Темы диссертаций по психологии » Общая психология, психология личности, история психологии

автореферат и диссертация по психологии 19.00.01 для написания научной статьи или работы на тему: Восприятие подтекста речевого произведения

Автореферат по психологии на тему «Восприятие подтекста речевого произведения», специальность ВАК РФ 19.00.01 - Общая психология, психология личности, история психологии
Автореферат
Автор научной работы
 Заморина, Ольга Васильевна
Ученая степень
 кандидата психологических наук
Место защиты
 Пермь
Год защиты
 2005
Специальность ВАК РФ
 19.00.01
Диссертация по психологии на тему «Восприятие подтекста речевого произведения», специальность ВАК РФ 19.00.01 - Общая психология, психология личности, история психологии
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Восприятие подтекста речевого произведения"

ГОУ ВПО «Пермский государственный университет»

Заморина Ольга Васильевна

Восприятие подтекста речевого произведения (на примере научных текстов)

Специальность 19.00.01 - общая психология, психология личности, история психологии

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата психологических наук

Пермь 2005

Работа выполнена на кафедре психологии философско-социологического факультета ГОУ ВПО «Пермский государственный университет»

Научный руководитель:

доктор психологических наук, профессор Елена Васильевна Левченко

>

Официальные оппоненты:

доктор психологических наук, Доцент Вера Юрьевна Хотинец

кандидат психологических наук, старший преподаватель кафедры психологии

Сергей Александрович Щебетенко

Ведущая организация:

ГОУВПО «Тульский государственный университет»

Защита диссертации состоится «26» декабря 2005 года в 15.00 часов на заседании диссертационного СоветаД-212.187.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора психологических наук при Пермском государственном педагогическом университете по адресу: 614990, г.Пермь, ул.Сибирская, 24, корпус 2, факультет психологии.

С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале библиотеки Пермского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан «22» ноября 2005 года

Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат психологических наук, доцент

Е.А.Силина

2 гШб

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. Проблема восприятия подтекста представляется сегодня малоизученной. Однако значение исследований в этом направлении все возрастает, так как информационные процессы в современном обществе требуют от личности все большей коммуникативной компетенции, навыков эффективной переработки информации в общении с другими. Изначально интерес к восприятию подтекста возник в связи с изучением вопросов смыслового речевосприятия и восприятия прагматической информации как фактора речевого воздействия с целью достижения последующего взаимодействия (В.П.Белянин, 1983; И.А.Зимняя, 1976, 1990, 2001; Н.И.Жинкин, 1982; П.СЛлиева, 1983; В.Н.Теллия, 1991; Е.Р.Корниенко, 1996; Е.ВЛевченко, 1999, 2000; Л.В.Ширинкина, 2004; Н.И.Мордынская, 1989; Л.Н.Мурзин, 1982; Т.Ю.Киселева, 1996; Г.С.Двинянинова, 1996; Ю.А.Сорокин, 1985; ДЛЛеонтьев, 1999; Г.В.Колшанский, 1984, 2005). Дальнейшая разработка проблемы восприятия подтекста также затрагивает решение таких задач, как оптимизация восприятия литературных текстов, принятие содержания текста адресатом, продуцирование неявного интуитивного знания (Л.С.Выготский, 1998; А.РЛурия, 1998 А.НЛеонтьев, 1968; Н.А.Рубакин, 1977; М.Бахтин, 1979; М.Полани, 1985 АЛ Леонтьев, 1999; Е.Ф.Тарасов, 1986; Т.М.Дридзе, 1984; В.И.Жельвис, 1990 Е.ВЛевченко, 1997; Е.Б.Старовойтенко, 2001; Р.Стернберг, 2003 О.В.Степаносова, 2003; Г.ГЛочепцов, 2003). В перспективе можно говорить о двух ракурсах рассмотрения проблемы: с одной стороны, со стороны адресата -владение специальными стратегиями декодирования скрытой информации в процессе речевосприятия, с другой стороны, со стороны адресанта - способность создавать продуктивные тексты, эффективные в отношении речевого воздействия, то есть вкладывать в свое речевое произведение подтекст. При этом понятие речевого произведения отграничивается от узкой трактовки понятия текста точно так же, как серийный продукт массового производства отличается по своей природе от уникального произведения искусства и культуры.

Проведенный анализ литературы свидетельствует об отсутствии эмпирических исследований в этой области и необходимости четкого определения такого феномена как подтекст речевого произведения, описания феноменологии его восприятия. Психологическая проблема при этом состоит в разведении двух процессов смыслового речевосприятия: восприятия текста и восприятия подтекста речевого произведения. Восприятие текста завершается формированием образа содержания. Восприятие подтекста речевого произдвения приводит к появлению прагматического эффекта коммуникации: через положительное переживание воспринятого образа содержания усваивается особое ценностное отношение и к объекту речи. Это значит, что при восприятии текста не обязательно имеет место восприятие подтекста данного речевого произведения.

