивида: случаев межъязыковой и межкультурной интерференции и положительного переноса;

- подлинно коммуникативный, творческий характер упражнений.

В рамках данного диссертационного исследования была разработана соответствующая его задачам типология упражнений. Все упражнения были условно разделены на две группы: некоммуникативные и коммуникативные упражнения, в последнюю группу входят условно-коммуникативные и подлинно коммуникативные упражнения. Представленная типология не предполагает обязательное «линейное» прохождение трех основных стадий овладения речевой деятельностью. Многообразие предлагаемых типов упражнений дает возможность варьировать их в зависимости от конкретных условий обучения, интересов, потребностей, опыта обучаемых и уровня их языковой, профессиональной и общеобразовательной подготовки.

Некоммуникативные (преимущественно языковые) упражнения классифицируются как:

• упражнения, нацеленные на анализ и тренировку употребления слов и словосочетаний терминологического характера, реалий, безэквивалентной лексики, и лексики с национально-культурным компонентом значения;

• упражнения, направленные на анализ и тренировку употребления фразеологических единиц;

• упражнения на определение лексических соответствий американского и британского вариантов английского языка;

• упражнения на выявление различий в грамматическом аспекте американского и британского вариантов английского языка;

• упражнения на анализ и тренировку правил речевого и неречевого поведения.

К коммуникативным упражнениям была применена типология культуровед-ческих заданий (П.В. Сысоев), включающая задания когнитивного, коммуникативного и аксеологического/ментального уровней.

Коммуникативные упражнения когнитивного уровня классифицируются как:

• упражнения, нацеленные на овладение профессионально значимьми знаниями специального характера, присущими предполагаемому иностранному партнеру по бизнес-коммуникации;

• упражнения, направленные на более глубокое изучение феноменов собственной бизнес-культуры;

• упражнения, раскрывающие сведения о наличии и природе значимых для теории межкультурной коммуникации понятий.

Среди коммуникативных упражнений коммуникативного уровня представлены:

• упражнения, направленные на усвоение основ инокультурного повседневного и делового речевого этикета на основе нормативных речеповеденческих образцов;

• упражнения на выявление различий в структуре речевых актов родной и иноязычной культур, на понимание того, как социальные факторы (вкупе с системами ценностей) в обеих культурах влияют на выбор лингвистических и невербальных форм и речеповеденческих стратегий общения, и на развитие уме-

18

ния выстраивать свое речевое и неречевое поведение с учетом данных факторов.

К коммуникативным упражнениям аксеологического или ментального уровня относятся:

• упражнения, направленные на овладение сведениями о системе ценностей своей и иноязычной культуры и о способах их репрезентации в родном и иностранном языке, а также на экстралингвистическом уровне, начиная от государственного устройства и моделей поведения, и заканчивая атрибутикой и одеждой; знакомство с распространенными в иноязычной культуре идеями, представлениями, суждениями, верованиями, убеждениями, традициями, социальными нормами, ценностными ориентациями;

• упражнения, предполагающие знакомство с символической знаковой системой инокультуры и представление о культурно-связанных ассоциациях, что подразумевает знание культурных икон, знаковых предметов и ритуалов как материальных проявлений иноязычной культуры.

Разработанный в рамках диссертационного исследования комплекс упражнений реализует ряд педагогических условий, организующих культурно-образовательную среду на содержательном и процессуальном уровнях с целью развития межкультурной коммуникативной компетентности специалиста. Комплекс отличается преобладанием коммуникативных упражнений преимущественно проблемного, исследовательского характера, использованием элементов проектной работы, применением преимущественно активных методов обучения (например, дискуссионные, игровые методы, анализ (решения) прецедентов), разнообразием приемов и средств обучения, сочетанием различных форм организации занятий.

Большая часть упражнений, входящих в данный комплекс, предназначена для выполнения в рамках внеаудиторной самостоятельной деятельности, многие предполагают использование различных информационных технологий. Необходимость повышения доли времени, отводимого на изучение иноязычной культуры и основ межкультурного общения, компенсируется за счет реструктурирования процесса обучения иностранному языку посредством тесного увязывания обучения межкультурному общению с другими аспектами обучения иностранному языку, введения творческих, полифункциональных заданий, обладающих высоким мотивационным потенциалом.

Ограниченное число часов, выделенных в неязыковом вузе на овладение иностранным языком, и нередко разная степень подготовленности студентов, в том числе и в социокультурном аспекте, позволили обратиться к тестированию уровня развития иноязычной культурной грамотности как одному из наиболее эффективных способов оценки динамики развития межкультурной коммуникативной компетентности специалиста в неязыковом вузе. Контроль межкультурной коммуникативной компетентности специалиста дополняет содержание основного контроля, ведущим объектом которого является сформированность профессиональной иноязычной коммуникативной компетентности.

Помимо надежности, экономичности и быстроты использования, применение тестов иноязычной культурной грамотности с целью измерения динамики

развития профессиональной межкультурной коммуникативной компетентности обусловлено еще и тем, что в иноязычном общении на межкультурном уровне национальный культурный компонент выражен не всегда ярко. Однако практически полезным и методически оправданным использование тестов иноязычной культурной грамотности может быть только в сочетании с другими, нетестовыми формами контроля, не направленными напрямую на контроль межкультурной коммуникативной компетентности (например, вопросно-ответная работа, выступление, собеседование, ролевая игра, обсуждение, решение проблемных задач, комментирование, сочинение и т.д.).

В результате анализа особенностей использования тестовых форм контроля как в общем, так и в частности, применительно к поставленным в исследовании задачам, были сформулированы требования, которым должны отвечать тесты иноязычной культурной грамотности, а также составлены рекомендации по подготовке и осуществлению контроля межкультурной коммуникативной компетентности специалиста с помощью этих тестов, включая рекомендации к составлению заданий и структурированию всего теста. Разрабатываемые тесты являются нестандартизированными, могут принимать вид диагностических тестов или тестов общих умений и использоваться при проведении предварительного, текущего, рубежного (тематического) и итогового контроля.

Рабочая гипотеза эксперимента, проводимого на базе Санкт-Петербургского политехнического университета, определялась следующим образом: актуализация педагогического потенциала культурно-образовательной среды путем интеграции и генерирования ряда педагогических условий, дополняющих традиционную методику преподавания иностранного языка в неязыковом вузе, будет способствовать улучшению динамики развития профессиональной межкультурной коммуникативной компетентности учащихся.

Опытно-экспериментальная работа проводилась в течение одного академического года, охватывала 60 студентов второго курса факультета экономики и финансов и осуществлялась в пять этапов, каждый из которых имел свои задачи. В экспериментальных группах занятия проводились с использованием учебного пособия «Business English: Focus on Culture» по направлению экономических специальностей, которое составило содержание методики обучения межкультурному профессионально ориентированному общению. В контрольных группах занятия проходили в соответствии с программой по английскому языку для неязыковых вузов.

Как уже отмечалось, в качестве средства диагностики сформированное™ базового уровня межкультурной коммуникативной компетентности специалиста использовались тесты иноязычной культурной грамотное™, демонстрирующие степень сформированное™ когнитивного уровня межкультурной коммуникативной компетентности в начале, середине и конце эксперимента. В нашем исследовании в качестве значимого показателя выступало изменение числа ошибок при ответах на задания предлагаемых тестов на протяжении всего эксперимента в контрольной и экспериментальной группах. Динамика снижения этих ошибок коррелирует с динамикой развитая иноязычной культурной грамотно-ста и определяет тенденцию, связанную с формированием межкультурной

коммуникативной компетентности специалиста на основе комплекса специальных учебно-методических мероприятий.

На диаграммах ниже представлены результаты исходного (ИС), промежуточного (ПС) и контрольного срезов (КС) в контрольных и экспериментальных группах (результаты округлены до целых чисел).

ш очень низкая ■ низкая

□ средняя

□ высокая

Контрольная группа

0% 20% 40% 60% 80% 100%

Рис. 1. Успешность выполнения тестов иноязычной культурной грамотности в контрольных группах

и очень низкая ■ низкая О средняя □ высокая

Экспериментальная группа

60% 80% 100%

Рис. 2. Результаты тестирования иноязычной культурной грамотности в группах экспериментального обучения

На диаграммах показано, что данные диагностического среза как в экспериментальных, так и в контрольных группах были приблизительно одинаковыми и что общее количество ошибок уменьшилось во всех группах. В экспериментальных группах количество учащихся с различным уровнем успешности изменилось следующим образом: число учащихся с очень низким уровнем уменьшилось на 49%, с низким - на 4%, со средним - увеличилось на 31%, а с высоким - возросло с 0% до 20%. В контрольных группах число студентов с

21

очень низким уровнем успешности снизилось на 14%, с низким - увеличилось на 4%, численность группы со средним уровнем показателей выросла на 10% и не было выявлено ни одного студента, достигшего высокого уровня развития иноязычной культурной грамотности.

Полученные данные убедительно свидетельствуют о том, что в экспериментальной группе по сравнению с контрольной заметно увеличилось число студентов, которые достигли высокого и среднего уровня успешности. Несмотря на то, что в экспериментальных группах практически не изменилось количество студентов с низким уровнем, число учащихся с очень низким уровнем успешности стало близким к нулю. В то же время контрольные группы показали незначительное снижение числа ошибок группы при выполнении тестов иноязычной культурной грамотности, численность групп с низкими и средними показателями успешности изменилась мало.

