автореферат и диссертация по педагогике 13.00.08 для написания научной статьи или работы на тему: Становление межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса в процессе изучения иностранного языка
- Автор научной работы
- Бжиская, Юлия Вячеславовна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Ростов-на-Дону
- Год защиты
- 2005
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.08
Автореферат диссертации по теме "Становление межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса в процессе изучения иностранного языка"
На правах рукописи
/
БЖИСКАЯ ЮЛИЯ ВЯЧЕСЛАВОВНА
«СТАНОВЛЕНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ СПЕЦИАЛИСТА МЕЖДУНАРОДНОГО БИЗНЕСА В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА»
13.00.08-Теория и методика профессионального образования
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
Ростов-на-Дону—2005
Работа выполнена на кафедре педагогики Ростовского государственного педагогического университета
Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор
Занина Лариса Витольдовна
Официальные оппоненты: доктор педагогических наук, профессор
Кульневич Сергей Владимирович
Ведущая организация: Ставропольский Государственный Университет
Защита диссертации состоится «26» мая 2005 г. в 13.00 часов на заседании диссертационного совета Д. 212.206.02 в Ростовском государственном педагогическом университете по адресу: 344082, г. Ростов-на-Дону, ул. Б. Садовая 33, РГПУ.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Ростовского государственного педагогического университета.
доктор педагогических наук, доцент Исаева Татьяна Евгеньевна
Автореферат разослан 26 апреля 2005года.
Ученый секретарь диссертационного совета
П.П. Пивненко
Общая характеристика работы.
Актуальность исследования. Социально-экономический прогресс в современном мире, характеризующийся установлением рыночных отношений, возникновением новых форм собственности, стремительно развивающимися технологиями предполагает расширение границ сотрудничества между государствами, взаимодействие специалистов различных стран, взаимодействие и взаимовлияние профессиональных подходов и традиций и т.д. Реализующиеся в современном мире интеграционные процессы в экономике, политике, культуре, науке предполагают согласованность и взаимодействие между государствами, политиками, предпринимателями, экономистами, учеными и др. В этих условиях актуализируются интегративные связи и в области профессиональной подготовки специалиста. Более того, проблема единых подходов к определению качества профессиональной подготовки современного специалиста выходит на уровень межгосударственных экономических и политических интересов. Решению этой проблемы способствует создание единого европейского образовательного пространства (Болонский процесс) и вхождение в него России.
В теории и методике профессионального образования идеи интегративности нашли отражение в концепции глобального образования (А.П. Лиферов, В.И. Байденко и др.). Одним из условий интегративности профессионального образования может быть рассмотрен компетентностный подход (И.А. Зимняя, Т.Е. Исаева. Дж. Равен, Л.А. Петровская, А.В. Хуторской и др.). Актуальность данного подхода, с одной стороны, определяется динамичными процессами в современной экономике и социальной жизни, что порождает новые специальности, не имеющие аналогов на рынке труда. С другой стороны, современная социально-экономическая ситуация предполагает высокую профессиональную мобильность специалиста, ориентированного на непрерывное образование, определяемого ЮНЕСКО как образование «в течение всей жизни». В этой ситуации именно компетентностный подход позволяет оперативно корректировать требования к профессиональной подготовке специалиста, изменять его индивидуальную образовательную траекторию.
В исследованиях ряда философов и социологов (Б.Е. Винер, Т.Н. Емчура. Ж. Делор, Р.А. Каменская, М. Липман и др.) высказывается предположение о том. что интеграция образования может привести к маргинализации общественного сознания, утрате культурных традиций и культурных ценностей.
В тоже время существует ряд исследований, в которых определены концептуальные основы преодоления маргинализации общественного сознания и воспитание национального самосознания и межэтнической толерантности (В.Х. Абэлян, Д.В. Зиновьев, З.Ф. Мубинова, Л.С. Ядрихинская, и др.); воспитания человека культуры, гражданина (Е.В. Бондаревская); воспитания духовно богатой личности (Т.И. Власова); воспитания культуры мира (З.К. Шнекендорф); педагогики и психологии ненасилия (А.Г. Козлова, В.Г. Маралов, В.А. Ситаров); воспитания культуры межнационального общения (З.Т. Гасанова); поликультурного образования (Г.Д. Дмитриева); коммуникативного образования (О.И. Матьяш, С.А. Биби и др.).
Одной из существенных проблем интеграции в области профессионального образования является проблема рационального сочетания международного и отечественного опыта профессиональной подготовки. Эта проблема основана на не противоречии традиций российского профессионального образования и международного, их взаимодействии на основе сочетания национальных и международных достижений в профессиональном образовании. (В.И. Байденко, Е.П. Белозериев. А.И. Галаган. Л.В. Занина. Л.Н. Тарасюк, К.Н. Цейкович и др.).
Своего рода экспериментальным полем для решения данной проблемы может служить деятельность негосударственных коммерческих российских вузов, ведущих совместную профессионально-образовательную деятельность с зарубежными университетами и имеющих определенный опыт на основе сотрудничества. Примером такого сотрудничества может быть Российская ассоциация бизнес-образования, включающая: Московский институт международного бизнеса, Урало-Сибирский институт международного бизнеса, Смоленский институт международного бизнеса, Калининградский институт международного бизнеса, Ставропольский институт международного бизнеса, Ивановский институт международного бизнеса, Поволжский институт бизнеса, Ростовский институт международного бизнеса.
Содержание современного отечественного профессионального образования специалиста с учетом мировых тенденций (в частности — «элитного специалиста» А. Петров, В. Мануйлов, И. Федоров и др.. подготовленного к успешной самореализации на мировом рынке труда), помимо специальных компетенций, включает обязательную языковую подготовку. Поскольку компетентностный подход как научная теория возник в языкознании, следует подчеркнуть, что проблема межкультурной коммуникации является достаточно широко изученной в ряде исследований лингвистов (И.Л. Бим, Д.И. Изаренкова, В.В. Сафонова, М.В. Китайгородская, В.Г. Костомарова, Л.Н. Шабалина и др.). При этом
акцент делается на расширении перечня языковых компетенций, включающих, кроме специальных, этические, эстетические, культурологические (М.Н. Вятютнев, И.А. Зимняя, Н.Б. Ишханян, Н.К. Карпова, Е.И. Пассов, В.П. Фурманова и др.).
В современной социально-экономической ситуации, характеризующейся интеграцией в экономике, политике, культуре, возрастают требования к профессиональной подготовке специалиста международного бизнеса, характеристики которого следует рассматривать с позиции компетентностного подхода. При этом в структуре профессиональной подготовки специалиста международного бизнеса следует выделить такие компетенции, которые, с одной стороны, отражали бы специфику российской и международной экономической политики, особенности профессиональной деятельности экономиста, особенности и типы коммуникаций экономиста-международника, языковой подготовки и др.; а с другой, — сохраняли бы традицию отечественной системы профессиональной подготовки. Одним из возможных решений данной проблемы может быть выделение феномена толерантности как составляющей профессиональной компетентности специалиста международного бизнеса.
Поскольку в системе профессиональной подготовки специалиста международного бизнеса значительное внимание уделяется языковой подготовке, то возможно предположить, что языковая компетентность, являясь составляющей профессиональной компетентности специалиста международного бизнеса, также имеет особенную функциональную структуру, что связано с расширением образовательных функций иностранного языка в условиях глобализации.
В качестве интегративной характеристики профессиональной компетентности специалиста международного бизнеса может быть рассмотрена межкультурная коммуникативная компетентность, которая, в частности, базируется на осознании специалистом своей собственной общей и национальной культурной идентичности, умении эффективно строить взаимодействия с представителями других культур. Следовательно, необходимо определить характеристики педагогических условий, способствующих становлению межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса в профессионально-образовательном процессе вуза.
Актуальность проблемы, научная и практическая значимость, а также недостаточная теоретическая и методическая разработанность проблемы профессиональной подготовки специалистов международного бизнеса в современной системе российского профессионального образования с учетом международных тенденций определило выбор темы нашего диссертационного исследования - «Становление межкультурной
коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса в процессе изучения иностранного языка».
Объект исследования: процесс подготовки специалиста международного бизнеса в отечественной системе профессионального образования.
Предмет исследования: формирование межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса в процессе изучения иностранного языка (на примере английского языка).
Целью исследования является научно-теоретическое и методическое обоснование сущности и условий становления межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса в процессе изучения иностранного языка как условие обеспечения международных требований к его профессиональной готовности.
Задачи исследования:
1. Теоретически обосновать сущность и особенности профессиональной подготовки специалиста международного бизнеса в современной российской системе профессионального образования в соответствии с международными требованиями.
2. Определить основные характеристики, условия и критерии сформированности межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса.
3. Разработать систему методического обеспечения становления межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса в процессе изучения английского языка.
Гипотеза исследования состоит в том, что профессиональная подготовка специалиста международного бизнеса будет соответствовать международным требованиям:
• если будет осуществляться на основе компетентностного
подхода,
• если ведущей в общей структуре профессиональной компетентности специалиста международного бизнеса будет определена межкультурная коммуникативная компетентность,
• если в качестве стрежневой составляющей профессиональной подготовки будет определена толерантность,
• если в основе показателей профессиональной готовности будут учитываться национальные особенности экономической деятельности специалиста,
• если процесс обучения иностранному языку специалиста будет основываться на международных требованиях к языковой компетентности и на принципах межкультурной педагогики.
Теоретико-методологическую основу нашего исследования составили философские концепции, представляющие специфику российской культурно-профессиональной традиции укорененности образования в культуре (А.И. Арнольдов, М.М. Бахтин, Н.А. Бердяев, Е.В. Бондаревская, С.Н. Иконникова, В. Кошелева, Д. Лихачев и др.), о личностной свободе (Г.А. Балл, В.П. Зинченко, Н.П. Моргун, и др.), о непрерывности образования (СМ. Годник. Л.В. Занина, Н.К. Сергеев, Е.Л. Осорин и др.). о ценностях профессионального образования (Б.С. Гершунский. И.Ф. Исаев, B.C. Леднев, В.Н. Харькин, Б.Г. Пойзнер и др.), о глобализации образования (А.П. Лиферов, В.И. Байденко и др.), о преемственности в образовании (С.Я. Батыршев, B.C. Безрукова, А.П. Беляева, Г.А. Бордовский, СМ. Годник, Ш.И. Ганелин, Ю.А. Кустов, Е.Н. Шиянов и др.); теория современного языкового образования (Л.Г. Кузьмина, В.В. Сафонова, Л.В. Сахарный, Е.Н. Соловьева, И.П. Твердохлебова и др.): теоретическое обоснование функциональных возможностей иностранных языков в гуманизации и гуманитаризации профессионального образования (М.И. Булыгина, Е.М. Верещагин, Н.А. Игнатенко, Н.К. Карпова, В.Г.Костомаров, СМ. Кунаева, О.В. Немирович, Е.И Пассов, М.Д. Рыбаков, O.K. Сазонова, Г.Д. Томахин, С.Г. Тер-Минасова, В.В. Фурманова, и др.); теоретическое обоснование сущности экономического образования (А.Н. Захарова, Т.Н. Персикова, Е.А. Стрельцова, В.И. Таланов и др.).
В ходе исследования использовались следующие методы:
• теоретические - изучение и анализ научно-педагогической, философской, культурно-исторической литературы; сравнительный анализ теоретических и методических подходов к профессиональному образованию; нормативно-законодательных документов Российской Федерации в области образования; концептуальный анализ ранее выполненных диссертационных исследований по данной проблеме; анализ лингвистической литературы;
• эмпирические - наблюдение, диагностические (анкетирование, тестирование, опросы, собеседование, проективные методики); интроспективный метод: (осмысление собственного опыта работы в качестве преподавателя); -
• экспериментальные - констатирующий и формирующий эксперимент, статистические (метод математической обработки
экспериментальных данных, полученных в ходе исследования, их системный анализ, графическая интерпретация); моделирование (проектирование), обобщение результатов и анализ наблюдений по проблеме исследования.
Опытно-экспериментальная база исследования.
Экспериментально-практическая часть диссертационного исследования, обеспечивающая международный уровень
сформированности межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса, была проведена на базе Ростовского института международного бизнеса.
Организация исследования: теоретико-экспериментальная работа проводилась в 3 этапа (2001 - 2004 гг.):
Первый этап (2001 - 2002 гг.) - проблемно-поисковый. Основной целью этого этапа явилось обоснование проблемы и изучение уровня ее разработанности в теории и состояние дел на практике. Основными методами на этом этапе были: изучение и теоретический анализ философской, психолого-педагогической и методической литературы, нормативно-правовых документов по высшему профессиональному образованию. методы наблюдения, анкетирования, опроса, формулирование гипотезы исследования, составление плана диссертации и т.д.
Второй этап (2002 - 2003 гг.) - экспериментальный. Целью этого этапа было обоснование сущности понятия межкультурная коммуникативная компетентность специалиста международного бизнеса и моделирование условий ее становления в процессе изучения иностранного языка. Разработан критериальный аппарат исследования. На этом этапе была проведена апробация экспериментальной модели методического обеспечения и организации процесса обучения иностранному языку студентов 1-3 курсов.
Третий этап (2003 — 2004 гг.) - заключительный. Целью этого этапа была проверка достоверности выводов, полученных на предыдущем этапе исследования. На этом этапе оформлялись результаты исследования в научно-методических пособиях и публикациях. Осуществлялась работа по оформлению текста кандидатской диссертации.