При этом в работе акцент делается именно на процессе восприятия подтекста, а не процессе его понимания (интерпретация содержания текста), во многом определяемого субъективным личностньм_$щытом^ отдельного читателя. Представленный в работе методологический акт в

БИБЛИОТЕКА I

первую очередь общих объективных закономерностей актуализации дополнительной прагматической информации.

Исследователи восприятия текста, останавливаясь на факте формирования некого образа содержания, часто не рассматривают прагматическую составляющую любой коммуникации, интенциональность контекста. Речь идет о воздействии этого образа на адресата, доверие, принятие читателем авторской опенки описываемого, проводником которой и служит воспринятый образ ( Л.В.Ширинкина, 2004; Е.Г.Поломских, 2003; Л.П.Гримак, 2004). Так, коммуниканты общаются не ради тавтологичной передачи информации друг другу. Каждый раз информация в сообщении наделяется коммуникативным смыслом и передается, «подается» с целью оказать в итоге определенное воздействие на собеседника, побудить его к определенным действиям или направить его мыслительную деятельность.

Подтекст речевого произведения определяется как скрытый внутренний смысл содержания, который не имеет непосредственного вербального выражения в тексте. Коммуникативная эффективность глубинного восприятия информации литературного произведения - в суггестивной природе его эмоционального воздействия, неимперативности влияния, содействии усвоению ценностных отношений к реальной действительности.

Таким образом, объектом исследования является восприятие подтекста речевого произведения. Предметом исследования - феноменология восприятия подтекста научного литературного произведения.

Целью исследования является описание феноменологии восприятия подтекста речевого произведения на примере текстов научного функционального стиля.

В соответствии с целью в исследовании решались следующие задачи.

1. Провести теоретический анализ научных предпосылок развития понятия «подтекст» и современного состояния проблемы смыслового восприятия.

2. Описать особенности феномена восприятия подтекста речевого произведения в отличие от феномена восприятия текста.

3. Описать феноменологию восприятия подтекста как субъектного процесса актуализации дополнительной прагматической информации.

4. Осуществить сравнительный теоретический анализ восприятия подтекста текстов разных функциональных стилей речи и определить особенности восприятия подтекста научного произведения.

5. Разработать методику психолингвистического эксперимента с использованием экспериментального текста оригинальной научной статьи.

6. Подтвердить различия в восприятии подтекста в отношении экспериментального и оригинального текстов научной статьи (при схожести результатов восприятия самих текстов).

Гипотезы исследования:

1. Целое речевое произведение включает разные уровни гетерогенной информации: семантической и прагматической.

2. Восприятие подтекста является глубинным уровнем переработки дополнительной прагматической информации. Феноменология восприятия подтекста речевого произведения может быть описана как актуализация скрытого внутреннего смысла содержания, эмоционально-положительное переживание образа этого содержания.

3. В результате при восприятии подтекста научного произведения имеет место когнитивно-прагматический эффект, выраженный в виде усвоения ценностного отношения к объекту научной коммуникации.

Методологическая основа исследования. Работа выполнена в рамках нового направления - «психология познания», обращенного к изучению «феноменологии и закономерностей познания психических явлений и их отображений» (Е.В.Левченко, 1995). Интерес к категории отношения, активной роли субъекта в картине познания и процессе восприятия, идея о том, что текст есть проводник су&ьектно-объектных «отношений», лежат и в основе рассмотрения проблемы восприятия подтекста речевого произведения (СЛ.Рубинштейн, 1998; А.НЛеонтьев, 1975; Е.В.Левченко, 1999, 2000, 2003; В.Н.Мясищев, 1960; Л.С.Выготский, 1998; А.АЛеонтьев, 1999; Е.Б.Старовойтенко, 2001; А.РЛурия, 1998; А.А.БрудныЙ, 1998). Теоретической основой работы является принятое в рамках феноменологического подхода положение о необходимости изучения явлений в их целостности. Это согласуется и с принятым в Пермской научной школе стилистики М.Н.Кожиной разграничением понятий речевого произведения и текста в его узкой трактовке (М.Н.Кожина, 1985; М.П.Котюрова, 1988; Н.В.Данилевская, 2004 и др.). Многоаспектность и комплексность изучения такого сложного для наблюдения объекта как подтекст речевого произведения потребовало междисциплинарного подхода и привлечения достижений смежных с психологией отраслей знаний (психолингвистика, психосемантика, лингвистика, лингвопрагматика, лингвостилистика, литературоведение).

В качестве методов исследования выступили методика ассоциативного эксперимента и эмоционального индексирования ассоциаций (Е.Е.Пронина, 2000), метод опроса, методика семантического дифференциала (авторская модификация методики В.Ф.Петренко), метод выделения ключевых слов (Л.Н.Мурзин, А.С.Штерн, 1991), метод озаглавливания, метод лингвостилистического анализа (Л.Г.Бабенко, 2000, 2003). Как выражение междисциплинарного и комплексного подхода для верификации фактов восприятия подтекста применяется метод лингвостилистического эксперимента. Для описания и дальнейшего использования его результатов в исследовании вводится термин «экспериментальный текст» (В.А.Пищальникова, 1984). Для оценки соответствия основного факту ального содержания полученного экспериментального текста тексту оригинала применялся метод экспертной оценки. При обработке данных применялся t-критерий Стьюдента, угловое преобразование Фишера, корреляционный, дикриминантный и факторный анализ. Расчеты осуществлялись в программе STATISTICA 5.5.