Сравнение показателей успешности выполнения тестов иноязычной культурной грамотности, демонстрирующих динамику ее развития на начальном и конечном этапе эксперимента, выявило значительное улучшение результатов в экспериментальной группе и их относительную устойчивость в контрольной, что свидетельствует об эффективности проводимой работы.

Для получения сравнительных данных с целью выявления динамики развития межкультурной коммуникативной компетентности специалиста как инте-гративного показателя использовались не только результаты тестирований, но и беседы, интервьюирование, включенное и опосредованное наблюдение, анализ продуктов деятельности. К концу годичного обучения студенты экспериментальных групп стали обращать внимание на повышение уровня своей мотивации к изучению иностранного языка и культуры, на положительные изменения в отношении к другим культурам и народам, что, по их мнению, способствовало, среди прочего, улучшению характера взаимоотношений в группе.

С точки зрения учащихся экспериментальных групп, способность осознать свои и чужие стереотипы и предрассудки, формированию которой способствовали культуроведческие задания, смягчили испытываемое до этого неприятие культурных различий либо изменили их на позитивное отношение к ним, а также усилили интерес к родной культуре и осознанию собственной культурной идентичности. Студенты отметили возрастание объема профессионально значимых знаний в совокупности с готовностью использовать их в будущей профессиональной деятельности. Улучшилась посещаемость занятий, возросла инициативность учащихся.

Таким образом, стало очевидным, что результаты тестирования и других способов оценки динамики развития межкультурной коммуникативной компетентности специалиста подтвердили предположение о том, что включение разработанного в рамках диссертационного исследования учебного пособия в курс обучения деловому английскому языку способствует формированию способности и готовности студентов к иноязычному деловому общению с зарубежным партнером. Другими словами, формирующий эксперимент подтвердил гипотезу о том, что актуализация педагогического потенциала культурно-образовательной среды путем интеграции и генерирования ряда педагогиче-

ских условий дополнительно к традиционной методике преподавания иностранного языка в неязыковом вузе будет способствовать более успешному формированию и развитию профессиональной межкультурной коммуникативной компетентности студентов.

В заключении в обобщенном виде изложены основные результаты диссертационного исследования с учетом поставленных задач и выдвинутой гипотезы, подведены итоги проделанной работы и сформулированы следующие выводы:

1. Обосновано, что подготовка специалиста представляет собой протекающий в культурно-образовательной среде процесс его личностного и профессионального становления как субъекта культуры.

2. На основе экспериментальных данных подтверждено, что обучение студентов межкультурному профессионально ориентированному общению на иностранном языке в неязыковом вузе предполагает активное использование педагогического потенциала культурно-образовательной среды в рамках обучения иностранному языку.

3. Доказано, что обучение межкультурному иноязычному общению нацелено на формирование у вторичной языковой личности студента достаточного (базового) уровня межкультурной коммуникативной компетентности специалиста, что подразумевает расширение и актуализацию культурологического компонента содержания обучения иностранному языку и коррекцию организации этого обучения при учете профессиональных и личностных потребностей учащихся.

4. Освоение педагогического потенциала культурно-образовательной среды с заданной целью осуществляется путем ее интеграции и генерирования на содержательном и процессуальном уровнях образовательного процесса.

5. Разработано и апробировано дополнительное учебное пособие, реализующее методику формирования межкультурной коммуникативной компетентности специалиста в неязыковом вузе на основе культурно-образовательной среды. Данная методика предполагает соблюдение следующих условий:

- единство межкультурного, коммуникативного, компетентностного, лично-стно-деятельностного, коммуникативного, профессионально ориентированного и средового подходов в системе языковой профессионально ориентированной подготовки студентов неязыкового вуза;

- выдвижение культурно-ориентированных принципов обучения иностранному языку и культуре в качестве ведущих;

- применение разнообразных форм, методов и приемов обучения, которые учитывают профессионально ориентированный и межкультурный характер будущей деятельности учащихся, задействуют их субъектный опыт, ориентированы на их потребности, возможности, личностные и профессиональные интересы;

- включение в процесс обучения иностранному языку значительного числа проблемных, поисковых, исследовательских заданий культурологически и профессионально ориентированного характера, выполняемых в рамках внеаудиторной самостоятельной работы студентов.

6. Раскрытие сущности межкультурной коммуникативной компетентности специалиста, уточнение ее содержания и структуры на основании теоретического анализа позволило сделать вывод о том, что развитие ее когнитивного, деятельностного, аффективного и мотивационно-ценностного компонентов у разных студентов происходит в различном темпе. Динамику развития межкультурной коммуникативной компетентности специалиста целесообразно отслеживать, ориентируясь на повышение уровня иноязычной культурной грамотности учащихся как когнитивной основы межкультурной коммуникативной компетентности и базового уровня, на котором она сознательно проявляется.

Список работ, опубликованных по теме диссертации.

1. Савушкина, Т. А. Проблема формирования социокультурной компетенции / Т. А. Савушкина // Вопросы методики преподавания в Вузе: Сборник статей / Под ред. проф., к.п.н. М.А. Акоповой и проф., д.ф.н. Е.А. Зачевского. -СПб.:СПбГПУ,2003.-Вып. 5.-С. 118-122(0,3 пл.).

2. Савушкина, Т. А. О контроле иноязычной культурной грамотности / Т. А. Савушкина // Вопросы методики преподавания в ВУЗе: Сборник статей / Под ред. проф., д.п.н. М.А. Акоповой. - СПб.: Нестор, 2007. - Вып. 10. - С. 102-107 (0,3 пл.).

3. Савушкина, Т. А. Реализация принципа культуросообразности при составлении учебно-дидактических материалов в рамках курса «Деловой английский» (технический вуз) / Т. А. Савушкина // Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков: Сборник научных статей. - СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2007. - Вып. 8. - С.162-167 (0,3 пл.).

4. Савушкина, Т. А. Формирование иноязычной культурной грамотности на уроках иностранного языка в неязыковом вузе / Т. А. Савушкина // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена: Аспирантские тетради: Научный журнал. - СПб.: «Книжный дом», 2007. - № 18 (44) - С. 439-447 (0,7 п.л.) (Реестр ВАК РФ).

5. Савушкина, Т. А. Культура в бизнес-контексте. Практикум по развитию межкультурной компетентности. Т.А. Savushkina. Business English: Focus on Culture. A Practical Guide to Enhancing Intercultural Competence: учеб. пособие. 4. I. / Т. А. Савушкина; под ред. проф., док-pa пед. наук Н.И. Алмазовой. -СПб.: Изд-во СПбГПУ, 2008. -119 с. (7,8 пл.).

Лицензия ЛР № 020593 от 07.08.97

Подписано в печать 18.11 2008. Формат 60x84/16 Усл. печ. л. 1,5. Уч.-изд. л. 1,5. Тираж 100. Заказ 0202.

Отпечатано с готового оригинал-макета, предоставленного автором, в типографии Издательства Политехнического университета 195251, Санкт-Петербург, Политехническая ул , 29.

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Савушкина, Татьяна Александровна, 2008 год

ОГЛАВЛЕНИЕ.

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ.

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОМУ ИНОЯЗЫЧНОМУ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОМУ ОБЩЕНИЮ В РАМКАХ КУЛЬТУРНО-ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЫ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ.

1.1. Специфика подготовки студентов неязыковых вузов как субъектов культурно-образовательной среды.

1.2. Межкуль турные аспекты иноязычного образования.

1.2.1. Представление культуры в языке и речи.

1.2.2. Культура и иноязычное образование.

Выводы по главе 1.

ГЛАВА 2. ФОРМИРОВАНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ СПЕЦИАЛИСТА В РАМКАХ КУЛЬТУРНО-ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЫ.

2.1. Межкультурная коммуникативная компетентность специалиста как цель обучения межкуль турному иноязьтчнош профессионально ориентированному общению в неязыковом вузе.

2.1.1. Сущность меэюкультурной коммуникативной компетентности специалиста.

2.1.2. Структура и содержание межкультурной коммуникативной компетентности специалиста.

2.1.3. Уровни и показатели сформированности межкультурной коммуникативной компетентности специалиста.

2.2. Подходы к формированию межкультурной коммуникативной компетентности специалиста.

2.3. Принципы формирования межкультурной коммуникативной компетентности специалиста.

2.4. Содержание обучения иностранному языку при формировании межкультурной комму ника тивной компетентности специалиста.

Выводы по главе 2.

ГЛАВА 3. ОПЫТНО-ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ РАБОТА ПО ФОРМИРОВАНИЮ ' МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ СПЕЦИАЛИСТА В РАМКАХ КУЛЬТУРНО-ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЫ.

3.1. Комплекс упражнений, направленный на формирование межкультурной коммуникативной компетентности специалиста.

3.2. Контроль сформированности межкультурной коммуникативной компетентности специалиста.

3.3. эксперишшальное исследование, направленное на формирование межкультурной коммуникативной компетентности специалиста с использованием потенциала культурно-образовательной среды.

Выводы по главе 3.