Научная новизна исследования заключается в том, что:
• с учетом международных требований теоретически описана и научно-методически обоснована сущность понятия «межкультурная коммуникативная компетентность» специалиста международного бизнеса;
• теоретически обоснованы и экспериментальным путем проверены условия становления межкультурной коммуникативной
компетентности специалиста международного бизнеса в процессе изучения иностранного языка (на основе принципов межкультурной педагогики);
• с учетом международных требований охарактеризованы уровни и показатели сформированности межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса.
Теоретическое значение исследования состоит в следующем:
• определены структурные компоненты профессиональной компетентности специалиста международного бизнеса;
• обоснована значимость коммуникативной компетентности в системе профессиональной подготовки специалиста международного бизнеса;
• на основе международных требований к языковым компетенциям определены уровни сформированности языковых компетенций специалиста международного бизнеса в отечественной системе профессионального образования.
Практическая значимость исследования состоит в том, что:
• разработана система показателей уровней сформированности межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса.
• представлена и описана система методического обеспечения языковой подготовки специалиста международного бизнеса в процессе изучения английского языка, способствующая становлению межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса.
Достоверность и обоснованность полученных результатов исследования обусловлена исходными методологическими подходами к изучению межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса; организацией опытно-экспериментальной работы с использованием комплекса методов, соответствующих цели и задачам исследования: разнообразием и взаимосвязанностью исследовательских процедур и приемов.
На защиту выносятся следующие положения, раскрывающие методологический, содержательно-понятийный, логико-процессуальный и технологический аспекты процесса формирования межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса средствами иностранного языка.
1. Понятие «межкультурная коммуникативная
компетентность» специалиста международного бизнеса, которое рассматривается как единство толерантности, специальной подготовки
(учитывая специфику экономической деятельности) и языковой подготовленности (на основе единства лингвистических, прагматических, эстетических, этических аспектов межкультурного обучения).
Реализация компетентностного подхода (как основы успешности межкультурного взаимодействия специалистов) воплощает единство международных и отечественных требований к профессиональной подготовке специалиста в условиях единого европейского образовательного пространства.
2. Межкультурная коммуникативная компетентность как интегративная характеристика профессиональной готовности специалиста международного бизнеса в условиях модернизации отечественного профессионального образования позволяет переосмыслить функциональные характеристики специалиста международного бизнеса. определив их через категории: «гражданин мира» (как характеристика качества мировосприятия и мироощущения), «партнерство» (как показатель уровня корпоративности специалиста, степени присвоения им профессиональных ценностей и традиций фирмы), «мастер коммуникации» (как характеристика способности и готовности к профессиональному и межкультурному взаимодействию в процессе непрерывного образования).
3. Условиями становления межкультурной коммуникативной компетентности являются концептуальные положения теории межкультурной педагогики, включая лингвистические (обучение безэквивалентной лексике и др.). прагматические, эстетические и этические аспекты межкультурной коммуникации. Содержание языковой подготовки моделируется на основе лингвострановедческого компонента как основы экультурации и языковой социализации специалиста.
4. Ведущей педагогической технологией обучения иностранному языку определен коммуникативный метод обучения, основанный на прагмалингвистике и теории речевых актов, рассматривающий язык не как систему знаковых форм, а как аспект человеческой деятельности, включая разработанные автором системно-интегративные модели упражнений, в которых содержание тексто-контекстных лексических материалов ориентировано на активизацию познавательного интереса специалистов международного бизнеса и развитие их толерантности.
Апробация результатов исследования осуществлялось на международных, всероссийских, региональных, межвузовских научно-практических конференциях в г. Ростове-на-Дону, г. Новочеркасске и др.: основные результаты и выводы исследования изложены в опубликованных работах, докладах и обсуждены на заседаниях кафедры иностранных
языков Ростовского института международного бизнеса, Ростовского государственного строительного университета. Материалы исследования отражены в 9 публикациях.
Результаты исследования использовались при разработке: учебных программ (календарно-тематических) по кафедре иностранных языков Ростовского института международного бизнеса, при проведении практических занятий по иностранному языку со студентами Ростовского института международного бизнеса, Ростовского государственного строительного университета, Ростовского государственного университета путей сообщения, Ростовского экономического университета «РИНХ».
Структура диссертации.
Структура диссертации соответствует логике исследования и состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложений.
Основное содержание исследования
Во введении обоснован выбор темы исследования, ее актуальность в современных социокультурных условиях, характеризуется научный аппарат исследования, раскрыта научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, приводятся данные об апробации и внедрении полученных в диссертационном исследовании результатов. Сформулированы основные положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Научно-теоретический анализ значения межкультурной коммуникации в системе профессиональной подготовки специалиста международного бизнеса» представлены результаты теоретического анализа современных проблем профессиональной подготовки специалиста в контексте международной интеграции; рассмотрена сущность компетентностного подхода в системе профессиональной подготовки специалиста международного бизнеса: выделены методологические аспекты формирования межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса в процессе языковой подготовки.
Интеграционные процессы в системе профобразования, а именно вхождение России в состав участников Болонского процесса, предполагают определенные изменения в структуре и содержании российского профессионального образования. При этом значительное внимание уделяется сохранению традиций отечественной системы образования. Проведенный теоретический анализ показал, что в отличие от европейской системы профессионального образования, традицией
российской высшей школы является ориентированность на профессию, основанную на фундаментальных знаниях. Иначе говоря, сущность российского высшего образования — это не только профессиональная подготовка, но и общее развитие человека, во многом (если не в основном), осуществляемое через профессию, через опыт профессионализации.
Следовательно, вхождение отечественной системы профессионального образования в европейское сообщество позволит целостнее осмысливать собственные традиции, достижения, обогащать ими других и обогащаться самим за счет освоения приемлемого опыта других стран. Эта идея подтверждается материалами Болонского процесса, определяющего образование общественным благом, то есть благом нерыночного типа, концентрирующим внимание на сохранении европейского культурного богатства и языкового разнообразия, основывающихся на культурном наследии различных традиций.
В данном контексте методологической основой профессионального образования является диалог культур, как основа существования общей и профессиональной культуры. Так как определение культуры как формы самодетерминации индивида в горизонте личности в культурном контексте возможно лишь в диалоге (поскольку человек только во взаимодействии со средой, в общении с другими людьми приобретает качественную характеристику, становясь личностью), то в современных социокультурных условиях человек оказывается перед необходимостью выбора социума культуры, в котором он и осуществляет собственное духовное самоопределение. Выбор предполагает толерантность и преемственность между прошлым, настоящим и будущим, являющиеся характеристиками уровня культурного развития общества. Культурологическая подготовленность личности специалиста позволяет конструктивно рассматривать проблему координации его деятельности в различных социокультурных пространствах, а именно: восполнить недостаточность предметно-функционального, «объектного» характера профессионального обучения, компенсировать отсутствие классического гуманитарного образования, сформировать непрагматический интерес к широкой образованности и т.д.
Эти подходы к развитию профессионального образования, с одной стороны, актуализируют проблему межкультурного взаимодействия, а с другой, предполагают преобразования в национальной системе профессиональной подготовки специалиста международного бизнеса, которые, прежде всего, касаются выхода отечественной системы профессиональной подготовки на международные образовательные стандарты. Тогда вхождение России в европейское образовательное пространство предполагает разработку единых международных
требований к профессиональной подготовленности специалиста и их реализацию в российском профобразовании.
Анализ теоретических исследований позволил определить в качестве такого рода единых требований компетентностный подход, сущность которого актуализирована идеей непрерывности образования как образования «в течение всей жизни». В этом контексте закономерно рассмотрение профессиональной подготовленности специалиста международного бизнеса, с одной стороны, на основе международных требований, а с другой стороны, - как способа преодоления маргинализации личности специалиста, что является достаточно важной проблемой в аспекте глобализации образования.
На основе теоретического анализа понятия «компетентность», которое рассматривается как основанный на знаниях, интеллектуально и личностно обусловленный опыт социально-профессиональной жизнедеятельности личности, в современных условиях. когда значительное внимание уделяется межкультурному взаимодействию, в диссертации рассматривается категория межкультурная коммуникация. Результаты теоретического анализа сущности понятия «коммуникация» и «межкультурная коммуникация» в контексте современных традиций международного бизнеса позволили акцентировать внимание на некоторых проблемных моментах реализации межкультурной коммуникации, требующих конкретного решения: неизбежности конфликта при межкультурном общении, возникающего из-за различий в культурных смыслах вербального языка и невербального поведения, соответствие эмоций и ценностей, присущих каждой культурной системе и т.д.
На основе анализа теоретических исследований сущности компетентностного подхода в профессиональном образовании в диссертации выделена, обоснована и представлена структура профессиональной компетентности специалиста международного бизнеса, которая включает:
1) общие компетенции: политические и социальные компетенции (способность принимать ответственность и т.д.); компетенции, связанные с жизнью в многокультурном обществе (принятие различий, уважение других языков и религий и т.д.), профессионально-экономические компетенции; компетенции, относящиеся к владению устной и письменной коммуникацией; компетенции, связанные с возрастанием информатизации общества: способность учиться на протяжении всей жизни;
2) специальные компетенции: способность эффективной работы в команде, «предпринимательские навыки»; «управленческие навыки» (консультирование, аналитическое мышление и т.д.). В характеристике
данной структуры подчеркивается инвариантная компетенция -коммуникативная.
На основе рассмотрения профессиональной деятельности как социально заданной и реализующей социальные ожидания деятельности специалиста в диссертации рассмотрена коммуникативная компетентность специалиста, в структуре которой выделена социальная коммуникация, включающая институциональную и интерперсональную коммуникации. В основе формирования коммуникативной компетентности специалиста определены: становление личности специалиста, его фундаментальная и специальная подготовленность, а ведущее место отведено толерантности и языковой подготовленности (как основным характеристикам коммуникативной компетентности).
Теоретическое определение толерантности как компоненты межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса детерминировано особенностью экономической сферы, что позволяет выделить особенности толерантности экономиста, включая терпимость к корпоративным ценностям, часто не совпадающими с его собственными ценностями, но обеспечивающими адаптацию специалиста в инокультурной профессиональной среде. На основе выделения значимости социальной компетентности специалиста в исследовании определена адаптивная функция толерантности, которая предполагает определенную культурологическую подготовленность специалиста (включая страноведческую), конфликтоустойчивость (включая коммуникативные компетенции) и языковую подготовленность специалиста.
На основе анализа исследований теории лингвистики в диссертации сделан вывод, что значительная часть компетенций, характеризующих профессиональную готовность специалиста международного бизнеса, формируется в процессе изучения иностранного языка. Такой вывод основан на том, что процесс обучения коммуникации посредством языка включает два взаимозависимых процесса: 1) глубокое влияние процесса становления индивида как члена общества на процесс приобретения языка; 2) процесс становления члена общества в значительной степени реализуется через язык, посредством приобретения знания его функций, социального распределения и интерпретаций через языковой обмен в особых социальных ситуациях.
Рассмотрение основных аспектов и предпосылок, актуализирующих изучение иностранного языка в современной мировой и европейской образовательной и социально-экономической ситуации позволило нам сделать вывод о том. что четкое различение языка как явления культуры и, следовательно, как одной из основных целей профессионального образования ориентированного на человеческое
общение (коммуникацию), и языка как средства образования позволяет выстраивать эффективные стратегии профессиональной подготовки специалиста международного бизнеса в процессе изучения иностранных языков. Методология данного подхода позволяет выявить дополнительную функцию межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса - идентификационную, поскольку идентификация может осуществляться во множестве вариантов: как идентификация с народом, государством, институтом, демократическим движением, идеей, профессиональной группой, семьей, с типом личности, отдельными людьми.
Результаты научно-теоретического этапа исследования позволили нам выстроить нашу позицию в понимании содержания феномена «межкультурная коммуникативная компетентность» специалиста международного бизнеса в процессе изучения иностранного языка, представленное на схеме 1.
Во второй главе «Условия становления межкультурной коммуникативной компетентности в прогрессе языковой подготовки специалиста международного бизнеса» приведены результаты функционального анализа значения межкультурной коммуникативной компетентности в процессе профессионального становления специалиста международного бизнеса, рассмотрены методические основы процесса становления межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса в процессе изучения иностранного языка, представлены результаты опытно-экспериментальной работы по оптимизации условий становления межкультурной коммуникативной компетентности и определены критерии и показатели, позволяющие говорить о достоверности и научности полученных результатов опытно-экспериментальной деятельности.
Рассмотрение особенностей становления коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса как межкультурной в процессе профессиональной подготовки акцентировало наше внимание на содержании и специфике взаимосвязи толерантности и языковой подготовки.
Проведенный теоретический анализ когнитивно-ценностного, мотивационно-потребностного и интегративного компонентов толерантности экономистов позволил нам:
во-первых, определить дополнительные функциональные характеристики специалиста международного бизнеса: «гражданин мира» (как характеристика качества мировосприятия и мироощущения), «партнерство» (как показатель уровня корпоративности специалиста), «мастер общения» (как характеристика способности и готовности к коммуникации);
Схема 1. Структура мокку лыурпой коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса в процессе освоении иностранного языка
во-вторых, выделить в структуре толерантности специалиста международного бизнеса коммуникативный компонент, поскольку толерантность изначально предполагает способность человека к диалогическим субъект-субъктным отношениям.