В исследовании приняло участие 280 студентов старших курсов ВУЗов, средний возраст которых составил 21 год, из них 78 студентов экономической специальности, 74 - психологической, 74 - медицинской и 54 - философской.

Научная новизна исследования состоит в том, что 1) описана феноменология восприятия подтекста речевого произведения; 2) рассмотрены особенности восприятия подтекста произведений разных речевых стилей; 3) для верификации фактов восприятия подтекста модифицированы и использованы в комплексе как психологические, психолингвистические, так и лингвистические методы исследования; 4) восприятие подтекста эмпирически исследуется на материале текстов научного функционального стиля.

Теоретическое значение работы состоит в том. что: 1) на основе анализа работ психологов, психолингвистов и лингвистов описаны предпосылки становления понятия «подтекст» и теоретических основ концепции восприятия подтекста; 2) предложен вариант разграничения восприятия текста и восприятия подтекста речевого произведения как динамически взаимосвязанных уровней процесса обработки информации; 3) обоснованы методы эмпирического исследования смыслового восприятия подтекста.

Практическое значение исследования заключается в возможности использования полученных результатов в курсе «Общая психология» в разделе «Познавательные процессы», «Психология рекламы», «Психолингвистика».

Положения, выносимые на защиту:

1. Осуществлено разведение двух уровней речевосприятия: восприятия текста и восприятия подтекста речевого произведения. Специфика восприятия текста определяется как замещение текста его субъективным образом. Результатом восприятия текста является образ его содержания. Специфика восприятия подтекста определяется как замещение содержания эмоционально-положительным переживанием его образа. Результатом восприятия подтекста является прагматический эффект коммуникации как усвоение ценностного отношения к объекту речи, а не к тексту.

2. Синтезирование подтекста научного произведения базируется на направленном воздействии лингвистического контекста. В результате модификации вербальных индикаторов прагматической информации меняется эмотивность контекста, диалогичность научной речи. Элиминация или замена оригинальных экспрессивных языковых средств актуализации смыслов препятствует восприятию подтекста научного произведения.

3. Восприятие подтекста речевого произведения является частью активной познавательной и ценностно-ориентационной деятельности реципиента. Это находит свое выражение в эмоциональном и рациональном рефлексивном оценивании воспринятого.

Апробация результатов исследования осуществлялась в форме докладов и сообщений на заседаниях и аспирантских семинарах кафедры психологии Пермского государственного университета, городском семинаре кафедры теоретической и прикладной психологии Пермского государственного педагогического университета. Основные положения работы были представлены в виде докладов на международной научной студенческо-аспирантской конференции «Актуальные проблемы философии, социологии и политологии, экономики и психологии» (Пермь, апрель 2003 г.), ежегодной научной конференции «Социальные варианты языка-3» (Нижний Новгород, апрель 2004 г.), на международной научно-методической конференции «Учебный процесс в современной высшей школе: содержательные, организационные и научно-методические проблемы» (Пермь, май 2004 г.).

Публикации. Основное содержание работы отражено в 8 публикациях.

Объем и структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, общих выводов, списка литературы, содержащего 307 наименований, 3 приложений. В работе содержится 31 таблица и 9 рисунков.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обоснована актуальность проблемы, определены объект, предмет и методы исследования, сформулированы гипотезы, цель и задачи, обозначены положения, выносимые на защиту, раскрыты научная новизна, теоретическое и практическое значение работы.

В первой главе «Восприятие подтекста речевого произведения как психологическая проблема» в первом разделе (1.1.) представлен анализ условий, подготовивших научный интерес к проблеме восприятия подтекста речевого произведения, и анализ эмпирических исследований проблемы смыслового речевосприятия во втором разделе (1.2.). Третий раздел (1.3.) первой главы посвящен обсуждению сути психологической проблемы восприятия подтекста речевого произведения в отличие от феномена восприятия текста.

Рассмотрение исторических предпосылок изучения проблемы восприятия подтекста позволяет выделить основные факторы. Учет человеческого фактора и деятельностный подход к коммуникации сближает современную психологическую и лингвистическую парадигму изучения речевого воздействия. Усложнение объекта современных исследований, обращенных к изучению текста как единицы также и психологоречевого плана, связанного с экстралингвистическими факторами общения и эмоциональным взаимодействием между адресантом и адресатом, направленным на достижение определенного коммуникативного эффекта, положило начало обширному исследованию смысловой стороны коммуникации (Г.С.Двнянинова,1996; Е.Ю.Артемьева,1999; Е.А.Баженова, 2000; А.А Леонтьев, 1999).