Введение диссертации по педагогике, на тему "Культурно-образовательная среда как основа обучения межкультурному иноязычному профессионально ориентированному общению в неязыковом вузе"

Значительные изменения, произошедшие в российском обществе за последние 20 лет, обусловили необходимость глубинной перестройки всей системы российского образования в целом. Общая неудовлетворенность существующими целями, задачами, содержанием, методами и формами образования привела к появлению целого ряда документов, дающих представление о последующем развитии российской системы образования. Национальная доктрина образования в Российской Федерации, принятая в 2000 году, и нашедшая дальнейшее отражение в Федеральных государственных образовательных стандартах высшего профессионального образования (ФГОС ВО) третьего поколения, подтвердила приоритетный статус образования в государственной политике и признала появление новых целей и задач образования, призванных обеспечить не просто подготовку высокообразованных и высококвалифицированных людей, но также воспитание граждан, бережно относящихся к историческому и культурному наследию нашей страны, проявляющих национальную и религиозную терпимость, уважительное отношение к языкам, традициям и культуре других народов и владеющих культурой мира, межличностных и межэтнических отношений [115].

Высшее профессиональное образование в современных условиях ориентировано на подготовку конкурентоспособного профессионала, который в со-тоянии быстро адаптироваться к постоянно изменяющимся условиям. Так, Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года, подготовленная Министерством образования России и одобренная правительством Российской Федерации, предполагает оптимизацию методов обучения, актуализацию содержания и повышение качества профессиональной подготовки. Таюке, согласно Концепции, основным фактором обновления профессионального образования должен стать учет запросов общества в сфере экономики и в социальной сфере, в области науки, техники, технологий, федерального и территориального рынков труда как на современном этапе, так и в перспективе их развития [119]. Учитывая общую ориентацию российской их развития [119]. Учитывая общую ориентацию российской экономики на международное сотрудничество, особую важность приобретают вопросы подготовки специалистов, способных к успешному профессиональному иноязычному общению в контексте как родной, так и иноязычной культуры.

Процесс модернизации системы российского образования в условиях социально-экономических изменений в обществе делает проблему повышения качества высшего образования как никогда актуальной. В то же время наблюдается недостаток исследований, посвященных выявлению научных основ повышения качества профессиональной подготовки с целью формирования у будущих специалистов межкультурной коммуникативной компетентности. Не разработана структурно-содержательная модель межкультурной коммуникативной компетентности специалиста; не в полной мере выявлены и рассмотрены средства и условия интенсификации аудиторной и внеаудиторной деятельности студентов; недостаточно разработана типология профессионально ориентированных упражнений, направленных на формирование межкультурной коммуникативной компетентности; не представлены критерии и параметры оценки ее сформированности.

Поскольку современный этап научно-педагогических исследований характеризуется ориентацией на целостность и системность в оценке факторов личностного и профессионального роста специалиста, мы считаем перспективным обращение к культурно-образовательной среде как совокупности культурно-связанных условий, определяющих личностное и профессиональное становление специалиста.

Таким образом, при решении проблемы повышения эффективности иноязычной профессиональной подготовки специалиста сложился ряд противоречий:

• в социальном плане: между потребностью в специалистах, способных осуществлять иноязычную профессионально ориентированную деятельность на международном уровне, и фактическим отсутствием целостной системы культуросообразной профессиональной языковой подготовки студентов в неязыковых вузах;

• в социально-педагогическом плане: между социальным заказом на формирование межкультурной коммуникативной компетентности будущих специалистов и недостаточной ориентированностью неязыковых вузов на международные стандарты качества в данной области;

• в организационно-педагогическом плане: между необходимостью интегрированной профессиональной, языковой и культурологической подготовки студентов неязыкового вуза и отсутствием комплекса условий для ее реализации; высоким педагогическим потенциалом культурно-образовательной среды неязыкового вуза и неразработанностью теоретических основ и прикладных аспектов ее внедрения в современный учебно-воспитательный процесс.

Поиск разрешения данных противоречий, как в теоретическом, так и в практическом планах, обусловил выбор темы диссертационного исследования: «Культурно-образовательная среда как основа обучения межкультурному иноязычному профессионально ориентированному общению в неязыковом вузе (на материале английского языка)».

Актуальность настоящего исследования определяется следующими факторами:

• требованиями, предъявляемыми современным обществом к содержанию и качеству подготовки специалиста со знанием иностранного языка, готового работать на межкультурном уровне, и осознанием возможностей и значительного педагогического потенциала культурно-образовательной среды;

• недостаточной разработанностью теоретических вопросов, связанных с проблемой включения культурного компонента в процесс обучения иностранному языку в неязыковом вузе при использовании культурно-образовательной среды;

• необходимостью поиска путей повышения эффективности современного процесса обучения иностранному языку в неязыковых вузах.

Цель исследования заключается в теоретическом обосновании и научно-методической разработке эффективной методики обучения студентов неязыковых вузов межкультурному иноязычному профессионально ориентированному общению в условиях заданной культурно-образовательной среды.

Для реализации поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

• уточнить структуру и содержание понятий «культурно-образовательная среда», «межкультурная коммуникативная компетентность специалиста»; «иноязычная культурная грамотность»;

• проанализировать перспективы использования потенциала культурно-образовательной среды в области преподавания иностранных языков в неязыковом вузе;

• обосновать роль и место культурно-образовательной среды в формировании межкультурной коммуникативной компетентности будущего специалиста;

• теоретически обосновать и применить комплекс педагогических условий, организующих культурно-образовательную среду, с целью развития межкультурной коммуникативной компетентности специалиста;

• осуществить анализ и отбор существующих общедидактических, част-нометодических и специальных принципов обучения языку и культуре и на их основе разработать методику формирования межкультурной коммуникативной компетентности специалиста в условиях заданной культурно-образовательной среды;

• разработать диагностический инструментарий сформированности межкультурной коммуникативной компетентности на основе предлагаемой методики, определить критериальные и уровневые характеристики развития межкультурной коммуникативной компетентности студентов неязыкового вуза в контексте культурно-образовательной среды и внедрить их в учебный процесс;

• разработать типологию упражнений, направленных на формирование межкультурной коммуникативной компетентности специалиста при обучении иностранному языку на основе культурно-образовательной среды (неязыковой вуз);

• разработать и включить в образовательный процесс учебное пособие дополнительного характера, учитывающее базовую программу дисциплины «Иностранный язык» в неязыковом вузе и нацеленное на развитие межкультурной коммуникативной компетентности специалиста в условиях заданной культурно-образовательной среды.

В качестве объекта данного диссертационного исследования выступает процесс обучения иностранному языку (и культуре) в системе высшего профессионального образования.

Предметом исследования является влияние культурно-образовательной среды на процесс обучения межкультурному профессионально ориентированному общению на иностранном языке в системе высшего профессионального образования.

Гипотеза исследования заключается в следующем: обучение межкультурному профессионально-ориентированному общению на иностранном языке будет эффективным, если:

• обучение межкультурному профессионально ориентированному общению будет рассмотрено как личностный и профессионально значимый процесс, направленный на становление субъектности и формирование межкультурной коммуникативной компетентности будущего специалиста;

• педагогический потенциал культурно-образовательной среды будет максимально раскрыт как в содержательном, так и в организационном плане, что предполагает использование комплекса педагогических средств, методов и форм развития межкультурной коммуникативной компетентности студентов (предпочтение будет отдаваться активным формам и методам обучения, доминирующую роль среди которых играют проблемные, поисковые, исследовательские задания творческого характера);

• содержание и организация процесса обучения межкультурному профессионально ориентированному общению в неязыковом вузе будут направлены на учет ведущей роли культурно-ориентированных принципов обучения иностранному языку и культуре и реализованы на базе основных положений общепринятых в методике подходов (межкультурного, коммуникативного, компетентностного, личностно-деятельностного, профессионально ориентированного и средового).

Теоретико-методологическую основу исследования составляют научные достижения в следующих областях:

• теория и методика обучения иностранным языкам, в том числе концепция языковой личности и вторичной языковой личности: В.В. Виноградов, Н.В. Баграмова, И.Л. Бим, В.А. Бухбиндер, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, Ю.Н. Караулов, М.К. Колкова, A.A. Леонтьев, М.В. Ляховицкий, Р.П. Мильруд, Р.К. Миньяр-Белоручев, A.A. Миролюбов, Е.И. Пассов, И.И. Халеева, Л.В. Щерба;

• соизучение языка и культуры: Е.М. Верещагин, Г.В. Елизарова, В.Г. Костомаров, O.A. Леонтович, A.B. Маслова, Е.И. Пассов, В.В. Сафонова, П.В. Сысоев, С.Г. Тер-Минасова, W.H. Goodenough, W. Gudykunst, С. Kluckhohn, Н. Spencer-Oatey;

• теория и практика межкультурной коммуникации: Т.Н. Астафурова, Д.Б. Гудков, Г.В. Елизарова, В.В. Красных, O.A. Леонтович, И.В. Привалова, Ю.Е. Прохоров, А.П. Садохин, И.А.Стернин, С.Г. Тер-Минасова, В.П. Фурманова, Е.Т. Hall;