Толерантность и ее функциональные характеристики входят в общую систему функциональных характеристик языковой компетентности специалиста международного бизнеса, включающие, кроме толерантности, языковую подготовленность и ее подструктурные элементы (основой которых является лингвострановедение):
1) экультурацию, согласно которой социальный контекст освоения языка представляет собой взаимосвязь двух процессов: а) процесс приобретения языка, на который оказывает влияние процесс становления индивида как члена общества; б) рассмотрение процесса передачи культуры с позиции обучающего, являющегося активным агентом в развитии культурно-структурированных способов мышления и чувствования;
2) языковую социализацию как компоненту становления профессиональной компетентности специалиста международного бизнеса. В качестве подсистемы языковой социализации рассмотрена информационная культура специалиста, так как жизнедеятельность человека осуществляется в специфической присущей человеческому обществу информационной среде. Информационная культура включает ряд компетентностей: в восприятии и интерпретации невербальной информации, в самоанализе эмоций, желаний, самоотношений и становлении информационной культуры, которые могут быть осуществлены в процессе освоения иностранного языка.
С учетом функциональной характеристики языковой компетентности в диссертации определен методологический подход к созданию условий становления межкультурной коммуникативной компетентности специалиста с позиции межкультурной педагогики, одним из важнейших принципов которой является девиз: «Понимать, а не оценивать», что означает попытку взглянуть на отличия в другой культуре, насколько это возможно в рамках учебного процесса, с позиций жителя другой страны, понять сходство и различия культур, не создавая стереотипов.
Реализация методологии межкультурной педагогики позволяет разрешить методологическое противоречие: с одной стороны, современная дидактика профессионального образования ориентирована преимущественно на трансляцию знаний со всеми присущими этому процессу атрибутами: ориентацией на замкнутые, жестко структурированные дисциплины; однозначность в оценке событий и
процессов; обучение устаревшим знаниям; отсутствие отбора целесообразных методических подходов к конкретной учебной ситуации; преимущественное использование репродуктивных методов обучения, которые провоцируют нетерпимость к иной точке зрения. С другой стороны, функциональная характеристика толерантности как профессиональной компетентности специалиста международного бизнеса предполагает условием ее формирования признание правомерности различной смысловой интерпретации знания, необходимости диалога, направленного на ценностно-смысловой обмен и сопоставление различных точек зрения.
В исследовании определены факторы, определяющие успешность становления межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса:
• социально-экономическая, региональная специфика изучения иностранного языка: социальная потребность в языке как средстве общения, возможность реального использования языка, традиции изучения;
• профессиональные факторы: престижность профессии и востребованность специалиста на рынке труда, перспективность успешности профессиональной деятельности в другой стране:
• социально-педагогические факторы: государственная политика в области образования (языкового), место иностранного языка в государственной образовательной системе, уровень развития методики, обеспеченность квалифицированными кадрами, традиции в обучении предмету, материально-техническая оснащенность учебного процесса;
• социокультурный контекст изучения иностранных языков, близость, общность, различия культур в обществе, социальным ценностям;
• международные факторы: международная экономическая политика, мировые интеграционные процессы;
• индивидуальные и социальные особенности обучаемого, его позиция как субъекта учебного процесса, желания, намерения, интересы, планы, социальная и культурная ориентация, уровень общего развития,
мотивация в изучении иностранного языка.
Проведенное исследование показало, что успешность становления межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса обусловлена специальным образом созданными педагогическими условиями на концептуальных положениях межкультурной педагогики в единстве:
• лингвистического аспекта межкультурной коммуникации, который основывается на методологическом единстве функций языка: а) хранение и передача культурной информации; б) языковая система - это
своеобразный код. который служит непреодолимым барьером для человека, не владеющего языковой системой;
• прагматического аспекта, определяющего алгоритм поведения в конкретной ситуации;
• эстетического и этического аспектов.
В качестве детерминант, определяющих условия становления межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса, определены:
1) дифференцированность социального контекста (особенности и возможности вербальной и невербальной коммуникации, с учетом социальных закономерностей, которым подчиняется язык; взаимообусловленность языка и социальной структуры общества):
2) социальная перцепция, аккумулирующая влияние механизмов стереотипизации, категоризации, объективизации, персонификации, каузальной атрибуции, идентификации, эмпатии, рефлексии, принятия роли и т.д. (структура социальной перцепции является методической основой для создания коммуникативного кода на занятиях по иностранному языку);
3) раннее вовлечение студента в функциональную сферу как в системе целенаправленного, так и в режиме партнера носителя языка (включая преподавателя);
4) учет влияния феномена коммуникативных барьеров («фильтр доверия и недоверия»);
5) использование аутентичных и неаутентичных текстов;
6) дидактические условия, ориентированные на решении студентами собственных задач в процессе освоения иностранного языка, что предполагает превращение академического занятия в занятие нового типа, с частой сменой роли преподавателя: от инструктора к партнеру в работе над языком, а в говорении - от организатора общения к контролированию и оценке знаний студентов.
Реализация выделенных условий обеспечивает раннее вовлечение студента в функциональную языковую сферу как в целенаправленном режиме, так и в режиме партнера носителя языка (включая преподавателя), обеспечивая студенту уровень овладения иностранным языком, позволяющий ему участвовать в межкультурной коммуникации в процессе обучения языку.
При рассмотрении содержания языковой подготовки специалиста международного бизнеса в диссертации был проведен анализ теоретических и методических подходов к определению уровней языковой подготовки. В качестве основного были выбраны международные подходы и показатели (разработанные Европейским Союзом), которые включают: лексические. грамматические, семантические и фонологические
компетенции, перечень которых расширен за счет включения лингвострановедческой компетенции специалиста международного бизнеса, компонентами которой являются: информационно-ориентирующий, мотивационно-стимулирующий, контрольно-
коррегирующий, развивающий и воспитывающий, гностический, сформированность которых у студентов обеспечивает их коммуникативную компетенцию в ситуациях межкультурной коммуникации.
При определении критериев и показателей сформированности межкультурной языковой компетентности специалиста международного бизнеса использовалась классификация уровней владения иностранным языком для непрерывного изучения, разработанная Советом Европы (Common European Framework): «выживания» (Breakthrough), «допороговый» (Waystage), «пороговый» (Threshold), «пороговый продвинутый»(УаП^е), «высокий» (Effective Proficiency), «владение языком в совершенстве» (Mastery). Показатели этих уровней и были использованы для определения уровня сформированности языковых компетенций специалиста.
Практическим результатом нашей деятельности явилась опытно-экспериментальная работа, целью которой было обоснование и апробация совокупности условий становления межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса в процессе изучения иностранного языка. Для достижения цели были определены следующие задачи:
1. Разработать систему методического обеспечения языковой подготовки специалиста международного бизнеса, обеспечивающее становление межкультурной коммуникативной компетентности.
2. Внедрить разработанную методическую систему в процесс профессиональной подготовки специалиста международного бизнеса.
3. Выявить уровни сформированности межкультурной коммуникативной компетентности специалистов международного бизнеса в ходе констатирующего и формирующих этапов экспериментальной работы.
Экспериментальная работа осуществлялась на основе принципов: непрерывности языковой подготовки специалиста международного бизнеса; итеративности профессиональной подготовки;
гуманитаризации; экультурации; целостности; учета международного опыта профессиональной подготовки специалистов бизнеса; индивидуализации и дифференциации профессиональной подготовки.
Изложенные цель, задачи и принципы позволили нам определить содержание языковой подготовки студентов, включающее совокупность модульно-рейтинговых комплексов, которые являются элементами
целостной дидактической системы, обеспечивающей становление межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса в процессе изучения иностранного языка. Ведущей педагогической технологией в экспериментальной работе является коммуникативный метод, основанный на прагмалингвистике и теории речевых актов, рассматривающий язык не как систему знаковых форм, а как аспект человеческой деятельности.
В диссертации представлена разработка и апробация авторской системно-интегративной модели упражнений, включающей упражнения, в которых содержание тексто-контекстных лексических материалов ориентировано на активизацию познавательного интереса студентов, содержит совершенно новую в содержательном плане информацию по теме, иную точку зрения при освещении фактов, и/или расширенные сведения по имеющейся проблеме. Такая система упражнений, на наш взгляд, способствует формированию толерантности специалиста международного бизнеса. Кроме того, в экспериментальную дидактическую систему включен метод коллажирования, позволяющий ознакомить студентов с лингвострановедческой компонентой профессиональной подготовки в процессе создания наглядных смысловых цепочек с четкой структурой, позволяющих последовательно раскрыть ключевое понятие, составляющие «ядро» осваиваемой темы.
В представленной в диссертационном исследовании методической модели становления межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса значительная роль отведена дидактическим играм. Определяя ролевую игру как многофункциональную диалоговую диагностическую и коррекционно-тренинговую методику, в которой моделируются условия для выявления определенных психических свойств в ходе условно-игрового взаимодействия партнеров, в исследовании акцентировано внимание на том, что свободный выбор роли участниками игры снимает психологический барьер страха перед говорением на иностранном языке, позволяет уделить больше внимания содержанию собственной речи и концентрации внимания на содержательной стороне диалога.
Эффективность опытно-экспериментальной работы,
представленной в исследовании, определялась на основе результатов констатирующего и контрольного экспериментов. В качестве аналитических данных, демонстрирующих эффективность используемых методических подходов в процессе создания условий для становления межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса в ходе изучения иностранного языка использовались результаты диагностики студентов:
1. Уровня толерантности. Сложность определения уровней толерантности объясняется отсутствием единых диагностических показателей. В диссертации уровни толерантности рассмотрены на основе функциональных характеристик: 1) качества мировосприятия и мироощущения; 2) уровня корпоративности специалиста, принадлежности к ценностям и традициям фирмы; 3) способности и готовности к коммуникации.
2. Самооценки компетентности в коммуникации и готовности к ведению споров и переговоров;
3. Изучения содержательных предпочтений студентов разных курсов при изучении иностранного языка.
4. Покурсовой динамики рейтинга студентов (показателем в этом случае явился выбор уровня трудности заданий). Результаты демонстрируют более высокий уровень трудности заданий, выбираемых студентами экспериментальной группы по сравнению с контрольной. Результаты анализа позволили определить степень самореализации студентов в процессе изучения иностранного языка, и что, в свою очередь, позволило выделить более высокий уровень сформированности межкультурной коммуникативной компетентности специалиста.
5. Динамики мотивации студентов при выборе специальности. Проведенные диагностические срезы показали, что к 3 курсу в экспериментальной группе значительно возрастает значимость для успешности профессиональной деятельности культуры общения и ответственности.
Анализ результатов экспериментальной работы позволил сделать вывод об эффективности разработанной методической модели в становлении межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса, проявившейся, с одной стороны, в диагностируемых международных показателях языковой компетентности. С другой стороны - в показателях толерантности (характеристики, довольно сложной для диагностики).
В заключении диссертационного исследования обобщаются полученные данные с учетом поставленных задач и выдвинутой гипотезы, подводятся итоги проведенного исследования, излагаются и обобщаются результаты экспериментальной работы. Делается вывод о том, что теоретическое обоснование сущности межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса, проведенная опытно-экспериментальная работа по реализации основных теоретических идей и методических разработок (включая авторские), представленные результаты диагностических исследований на разных этапах эксперимента по проблеме формирования межкультурной коммуникативной
компетентности специалиста международного бизнеса подтверждают выдвинутую в исследовании гипотезу.
Вместе с тем, наше диссертационное исследование не является завершенным, поскольку остается ряд аспектов, которые не удалось изучить в полной мере. В перспективе необходимо направить свое внимание:
• на анализ дальнейших путей и способов профессиональной самореализации выпускников;
• на определение их проблем и профессиональных и личностных достижений;
• на изучение возможности более целостной интеграции содержательной подготовки в профессиональном образовании специалиста международного бизнеса;
• на прослеживание модели межкультурной коммуникации, наиболее часто реализуемой выпускниками и т.д.
Все это позволит усовершенствовать представленную в диссертационном исследовании систему языковой подготовки специалистов международного бизнеса.
Основные положения диссертационного исследования изложены в следующих публикациях автора.
1. Бжиская Ю.В. Этнокультурные аспекты межкультурной коммуникации // Наука и образование. - Ростов-на-Дону: РГПУ. 2003. -№ 1.0.6 п.л.
2. Бжиская Ю.В. Общение как один из видов смыслововй коммуникации // Наука и образование. — Ростов-на-Дону: РГПУ, 2003. -№ 3. 0.2 п.л.
3. Бжиская Ю.В. Лингвострановедение — один из наиболее приоритетных аспектов методики преподавания иностранного языка // Наука и образование. - Ростов-на-Дону: РГПУ, 2003. -№ 3. 0.3 п.л.
4. Бжиская Ю.В. К вопросу об актуальности поликультурного образования // Научная мысль Кавказа. - Северо-Кавказский научный центр высшей школы. - Приложение № 4. - Ростов-на-Дону, 2003. 0.3 п.л.
5. Бжиская Ю.В. О содержании экономической компетентности специалиста международного бизнеса // Научная мысль Кавказа. - СевероКавказский научный центр высшей школы. - Приложение № 1. - Ростов-на-Дону, 2004. 0.3 п.л.
6. Бжиская Ю.В. Непрерывное образование в системе подготовки специалиста международного бизнеса // Материалы межвузовской научно-практической конференции 10-11 ноября 2003 года. - Ростов-на-Дону: ГОУ ВПО «РГПУ», 2003. 0.1 п.л.
7. Бжиская Ю.В. Воспитание толерантности в человеческих отношениях - важнейшая стратегическая задача образования XXI века // Труды международной научно-практической Интернет-конференции «Преподаватель высшей школы в XXI веке». Сборник 2. - Ростов-на-Дону: РГУПС, 2004. 0.5 п.л.