Анализ психологической и лингвистической литературы позволяет сделать вывод, что проблема изучения восприятия подтекста стала предметом прежде всего лингвистических исследований, рассматривающих текст художественного произведения (А.И.Домашнее, 1986; А.МЛевидов, 1977; Л.Г.Бабенко, 2000; Л.А.Голякова, 1996, 2002; Н.А.Купина, 1983; Ю.МЛотман, 1970 и др.). Работы психологов были сконцентрированы на вопросах изучения восприятия и понимания текстов, проблема разграничения которых требовала своего отдельного изучения (Л.В.Ширинкина, 2004). При этом существует некое общее понимание подтекста психологами и лингвистами, которое заключается в выделении его имплицитной смысловой природы, характеризующей концептуальную глубину содержания текста, и динамического механизма актуализации дополнительного прагматического содержания речевого произведения (К.А.Долинин, 1985; А.И. Новиков, 1983; А.РЛурия. 1998; Л.С.Выготский, 1998; И.Р.Гальперин, 1981; Л.АГолякова, 1999).

В рамках исследования проблемы восприятия подтекста речевого произведения и психологическая и лингвистическая парадигма столкнулись с необходимостью междисциплинарного исследования, учитывающего достижения комплекса смежных паук, так как лингвистика не могла объяснить психические процессы, происходящие в сознании реципиента, а психология не могла самостоятельно раскрыть языковую базу актуализации невербализованных смыслов.

Обзор теоретических и эмпирических исследований, затрагивающих проблему смыслового восприятия текста показывает, что исследователи часто не идут дальше разработки вопросов, связанных с внешней формой речевого произведения - текстом. Внутренняя же форма речевого произведения -

содержание - остается малоизученной. Информация как набор фактических сведений сама по себе беспристрастна. Лишь в ходе коммуникативной деятельности субъекта она обретает значимость, ценностным смыслом, закодированным во внутренней содержательной форме речевого произведения. Именно прагматическое содержание в рамках определенного речевого произведения, позволяет реципиенту выйти за пределы текста в процессе восприятия.

В данном исследовании проблема восприятия подтекста рассматривается в отношении речевого произведения, зафиксированного письменно, в отличие от восприятия текста, который может приравниваться к устному сообщению или к отдельному речевому акту. Речевое произведение имеет внешнюю и внутреннюю форму, каждая форма двупланова, т.е. имеет означающее (экспоненту) и означаемое (см.ниже рис.1). Текст же как внешняя форма речевого произведения имеет один план выражения и один план содержания. Отсюда для текста необязательна закодированность, многоплановость, двойственность. Для речевого же произведения скрытый внутренний смысл является имманентным свойством (С.А.Васильев, 1988). При этом в структуре целого речевого произведения текст согласно природе языкового знака асимметричен по отношению к содержанию (закон противоречия содержания и формы) (НЛ.Мышкина, 1998; Л.С.Выготский, 1998; Л.А.Голякова, 1999, 2004). Содержание же как внутрення форма согласно природе своего строительного материала - образа - многомерно и по отношению к подтексту символично (Е.А.Князева, 2002; Д.Лихачев, 1968; Н.К.Гей, 1983; М.М.Бахтин, 1979,1975).

В исследованиях восприятия текста в качестве его результата рассматривалось формирование образа содержания текста, который мог выступать как некий денотат, значение текста. При этом подчеркивается связь этого образа содержания с внешней формой речевого произведения. Формирование образа содержания (семантика) еще не означает обратной связи, взаимодействия с адресатом (прагматика). Восприятие подтекста связано не просто с отражением предмета реальной действительности (текста и его денотата), а с переживанием и оцениванием воспринятого образа содержания, т.е. формированием и усвоением ценностного отношения к предмету реальной действительности (С.Д.Смирнов, 1985; А.Ю.Бергфельд, 2002; СЛ.Рубинштейн, 1998). Восприятие подтекста речевого произведения будет, таким образом, связано уже с внутренней формой речевого произведения, формой его содержания, восприятием образа содержания. Рисунок 1. Уровни речевосприятия

А) Поверхностный уровень' Б) Глубинный уровень:

восприятие текста восприятие подтекста

содержание

(внутренняя форма речевого произведения)

Восприятие текста и восприятие подтекста являются динамично взаимосвязанными процессами обработки информации, но выполняющими разные функции. Если восприятие текста отвечает на вопросы: что? (семиотика), как? (семантика), то восприятие подтекста речевого произведения выполняет функцию обратной связи с читателем, который отвечает на вопрос: для чего?. Отражение отражения (переживание), результат отражения воспринятого образа содержания, «глубина понимания речевой информации прямо пропорциональны степени осознаваемой реципиентом необходимости ответа на нее» и составляют суть процесса восприятия подтекста речевого произведения (А.АЛеонтьев, 1979; А.МЛевидов, 1977; М.М.Бахтин, 1979). Следующими этапами переработки информационного поля будут, вероятно, понимание и интерпретация текста, с ответом на вопрос «почему» (Ю.А.Сорокин, 1985).