• идеи о взаимодействии культуры и образования; культурологический подход, рассматривающий высшее образование как культурный процесс в культуросообразной образовательной среде, ориентированный на развитие человека как субъекта культуры в процессе диалога: Н.И. Алмазова, А.И. Арнольдов, Н.Г. Багдасарьян, Е.П. Белозерцев, Е.В. Бондаревская, А.П. Валицкая, И.Е. Видт, Н.Ф. Гейжан, О.В. Гукаленко, О.В. Долженко, Л.Г. Ионин, Н.Б. Крылова, Б.С. Патралов, В.Е. Розин, Н.В. Руденко, П.В. Сысоев;

• разработка компетентностного подхода, в том числе и к обучению иностранным языкам: И.А. Зимняя, Дж. Равен, А.И. Сурыгин, A.B. Хуторской, М. Canale, D.Hymes, S.J.Savignon, M.Swain;

• исследования в области профессиональной компетентности и специфики профессионального становления личности: О.М. Бобиенко, Н.Ш. Валеева, Н.И. Гез, Э.Ф. Зеер, В.Н. Козлов, В.А. Сластёнин, А.Н. Щукин;

• концепция личностно ориентированного образования: М.А. Акопова, Е.В. Бондаревская, В.И. Загвязинский, И.А. Зимняя, В.В. Сериков, И.С. Якиманская;

• средовый подход и концепция образовательной среды: А.И. Артюхина, E.H. Белозерцев, Г.Ю. Беляев, В.А. Козырев, Ю.С. Мануйлов, В.В. Рубцов, В. А. Ясвин;

• теория оценивания, тестового контроля: В.А. Коккота, A.B. Конышева, И.А. Цатурова, A. Hughes, R.V. Valette.

Для решения вышеизложенных задач использовались следующие методы исследования:

• методы теоретического исследования: анализ отечественной и зарубежной педагогической, психологической, культурологической, лингвистической и методической литературы по проблеме исследования, анализ учебно-программной и нормативной документации высшей школы;

• методы эмпирического исследования: наблюдение, тестирование, изучение продуктов деятельности студентов, педагогический эксперимент, качественный и количественный анализ его результатов.

Основные этапы и экспериментальная база исследования. Научное исследование осуществлялось поэтапно с 2003 по 2008 гг. на базе факультета иностранных языков и факультета экономики и менеджмента «Санкт-Петербургского государственного политехнического университета».

Первый этап (2003 — 2006 гг.) - изучение проблемы исследования на основе теоретического анализа психолого-педагогической, методической, культурологической, лингвистической литературы, архивных материалов и нормативных документов, используемой учебно-методической литературы; определение объекта, предмета, цели и задач исследования; формулировка рабочего варианта гипотезы; формирование, уточнение и систематизация понятийного аппарата исследования; разработка комплекса педагогических условий обучения межкультурному иноязычному профессионально ориентированному общению.

Второй этап (2006 - 2007 гг.) - систематизация и критический анализ теоретического и эмпирического материала, уточнение и обобщение основных положений работы на концептуальном уровне, конкретизация гипотезы; осуществление опытно-экспериментальной работы на основе интеграции в учебный процесс созданного нами дополнительного учебного пособия по английскому языку для студентов экономических специальностей.

Третий этап (2007 - 2008 гг.) — уточнение некоторых теоретических и практических положений исследования; анализ, систематизация, обобщение опытно-экспериментального материала, внедрение разработанных положений в образовательную практику; формулировка выводов; оформление диссертационной работы.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Подготовка специалиста рассматривается как процесс его личностного и профессионального становления в качестве субъекта культуры в культурно-образовательной среде. Развитие способности специалиста осуществлять эффективное межкультурное профессионально ориентированное общение на иностранном языке (т.е. формирование и развитие его межкультурной коммуникативной компетентности) базируется на активном использовании педагогического потенциала заданной культурно-образовательной среды в процессе преподавания иностранного языка и культуры.

2. Межкультурная коммуникативная компетентность специалиста представляет собой многоаспектное интегративное качество вторичной языковой личности, которое включает когнитивный, деятельностный, аффективный и мо-тивационно-ценностный компоненты. Из трех уровней сформированности межкультурной компетентности достижимым в условиях неязыкового вуза можно считать базовый уровень.

3. Формирование межкультурной коммуникативной компетентности специалиста на основе культурно-образовательной среды предполагает экспликацию скрытого культурного компонента (интеграция среды) либо его привнесение в процесс обучения иностранному языку (генерирование среды) и коррекцию образовательного процесса на содержательном и процессуальном уровнях, а именно:

- опору на комбинацию подходов (межкультурного, коммуникативного, компетентностного, личностно-деятельностного, коммуникативного, профессионально ориентированного и средового) в системе профессионально ориентированной языковой подготовки студентов неязыкового вуза;

- выделение в качестве основных культурно-ориентированных принципов обучения иностранному языку и культуре;

- подбор различных форм, методов и приемов обучения, учитывающих профессиональный и межкультурный аспекты деятельности будущих специалистов, актуализирующих их субъектный опыт, опирающихся на их потребности, возможности, личностные и профессиональные интересы;

- изменение характера внеаудиторной самостоятельной'работы за счет введения проблемных, поисковых, исследовательских заданий.

Научная новизна исследования заключается в уточнении отдельных теоретических и практических положений, касающихся преподавания иностранного языка и культуры, а именно:

• представлена взаимосвязь формирования межкультурной коммуникативной компетентности специалиста и культурно-образовательной среды в процессе обучения иностранному языку и культуре;

• выявлен и обоснован комплекс педагогических условий, определяющих эффективность формирования межкультурной коммуникативной компетентности специалиста на основе культурно-образовательной среды. Данный комплекс включает две группы условий: содержательную (использование в программе обучения иностранному языку в неязыковом вузе дополнительного учебного пособия; разработка в его составе заданий для самостоятельной работы студентов, носящих проблемный, поисковый, исследовательский, творческий характер; использование ресурсов информационных технологий) и процессуальную (активизация мотивационно-ценностной составляющей учебной деятельности; организация самостоятельной работы студентов в процессе решения проблемных личностно-значимых задач в рамках обучения межкультурному профессионально ориентированному общению; включение студентов в интерактивную познавательную деятельность);

• уточнены структура и содержание межкультурной коммуникативной компетентности специалиста, предложена классификация уровней ее сформированное™;

• разработана типология упражнений, направленных на формирование межкультурной коммуникативной компетентности специалиста в условиях обучения иностранному языку в неязыковом вузе;

• обосновано выделение иноязычной культурной грамотности как значимого компонента межкультурной коммуникативной компетентности базового уровня, на котором она себя манифестирует и с которого начинается сознательная работа по ее формированию;

• обосновано использование тестов иноязычной культурной грамотности для выявления динамики развития межкультурной коммуникативной компетентности специалиста.

Теоретическая значимость исследования:

• скорректировано содержание понятия «межкультурная коммуникативная компетентность специалиста»; определены его содержательные компоненты (мотивационно-ценностный, когнитивный, деятельностно-поведенческий, аффективный, рефлексивный);

• расширено научное представление об уровнях межкультурной коммуникативной компетентности специалиста в условиях непрофильного (неязыкового) образования;

• уточнена и расширена номенклатура принципов обучения при развитии межкультурной коммуникативной компетентности специалиста;

• расширено понимание культурно-образовательной среды в применении к обучению межкультурному профессионально ориентированному общению и формированию межкультурной коммуникативной компетентности специалиста.

Полученные при исследовании исследования результаты развивают существующие в теории и методике профессионального образования подходы к повышению качества подготовки студентов к межкультурному профессионально ориентированному общению и определяют принципы применения теоретических положений на практике.

Практическая значимость работы состоит в том, что в рамках диссертационного исследования было создано, апробировано и затем внедрено в образовательный процесс учебное пособие дополнительного характера по английскому языку «Business English: Focus on Culture», которое может быть использовано для оптимизации процесса обучения межкультурному профессионально-ориентированному общению студентов экономических специальностей. Методические рекомендации, сформулированные в данном исследовании, могут послужить основой для специального курса для студентов педагогических специальностей или преподавания в рамках курсов повышения квалификации.

Обоснованность и достоверность результатов исследования обеспечены четкостью исходных теоретико-методологических положений исследования, логикой построения теоретического и экспериментального исследования, применением комплекса взаимодополняющих методов исследования, использованием признанных положений педагогики, методики, психологии и культурологии, а также результатами опытно-экспериментальной работы (репрезентативностью выборки, статистической значимостью полученных данных и сочетанием количественного и качественного их анализа).

Личный вклад автора заключается: в осуществлении научно-теоретического анализа исследуемой проблемы; в уточнении формулировки понятия «межкультурная коммуникативная компетентность специалиста» и выявлении его структуры; в обосновании содержания понятия «иноязычная культурная грамотность», в составлении тестов иноязычной культурной грамотности; в разработке и апробации учебного пособия дополнительного характера по английскому языку для студентов экономических специальностей «Business English: Focus on Culture»; в организации и проведении опытно-экспериментальной работы, интерпретации полученных данных, обобщении результатов исследования и их внедрении в практику работы Санкт-Петербургского государственного политехнического университета. Диссертационные выводы можно рассматривать в качестве методических рекомендаций.