8. Бжиская Ю.В. Иностранный язык как элемент культуры на современном этапе обучения специалистов в области международной экономики // Материалы XI межвузовской научно-практической конференции «Преподаватель и студент: общение и взаимодействие» 12 февраля 2005 года. - Новочеркасск: НГМА, 2005. 0.3 п.л.
9. Бжиская Ю.В. К вопросу о феномене «фильтра доверия и недоверия» в процессе языковой подготовки специалиста // Материалы международной научно-практической конференции 14 апреля 2005 года. -Ростов-на-Дону: РГСУ, 2005. 0.1 п.л.
■б
Подписано в печать Ои О У Формат 60x84/16. Бумага газетная. Печать офсетная. Объем {.О дечл. Тираж /ООэкз. За*аз№259 Ротапринт 344082. г. Ростов-на-Дону, ул. Б. Садовая, 33
«)
19 Шй 2005
/ fl-s*. '"S ■L \
f <•»■ F » s» ; > s ¡ф4
V 1 * r* \ î /
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Бжиская, Юлия Вячеславовна, 2005 год
Введение.3
1 Глава. Научно-теоретический анализ значения межкультурной коммуникации в профессиональной подготовке специалиста международного бизнеса.
1.1. Теоретический анализ современных проблем профессиональной подготовки специалиста в контексте международной интеграции.15
1.2. Компетентностный подход в системе профессиональной подготовки специалиста международного бизнеса.29
1.3. Научно-теоретические предпосылки исследования межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса в процессе языковой подготовки.54
2 Глава. Условия становления межкультурной коммуникативной компетентности в процессе языковой подготовки специалиста международного бизнеса.
2.1. Содержательно- функциональная модель межкультурной коммуникативной компетентности в процессе профессионального становления специалиста международного бизнеса.69
2.2. Методические основы и условия становления межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса в процессе изучения иностранного языка.86
2.3. Экспериментальная работа по оптимизации условий становления (ц межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса в процессе изучения иностранного языка.101
2.4. Критерии и показатели сформированности межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса.116
Введение диссертации по педагогике, на тему "Становление межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса в процессе изучения иностранного языка"
Ф Актуальность исследования. Социально-экономический прогресс в современном мире, характеризующийся установлением рыночных отношений и возникновением новых форм собственности, стремительно развивающимися технологиями предполагает расширение границ сотрудничества между государствами, взаимодействие специалистов различных стран, взаимодействие и взаимовлияние профессиональных подходов и традиций и т.д. Реализующиеся в современном мире интеграционные процессы в экономике, политике, культуре, науке предполагают согласованность и взаимодействие между f государствами, политиками, предпринимателями, экономистами, учеными и др. В этих условиях актуализируются интегративные связи и в области профессиональной подготовки специалиста. Более того, проблема единых подходов к определению качества профессиональной подготовки современного специалиста выходит на уровень межгосударственных экономических и политических интересов. Решению этой проблемы способствует создание единого европейского образовательного пространства (Болонский процесс) и вхождение в него России.
В теории и методике профессионального образования идеи интегративности отражены в концепции глобального образования (В.И. Байденко, С.А. Гребнев, А.П. Лиферов, и др.) Одним из условий интегративности профессионального образования может быть рассмотрен компетентностный подход (И.А. Зимняя, Т.Е. Исаева, Дж. Равен, JI.A. Петровская, А.В. Хуторской и др.). Актуальность данного подхода, с одной стороны, определяется динамичными процессами в современной экономике и социальной жизни, что порождает новые специальности, не имеющие аналогов ^ на рынке труда. С другой стороны, современная социально-экономическая ситуация предполагает высокую профессиональную мобильность специалиста, ориентированного на непрерывное образование, определяемого ЮНЕСКО как образование «в течение всей жизни». В этой ситуации именно ^ компетентностный подход позволяет оперативно корректировать требования к профессиональной подготовке специалиста, изменять его индивидуальную образовательную траекторию.
В ряде исследований раскрываются характеристики профессиональных компетентностей специалистов: научно-педагогической, методической (Н.В. Кузьмина), историко-методической (Т.С. Полякова), социально-психологической (Э.А. Максимова), дифференциально-психологической (Е.С. Алешина, А.А. Реан), дидактико-методической (Т.Б. Руденко) и т.д. " В исследованиях философов, социологов (Б.Е.Винер, Т.Н. Емчура, Ж.
Делор, Р.А. Каменская, М. Липман и др.) высказывается предположение о том, что интеграция образования может привести к маргинализации общественного сознания, утрате культурных традиций и культурных ценностей.
В тоже время существует ряд исследований, в которых определены основы преодоления маргинализации общественного сознания и воспитание национального самосознания и межэтнической толерантности (В.Х. Абэлян, Д.В. Зиновьев, З.Ф. Мубинова, Л.С. Ядрихинская и др.); воспитание человека культуры, гражданина (Е.В. Бондаревская); воспитание духовно богатой
V* личности (Т.И. Власова); воспитание культуры мира (З.К. Шнекендорф); педагогики и психологии ненасилия (А.Г. Козлова, В.Г. Маралов, В.А. Ситаров); воспитание культуры межнационального общения (З.Т. Гасанова); поликультурного образования (Г.Д. Дмитриева); коммуникативного образования (О.И. Матьяш, С.А. Биби).
Одной из существенных проблем интеграции в области профессионального образования является проблема сочетания международного Л и отечественного опыта профессиональной подготовки. Эта проблема основана на противоречии традиций российского профессионального образования и международного, их взаимодействии на "основе сочетания национальных и международных достижений в профессиональном образовании. (В.И. Байденко, ^ Е.П. Белозерцев, А.И. Галаган, J1.B. Занина, J1.H. Тарасюк, К.Н. Цейкович и др.).
Своего рода экспериментальным полем для решения данной проблемы может служить деятельность негосударственных коммерческих российских вузов, ведущих совместную профессионально-образовательную деятельность с зарубежными университетами и имеющих определенный опыт на основе сотрудничества. Примером такого сотрудничества может быть Российская ассоциация бизнес-образования, включающая: Московский институт международного бизнеса, Урало-Сибирский институт международного бизнеса, ^ Смоленский институт международного бизнеса, Калининградский институт международного бизнеса, Ставропольский институт международного бизнеса, Ивановский институт международного бизнеса, Поволжский институт бизнеса, Ростовский институт международного бизнеса.
Содержание современного отечественного профессионального образования специалиста, с учетом мировых тенденций, в частности «элитного специалиста» (А.Петров, В. Мануйлов, И.Федоров и др.), подготовленного к успешной самореализации на мировом рынке труда, помимо специальных компетенций, включает обязательную языковую подготовку. Поскольку компетентностныи подход как научная теория возник в языкознании, то следует подчеркнуть, что проблема межкультурной коммуникации является достаточно широко изученной в ряде исследований лингвистов (И.Л. Бим, Д.И. Изаренкова, М.В. Китайгородская, В.Г. Костомарова, В.В. Сафонова, Л.Н. Шабалина и др.). При этом в ряде исследований делается акцент на расширении перечня языковых компетенций, включающих, кроме специальных, этические, эстетические, культурологические. (М.Н. Вятютнев, И. А. Зимняя, Н.Б. \Щ Ишханян, Е.И. Пассов, В.П. Фурманова и др.).
В современной социально-экономической ситуации, характеризующейся интеграцией в экономике, политике, культуре, возрастают требования к профессиональной подготовке специалиста международного бизнеса, характеристики которого следует рассматривать с позиции компетентностного подхода. При этом в структуре профессиональной подготовки специалиста международного бизнеса следует выделить такие компетенции, которые, с одной стороны, отражали бы специфику российской и международной экономической политики, особенности профессиональной деятельности экономиста, особенности и типы коммуникаций экономиста-международника, особенности его языковой подготовки, а с другой, - сохраняли бы традицию отечественной системы профессиональной подготовки. Одним из возможных решений данной проблемы может быть выделение феномена толерантности как составляющей профессиональной компетентности специалиста международного бизнеса.
Поскольку в системе профессиональной подготовки специалиста международного бизнеса значительное внимание уделяется языковой подготовке, то возможно предположить, что языковая компетентность, являясь составляющей профессиональной компетентности специалиста международного бизнеса, также имеет особенную структуру, что связано с расширением образовательных функций иностранного языка в условиях глобализации.
В качестве интегративной характеристики профессиональной компетентности специалиста международного бизнеса может быть рассмотрена межкультурная коммуникативная компетентность, которая предполагает осознание специалистом своей собственной культурной и национальной идентичности, умение эффективно и уважительно строить взаимодействия с представителями других культур. Следовательно, необходимо определить характеристики педагогических условий, способствующих становлению межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса в профессионально-образовательном процессе вуза.
Актуальность проблемы, научная и практическая значимость, а также недостаточная теоретическая и методическая разработанность проблемы профессиональной подготовки специалистов международного бизнеса в современной системе российского профессионального образования с учетом международных тенденций определило выбор темы нашего диссертационного исследования - «Становление меэ/скультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса в процессе изучения иностранного языка».
Объект исследования: процесс подготовки специалиста международного бизнеса в отечественной системе профессионального образования.
Предмет исследования: формирование межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса в процессе изучения иностранного языка (на примере английского языка).
Целью исследования является научно-теоретическое и методическое обоснование сущности и условий становления межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса в процессе изучения иностранного языка как условие обеспечения международных требований к его профессиональной готовности.
Задачи исследования:
• Теоретически обосновать сущность и особенности профессиональной подготовки специалиста международного бизнеса в современной российской системе профессионального образования в соответствии с международными требованиями.
• Определить основные характеристики, условия и критерии сформированности межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса.
• Разработать систему методического обеспечения становления межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса в процессе изучения английского языка.
Гипотеза исследования состоит в том, что профессиональная подготовка специалиста международного бизнеса будет соответствовать международным требованиям:
• если будет осуществляться на основе компетентностного подхода,
• если ведущей в общей структуре профессиональной компетентности специалиста будет определена межкультурная коммуникативная компетентность,
• если в качестве стержневой составляющей профессиональной подготовки будет определена толерантность,
• если в основе показателей профессиональной готовности будет учитываться специфика экономической деятельности специалиста,
• если процесс обучения иностранному языку специалиста будет основываться на международных требованиях к языковой компетентности и на принципах межкультурной педагогики.
Теоретико-методологическую основу нашего исследования составили философские концепции, представляющие специфику российской культурно-профессиональной традиции укорененности образования в культуре (А.И. Арнольдов, М.М. Бахтин, Н.А. Бердяев, Е.В. Бондаревская, С.Н. Иконникова, В. Кошелева, Д. Лихачев, и др.), о личностной свободе (Г.А. Балл, В.П. Зинченко, Н.П. Моргун и др.), о непрерывности образования (С.М. Годник, Л.В. Занина, Н.К. Сергеев, Е.Л. Осорин и др.), о ценностях профессионального образования (Б.С. Гершунский, И.Ф. Исаев, B.C. Леднев, Б.Г. Пойзнер, В.Н. Харькин и др.), о глобализации образования (В.И. Байденко, А.П. Лиферов и др), о преемственности в образовании (С.Я. Батыршев, B.C. Безрукова, А.П. Беляева, Г.А. Бордовский, Ш.И. Ганелин, С.М. Годник, Ю.А. Кустов, Е.Н. Шиянов и др.); теория современного языкового образования (Л.Г. Кузьмина, В.В. Сафонова, Л.В. Сахарный, Е.Н. Соловьева, И.П. Твердохлебова и др.); теоретическое обоснование функциональных возможностей иностранных языков в гуманизации и гуманитаризации профессионального образования (М.И. Булыгина, Е.М. Верещагин, Н.А. Игнатенко, Н.К. Карпова, В.Г. Костомаров, С.М. Кулаева, О.В. Немирович, Е.И. Пассов, М.Д. Рыбаков, O.K. Сазонова, Г.Д. Томахин, С.Г. Тер-Минасова, В.В. Фурманова и др.); теоретическое обоснование сущности экономического образования (А.Н. Захарова, Т.Н. Персикова, Е.А. Стрельцова, В.И. Таланов и др.).
В ходе исследования использовались следующие методы:
• теоретические - изучение и анализ научно-педагогической, философской, культурно-исторической литературы; сравнительный анализ теоретических и методических подходов к профессиональному образованию; нормативно-законодательных документов Российской Федерации в области образования; концептуальный анализ ранее выполненных диссертационных исследований по данной проблеме; анализ лингвистической литературы;
• эмпирические - наблюдение, диагностические (анкетирование, тестирование, опросы, собеседование, проективные методики); интроспективный метод (осмысление собственного опыта работы в качестве преподавателя);
• экспериментальные - констатирующий и формирующий эксперимент, статистические (метод математической обработки экспериментальных данных, полученных в ходе исследования, их системный анализ, графическая интерпретация); моделирование (проектирование), обобщение результатов и анализ наблюдений по проблеме исследования.
Этапы исследования.
Первый этап (2001- 2002 гг.) — проблемно-поисковый. Основной целью этого этапа явилось обоснование проблемы и изучение уровня ее разработанности в теории и состояние дел на практике. Основными методами на этом этапе были: изучение и теоретический анализ философской, психолого-педагогической и методической литературы, нормативно-правовых документов по высшему профессиональному образованию, методы наблюдения, анкетирования, опроса, формулирование гипотезы исследования, составление плана диссертации и т.д.