Восприятие текста является поверхностным уровнем процесса обработки информации, восприятие подтекста - глубинным. Процессуальная сторона этих двух динамично взаимосвязанных уровней симультанна, результативная же сукцессивна, т.е. результат восприятия подтекста возможен лишь на базе сформировавшегося результата восприятия текста.

Анализ теоретических и эмпирических исследований позволил выделить методологические и методические проблемы восприятия подтекста речевого произведения. Во второй главе «Методологические и методические проблемы изучения восприятия подтекста речевого произведения» трудности методологического и методического характера рассматриваются, прежде всего в связи с описанием феноменологии восприятия подтекста как актуализации имплицитной прагматической информации. Выделяются такие проблемы, как соотношение объективного и субъективного, работы сознания и бессознательного; стирание границ между процессами восприятия, памяти и мышления. Сложность исследования и малоизученность феномена подтекста, обусловлены тем, что суггестивность его воздействия делает результаты этого процесса труднодоступными не только наблюдению, но и сознанию. Предлагаемым решением является методологический акцент на объективной стороне именно процесса восприятия, а не понимания (субъективная интерпретация содержания), изучение именно объективной стороны смысла как части

концептуализированного знания о мире и отношений в нем.

Содержащиеся в тексте элементарные высказывания и их микросмыслы (импликации), сукцессивно воспринимаемые при чтении, непосредственно сопоставляются между собой, с тем, чтобы выявить объединяющую их семантическую и прагматическую динамическую взаимосвязь. Локальная связь между импликациями определяет так называемую микроструктуру текста, из которой формируется макроструктура общего смысла текста (концепт, поверхностный смысл текста) (Н.А.Купина, 1983; СА.Васильев, 1988; А.РЛурия,1998; И.Р.Гальперин, 1981).

Синтез, интеграция концептуального и прагматического (глубинного смыслового) слоя информации обеспечивается с помощью буферной эмоциональной памяти. Изменения, происходящие в познавательных процессах, связаны с содержанием протекающего эмоционального процесса. Эмоциональная деятельность связана с оцениванием поступающей информации о внешнем и внутреннем мире, эмоция «пристрастно» доводит свою оценку до сведения организма на языке переживаний. Это переживание отражает психологическую

значимость (ценность) для человека воздействующего на него явления или факта (С Л .Рубинштейн, 1998; Г.Х.Шингаров, 1971; Б.И.Додонов, 1978; В.И.Жельвис, 1990; Я.Рейковский, 1979; А.М.Вейн, 1973; В.Аткинсон, 1995; А.Р.Лурия, 1975).

При этом актуализация познавательных действий и смыслов, по-видимому, происходит прежде всего благодаря положительным эмоциям, нежели отрицательным. Роль эмоциональной оценки в восприятии подтекста речевого произведения можно проиллюстрировать словами В.М.Аллахвердова: «То, что не осознается, не может осознанно интерпретироваться. Эмоция - это качественный сигнал, предназначенный для того, чтобы сообщать сознанию о том, о чем само сознание не знает. Сознанию нужен сигнал: вошедшая в сознание новая идея решает одну из предыдущих задач- найди эту задачу. В качестве такого сигнала выступают положительные эмоции. Любое противоречие, многозначная глубина, любая двусмысленность включают в работу эмоциональный механизм сознания, работа последнего в том и заключается, чтобы избавляться от возникающих противоречий» (В.М.Аллахвердов, 2001; О.К.Тихомиров, 2002).

Особенно отчетливое влияние оказывают эмоции на ассоциативные процессы. Исследование эмоционально-позитивных ассоциативных связей слов позволяет сделать вывод о том, какая коммуникативная потенция и прагматический заряд слова отражаются в его ассоциативном поле. Обращает на себя внимание имплицитная реализация ассоциативной потенции: в тексте ассоциат не называется, однако представление о нем у читающего возникает, он просматривается, присутствует в сознании.

С точки зрения деятельностного подхода всякий текст оформляется не как вещь в себе, а как единица коммуникации, преследующая всегда какую-то определенную цель. Таким образом, при изучении восприятия подтекста речевого произведения возникает методологическая необходимость обращения к лингвистической стороне актуализации прагматического содержания речевого произведения. Далее во втором разделе (2.2.) описываются принципы экспрессивности языковых единиц и эмотивности лингвистического контекста как вербальной базы создания прагматического эффекта.

Прагматическая направленность, лаконизм, системность, асимметрия формы и содержания реализуются в приемах актуализации скрытых смыслов текста на уровне лексической, морфологической и синтаксической стилистической экспрессивности. В лексической стилистике для фокусировки внимания читателя на имплицитном содержании значимо стилистическое использование многозначности слова (полисемии), синонимов, антонимов, омонимов, паронимов, неологизмов, фразеологизмов, устаревшей лексики, иноязычной лексики, разговорной лексики, употребление речевого штампа, лексическая сочетаемость. В синтаксической стилистике можно отметить стилистическое использование разных типов простого предложения, разных типов сказуемого, порядка слов в предложении, особенностей предложения с однородными членами, параллельных синтаксических конструкций и т.д.). Морфологическая стилистика - это раздел практической стилистики, в котором рассматриваются стилистические нормы и содержательность употребления грамматических форм слов, отмечаются вырази гельные возможности частей речи. Использование любого художественного, стилистического приема должно быть оправдано, мотивировано, уместно, в этом залог стилистической экспрессивности и эмотивности контекста.