Апробация основных положений исследования. По результатам исследования опубликованы 4 научные статьи, в том числе в издании, включенном в реестр ВАК РФ, и учебное пособие. Основные положения и результаты исследования апробировались на Международной научно-практической конференции «Международное сотрудничество в образовании и науке» (г. Санкт-Петербург, 2008 г.). Основные положения исследования обсуждались также на научно-методических и аспирантских семинарах факультета иностранных языков Санкт-Петербургского государственного политехнического университета (2004-2008 гг.). Результаты исследования внедрены в учебный процесс Санкт-Петербургского государственного политехнического университета.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика профессионального образования"

Выводы по главе 3

По результатам деятельности, направленной на организацию КОС в неязыковом вузе с целью формирования профессиональной МКК, можно сделать следующие выводы.

1. Методическая организация отобранного содержания обучения ИЯ как средства межкультурного профессионально ориентированного общения осуществляется путем включения в учебный процесс комплекса упражнений, вошедших в состав разработанного нами учебного пособия «Business English: Focus on Culture». Предлагаемая методика обучения иноязычному профессионально ориентированному общению в контексте межкультурного взаимодействия на основе данного пособия предполагает активизацию существующих и создание дополнительных педагогических условий и включает: обеспечение индивидуализации и вариативности образовательного процесса; введение в него элементов проективной творческой деятельности; разработку полифункциональных заданий, поискового и исследовательского характера отвечающих личностным и профессиональным интересам учащихся, актуализирующих имеющийся у них опыт и обладающих высоким мотивационным потенциалом; и, таким образом, создание предпосылок для формирования у студентов потребности к дальнейшему повышению уровня своей МКК.

2. Контроль сформированности МКК дополняет содержание основного контроля. В качестве оценки динамики развития МКК рекомендуется ориентироваться на результаты тестов ИКГ, которые рассматриваются как интегратив-ная составляющая результатов ведущего контроля.

3. Данные, полученные в ходе проведения экспериментального исследования, демонстрируют устойчивую тенденцию роста уровня развития МКК специалиста на протяжении формирующего этапа в экспериментальных группах и подтверждают обоснованность и эффективность выделенного комплекса условий, а также позволяют сделать вывод о целесообразности использования набора предлагаемых учебно-методических мероприятий, направленных на их реализацию, при формировании профессиональной МКК.

194

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В процессе выполнения данного научного исследования, проведённого в соответствии с поставленными целью и задачами, были подтверждены основные положения выдвинутой гипотезы и получены следующие основные результаты:

1. Обосновано, что подготовка специалиста представляет собой протекающий в КОС процесс его личностного и профессионального становления как субъекта культуры.

2. На основе экспериментальных данных подтверждено, что обучение студентов межкультурному профессионально ориентированному общению на ИЯ в неязыковом вузе предполагает активное использование педагогического потенциала КОС в рамках обучения ИЯ.

3. Доказано, что обучение межкультурному иноязычному общению нацелено на формирование у вторичной языковой личности студента достаточного (базового) уровня МКК, что подразумевает расширение и актуализацию культурологического компонента содержания обучения ИЯ и коррекцию организации этого обучения при учете профессиональных и личностных потребностей учащихся.

4. Освоение педагогического потенциала КОС с заданной целью осуществляется путем ее интеграции и генерирования на содержательном и процессуальном уровнях образовательного процесса.

5. Разработано и апробировано дополнительное учебное пособие, реализующее методику формирования МКК специалиста в неязыковом вузе в рамках КОС. Данная методика предполагает соблюдение следующих условий:

- единство межкультурного, коммуникативного, компетентностного, личностно-деятельностного, коммуникативного, профессионально ориентированного и средового подходов в системе языковой профессионально ориентированной подготовки студентов неязыкового вуза;

- выдвижение культурно-ориентированных принципов обучения иностранному языку и культуре в качестве ведущих;

- применение разнообразных форм, методов и приемов обучения, которые учитывают профессионально ориентированный и межкультурный характер будущей деятельности учащихся, задействуют их субъектный опыт, ориентированы на их потребности, возможности, личностные и профессиональные интересы;

- включение в процесс обучения ИЯ значительного числа проблемных, поисковых, исследовательских заданий культурологически и профессионально ориентированного характера, выполняемых в рамках внеаудиторной самостоятельной работы студентов.

6. Раскрытие сущности МКК специалиста, уточнение ее содержания и структуры на основании теоретического анализа позволило сделать вывод о том, что развитие ее когнитивного, деятельностного, аффективного и мотива-ционно-ценностного компонентов у разных студентов происходит в различном темпе. Динамику развития межкультурной коммуникативной компетентности специалиста целесообразно отслеживать, ориентируясь на повышение уровня ИКГ учащихся как когнитивной основы МКК и базового уровня, на котором она сознательно проявляется.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Савушкина, Татьяна Александровна, Санкт-Петербург

1. Акопова, М. А. Теория и методология реализации личностно-ориентироваиного подхода в условиях выбора дополнительных образовательных программ: автореф. дис. . д-ра. пед. наук / М. А. Акопова. -СПб., 2004. 42 с.

2. Алмазова, Н. И. Когнитивные аспекты формирования межкультурной компетентности при обучении иностранному языку в неязыковом вузе: автореф. дис. . д-ра. пед. наук / Н.И. Алмазова. СПб., 2003. - 47 с.

3. Алмазова, Н. И. Кросс-культурная составляющая иноязычной коммуникации: когнитивный и дидактический аспекты / Н. И. Алмазова. — СПб.: Наука, 2003.- 137 с.

4. Алмазова, Н. И. Философия иноязычного образования в неязыковом вузе на современном этапе / Н. И. Алмазова // Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков: Сборник научных статей. Выпуск 8. — СПб: Изд-во СПбГУЭФ, 2007. С. 10-20.

5. Апресян, Ю. Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания 1995. - №1 - С. 37-67.

6. Арнольдов, А. И. Путь к храму культуры (образование как социокультурный феномен) / А. И. Арнольдов. М., 2000. - 108 с.

7. Артюхина, А. И. Образовательная среда высшего учебного заведения как педагогический феномен: Монография / А. И. Артюхина. — Волгоград: Изд-во ВолГМУ, 2006. 237 с.

8. Астафурова, Т. Н. Лингвистические аспекты межкультурной деловой коммуникации / Т. Н. Астафурова. Волгоград: Издательство Волгоградского государственного университета, 1997. - 108 с.

9. Багдасарьян, Н. Г. Высшая техническая школа в пространстве культуры (социология и философия проблемы) / Н. Г. Багдасарьян. М.: МГТУ им. Н.Э.Баумана, 1996. - 80 с.

10. Баграмова, Н. В. Лингводидактические основы обучения второму иностранному языку: Учебное пособие / Н. В. Баграмова. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2005. - 221 с.

11. Баграмова, Н. В. Обучение второму иностранному языку в условиях модернизации образования / Н. В. Баграмова // Обучение второму иностранному языку в вузе и школе: Сборник статей. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2006. - С. 5-11.

12. Белозерцев, Е. П. Образование: историко-культурный феномен. Курс лекций / Е. П. Белозерцев. — СПб.: Издательство Р. Асланова «Юридический центр Пресс», 2004. 704 с.

13. Беляев, Г. Ю. Педагогическая характеристика образовательной среды в различных типах образовательных учреждений: автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 2000. - 24 с.

14. Бердичевский, А. Л. Содержание обучения иностранному языку на основе базовой культуры личности / А. Л. Бердичевский // ИЯШ. 2004.- №2. - С. 17-20.

15. Берулава, М. Н. Основные направления гуманизации современного образования / М. Н. Берулава // Гуманизация образования — императив XXI века.-Набережные Челны, 1996. Вып. 1. - С. 6-9.

16. Библер, В. С. Культура. Диалог культур / В. С. Библер // Вопросы философии. 1989. - №6 - С. 31-42.

17. Бим, И. Л. Модернизация структуры и содержания школьного языкового образования (ИЯ) / И. Л. Бим // ИЯШ. 2005. - №8. - С.2-6.

18. Бим, И. Л. Личностно-ориентированный подход — основная стратегия обновления школы / И. Л. Бим // ИЯШ. 2002. - №2. - С. 11-15.

19. Бим, И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и теория школьного учебника / И. Л. Бим. М., «Русский язык», 1977. - 288 с.

20. Бим, И. Л. Подход к проблеме упражнений с позиции иерархии целей и задач / И. Л. Бим // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / сост. А. А. Леонтьев. -М.: Рус. яз., 1991. С. 99 -111.

21. Бобиенко, О. М. Ключевые компетенции профессионала: проблемы развития и оценки / О. М. Бобиенко. Казань: Казанский государственный университет им. В.И. Ульянова - Ленина, 2006. - 146 с.

22. Бобрышева, И. Е. Культурно-типологические стили учебно-познавательной деятельности иностранных учащихся в методике обучения русскому языку иностранному: автореф. дис. . д-ра пед. наук. М., 2004. - 46 с.

23. Бондаревская, А. И. Культурно-образовательное пространство вуза как среда профессионально-личностного саморазвития студентов : автореф. дис. на соиск. учен. степ, к.п.н. / А. И. Бондаревская. Ростов-на-Дону, 2004. -24 с.

24. Бондаревская, Е. В. Гуманистическая парадигма личностно ориентированного образования / Е. В. Бондаревская // Педагогика. 1997. - №4 - С. 1117.

25. Буланкина, Н. Е. Полиязыковое информационно-образовательное пространство личности. Методология. Проблемы. Технология.: Монография / Н. Е.чБуланкина Новосибирск: Изд-во НИПК и ПРО, 2000. - 200 с.