Второй этап (2002-2003 гг.) - экспериментальный. Целью этого этапа было обоснование сущности понятия межкультурная коммуникативная компетентность специалиста международного бизнеса и моделирование условий ее становления в процессе изучения иностранного языка. Разработан критериальный аппарат исследования. На этом этапе была проведена апробация экспериментальной модели методического обеспечения и организации процесса обучения иностранному языку студентов 1-3 курсов.
Третий этап (2003-2004 гг.) - заключительный. Целью этого этапа была проверка достоверности выводов, полученных на предыдущем этапе исследования. На этом этапе оформлялись результаты исследования в научно-методических пособиях и публикациях. Осуществлялась работа по оформлению текста кандидатской диссертации.
Научная новизна исследования заключается в том, что:
1) с учетом международных требований теоретически описана и научно-методически обоснована сущность понятия «межкультурная коммуникативная компетентность» специалиста международного бизнеса;
2) теоретически обоснованы и экспериментальным путем проверены условия становления межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса в процессе изучения иностранного языка (согласно концепции межкультурной педагогики);
3) с учетом международных требований охарактеризованы уровни и показатели сформированности межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса.
Теоретическое значение исследования состоит в следующем:
1) определены структурные компоненты профессиональной компетентности специалиста международного бизнеса;
2) обоснована значимость коммуникативной компетентности в системе профессиональной подготовки специалиста международного бизнеса;
3) на основе международных требований к языковым компетенциям определены уровни сформированности языковых компетенций специалиста международного бизнеса в отечественной системе профессионального образования.
Практическая значимость исследования состоит в том, что:
1) разработана система показателей уровней сформированности межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса;
2) представлена и описана система методических приемов языковой подготовки специалиста международного бизнеса, обеспечивающая становление его межкультурной коммуникативной компетентности.
На защиту выносятся следующие положения, раскрывающие методологический, содержательно-понятийный, логико-процессуальный и технологический аспекты процесса формирования межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса средствами иностранного языка.
1. Понятие «межкультурная коммуникативная компетентность» специалиста международного бизнеса, которое рассматривается как единство толерантности, специальной подготовки (учитывая специфику экономической деятельности) и языковой подготовленности (на основе единства лингвистических, прагматических, эстетических, этических аспектов межкультурного обучения).
Реализация компетентностного подхода (как основы успешности межкультурного взаимодействия специалистов) воплощает единство международных и отечественных требований к профессиональной подготовке специалиста в условиях единого европейского образовательного пространства.
2. Межкультурная коммуникативная компетентность как интегративная характеристика профессиональной готовности специалиста международного бизнеса в условиях модернизации профессионального образования позволяет переосмыслить функциональные характеристики специалиста международного бизнеса, определив их через категории: «гражданин мира» (как характеристика качества мировосприятия и мироощущения), «партнерство» (как показатель уровня корпоративности специалиста, степени присвоения им профессиональных ценностей и традиций фирмы), «мастер общения» (как характеристика способности и готовности к профессиональному и межкультурному взаимодействию в процессе непрерывного образования).
3. Условиями становления межкультурной коммуникативной компетентности являются концептуальные положения межкультурной педагогики, включая лингвистические (обучение безэквивалентной лексике и др.), прагматические, эстетические и этические аспекты межкультурной коммуникации. Содержание языковой подготовки моделируется на основе лингвострановедческого компонента как основы экультурации и языковой социализации специалиста.
4. Ведущей педагогической технологией обучения иностранному языку определен коммуникативный метод обучения, основанный на прагмалингвистике и теории речевых актов, рассматривающий язык не как систему знаковых форм, а как аспект человеческой деятельности, включая авторские системно-интегративные модели упражнений, в которых содержание тексто-контекстных лексических материалов ориентировано на активизацию познавательного интереса специалистов международного бизнеса и развитие их толерантности.
Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялось на международных, всероссийских, региональных, межвузовских научно-практических конференциях в г. Ростове - на - Дону, г. Новочеркасске и др.; основные результаты и выводы исследования изложены в опубликованных работах, докладах и обсуждены на заседаниях кафедры иностранных языков Ростовского института международного бизнеса, Ростовского государственного строительного университета. Основные положения диссертации отражены в 9 публикациях:
1. Этнокультурные аспекты межкультурной коммуникации // Наука и образование. - Ростов-на-Дону: РГПУДООЗ. - №1. - с. 85 - 93.
2. Общение как один из видов смысловой коммуникации // Наука и образование. - Ростов-на-Дону: РГПУ,2003. -№3. - с.71-73.
3. Лингвострановедение - один из наиболее приоритетных аспектов методики преподавания иностранного языка // Наука и образование. - Ростов -на -Дону: РГПУ,2003. - №3. - с.93-96.
4. К вопросу об актуальности поликультурного образования // Научная мысль Кавказа. - Северо-кавказский научный центр высшей школы. -Приложение №4.-2003. - с. 136-139.
5. Непрерывное образование в системе подготовки специалиста международного бизнеса // Материалы межвузовской научно-практической конференции. 10-11 ноября 2003 года. - Ростов - на - Дону: ГОУ ВПО «РГПУ», 2003.- с.14-15.
6. О содержании экономической компетентности специалиста международного бизнеса // Научная мысль Кавказа. - Северо-Кавказский научный центр высшей школы. Приложение №1. - 2004. - с.85-88.
7. Воспитание толерантности в человеческих отношениях - важнейшая стратегическая задача образования XXI века // Труды международной научно-практической Интернет - конференции « Преподаватель высшей школы в XXI веке». Сборник 2. - Ростов - на - Дону : РГУПС, 2004. - с. 52-57.
8. Иностранный язык как элемент культуры на современном этапе обучения специалистов в области международной экономики // Материалы XI межвузовской научно-практической конференции «Преподаватель и студент: общение и взаимодействие» 1-2 февраля 2005 года. - Новочеркасск: НГМА, 2005. - с.146-149.
9. К вопросу о феномене «фильтра доверия и недоверия» в процессе языковой подготовки специалиста // Материалы международной научно-практической конференции 14 апреля 2005 года. - Ростов - на - Дону: РГСУ, 2005.-с. 164-165.
Экспериментально-практическая часть диссертационного исследования, обеспечивающая международный уровень сформированности межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса, была проведена на базе Ростовского института международного бизнеса.
Результаты исследования использовались при разработке учебных программ (календарно-тематических) по кафедре иностранных языков Ростовского института международного бизнеса.
Структура диссертации соответствует логике исследования и состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика профессионального образования"
ВЫВОДЫ
Проведенный в данной главе диссертационного исследования анализ условий становления межкультурной коммуникативной компетентности в процессе языковой подготовки специалиста международного бизнеса осуществлен на основе функционального анализа значения межкультурной коммуникативной компетентности в процессе профессионального становления специалиста международного бизнеса, определение методических основ становления межкультурной коммуникативной компетентности специалиста. В данной главе диссертационного исследования представлены результаты опытно-экспериментальной работы по оптимизации условий становления межкультурной коммуникативной компетентности и определены критерии и показатели, позволяющие говорить о достоверности и научности полученных в исследовании результатов.
Учитывая специфические подходы к подготовке специалиста международного бизнеса, в главе определены функциональные характеристики языковой компетентности специалиста международного бизнеса, включающие: 1) толерантность и ее функциональные характеристики: «гражданин мира», «партнерство» и «мастер общения», воплощающие когнитивно-ценностный, интегративный и мотивационно-потребностный компоненты толерантности, основой которых является коммуникация на основе диалога;. 2) языковую подготовленность, включающую: 1) социальную социализацию и 2) экультурацию, основой которых является лингвострановедение.
Факторами, определяющими успешность становления межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса в исследовании определены: 1) социально-экономическая, региональная специфика изучения языка: социальная потребность в языке как средстве общения, возможность реального использования языка, традиции изучения; 2) профессиональные факторы: престижность профессии, востребованность на рынке труда, перспективность успешности в другой стране; 3) социально-педагогические факторы: государственная политика в области образования (языкового), место иностранного языка в государственной образовательной системе, уровень развития методики, обеспеченность квалифицированными кадрами, традиции в обучении предмету, материально-техническая оснащенность учебного процесса; 4) социокультурный контекст изучения иностранных языков: близость, общность, различия культур, отношение к народу, говорящему на иностранном языке, к культуре в обществе, социальным ценностям; 5) международные факторы: международная экономическая политика, мировые интеграционные процессы; 6) индивидуальные и социальные особенности обучаемого, его позиция как субъекта учебного процесса, желания, намерения, интересы, планы, социальная и культурная ориентация, уровень общего развития, мотивация в изучении иностранного языка и др.
В исследовании рассмотрен методологический подход к созданию условий становления межкультурной коммуникативной компетентности специалиста с позиции межкультурной педагогики. Одним из важнейших принципов межкультурной педагогики является девиз: "Понимать, а не оценивать". Это означает, что при обучении иностранному языку следует попытаться взглянуть на отличия в другой культуре, насколько это возможно в рамках учебного процесса, с позиций жителя другой страны; важно понять сходство и различия культур, не создавая стереотипов, т. е. избегая как бездумной критики, так и не создавая образа идеальной страны.
Межкультурное обучение охватывает: лингвистические (обучение безэквивалентной лексике и др.), прагматические (как правильно вести себя в конкретной ситуации), эстетические (что считается красивым или отталкивающим в иной культуре) и этические (что представляют собой моральные ценности) аспекты межкультурной коммуникации.
При рассмотрении содержания языковой подготовки специалиста международного бизнеса определены показатели, разработанные Европейским Союзом и включающие: лексические, грамматические, семантические и фонологические компетенции. В главе даны подробные описания данных компетенций. Кроме того, раскрыты основные компоненты лингвострановедческой компетенции специалиста международного бизнеса (информационно-ориентирующий, мотивационно-стимулирующий, контрольно-коррегирующий, развивающий и воспитывающий, гностический) и определены дидактические условия их формирования.
В ходе опытно-экспериментальной работы, целью которой было обоснование и апробация условий становления межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса в процессе изучения иностранного языка, решались следующие задачи:
1. Разработать методическое обеспечение языковой подготовки специалиста международного бизнеса, обеспечивающее становление межкультурной коммуникативной компетентности.
2. Внедрить разработанную методическую систему в процесс профессиональной подготовки специалиста международного бизнеса.
3. Выявить уровни сформированности межкультурной коммуникативной компетентности специалистов международного бизнеса в ходе констатирующего и формирующих этапов экспериментальной работы.
Экспериментальная работа осуществлялась на основе принципов: непрерывности языковой подготовки специалиста международного бизнеса; интегративности профессиональной подготовки; гуманитаризации; экультурации; целостности; учета международного опыта профессиональной подготовки специалистов бизнеса; индивидуализации и дифференциации профессиональной подготовки.
В качестве детерминант, определяющих условия становления межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса, определены:
1) дифференцированность социального контекста (особенности и возможности вербальной и невербальной коммуникации, с учетом социальных закономерностей, которым подчиняется язык; взаимообусловленность языка и социальной структуры общества);
2) социальная перцепция, аккумулирующая влияние механизмов стереотипизации, категоризации. Объективизации, персонификации, каузальной атрибуции, идентификации, эмпатии, рефлексии, принятия роли и т.д. (структура социальной перцепции является методической основой для создания коммуникативнойго кода на занятиях по иностранному языку);
3) раннее вовлечение студента в функциональную сферу как в системе целенаправленного обучения, так и в режиме партнера носителя языка (включая преподавателя);
4) учет влияния феномена коммуникативных барьеров («фильтр доверия и недоверия»);
5)использование аутентичных и неаутентичных текстов;
6)дидактические условия, ориентированные на решении студентами собственных задач в процессе освоения иностранного языка, что предполагает превращение академического занятия в занятие нового типа, с частой сменой роли преподавателя: от инструктора к партнеру в работе над языком, а в говорении - от организатора общения к контролированию и оценке знаний студентов.
Содержание языковой подготовки студентов представляет совокупность модульно-рейтинговых комплексов, требования к разработке комплекса представлены в главе диссертации.
Ведущей педагогической технологией в экспериментальной работе является коммуникативный метод, основанный на прагмалингвистике и теории речевых актов, рассматривающей язык не как систему знаковых форм, а как аспект человеческой деятельности.
При определении критериев и показателей сформированности межкультурной языковой компетентности специалиста международного бизнеса использовалась классификация уровней владения иностранным языком для непрерывного изучения, разработанная Советом Европы (Common European Framework): «выживания» (Breakthrough), «допороговый» (Waystage), «пороговый» (Threshold), «пороговый пpoдвинyтый»(Vantage), «высокий» (Effective Proficiency), «владение языком в совершенстве» (Mastery). Показатели этих уровней и были взяты для определения уровня сформированности языковых компетенций специалиста.
В качестве аналитических данных, демонстрирующих эффективность используемых методических подходов в процессе создания условий для становления межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса в ходе изучения иностранного языка, использовались результаты тестирования студентов на определение уровня толерантности, на самооценку компетентности в коммуникации и готовности к ведению споров и переговоров, анализ покурсовой динамики рейтинга студентов 1-2 курсов (показателем в этом случае явился выбор уровня трудности рейтинговых заданий), опросы студентов относительно выбора данной профессии, содержательных предпочтений при изучении иностранного языка.
Таким образом, проведенная опытно-экспериментальная работа по реализации основных теоретических идей и методических разработок по проблеме формирования межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса подтверждает выдвинутую в исследовании гипотезу.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Начало XXI века для профессионального образования в России связано с существенными изменениями системного и содержательного характера, которые определяются закономерностями внутреннего и внешнего развития теории и практики профессиональной подготовки в России и тенденциями развития профессионального образования в мире.