До недавнего времени широкое распространение получила трактовка научного текста как подчиненного строгой логике изложения, однозначного, беспристрастного, исключающего любой подтекст. Методологической необходимостью представлялось обосновать научную коммуникацию как познавательную деятельность, а научный текст в рамках исследования восприятия подтекста рассматривать как целое речевое произведение, включающее интенцию автора воздействовать на адресата. Прагматический эффект восприятия подтекста научного произведения связан с работой экспрессии языковых средств и эмотивности их контекстуальной дистрибуции, выражающихся в виде диалогичности. Наибольшая частота употребления средств диалогичносги отмечена у синтаксических средств, несколько меньшая у собственно текстовых, и еще меньшая у лексико-грамматических. При этом, если адресованносгь (обращенность) текста предполагает известную пассивность реципиента и однонаправленность речевого акта, то диалогичность, восприятие подтекста речевого произведения предполагают сотворческую активность адресата (потенциальную обратную связь).

В третьем разделе второй главы (2.3.) теоретически описывается специфика восприятия подтекста разных функциональных стилей и эмпирические методы верификации полученных теоретических положений. В художественной коммуникации возникает проблема способности адресата воспринять мировоззренческую составляющую образа смоделированной в тексте реальности, способность неоднократно возвращаться к осмыслению авторского видения мира. В рекламном же сообщении становится важным то, насколько адресант способен эффективно закодировать в тексте свою скрытую интенцию, так, чтобы адресат быстро и без критического осмысления принял подтекстовую информацию, так как рекламное сообщение ему показалось привлекательным. Научная коммуникация подразумевает не получение катарксического эстетического переживания, как, например, при восприятии художественного образа, а прежде всего потребность реципиента в получении нового ценностного знания о мире. Это доверие к воспринятой информации, убежденность в ее достоверности, ее эффективное позиционирование в обогащающейся системе наличных знаний. Такая интериоризация транслируемых смыслов связана напрямую с творческой со активностью рефлексивного (метакогнитивного) мышления участников внутреннего научного диалога ( А.Г.Шмелев, 1983; А.Ю.Бергфельд, 2002; Н.В.Данилевская, 2004; О.И.Кильченко, 2003).

В качестве методов верификации теоретических положений о сущности гюдтекстовой информации в научных текстах предлагается использовать экспериментальные методы косвенного обнаружения смыслов на основе восприятия текста. Вербально не выраженные в тексте, но воспринятые реципиентом, эти смыслы поддаются последующей экспликации благодаря ассоциативному мышлению и эмоциональной памяти на переживания (А.Г.Шмелев, 1983; Е.Ю.Артемьева, 1999).

В первом разделе (3.1.) третьей главы «Результаты эмпирического исследования восприятия подтекста научного произведения» представлена выборка, обозначены задачи исследования, описана процедура исследования и дана развернутая характеристика методов исследования и их обработки.

При подборе стимульного материала учитывались следующие требования: функциональный стиль- научный, область научного знания - гуманитарная, жанр

небольшого объема - статья, связность и целостность текста, актуальность и современность тематики. То, что восприятие полтекста требует особой лингвистической и предметной компетенции, определило основной критерий формирования выборки: необходимость подбора групп испытуемых из так называемых экспертов, профессионально подготовленных специалистов в определенной области (студентов старших курсов ВУЗов). В основные цели исследования изучение специфики восприятия подтекста разными специальностями не входило.

Восприятие подтекста возможно изучать лишь во взаимосвязи с процессом восприятия текста. При схожем восприятии научной статьи результаты актуализации скрытого внутреннего смысла содержания могут отличаться. Воспринятый текст в качестве общего образа содержания (восприятие текста) будет выражаться в ядре ассоциаций, данных семантического дифференциала, наборе общих ключевых слов. Прагматический эффект (восприятие подтекста) будет фиксироваться прежде всего в корреляциях результатов оценивания испытуемыми воспринятого содержания: корреляции эмоциональных переживаний ассоциированных слов и рефлексивной оценке восприятия текстов (метакогниций), структуре ассоциаций и ключевых слов (специфика периферии), структуре семантических образов. Методика озаглавливания поможет косвенно обнаружить невербализованные в тексте понятия, смыслы. Различие в прагматическом эффекте, оказанном на испытуемых в процессе взаимодействия с текстовыми вариантами статей, должно продемонстрировать эффективное воздействие на реципиента оригинального текста и прагматическое «бездействие» экспериментального текста, лишенного диалогичное™ как средства актуализации дополнительной подтекстовой информации. Разграничение результата восприятия подтекста и восприятия текста осуществлялось путем создания специальных экспериментальных условий.