26. Бухбиндер, В. А. О системе упражнений. Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / В. А. Бухбиндер; сост. А. А. Леонтьев -М.: Рус. яз., 1991. С. 92-98.

27. Валеева, Н. Ш. Формирование профессиональной компетентности у будущих инженеров: зарубежный и отечественный опыт / Н. Ш. Валеева, Н. И. Самойлова. — Казань: Казан, гос. технол. ун-т, 2005. 116 с.

28. Валицкая, А. П. Культуротворческая школа: концепция и модель образовательного процесса / А. П. Валицкая // Педагогика. 1998. - №4. - С. 12-18.

29. Верещагин, Е. М. Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, речеповеденческих тактик и сапиентемы / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М., Индрик, 2005. - 1040 с.

30. Верещагин, Е. М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. 3-е изд., перераб. и доп - М.: «Русский язык», 1983. — 269 с.

31. Видт, И. Е. Культурологические основы образования / И. Е. Видт. Тюмень: Изд-во Тюмен. гос. ун-та, 2002. - 164 с.

32. Видт, И. Е. Образование как феномен культуры: Монография / И. Е. Видт. Тюмень: Печатник, 2006. - 200 с.

33. Виноградов, В. В. О языке художественной прозы. Избранные произведения / В. В. Виноградов. Изд-во «Наука», 1980. - 360 с.

34. Волович, Л. А. Социокультурные основания подготовки современного специалиста в средней профессиональной школе / Л. А. Волович. Казань: ИСПО РАО, 1999.-56 с.

35. Вопросы контроля обученности учащихся иностранному языку: метод, пособие / под ред. А. А. Миролюбова. — Обнинск: Титул, 1999. 112 с.

36. Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя / Н. Д. Гальскова М.: АРКТИ, 2000. - 165 с.

37. Гердер, И. Г. Идеи к философии истории человечества: пер. с нем. / И. Г. Гердер. М.: Наука, 1977. - 703 с.

38. Горелов, И. Н. Основы психолингвистики. Учебное пособие / И. Н. Горелов, К. Ф. Седов. М.: Изд-во «Лабиринт», 1998. - 256 с.

39. Григорьев, Д. В. Воспитательная система школы: от А до Я: Пособие для учителя / Д. В.Григорьев, И. В. Кулешова, П. В. Степанов; под ред. Л. И. Виноградовой. М.: Просвещение, 2006. - 207 с.

40. Гудков, Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации / Д. Б. Гудков. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 288 с.

41. Гукаленко, О. В. Поликультурное образование: теория и практика / О. В. Гукаленко. Ростов - на - Дону: Изд-во РГПУ, 2003. - 510 с.

42. Гумбольдт, В. фон Язык и философия культуры / В. фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1985.-451 с.

43. Гумбольдт, В. фон. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества / В. фон Гумбольдт // Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.,1984. - С. 37-298.

44. Гухман, М. М. Лингвистическая теория Л. Вайсгербера // М. М. Гухман Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. М., 1961. - С. 123-162.

45. Долженко, О. В. Очерки по философии образования. Учебное пособие / О. В. Долженко. -М.: Промо-Медиа,1995. 240 с.

46. Долженко, О. В. Современные методы и технологии обучения в техническом вузе: Метод. Пособие / О. В. Долженко, В. Л. Шатуновский. М.: Высш. шк., 1990.-191 с.

47. Елизарова, Г. В. Культура и обучение иностранным языкам / Г. В. Елизарова. СПб.: КАРО, 2005. - 352 с.

48. Елизарова, Г. В. О природе социокультурной компетенции / Г. В. Елизарова // Studia Lingüistica 8. Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. - СПб.: Тригон, 1999. - С. 274 - 281.

49. Загвязинский, В. И. Теория обучения: Современная интерпретация: Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. Заведений / В. И. Загвязинский. 2-е изд., испр. -М.: Издательский центр «Академия», 2004. — 192 с.

50. Зализняк, А. Ключевые идеи русской языковой картины мира Электронный ресурс. / А. Зализняк, И. Левонтина, А. Шмелев //Режим доступа: http://www.lingvoda.ru/transforum/articles/zaliznyakal .asp, свободный. Загл. с экрана.

51. Зеер, Э. Ф. Профессиональное образование ремесленников-предпринимателей: В помощь преподавателю / Э. Ф. Зеер. Юж.-Урал. на-уч.-образоват. центр РАО, Челяб. гос. ун-т. Челябинск, 2001. - 35 с.

52. Зимняя, И. А. Гуманизация образования — императив XXI века / И. А. Зимняя // Гуманизация образования императив XXI века. - Набережные Челны, 1996. - Вып. 1. — С. 20-29.

53. Зимняя, И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе / И. А. Зимняя. М.: Просвещение, 1991. - 222 с.

54. Ионин, Л. Г. Социология культуры: путь в новое тысячелетие: учебное пособие / Л. Г. Ионин. 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Издательская корпорация «Логос», 2000. - 432 с.

55. Исаев, И. Ф. Школа как педагогическая система: основы управления. Учебное пособие / И. Ф. Исаев. Белгород: Изд-во БГУ, 1997. - 145 с.

56. Исаева Т. Е. Педагогическая культура преподавателя как условие и показатель качества образовательного процесса в высшей школе : автореф. дис. на соиск. учен. степ, д.п.н. / Исаева Татьяна Евгеньевна. — Ростов-на-Дону, 2003.-43 с.

57. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. — М.: Наука, 1987.-263 с.

58. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. 3-е изд., стереотип. М.: Едиториал УРСС, 2003. — 264 с.

59. Кассирер, Э. Философия символических форм. Том 1. Язык / Э. Кассирер. -М.; СПб.: Университетская книга, 2001. 271 с.

60. Касьян, А. А. Гуманитаризация образования: некоторые теоретические предпосылки / А. А. Касьян // Педагогика. 1998. - №2. - С. 17-22.

61. Климов, Е. А. О становлении профессионала: приближение к идеалам культуры и сотворение их (психологический взгляд): учебное пособие / Е.

62. A. Климов. Москва: Изд-во Московского психолого- социального института, 2006. - 173 с.

63. Козырев, В. А. Гуманитарная образовательная среда педагогического университета: сущность, модель, проектирование: Монография / В. А. Козырев СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2004. - 328 с.

64. Коккота, В. А. Лингводидактическое тестирование: науч.- теорет. пособие /

65. B. А. Коккота. -М.: Высшая школа, 1989. 127 с.

66. Колесникова И. Л. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков / И. JI. Колесникова, О. А. Дол-гина. СПб.: Изд-во «Русско-Балтийский информационный центр «БЛИЦ», «Cambridge University Press», 2001. - 224 с.

67. Колесов, В. В. Ментальные характеристики русского слова / В. В. Колесов //Язык и этнический менталитет: сб. науч. трудов / отв. ред. 3. К. Тарлано-ва. Петрозаводск: Изд-во Петрозаводского гос. ун-та, 1995. - С. 13-24.

68. Колесов, В. В. Язык и ментальность / В. В. Колесов. СПб.: «Петербургское Востоковедение», 2004. - 240 с.

69. Колядко, С. В. Проблемы рационального отбора текстового материала в курсе делового французского языка / С. В. Колядко // Обучение иностранным языкам: отв. ред. М.К. Колкова.- СПб.: КАРО, 2003. С. 192-213.

70. Конев, В. А. Культура и архитектура педагогического пространства / В. А. Конев // Вопросы философии. 1996. - №10. - С. 46-57.

71. Конышева, А. В. Контроль результатов обучения иностранному языку. -СПб.: КАРО, Мн.: Издательство «Четыре четверти», 2004. 144 с.

72. Корнилов, О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. / О. А. Корнилов МГУ - 1999. - 341 с.

73. Красных, В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. / В. В. Красных. М.: ИТДК «Гнозис», 2002. - 284 с.

74. Крылова, Н. Б. Формирование культуры будущего специалиста: Метод, пособие / Н. Б. Крылова. — М.: Высшая школа, 1990. 142 с.

75. Кузнецов, А. В. Теоретико-методологические основы социального становления личности в современных образовательных системах / А. В. Кузнецов, О. И. Донина, В. М. Верхогляд, В. В Рубцов. М.-Ульяновск: УлГУ, 2006.-311 с.

76. Леонтович, О. А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения: Монография / О. А. Леонтович. Москва: Гнозис, 2005. - 352 с.

77. Леонтьев, А. А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии: Избранные психологические труды / А. А. Леонтьев. М.: Московский психолого-социальный институт, Воронеж: НПО «МОДЭК», 2001.-448 с.

78. Ляховицкий, М. В. О некоторых базисных категориях методики обучения иностранных языкам // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / Сост. Леонтьев А. А. -М.: Рус. яз., 1991. С. 28-37.

79. Мазуренко, А. В. Становление и развитие социальных качеств студенческой молодежи в культурно-образовательной среде вуза: монография / А. В. Мазуренко. Ростов н/Д: Рост. гос. ун-т путей сообщения, 2006. - 178 с.

80. Мануйлов, Ю. С. Средовой подход в воспитании / Ю. С. Мануйлов; Ун-т Рос. акад. образования. 2-е изд., перераб. - Н. Новгород: Изд-во Волго-Вят. акад. гос. службы, 2002. - 157 с.