Анализ международных и государственных документов, определяющих перспективы развития мирового и российского профессионального образования позволяет сделать вывод о том, что вхождение отечественной системы профессионального образования в европейское сообщество позволит целостнее осмысливать собственные традиции, достижения, обогащать ими других и обогащаться самим за счет освоения приемлемого опыта других стран. Эта идея подтверждается материалами Болонского процесса, определяющего образование общественным благом, то есть благом нерыночного типа, концентрирующим внимание на сохранении европейского культурного богатства и языкового разнообразия, основывающихся на культурном наследии различных традиций.
Поскольку культура есть порождение человека и присуща только ему, рассмотрение ее целостности и неделимости основано на определении значимости личности в развитии и совершенствовании культуры. Поскольку человек только во взаимодействии со средой, в общении с другими людьми приобретает качественную характеристику, становясь личностью, то определение культуры как формы самодетерминации индивида в горизонте личности в культурном контексте возможно лишь в диалоге. В современных социокультурных условиях человек оказывается перед необходимостью выбора своего социума культуры, в котором он и станет осуществлять свое духовное самоопределение. Поскольку выбор предполагает толерантность и преемственность между прошлым и настоящим культурного развития общества, между различными культурами и т.д. Следовательно, развитие профессионального образования в мире, создание единого образовательного пространства Европы возможно только на основе диалога.
Культурологическая подготовленность личности позволит конструктивно рассматривать проблему координации ее деятельности в различных социокультурных пространствах, а именно: восполнить недостаточность предметно-функционального, «объектного» характера профессионального обучения, компенсировать отсутствие классического гуманитарного образования, сформировать непрагматический интерес к широкой образованности и т.д.
Эти подходы к развитию профессионального образования, с одной стороны, актуализируют проблему межкультурного взаимодействия, а с другой, предполагают преобразование в национальной системе профессиональной подготовки специалиста международного бизнеса. Эти преобразования, прежде всего, касаются выхода отечественной системы профессиональной подготовки на мировые стандарты. В этом аспекте наиболее продуктивным, на наш взгляд, является обращение к компетентностному подходу. Это обращение обусловлено, в частности, расхождением в теоретическом обосновании мировой и отечественной трактовки понятия «квалификация», «специальность» и т.д.
Проведенный в диссертационном исследовании анализ теоретических подходов к рассмотрению сущности профессиональной компетентности специалиста позволил автору выделить инварианту, в различных проявлениях присутствующую в каждом из теоретических и практических подходов- коммуникативность.
На основе анализа ряда исследований была обоснована структура профессиональной компетентности специалиста международного бизнеса, включающая: 1) общие компетенции: политические и социальные компетенции (способность принимать ответственность и т.д.); компетенции, связанные с жизнью в многокультурном обществе (принятие различий, уважение других языков и религий и т.д.); компетенции, относящиеся к владению устной и письменной коммуникацией; компетенции, связанные с возрастанием информатизации общества; профессионально-экономические компетенции; способность к непрерывному обучению на протяжении жизни; 2) специальные компетенции: способность эффективной работы в команде, «предпринимательские навыки»; «управленческие навыки» (консультирование, аналитическое мышление и т.д.). В характеристике данной структуры подчеркивается инвариантная компетенция -коммуникативная.
Логика диссертационного исследования предполагает проведение теоретического анализа сущности понятия «коммуникация» и «межкультурная коммуникация». Результаты данного теоретического исследования в контексте современных проблем традиций международного бизнеса позволили акцентировать внимание на ряде проблемных моментов в межкультурной коммуникации. Речь идет о неизбежности при межкультурном общении конфликта, возникающего из-за различий в культурных смыслах вербального языка и невербального поведения, а также в сопутствующих эмоциях и ценностях, присущих каждой культурной системе. Приведенные в диссертации препятствия в процессе межкультурной коммуникации послужили основанием для моделирования условий их преодоления в процессе профессиональной подготовки специалиста международной экономики. Основой моделирования языковой подготовки специалиста международного бизнеса в экспериментальной части диссертации явился коммуникативный метод, основанный на прагмалингвистике и теории речевых актов, рассматривающей язык не как систему знаковых форм, а как аспект человеческой деятельности.
Рассматривая профессиональную деятельность как социально заданную и реализующую социальные ожидания к профессиональной деятельности специалиста, в диссертационном исследовании в структуре коммуникативной компетентности специалиста выделяется социальная коммуникация, включающая институциональную и интерперсональную коммуникации, в основе формирования которой определяются: становление личности специалиста, его фундаментальная и специальная подготовленность, а ведущее место отводится толерантности и языковой подготовленности как основных характеристик коммуникативной компетентности.
На основе анализа условий успешности межкультурной коммуникации в диссертации сделан вывод о значимости толерантности как компоненты межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса. Эта значимость обусловлена рядом особенностей экономической сферы, что, в свою очередь, позволяет говорить об особенностях толерантности экономиста, основанной на терпимости к корпоративным ценностям, не совпадающим с его собственными ценностями, но способствующим его адаптации в инокультурной профессиональной среде и т.д. Функции толерантности в структуре межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса определены: «гражданин мира» (как характеристика качества мировосприятия и мироощущения), «партнерство» (как показатель уровня корпоративности специалиста, принадлежности к ценностям и традициям фирмы), «мастер общения» (как характеристика способности и готовности к коммуникации).
Толерантность и ее функциональные характеристики входят в общую систему функциональных характеристик языковой компетентности специалиста международного бизнеса, включающие, кроме толерантности, языковую подготовленность, и ее подструктурные элементы: языковую социализацию и экультурацию, основой которых является лингвострановедение.
В исследовании значительное внимание уделено исследованию возможностей иностранного языка в формировании межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса.
Процесс обучения коммуникации посредством языка включает два взаимозависимых процесса: 1) глубокое влияние становления индивида как члена общества на процесс приобретения языка; 2) становление члена общества в значительной степени реализуется через язык, посредством приобретения знания его функций, социального распределения и интерпретаций через языковый обмен в особых социальных ситуациях.
Такой подход позволяет выявить дополнительную функцию межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса - идентификационную, поскольку идентификация специалиста может осуществляться во множестве вариантов: как идентификация с народом, государством, институтом, демократическим движением, идеей, профессиональной группой, семьей, с типом личности, отдельными людьми.
Четкое различение языка как явления культуры и, следовательно, как одной из основных целей профессионального образования ориентированного на человеческое общение (коммуникацию), и языка как средства образования позволяет выстраивать эффективные стратегии профессиональной подготовки специалиста международного бизнеса в процессе изучения иностранных языков.
С учетом функциональной характеристики языковой компетентности специалиста в исследовании определен методологический подход к созданию условий становления межкультурной коммуникативной компетентности специалиста с позиции межкультурной педагогики. Одним из важнейших принципов которой является девиз: "Понимать, а не оценивать". Это означает, что при обучении иностранному языку следует попытаться взглянуть на отличия в другой культуре, насколько это возможно в рамках учебного процесса, с позиций жителя другой страны, и понять сходство и различия культур, не создавая стереотипов, т. е. избегая как бездумной критики, так и создания образа идеальной страны.
Факторами, определяющими успешность становления межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса, в исследовании определены: 1) социально-экономическая, региональная специфика изучения языка: социальная потребность в языке как средстве общения, возможность реального использования языка, традиции изучения; 2) профессиональные факторы: престижность профессии, востребованность на рынке труда, перспективность успешности в другой стране; 3) социально-педагогические факторы: государственная политика в области образования (языкового), место иностранного языка в государственной образовательной системе, уровень развития методики, обеспеченность квалифицированными кадрами, традиции в обучении предмету, материально-техническая оснащенность учебного процесса; 4) социокультурный контекст изучения иностранных языков: близость, общность, различия культур, отношение к народу, говорящему на иностранном языке, к культуре в обществе, социальным ценностям; 5) международные факторы: международная экономическая политика, мировые интеграционные процессы; 6) индивидуальные и социальные особенности обучаемого, его позиция как субъекта учебного процесса, желания, намерения, интересы, планы, социальная и культурная ориентация, уровень общего, развития, мотивация в изучении иностранного языка и др.
Реализация методологии межкультурной педагогики позволяет разрешить методологическое противоречие: с одной стороны, современная дидактика профессионального образования ориентирована преимущественно на трансляцию знаний со всеми присущими этому процессу атрибутами: ориентацией на замкнутые, жестко структурированные дисциплины; однозначность в оценке событий и процессов; обучение устаревшим знаниям; отсутствие отбора целесообразных методических подходов к конкретной учебной ситуации; преимущественное использование репродуктивных методов обучения, которые провоцируют нетерпимость к иной точке зрения и т.д. С другой стороны, функциональная характеристика толерантности как профессиональной компетентности специалиста международного бизнеса, идея формирования которой может быть реализована лишь при условии признания правомерности различной смысловой интерпретации знания, необходимости диалога, направленного на ценностно-смысловой обмен и сопоставление различных точек зрения.
Основные методологические подходы межкультурной педагогики явились основой опытно-экспериментальной части диссертационного исследования, основанного на принципах: непрерывности языковой подготовки специалиста международного бизнеса; интегративности профессиональной подготовки; гуманитаризации; экультурации; целостности учета международного опыта профессиональной подготовки специалистов бизнеса; индивидуализации и дифференциации профессиональной подготовки.
Межкультурное обучение включает: лингвистические (обучение безэквивалентной лексике и др.), прагматические (как правильно вести себя в конкретной ситуации), эстетические (что считается красивым или отталкивающим в иной культуре) и этические (что представляют собой моральные ценности) аспекты межкультурной коммуникации. На основе экстралингвистического фактора /тематических ассоциациях/ в исследовании выделены географические, культурно-исторические, общественно-политические и этнографических реалии, используемые в становлении лингвострановедческой компетентности специалиста.
При рассмотрении содержания языковой подготовки специалиста международного бизнеса в диссертации был проведен анализ теоретических и методических подходов к определению уровней языковой подготовки. В результате, в качестве основного были выбраны международные подходы и показатели, разработанные Европейским Союзом, включающие: лексические, грамматические, семантические и фонологические компетенции и даны подробные описания каждой из групп компетенций. В диссертации раскрыты основные компоненты лингвострановедческой компетенции специалиста международного бизнеса (информационно-ориентирующий, мотивационно-стимулирующий, контрольнокоррегирующий, развивающий и воспитывающий, гностический) и определены дидактические условия их формирования.
При определении критериев и показателей сформированности межкультурной языковой компетентности специалиста международного бизнеса использовалась классификация уровней владения иностранным языком для непрерывного изучения, разработанная Советом Европы (Common European Framework): «выживания» (Breakthrough), «допороговый» (Waystage), «пороговый» (Threshold), «пороговый npoflBHHyTbm»(Vantage), «высокий» (Effective Proficiency), «владение языком в совершенстве» (Mastery). Показатели этих уровней и были взяты для определения уровня сформированности языковых компетенций специалиста.
В диссертационном исследовании представлена авторская методика организации процесса обучения, основанная на модульно-рейтинговом подходе. Учебные программы каждого модуля включают разноуровневые по сложности блоки, позволяющие максимально учитывать уровень готовности и способностей студентов:
• текст (работа с текстом, беседы по профессиональной тематике и значении иностранного языка для успешной реализации специальной профессиональной деятельности специалиста международного бизнеса);
• упражнения (построенные на содержании, подчеркивающем особенности профессиональной деятельности специалиста, и демонстрирующие различные типы использования иностранного языка в профессиональной деятельности);
• речь (профессионально грамотная речь специалиста в ролевых ситуациях, приближенных к реальному профессиональному общению, что способствует овладению уровнем языковой компетенции, являющимся показателем профессиональной компетентности специалиста, его конкурентоспособности и успешной профессиональной деятельности на мировом рынке труда).
Данная методика включает систему деловых и ролевых игр, игр-драматизаций, проектно-диагностических игр экономической направленности (описание которых дано в тексте диссертации), использование системы упражнений (на основе разработанной автором системно-интегративной модели упражнения), текстов-контекстов (содержательная сторона которых способствует возникновению неординарных оценок и личностных смыслов студентов в процессе освоения лингвострановедческого знания), разработку и использование аутентичных/неаутентичных учебных текстов (на основе результатов изучения интересов студентов), позволяющих решать одну из задач межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса - формирование специфической толерантности специалиста.
В качестве аналитических данных, демонстрирующих эффективность используемых методических подходов в процессе создания условий для становления межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса в ходе изучения иностранного языка использовались результаты тестирования студентов: на определение уровня толерантности, на самооценку компетентности в коммуникации и готовности к ведению споров и переговоров, анализ покурсовой динамики рейтинга студентов 1-2 курсов (показателем в этом случае явился выбор уровня трудности рейтинговых заданий), опросы студентов относительно выбора данной профессии, содержательных предпочтений при изучении иностранного языка.
Проведенные диагностические срезы показали, что к 3 курсу в экспериментальной группе значительно возрастает значимость для студентов культуры общения и ответственности, устойчивой для студентов является значимость приобретения специальности. Представленные на диаграммах показатели уровней сформированности толерантности у студентов позволяют увидеть значительную динамику изменений у студентов экспериментальных групп и меньшую динамику - в контрольной группе.