Основой для лингвистического эксперимента на основе лингвостилистического анализа послужили три научные статьи из области психологии, философии, экономики. «Дружба и вражда в их социально-психологической значимости», «Клонировать или -не клонировать- вот в чем вопрос», «Психологические аспекты формирования благоприятного имиджа банка». В качестве критерия соответствия данной статьи собственно научному стилю речи учитывалось, что решение о публикации данной статьи в сборнике как соответствующей требованиям научного изложения принимали эксперты: главный научный редактор, редакционный совет и редакционная коллегия. Необходимо было на основе оригинального текста (ОТ) научной статьи разработать экспериментальный вариант «нейтрального» текста этой же статьи. Необходимо было «нейтрализовать» авторское присутствие в тексте за счет элиминации или замены экспрессивных языковых средств выражения диалогичности на синонимичные конвенциональные. Ожидалось, что такое транспонирование прагматической информации из текста должно препятствовать актуализации дополнительного прагматического содержания речевого произведения и тем самым препятствовать восприятию подтекста. При лингвостилистической модификации оригинального текста (ОТ) статьи важно было сохранить в экспериментальном тексте (ЭТ) тематическую и логическую структуру оригинала и принципы построения научного текста. Изменения

касались только прагматической информации. Детальный лингвостилистический анализ проводился во втором разделе (3.2.) третьей главы работы.

В отношении проблемы степени обоснованности применения в исследовании экспериментального текста была использована процедура экспертной оценки. Группа экспертов состояла из 7 специалистов с высшим филологическим образованием со специализацией «языкознание». Основной задачей экспертов явилась оценка соответствия основного содержания (фактуального) экспериментального текста фактуальному содержанию оригинала. Оценивание осуществлялось для всех трех пар текстов по 10-балльной шкале, где 10 баллов- максимально высокое соответствие факту ального содержания текстов, 1 балл- отсутствие какого-либо соответствия. Данные экспертной оценки, выраженные в виде средне-арифметической взвешенной (от 8,14 до 9,25), свидетельствуют о достаточно высоком уровне соответствия плана содержания оригинальных и экспериментальных текстов. Это значит, что лингвостилистический анализ, позволивший выделить стилистически экспрессивные языковые средства, и проведенные на его основе модификации дистрибуции этих средств в тексте были сделаны корректно, в соответствии с задачами исследования.

В эксперименте участвовало 4 подвыборки (психологическая, философская, медициннская и экономическая специальности). Психологи работали с психологической статьей, экономисты- с экономической, медики и философы- с философской. Каждая подвыборка делилась на две группы: экспериментальную и контрольную. В экспериментальных группах испытуемые работали с экспериментальным текстом статьи, в контрольных - с оригиналом. Обе группы участвовали в исследовании одновременно, при этом реципиенты не знали о существовании разных текстов. Вариант последовательного предъявления обоих текстов одним и тем же испытуемым не соответствовал требованиям экологической валидности, так как испытуемый при восприятии второго текста будет ощущать интерференцию восприятия первого.

Испытуемые работали с анкетами в течение некоторого времени сразу после прочтения текста, могли возвращаться к тексту. Сначала было задание прочитать текст, затем написать ассоциации к воспринятому тексту, далее оценить эмоциональную окрашенность ассоциаций (+/-), следующим заданием был семантический дифференциал, задание по приведению ключевых слов, озаглавливанию, задание на рефлексивную оценку воспринятого по критериям: успешность собственного понимания, эффективность авторской попытки раскрыть проблему и содержательная глубина текста. В задачи эксперимента входила кратковременность разового взаимодействия с целым текстом, так как именно эта особенность чаще всего характеризует процесс речевосприятия в реальных условиях. Кроме того, исследуя эффект, важным параметром становится действенность, то есть скорость получения, сила реакции, эффективность воздействия в виде оценки успешности/ неуспешности деятельности.

Результаты анкетирования контрольных и экспериментальных групп экспертов подвергались последующей статистической обработке. Описательный статистический анализ осуществлялся в третьем разделе третьей главы (3.3.) по двум группам показателей: (1) характеристикам текстов, заданным инструкцией и (2) характеристикам текстов, привнесенным испытуемыми. К характеристикам текстов, заданным инструкцией, были отнесены: количество эмоционально-

позитивных и эмоционально-негативных ассоциаций, оценка собственного понимания текста, оценка его содержательной глубины, оценка эффективности авторской попытки раскрыть проблему и оценка соответствия текста определенным семантическим характеристикам. К характеристикам текстов, привнесенным испытуемыми, были отнесены: ассоциации, ключевые слова и особенности заголовка. Заданные характеристики текстов повторялись в каждой группе испытуемых, а привнесенные характеристики были специфичными для каждой группы в силу того, что тексты, предъявляемые группам, были разными и характеризовались специфическими ассоциациями и ключевыми словами. Следует отмегить, что такой показатель, как особенности заголовка, был. с одной стороны, привнесенной, а с другой стороны - общей характеристикой, поскольку каждый заголовок был отнесен нами к одной из 12 категорий (1) словосочетания из текста; 2) вопросы, фразы с вопросительным местоимением или частицей; 3) восклицательные предложения; 4) предложения с иронией; 5) предложения с иносказательным смыслом; 6) предложения с общими словами типа «проблема», «принципы», «аспекты», «вопросы»; 7) фразы-определения; 8) варианты с использованием экспрессивных оценочных эпитетов; 9) предложения с лексикой не из текста; 10) незавершенные предложения с многоточием; 11) фразы с негативной конструкцией; 12) фразы с альтернативным соединительным союзом «или»).