81. Маслова, В. А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб, заведений / В. А. Маслова. М.: Издательский центр «Академия», 2001. -208 с.

82. Менг Т. В. Педагогические условия построения образовательной среды вуза: автореф. дис. на соиск. учен. степ, к.п.н. / Т. В. Менг. СПб., 1999. - 23 с.

83. Методика обучения иностранным языкам в начальной и основной общеобразовательной школе: Учебное пособие для студентов педагогических колледжей / под ред. В. М. Филатова. Ростов-на-Дону: «Феникс», 2004. - 416 с.

84. Методика обучения иностранным языкам в средней школе/ Г. В. Рогова, Ф. М. Рабинович, Т. Е. Сахарова. — М.: Просвещение, 1991. — 287 с.

85. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: Учебник / Н. И. Гез, М. В. Ляховицкий, А. А. Миролюбов и др. М.: Высш. школа, 1982. -373 с.

86. Методология организации профессиональной подготовки специалиста на основе межкультурной коммуникации / О. А. Артемьева, М. Н. Макеева, Р. П. Мильруд. Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2005. — 160 с.

87. Мильруд, Р. П. Компетентность в изучении языка / Р. П. Мильруд // ИЯШ. -2004.-№7.-С. 30-36.

88. Миньяр-Белоручев, Р. К. Методика обучения французскому языку: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов ар спец. «Иностр. яз.» / Р. К. Миньяр-Белоручев М.: Просвещение, 1990. - 224 с.

89. Миньяр-Белоручев, Р. К. О принципах обучения иностранным языкам // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / сост. А. А. Леонтьев-М.: Рус. яз., 1991.-С. 43-53.

90. Морева, Н. А. Технологии профессионального образования: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / Н. А. Морева. — М.: Издательский центр «Академия», 2005. — 432 с.

91. Никитина, Н. Н. Основы профессионально-педагогической деятельности: Учеб. пособие для студ. учреждений сред. проф. образования / Н. Н. Никитина, О. М. Железнякова, М. А. Петухов. М.: Мастерство, 2002. - 288 с.

92. Новикова, Л. И. Школа и среда /Л. И. Новикова. М.: Знание, 1985. - 80 с.

93. Образцов, П. И. Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку на неязыковых факультетах вузов / П. И. Образцов, О. Ю. Иванова. Орел: ОГУ, 2005. - 114 с.

94. Юб.Парамей, Г.В. Культурная грамотность. Что нужно знать каждому американцу Электронный ресурс. / Г. В. Парамей // Режим доступа: http://www.voppsy.rU/journalsall/issues/l995/956/956122.htm, свободный. -Загл. с экрана.

95. Пассов, Е. И. Концепция коммуникативного иноязычного образования (теория и ее реализация). Методическое пособие для русистов / Е. И. Пассов, Л. В. Кибирева, Э. Колларова. СПб.: «Златоуст», 2007. — 200 с.

96. Пассов, Е. И. Основы методики.обучения иностранным языкам / Е. И. Пассов. — М.: «Русский язык», 1977. 216 с.

97. Ю9.Патарая, Е. С. Модернизация содержания профессионально-ориентированного обучения студентов неязыковых вузов // Традиции иинновации в методике обучения иностранным языкам. — СПб.: КАРО, 2007.-с.131-144

98. ПО.Патралов, Б. С. Культура личности учащегося профессионального учебного заведения / Б. С. Патралов, Н. Ф. Гейжан; Рос. гос. пед. ун-т им. А.И. Герцена. Пенза: Б. и., 1996. - 160 с.

99. Педагогика профессионального образования: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / Е. П. Белозерцев, А. Д. Гонеев, А. Г. Пагиков и др.; под ред. В. А. Сластёнина. 2-е изд., стер. - М.: Издательский центр «Академия», 2006. - 368 с.

100. Пинкер, С. Языковой инстинкт Электронный ресурс. / С. Пинкер // Режим доступа: http://www.ruthenia.ru/logos/number/199909/1999903.htm, свободный. Загл. с экрана.

101. Поляков, О. Г. Английский язык для специальных целей: теория и практика / О. Г. Поляков. М.: НВИ - Тезаурус, 2003. - 187 с.

102. Попков, В. А. Дидактика высшей школы: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. Заведений / В. А. Попков, А. В. Коржуев. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Издательский центр «Академия», 2004. - 192 с.

103. Привалова, И. В. Интеркультура и вербальный знак (лингвокогнитивные основы межкультурной коммуникации): Монография / И. В. Привалова. — М.: Гнозис, 2005. 472 с.

104. Привалова, И. В. Разнообразие подходов в развитии теоретических основ межкультурного общения / И. В. Привалова // Вестник Московского университета. Сер.№19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. № 3. - 2004. - С. 85 -97.

105. Прохоров, Ю. Е. Русские: коммуникативное поведение / Ю. Е. Прохоров, И. А. Стернин. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2006. - 328 с.

106. Равен, Дж. Компетентность в современном обществе: выявление, развитие и реализация / Дж. Равен; пер. с англ. М.: «Когито-Центр», 2002. — 396 с.

107. Реализация идей личностно-ориентированного образования в начальной школе: Монография / Е. В. Бондаревская и др.; отв. ред. Л. В. Вохлина-Архангельск: Поморский университет, 2006. — 288 с.

108. Розин, В. М., Философия образования: Учебное пособие / В. М. Розин, С. К. Булдаков. Кострома: Изд-во КГУ им. H.A. Некрасова, 1999. - 284 с.

109. Рубцов, В.В. Проектирование развивающей образовательной среды школы. / В. В. Рубцов, Т. Г. Ивошина М., Изд-во МГППУ, 2002. -272 с.

110. Руденко, В. Н. Культурологические основания целостности содержания высшего образования // Педагогика. — 2004. №1. - С.42-48.

111. Садохин, А. П. Теория и практика межкультурной коммуникации: Учебное пособие для вузов. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2004. - 271 с.

112. Сапожникова, Е. Э. Сопоставительный анализ национально-культурных особенностей языка делового общения (на материале переговоров на англ., исп., и русском языках): автореф. дис. . канд. филол. наук. — М., 2004. -16 с.

113. Сапрыкин, В. А. Об образовательной среде / В. А. Сапрыкин // Культурно-образовательная среда: история, современность, перспективы развития. Сборник материалов научно-практической конференции вузов России. — Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2002. С. 26-30.

114. Сафонова, В. В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций / В. В. Сафонова. — Воронеж: ИСТОКИ., 1996.-237 с.

115. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии: пер. с англ./ общ. ред. и вступ.ст. А. Е. Кибрика. М.: Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1993. - 656 с.

116. Серебренников, Б. А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление / Б. А. Серебренников. — М.: Наука, 1988. — 242 с.

117. Сериков, В. В. Образование и личность. Теория и практика проектирования педагогических систем / В. В. Сериков. М.: Издательская корпорация «Логос», 1999. - 272 с.

118. Сластёнин, В. А. Гуманизация образования и педагогические ценности / В. А. Сластёнин, Е. Н. Шиянов // Гуманизация образования императив XXI века. - Набережные Челны, 1996. - Вып. 1. - С. 60-69.

119. Сластёнин, В. А. Психология и педагогика: учебное пособие для студентов высших учебных заведений / В. А. Сластёнин, В. П. Каширин. М.: Издательский центр «Академия», 2001. — 480 с.

120. Слободчиков, В. И. Основы психологической антропологии. Психология человека: Введение в психологию субъективности. Учебное пособие для вузов / В. И. Слободчиков, Е. И. Исаев. М.: Школа- Пресс, 1995. - 384 с.

121. Смирнов, С. Д. Педагогика и психология высшего образования: От деятельности к личности: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / С. Д. Смирнов. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Издательский центр «Академия», 2005. - 400 с.

122. Соснин, Н. В. Компетентностный подход в инновационном инженерном образовании: монография / Н. В. Соснин. Красноярск: ИПЦ КГТУ, 2006. -182 с.

123. Сурыгин, А. И. Основы теории обучения на неродном для учащихся языке/ А.И. Сурыгин. СПб: Златоуст, 2000. - 230 с.

124. Сысоев, П. В. Концепция языкового поликультурного образования (на материале культуроведения США): Монография / П. В. Сысоев. Москва: Изд-во «Еврошкола», 2003.-406 с.

125. Сысоев, П. В. Культурное самоопределение обучающихся в условиях языкового поликультурного образования / П. В. Сысоев // ИЯШ. 2004. - № 4. -С. 14-20.

126. Тарасов, С. В. Образовательная среда и развитие школьника / С. В. Тарасов. СПб.: ЛОИРО, 2003. - 139 с.

127. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С. Г. Тер-Минасова 2-е изд., доработанное. - М.: Изд-во МГУ, 2004. - 352 с.

128. Тополева, О. В. Комплекс упражнений, направленный на формирование лингвострановедческой компетенции студентов / О.В. Тополева // Традиции и инновации в методике обучения иностранным языкам. СПб.: КАРО, 2007.-С. 88-101.

129. Уорф, Б. JI. Отношение норм поведения и мышления к языку Электронный ресурс. / Б. JI. Уорф // Новое в лингвистике [Электронный ресурс].-Вып. 1. М., 1960. - Режим доступа: http://www.durov.eom/linguisticsl/whorf-60.htm#l, свободный. - Загл. с экрана.