В ходе опытно-экспериментальной работы в течение двух лет автором был проведен сравнительный анализ рубежных рейтингов оценок студентов экспериментальной и контрольной групп по освоению модуля «Образование в Англии». Представленные в диаграмме результаты демонстрируют более высокий уровень, выбираемый студентами экспериментальной группы (по сравнению с контрольной) сложности заданий рубежного рейтинга, что позволяет определить степень самореализации студента в процессе изучения иностранного языка, и что, в свою очередь, позволяет говорить о более высоком уровне сформированности межкультурной коммуникативной компетентности специалиста.
Таким образом, теоретическое обоснование сущности межкультурной коммуникативной компетентности специалиста международного бизнеса, проведенная опытно-экспериментальная работа по реализации основных теоретических идей и методических разработок (включая авторские), представленные результаты диагностических исследований на разных этапах эксперимента позволяют говорить о том, что выдвинутая в исследовании гипотеза подтвердилась, а поставленные задачи диссертационного исследования решены.
Вместе с тем, наше диссертационное исследование не является завершенным, поскольку остается ряд аспектов, которые не удалось исследовать в полной мере. В частности, исключительный интерес для автора составляет анализ дальнейших путей и способов профессиональной самореализации выпускников, изучение их проблем и достижений, изучение более целостной интеграции содержательной подготовки в профессиональном образовании специалиста международного бизнеса, прослеживание модели межкультурной коммуникации, наиболее часто реализуемой выпускниками, что позволило бы усовершенствовать представленную в диссертационном исследовании систему языковой подготовки специалистов международного бизнеса.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Бжиская, Юлия Вячеславовна, Ростов-на-Дону
1. Абдуллина О. Демократизация образования и подготовка специалистов: проблемы и поиски // Высшее образование В России. 1996. -№1.- с.73-78.
2. Агапова С.Г. Основы межличностной и межкультурной коммуникации. Ростов-на-Дону:Феникс, 2004. - 284с.
3. Амонашвили Ш.А., Загвязинский В.И. Паритеты, приоритеты и акценты в теории и практике образования // Педагогика. 2000. - №2. -с.11-16.
4. Андреев В.И. Деловая риторика: практический курс для творческого саморазвития, делового общения, полемического и ораторского мастерства.- Казань: изд-во Казанского университета, 1993. с.235-237.
5. Андреева Г.М. Наследие А.Н.Леонтьева и современная психология социального познания // Мир психологии. 2003. - №2. - с. 125-130.
6. Андреева Г.М. Психология социального познания: Учебное пособие для высших учебных заведений. М.: «Аспект пресс», 1997. - с.153-154.
7. Аркавенко Л., Егоров Ю., Бетенков Н. Открытая модель // Высшее образование в России. 1997. - №1. - с.77-79.
8. Байденко В.И. Образовательный стандарт. Опыт системного исследования: Монография. Новгород, 1999.-400 с.
9. Балл Г.А. Психологическое содержание личностной свободы: сущность и составляющие // Психологический журнал. 1997. - т. 18. - №5.- с.7-19.
10. Батаршев А.В. Преемственность обучения в общеобразовательной и профессиональной школе (теоретико-методологический аспект). Таллин: Валгус,1996.- 140 с.
11. Батракова С.П. Педагогическое общение как диалог в культуре // Высшее образование в России. 2002. - №4. - с.77-83.
12. Белозерцев Е.П. Высшая педагогическая школа в системе непрерывного педагогического образования. Автореф. дисс. . докт. пед. наук, 1990.-Л.-49с.
13. Беляева J1.A. Стратегия выживания, адаптации, приуспения // Социологические исследования. 2001. - №6. - с.39-43.
14. Бердяев Н.А. Смысл истории. М: Мысль, 1990. - 346 с.
15. Бакланова Н.К. Профессиональное мастерство работника культуры: Учебное пособие. М.: МГИК, 1994. - 120 с.
16. Бойко В.П. Профессионально ориентированная методика формирования учебных умений у студентов первого курса факультета иностранных языков. Дисс. . канд. пед. наук. Липецк, 1993. - 176с.
17. Борисова Н.В. Педагогические условия развития функции самореализации в учебно-деловой игре. Дисс. . канд. пед. наук. -Волгоград, 2000. 160 с.
18. Борытко Н.М. Педагог в пространстве современного воспитания. -Монография. Волгоград, 2001. - 214 с.
19. Библер B.C. Михаил Михайлович Бахтин, или Поэтика культуры. -М.: Прогресс, 1991.- 176с.
20. Библер B.C. Две культуры. Диалог культур (опыт определения) // Вопросы философии. 1989. - №6. - с.31- 42.
21. Библер B.C. От наукоучения к логике культуры: Два философских введения в двадцать первый век. - М.: Политиздат, 1990. - 413 с.
22. Бим И.Л. Цели обучения иностранному языку в рамках базового курса // Иностранные языки в школе. 1995. - №5. - с.2-8.
23. Бим И.Л., Поляков О.Г. Аттестационные требования к владению ИЯ учащихся к концу базового курса обучения // Иностранные языки в школе. 1995. - №5. - с.2-8.
24. Богданова О.С. Перспективное планирование в системе профессиональной подготовки студентов // Иностранные языки в школе. — 1994. -№4.- с.57-60.
25. Буланкина Т.И. Совершенствование языковой культуры учителя // Педагогика. 2004 - №4. - с.51-55.
26. Булгаков А.Т. Система стандартизированного контроля качества обучения и условия ее применения в деятельности профессионального образовательного учреждения. Автореф. дисс. . канд. пед. наук.-Ставрополь, 2001. -21с.
27. Буткевич В.В. Формирование личности учителя в теории и практике педагогического образования (1960-1990гг). Дисс. . док. пед. наук. М., 1994.-341 с.
28. Буслаев Ф.И. О преподавании отечественного языка. М.: Просвещение, 1992.-511 с.
29. Бычкова Т. А. Особенности интерпретации языковой личности и текста // Материалы международной конференции «Языковая семантика и образ мира». Казань, 2001- с. 62-65.
30. Валитова Р.Р.Толерантность как этическая проблема. Автореф. дисс . канд. филос. наук.- М., 1997. 20 с.
31. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. -М.: Русский язык, 1990. 246 с.
32. Власова Т.И. Можно ли с помощью стандартизации решить задачи модернизации педагогического образования // Наука и образование. -Ростов-на-Дону, 2003. №3. - с.26-31.
33. Винер Б.Е. Этничность: в поисках парадигмы изучения // Этнографическое обозрение. 1998-№4.- с. 17.
34. Воробьева Н.В. Профессиональная пригодность как центральная проблема профессиональной подготовки специалиста // Проблемы отбора и профессиональной подготовки специалистов в вузах. Л., 1970. - с. 3-17.
35. Галаган А.И., Тарасюк J1.H., Цейкович К.Н. Основные тенденции развития высшего образования в развитых зарубежных странах / Проблемы зарубежной высшей школы: обзор информации. М., 1988. - Вып. № 2.
36. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя М.: АРКТИ-ГЛОССА, 2000. - 70с.
37. Гальскова Н.Д. Условия изучения иностранных языков и их влияние на цели обучения. // Иностранные языки в школе. 1994. - №4. -с.7-12.
38. Гершунский Б.С. Образование как религия третьего тысячелетия: гармония знания и веры. М.: Педагогическое общество России, 2001. - 127 с.
39. Годник С.М. Теоретические основы преемственности средней и высшей школы в условиях непрерывного образования. Дисс. док. пед. наук. Воронеж, 1990. - 37с.
40. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по специальности «Международный бизнес». М., 2000.
41. Громкова Л.Г. Контроль и самоконтроль как способ управления учебной деятельностью при формировании коммуникативной компетенции (Русский язык как иностранный). Автореф. дисс. . канд. пед. наук. М., 1992.- 17 с.
42. Гудков В.А., Дулина Н.В., Петрунева P.M. К вопросу о гуманизации образования в техническом вузе // Материалы научной конференции. Новгородский государственный университет. Новгород, 1994.-с. 108-110.
43. Декларация принципов толерантности. // Генеральная конференция ЮНЕСКО, 16 ноября 1995.- Ст. 1,2,4. М.: Наука, 1999. - с.83-85.
44. Делор Ж. Образование: сокрытое сокровище. UNESCO, 1996. - с.
45. Европейские документы по созданию гармонизированной системы высшего образования, -http://intereduc.ehu.by/dir08-4.htm.
46. Емчура Т.Н. Коммуникативный механизм социальной регуляции. Автореф. дисс.канд. социол. наук. Белгород , 2000. - 24 с.
47. Загвязинский В.И. Теория обучения. Современная интерпретация: Учебное Пособие для студентов. М.: Академия, 2001. - 218 с.
48. Занина JI.B. Научно-методическое обеспечение реформирования педагогического образования 90-х гг.: Монография. Ростов н/Д, 2001. - 212 с.
49. Занина JI.B., Меньшикова Н.П. Основы педагогического мастерства. Ростов н /Д: Феникс, 2003. - 94с.
50. Захарова А.Н. Конфликтные противоречия в деятельности предпринимателей.- http://Chebox.edu.ru.
51. Зимбули А.Е. Почему терпимость и какая терпимость? // Вести С.-Петербургского Ун-та. 1996. - Вып. 3 № 20. - 320 с.
52. Зимняя И.А. Ключевые компетенции новая парадигма результата образования. // Высшее образование сегодня.- 2003.- №3. - с.34-42.
53. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. М.: Русский язык, 1989. - 133 с.
54. Золотухин B.C. Кризис общения // Вопросы психологии. 1996. -№10. - с.18.
55. Иевлева Г.В. Индивидуальные задания при взаимосвязанном обучении чтению и устному высказыванию /Индивидуализация в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе. М., 1993. - с.3-12.
56. Исследования по общей теории систем. // Сб. переводов /под ред. В.Н. Садовского и Э.Г. Юдина. М: Прогресс, 1969. - 520 с.
57. Исаева Т.Е. Педагогическая культура преподавателя как условие и показатель качества образовательного процесса в высшей школе. Дисс. докт. пед. наук. Ростов - на - Дону, 2003. - 410 с.
58. Каменская Р.А. Историческое сознание. Автореф. дисс . канд. философ, наук.- Волгоград, 1999. 28 с.
59. Кабардов М.К. Роль индивидуальных различий в успешности овладения иностранным языком. Автореф. дисс.канд. пед. наук. -М., 1983. -19 с.
60. Кабардов М.К. Коммуникативно-речевые и когнитивно-лингвистические способности. // Глава в монографии "Способности и склонности". М., 1989. - с. 103-128.
61. Кабардов М.К. О диагностике языковых способностей // Психологические и психофизиологические исследования речи. М: Наука, 1985. - с. 176-202.
62. Кабардов М.К., Арцишевская Е.В. Типы языковых и коммуникативных способностей и компетенции // Вопросы психологии. -1996. -№ 1. —с. 34-49.
63. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. / Ю.Н. Караулов. 2-е издание 2002. - 263 с.
64. Карпова Н.К. Коммуникация как системный педагогический процесс // Развитие личности в образовательных системах Южнороссийского региона. Ростов н/Дону : издательство РГПУ, 2002. - Часть 1. - с. 143-144.
65. Киян О.Н. Аутентичность как методическая категория в обучении иностранному языку. Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена. oksanakijan@mail.ru
66. Князева JT.E. Формирование опыта творческой педагогичсекой деятельности у студентов педвуза. Дисс. .канд. пед. наук. Ростов-на-Дону, 1994.- 184 с.
67. Коджаспирова Г.М., Коджаспиров А.Ю. Педагогический словарь. М.: Academa, 2000. - 174 с.
68. Колесник Н.Ю. Организационно-педагогические условия эффективности самообразовательной деятельности студентов вуза (на материале изучения английского языка деловой коммуникации). Автореф. дисс . канд. пед. наук. Новосибирск, 2002. - 20 с.
69. Колобова Л.В. Педагогические условия ориентации будущего учителя на ценности культуры страны изучаемого языка. Автореф. дисс. канд. пед. наук. Оренбург, 1996. - 18 с.
70. Конецкая В.П. Лексико-семантическая характеристика языковых реалий. // Великобритания: лингвострановедческий словарь. М., 1980. -125 с.
71. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года.
72. Корэн Л., Гудмэн П. Искусство торговаться или все о переговорах: Пер. с англ. — Мн.: СП"Эф-Эй-Би", 1995. — 160 с.
73. Коузер Л. А. Основы конфликтологии. — СПб.: «Светлячок», 1999. — 192 с.
74. Ксенчук Е. В., Киянова М. К. Технология успеха. — М.: «Дело ЛТД», 1993. — Ч. 2. § 5. 192с.
75. Костылева Н.Е. Психолого-педагогические условия эффективности управления развитием профессиональной компетентности учителя в процессе гуманизации и демократизации школы. Дисс. . канд. пед. наук. -Казань, 1997. 252 с.
76. Коржачкина О.М. Что такое аутентичное речевое поведение // Иностранные языки в школе. 2001. - №3. - с.33-38.
77. Краевский В.В. Методология педагогики: анализ с позициипрактики // Советская Педагогика. 1998. - №7. - с.23-29.
78. Краснова О. В. Развитие информационной культуры личности как комплексная профессионально-педагогическая проблема. // Образование: исследовано в мире. 2002. - №2. - с.9-14.
79. Краткий словарь иностранных слов. / Под ред И.В. Лехина и проф. Ф.Н. Петрова. 7-е издание. М., 1952. - 488с.
80. Кузьмина Н.В. Профессионализм личности преподавателя и мастера производственного обучения./ ВНИИ проф.-техн. образование М.: Высшая школа, 1990 - с. 113-118.