130. Федорова, О. Н. Эволюция подходов к обучению иностранным языкам в неязыковых вузах: от переводной концепции к компетентностному подходу: метод, пособие / О. Н. Федорова. М.: Флинта: Наука, 2006. - 54 с.

131. Федорова, О.Н. «Подход к обучению» иностранным языкам как методическая категория // Традиции и инновации в методике обучения иностранным языкам. СПб.: КАРО, 2007. - с. 12-23.

132. Фокин, Ю. Г. Преподавание и воспитание в высшей школе: Методология, цели и содержание, творчество: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2002. - 224 с.

133. Фурманова, В. П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам / В. П. Фурманова. -Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 1993. 124 с.

134. Халеева, И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчиков): Монография / И. И. Халеева. М.: Высшая школа, 1989.-238 с.

135. Ходякова, Н. В. Личностно-развивающая образовательная среда: концепция и технологии проектирования: Монография / Н. В. Ходякова. — Волгоград: ВА МВД России, 2003. 124 с.

136. Хуторской, А. В. Дидактическая эвристика. Теория и технология креативного обучения / А. В. Хуторский. М.: Изд-во МГУ, 2003. - 416 с.

137. Хуторской, А. В. Гипотеза и цели эксперимента по модернизации образования / А. В. Хуторской // Интернет-журнал "Эйдос" Электронный ресурс. 2002. - 25 мая.- Режим доступа: http://www.eidos.ru/journal/2005/0525. htm, свободный. - Загл. с экрана.

138. Цатурова, И. А. Тестирование устной коммуникации: Учебно-методическое пособие / И. А. Цатурова, С. Р. Балуян. М.: Высшая школа, 2004. - 127 с.

139. Чернова Н. И. Формирование лингвогуманитарной компетентности специалистов в системе высшего технического образования: автореф. дис. . докт. пед. наук. / Н. И. Чернова. М., 2007. - 49 с.

140. Чучин-Русов, А. Е. Образование и культура / А. Е. Чучин-Русов // Педагогика. 1998. - №1. - С. 9-18.

141. Шацкий, С. Т. Избранные педагогические сочинения: В 2 т. Т. 2 / под ред. Н. П. Кузина, М. Н. Скаткина, В. Н. Шацкой. М.: Педагогика, 1980. - 416 с.

142. Шубин, Э. П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам / Э. П. Шубин. М., «Просвещение», 1972. - 351 с.

143. Щерба, JI. В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики / JI. В. Щерба. 2-е изд. М.: Высш. школа, 1974. - 112 с.

144. Щерба, JI. В. Преподавание языков в школе: Общие вопросы методики: Учеб. пособие для студ. филол. фак. / JI. В. Щерба. 3-е изд., испр. и доп. -СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2003. -160 с.

145. Щербич, JI. И. Новая образовательная парадигма как условие развития личности / Л. И. Щербич // Гуманизация образования- императив XXI века.- 1996. Вып.1. - Набережные Челны. - 244 с.

146. Щукин, А. Н. Лингводидактический энциклопедический словарь: более 2000 единиц / А. Н. Щукин. М.: Астрель: ACT: Хранитель, 2007. - 746 с.

147. Щукин, А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учебное пособие для преподавателей и студентов / А. Н. Щукин.- 2-е изд., испр. и доп. М.: Филоматис, 2006. - 480 с.

148. Язык и культура: Сб. обзоров / РАН. ИНИОН / под ред. Е. О. Опарина и др.. М.: ИНИОН, 1999. - 109с.

149. Якиманская, И. С. Технология личностно-ориентированного обучения в современной школе / И. С. Якиманская. М.: Сентябрь, 2000. - 176 с.

150. Янкина, Н. В. Формирование межкультурной компетентности студентов университета: Монография / Н. В. Янкина. — М.: ООО «Дом педагогики», 2005.-370 с.

151. Bachman, L. F. Fundamental considerations in language testing / L. F. Bachman. Oxford: Oxford University Press. - 1990. - xii, 408 p.

152. Boas, F. Language // F. Boas General anthropology. —New York: Heath, 1938. -P. 124-145.

153. Boas, F. Linguistics and Ethnology / F. Boas // Language in Culture and Society: A Reader in Linguistics and Anthropology / ed. by D. Hymes. NY: Harper and Low, 1964.-P. 15-26.

154. Canale, M. Theoretical bases of communicative approach to second language teaching and learning / M. Canale, M. Swain // Applied Linguistics. 1980. -No.l.-P. 1-47.

155. Carson, S. Introduction / S. McB Carson // Environmental education: principles and practice / ed. by S. McB. Carson London: E. Arnold, 1978. - P. v- xi.

156. Chomsky, N. Language and Mind / N. Chomsky. 1972. - 194 p.

157. Clayton, P. H. Environmental Education and Service-Learning / P. H. Clayton // On the Horizon. -2000. Vol.8. - No.6 -P. 8-11.

158. Common European Framework of Reference for Languages// Access mode: www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/FrameworkEN.pdf, free.

159. Dahl, S. An Overview of Intercultural Research Electronic resource. / S. Dahl // Access mode: http://stephan.dahl.at/intercultural/aboutculture.html, free.

160. Fantini, A. E. A Central Concern: Developing Intercultural Competence Electronic resource. / Alvino E. Fantini // Access mode: http://faculty.mdc.edu/jmcnair/J0e4pages/A%20CENTRAL%20C0NCERN.htm , free.

161. Goodenough, W. H. Cultural anthropology and linguistics / W. H. Goodenough // Language in culture and society: A reader in linguistics and anthropology/ ed. by D. Hymes. New York: Harper & Row, 1964. - P. 36-39.

162. Gudykunst, W. B. Methodological issues in conducting theory-based cross-cultural research / W. B. Gudykunst // Culturally Speaking. Managing Rapport through Talk across Cultures /ed. by H. Spencer-Oatey. London: Continuum, 2000.-P. 293-315.

163. Hall, E. T. The Silent Language / E. T. Hall. Greenwich (Conn.): Fawcett, 1970.- 192 p.

164. Hall, E.T. Beyond Culture / E. T. Hall. New York: Doubleday, 1976. - 256 p.

165. Hampden-Turner, Ch., Building Cross-Cultural Competence: How to create wealth from conflicting values / Ch. Hampden-Turner, F. Trompenaars. Yale University Press, 2000. - XI, 388 p.

166. Hoijer, H. Linguistics and Cultural Change / H. Hoijer // Language in culture and society: A reader in linguistics and anthropology / ed. by D. Hymes. — New York: Harper& Row, 1964. P. 455-464.

167. Hughes, A. Testing for Language Teachers / A. Hughes. Cambridge: Cambridge University Press, 2000. - 172 p.

168. Hymes, D. On Communicative Competence / D. Hymes // Sociolinguistics / ed. by J. B. Pride and J. Holmes. Harmondsworth: Penguin, 1972. - P. 269-293.

169. Murdock, G. P. Culture and Society: Twenty-Four Essays / G. P. Murdock. -Pittsburgh: University of Pittsburgh Press, 1965. 376 p.

170. Palmer, G. B. Toward a Theory of Cultural Linguistics / G. B. Palmer. Austin: University of Texas Press, 1996. - P. xii + 348.

171. Reeves, N. Measuring Language Performance in the Knowledge Economy: The Challenge of Aligning UK and European Language Proficiency Scales / N. Reeves // Fundamental issues of language testing and assessment, 2005. P. 1326.

172. Reisinger, Y. Cross-cultural behaviour in tourism: concepts and analysis / Y. Reisinger, L. W. Turner. Butterworth Heinemann, Oxford, 2003. - 337 p.

173. Savignon, S. J. Communicative Competence. Theory and Classroom Practice / S. J. Savignon. McGraw-Hill, 1997. - 288 p.

174. Shaver, J. H. Culture and Personality Electonic resource. /J. H. Shaver // Access mode:http://cognition.clas.uconn.edu/~jboster/classes/anth232f03/variation/wallacec rit.pdf, free

175. Spencer-Oatey, H. Culturally Speaking: Managing Rapport through Talk across Cultures / ed. by H. Spencer-Oatey. London: Continuum, 2000. - 381 p.

176. Tomalin, B. Cultural Awareness / B. Tomalin, S. Stempleski. — Oxford: Oxford University Press, 1996. 160 p.

177. Valette, R. M. The culture test / R.M. Valette // Culture Bound: Bridging the Cultural Gap in Language Teaching / ed. by J. M. Valdes. New York: Cambridge University Press, 1986. - 236 p.

178. Van der Walt, C. Business English and International Comprehensibility / C. Van der Walt // Business English: Research into Practice / ed. by M. Hewings, C.

179. Nickerson. Harlow: Longman in association with the British Council, 1999. -P. 44-52.

180. Van Ek, J. A. Objectives for foreign language learning. Project No. 12: Learning and teaching modern languages for communication / J. A. Van Ek. Vol.11: Levels. — Council of Europe. Council for Cultural Co-operation. - Strasbourg, 1987. -77 p.

181. Yule, G. The study of language. 2nd edition / G. Yule. Cambridge University Press, 1996.-285 p.218