81. Кубр М. Управленческое консультирование. М: Интерэксперт, 1992.-том №1.-346 с.
82. Кулагина С.Г. Поликультурное образование и интеркультурная коммуникация. // Вестник ОГУ. 1999. - №3. - с.38-41.
83. Кузьмина Л.Г. Социокультурные аспекты развития иноязычной письменной речи в послевузовском образовании. Автореф. дисс. . канд. пед. наук. М., 1998. - 22с.
84. Кузьмина Н.В. Профессиональная подготовка специалистов в вузах // Проблемы отбора и профессиональной подготовки специалистов в вузах.-Л., 1970. с.47-61.
85. Кузнецов В.В. Основы коммуникации. Оренбург, 1995. - 135с.
86. Кулик Ю.С. Проблемы высшей школы и ЮНЕСКО (1960-вторая половина 80-х годов). Дисс. . канд. истор. наук. М., 1996. - 163с.
87. Культуроведческие аспекты языкового образования: Сб. научных трудов. М.: Еврошкола, 1998. - 247с.
88. Лайхиала-Канкайнен С. Язык и образование в межкультурном взаимодействии. // С. Лайхиала Канкайнен, С.А.Расчетина (ред.). Языковые контакты. Научный центр прикладной лингвистики. Университет г. Ювяскюля, 1997. с. 7—23.
89. Латынов В. В. Конфликт: протекание, способы разрешения, поведение конфликтующих сторон (обзор зарубежных материалов). // Иностранная психология. 1993. - Том 1.- № 2.- с. 87-92.
90. Лебедева М. М. Уметь вести переговоры: Практические рекомендации по подготовке и ведению переговоров. — М.: Общество «Анкил», 1991.-70с.
91. Лебедева Н. Введение в этническую и кросс-культурную психологию. М.: «Кпюч-С», 1999.- 164 с.
92. Липман М. Рефлексивная модель практики образования. М., 1999.-с.51-80.
93. Лиферов А.П. Основные тенденции интеграционных процессов в мировом образовании. Автореф. дисс. док. пед.наук. М., 1997. -19с.
94. Лосева Л.М. Как строится текст. М.:Просвещение, 1980. - 96с.
95. Лузянина Л.Л. Ценностные отношения к обучаемому как компонент коммуникативной культуры учителя.// Вестник ОмГУ. Омск, 1999. - с. 116-118.
96. Луцкая И.Л. Культурологическое образование в техническом вузе. Автореф. дисс. канд. пед. наук. Ростов н/Д, 1993. -20с.
97. Магура М.И. Патриотизм по отношению к своей организации. Миф или реальность? // Директор. 1997. - №7. - с. 12-16.
98. Марков А.С. К вопросу о путях формирования профессионализма // Образование исследовано в мире. Международный научно-педагогический Интернет-журнал. 2003. - №5. - с.23-25.
99. Маркова А.К. Психология профессионализма. М.: Знание, 1996. - 308 с.
100. Мацумото И. "Психология и культура" -http://shulenina.narod.rU/Polit/Macumoto/Psycult/l 1 .html.
101. Маяцкая Н.К. Научно-педагогические основы аккультурации иностранных студентов в российской системе высшего профессионального образования. Дисс. канд. пед. наук. Ставрополь, 2002. - 186 с.
102. Международное образование. Образовательный пopтaл.http.V/www.intemational.edu.ru/intemationaleduprograms/coorp
103. Миролюбов А.А.Изучение иностранных языков: средство развития личности ученика // Советская педагогика. 1989. - №6. - с. 13-18.
104. Миролюбов А.А. Методика обучения ИЯ как педагогическая наука.-М., 1983.-578 с.
105. Миссия программы MBA. http//www,ibe.ru/program/index.html.
106. Московская H.JL Профессиональная языковая личность субъект лингвистического образования // Лингвистическое образование: профессия, миссия, карьера. - Ставрополь: СГУ, 2003 - с.270-278.
107. Новый проект высшей школы финансового менеджмента.-http//www/shfm.ru/prog/ptrtp.html
108. Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста. // Иностранные языки в школе. 1999. - № 2. -с. 6-12.
109. О федеральной целевой программе «Формирование установок толерантного сознания и профилактика экстремизма в российском обществе (2001-2005 годы)»: Постановление Правительства РФ от 25 августа 2001 г. -№629.
110. Общеевропейские компетенции: изучение, преподавание, оценка. -М.,: МГЛУ, 2003.-256 с.
111. Оскарссон Б. Базовые навыки как обязательный компонент высококачественного профессионального образования. // Оценка качества профессионального образования: Доклад 5 / Под общ. ред. В.И. Байденко,
112. Дж. Ван Зантворта. Европейский фонд подготовки кадров. Проект ДЕЛФИ.М., 2001. - с. 42-43.
113. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению.- М.: Просвещение, 1985. 208 с.
114. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иностранному языку. М.: Русский язык, 1989. - 280 с.
115. Персикова Т.Н. Корпоративная культура. Теория и практика. СПб: Питер: 2001.-352 с.
116. Петровская Л.А. Компетентность в общении. М.: МГУ, 1989.216 с.
117. Психология. Словарь. М., 1992. - 168с.
118. Пряникова В.Г. Антрополого-гуманистическое направление в отечественной педагогике (20-30 гг.ХХв.) // Педагогика. 1995. - №2. -с. 88-94.
119. Равен Дж. Компетентность в современном обществе. М.,1984. -с. 281-296.
120. Реформа и развитие высшего образования: Программный документ. ЮНЕСКО, 1995.
121. Роджер Т. Белл. Социолингвистика: пер. с англ. / под ред. д-ра филол.н. проф. А.Д. Швейцера. М.: Международные отношения, 1980. -320 с.
122. Русинов Ф., Магомедов М. Время экономистов // Высшее образование в России. 1999. - №2. - с. 112-114.
123. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. М.: Амскорд интеренешнл, 1991. - 286 с.
124. Сафонова В.В. Культуроведение и социология в языковой педагогике. В.: Истоки, 1992 - 126 с.
125. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. В.: Истоки, 1996. - 138 с.
126. Сафонова В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования // Иностранные языки в школе. 2001. - №3. - с. 65.
127. Соглаев В.В. Педагогические условия формирования готовности курсантов ВВУЗа к воспитательной деятельности. Дисс. . канд. пед. наук. -Челябинск, 1997.-222 с.
128. Соловьева Н.В. Профессиональное становление специалиста с высшим образованием в условиях изменяющейся социокультурной среды. Дисс . док. пед. наук. Казань, 1997. - 320с.
129. Социология / под ред Г.В. Осипов, Ю.П. Коваленко. М.: Мысль, 1990.- 446 с.
130. Степанова П.В. Воспитание толерантности у школьников: теория, методика, диагностика / под ред. Л.И.Новиковой. М.: АПК и ПРО, 2003. - с.58-61.
131. Стернин И. А. Понятие коммуникативного поведения и проблемы его исследования. // Русское и финское коммуникативное поведение. Вып. 1. Воронеж, 2000. - с. 4—20.
132. Субетто А.И. Системологические основы образовательных систем. М., 1994. 164 с.
133. Суцгоняева Л.П. Роль прецедентных текстов в формировании языковой личности // Материалы научно-практической конференции. МГТУ, 2002. с.34-35.
134. Кульневич С.В., Бондаревская Е.В. Парадигмальный подход к разработке содержания ключевых педагогических компетенций // Педагогика. -2004. -№10-с.23-31.
135. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности. Автореф. дисс. док. наук. М., 1993.-47с.
136. Сенько Ю.В. Гуманитарные основы педагогического образования. М.: Academa, 2000. 233 с.
137. Симкин В.Н. Современные языки: изучение, обучение, оценка. Общеевропейская компетенция // Иностранные языки в школе. 1998. - №3.- с. 82-86.
138. Словарь лингвистических терминов / Сост. О.С. Ахманова. М.: Советская энциклопедия, 1969.
139. Социологический энциклопедический словарь. М.,1998. - 111с.
140. Социологический словарь / под ред. С.А. Ерофеева. 1999.248с.
141. Стратегия модернизации содержания общего образования. Материалы для разработки документов по обновлению общего образования.- М: ООО «Мир книги», 2001.- 95с.
142. Степин B.C. Перспективы цивилизации: от культа силы к диалогу и согласию // Этическая мысль: Научно-публицистические чтения. М., 1992. - с.182-199.
143. Стрельцова Е.А. Диалоговая интерпретация знания как средство воспитания толерантности у студентов (на примере общепрофессиональных экономических дисциплин): Монография. Волгоград: Из-во ВГПИПК РО, 2003. - 108 с.
144. Сычева А.В.Инновационный подход к повышению профессиональной квалификации лингвиста-преподавателя в рамках требований общеевропейских компетенций. Дисс. канд. пед. наук. -Майкоп, 2004. 192 с.
145. Терминасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Slovo, 2000. - 624с.
146. Терюкова Т.А. Экономическое обучение педагога // Высшее образование в России. 1999. - №2. - с.87-93.
147. Томахин Г.Д. Реалии-американизмы: Пособие по страноведению.- М.: Высшая школа, 1982.- 256с.
148. Тощенко Ж.Т. Кентавр-проблема как особый случай общественного сознания // Вопросы философии. 2002. - №6. - с. 29-37.
149. Философский словарь / под ред. И.Т. Фролова. М.: Политиздат, 1986.-558с.
150. Федоров И.Б., Еркович С.П., Коршунов С.В. Высшее профессиональное образование: мировые тенденции. М.,1998. - 211с.
151. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая практика преподавания иностранных языков. Автореф. дисс. .докт. пед. наук. -М., 1994. 16с.
152. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. Изд-во Мордовского ун-та, 1993. - 153с.
153. Халеева И.И. Языковая политика: элемент или доминанта политики в области языкового образования / Знание языка и языкознание. -М., 1998. с. 15-21.
154. Хиггинс Р. Седьмой враг. Человеческий фактор в глобальном кризисе. Глобальные проблемы и человеческие ценности. — М.: Прогресс, 1990.
155. Ходякова Н.В. Личностно-ориентированный подход к формированию информационной культуры выпускников вузов. Дисс. . канд. пед. наук. Волгоград, 1996. - 186 с.
156. Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. М., 1972. - с.9.
157. Хуторской А. В. (редактор-составитель). Общепредметное содержание образовательных стандартов. Проект «Стандарт общего образования». М., 2002.
158. Хуторской А.В. Ключевые компетенции и образовательные стандарты: Доклад на отделении философии образования и теориипедагогики РАО 23 апреля 2002. Центр. «Эйдос». WWW/eidos.ru/news/compet/htm.
159. Шаповалов В.К. Профессиональная карьера. Ставрополь, 1999. - 149 с.
160. Шатилов С.Ф., Еремин ЮВ. Некоторые актуальные теоретические вопросы профессионально направленного обучения иностранному языку в педагогическом вузе. // Профессионально направленное обучение иностранному языку в педагогическом вузе. JL, 1985.-c.3-16.
161. Ши Ловей. Становление нравственной позиции студентов в образовательном процессе педвуза. Автореф. дисс. . канд. пед. наук. -Воронеж, 2002. 20с.
162. Шиянов Е.Н. Гуманизация образования и профессиональная подготовка учителя: Учебное Пособие. Ставрополь, 1991. - 268 с.
163. Шнейдер Л. Б. Профессиональная идентичность: структура, генезис и условия становления. Автореф. .док. психол. наук. -М. 2001.
164. Шрейдер Ю.А., Яковлева Л.Н. Проблема межкультурной коммуникации в процессе изучения второго иностранного языка. Центр развития русского языка. 2002. @ ruscent.ru
165. Юпитов А.В. Профессиональное консультирование студентов в системе многоуровневого высшего образования: Дисс. . канд. пед. наук. -Кемерово, 1997. 196с.
166. Briggs, С. L. Learning How to Ask: A Sociolinguistic Appraisal of the Role of the Interview in Social Science Research. Cambridge: Cambridge University Press, 1986.
167. Hammerly H. Synthesis in Second Language Teaching // Second Language Publications, 1982.
168. Hutmacher Walo. Key competencies for Europe // Report of the Symposium Berne, Switzerland 27-30 March, Council for Cultural Co-operation (CDCC) a SecondAB. Education for Europe. Strasburg, 1997. p.l 1.
169. Hirsh A. D. The Dictionary of Cultural Literacy: What Every American Needs to Know. Boston, 1988).
170. Harkness, Sara. Human Development in Psychological Anthropology. =-p. 113.
171. Niklas D. Zroznocowanie spoleczne money // Przekazy i Opinie, 1976.-p. 39.
172. Ochs E. Indexicality and Socialization. In J. W. Stigler, R. A. Shweder, and G. Herdt, eds., Cultural Psychology: Essays on Comparative Human Development. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.
173. Savignon S.J. Communicative Competence: Theory and Classroom Practice. Addison Wesley Publishing Company, 1983. - 310 p.
174. Schwardz, T. The Acquisition of Culture. Ethos, 9 (1), 1981.
175. Garvey, C. Discourse Analysis. Colloquium presented to the Psychology Department, Wayne State University, Detroit, Michigan, 1986, April.
176. Peggy J. Miller and Lisa Hoogstra. Theodore Schwartz, Geoffrey M. White, Catherine A. Lutz. (Eds.).
177. Van Ek J.A.The Threshold Level. Strasbourg: Council of Europe, 1980. - Oxford.: Pergamon Press, 1980. - 253 p.