В четвертом разделе (3.4.) третьей главы проводился следующий этап обработки данных на базе корреляционного анализа в направлении обнаружения связей (корреляций) по трем следующим параметрам: 1) эмоциональная окрашенность ассоциаций и семантический дифференциал, 2) рефлексивная оценка воспринятого и семантический дифференциал, 3) эмоциональная окрашенность ассоциаций и рефлексивная оценка воспринятого.

В качестве свидетельства факта схожего восприятия текстов выступили данные корреляционного анализа по параметрам «эмоциональная окрашенность ассоциаций - семантический дифференциал» (1) и «рефлексивная оценка воспринятого (успешность понимания, глубина содержания, авторская эффективность) - семантический дифференциал» (2).

1. Оказалось, что при восприятии обоих текстов (оригинального и экспериментального) испытуемые, как правило, отмечали большее количество позитивных ассоциаций, если текст оценивался как полезный (ОТ: г = 0.34, р < 0,001; ЭТ: г = 0,20, р < 0,05), осознанный (ОТ: г = 0,25, р < 0,01; ЭТ: г = 0,23, р < 0,01), безопасный (ОТ: г = 0,17, р < 0,05; ЭТ: г = 0,27, р < 0,01). Коэффициент эмоционально-позитивных ассоциаций показал следующее. Все тексты, как правило, вызывали у испытуемых большее количество позитивных, нежели негативных ассоциаций, если воспринимались как оптимистичные (ОТ: г = 0,22, р < 0,01; ЭТ: г = 0,19, р < 0,05), полезные (ОТ: г = 0,21, р < 0,01; ЭТ: г = 0,24, р < 0,01), активные (ОТ: г = 0,19, р < 0,05; ЭТ: г = 0,20, р < 0,05), осознанные (ОТ: г = 0,21, р < 0,01; ЭТ: г = 0,22, р < 0,01) и сильные (ОТ: г = 0,28, р < 0,001; ЭТ: г = 0,17, р < 0,05).

2. Оценка собственного понимания для ОТ и ЭТ разнилась: для ЭТ чаще была более высокой, если он воспринимался как пассивный (г = 0,23, р < 0,01), обычный (г= 0,25, р < 0,01), слабый (г = 0,26, р < 0,01), маленький (г = 0,33, р < 0,001); для текста-оригинала - как плавный (г = 0,17, р < 0,05), устойчивый (г = 0,32, р < 0,001), единый (г = 0,20, р < 0,05), безопасный (г = 0,19, р < 0,05). Такое

понимание характеризует ситуацию восприятия ЭТ как «чтение ради чтения»,

т.е. когда оно воспринимается как ненужное, навязанное, обесцененное изначально.

Оценка содержательной глубины обоих текстов одинаково была более высокой, если они воспринимались как полезные (ОТ: г = 0,47, р < 0,001; ЭТ: г = 0,40, р < 0,001), активные (ОТ: г = 0,21, р < 0,01; ЭТ: г = 0,24, р < 0,01), единые (ОТ: г = 0,30, р < 0,001; ЭТ: г = 0,36, р < 0,001), таинственные (ОТ: г = 0,24, р < 0,01; ЭТ: г = 0,23, р < 0,01), конкретные (ОТ: г = 0,22, р < 0,01; ЭТ: г = 0,30, р < 0,001), сильные (ОТ: г = 0,57, р < 0,001; ЭТ: г = 0,50, р < 0,001). Эффективность авторской попытки раскрыть проблему чаще оценивалась для обоих текстов одинаково более высоко, если они воспринимались испытуемыми как полезные (ОТ: г = 0,40, р < 0,001; ЭТ: г = 0,42, р < 0,001), единые (ОТ: г = 0,35, р < 0,001; ЭТ: г = 0,33, р < 0,001), таинственные (ОТ: г = 0,20, р < 0,05; ЭТ: г = 0,28, р < 0,001), конкретные (ОТ: г = 0,24, р < 0,01; ЭТ: г = 0,24, р < 0,01), сильные (ОТ: г = 0,49, р < 0,001; ЭТ: г = 0,39, р < 0,001).

Интересные данные по различиям в переживании уже воспринятого содержания выявили корреляции рефлексивных оценок испытуемыми своего восприятия «Эмоциональная окрашенность ассоциаций - рефлексивная оценка воспринятого текста (успешность понимания, содержательная глубина, авторская эффективность)» (3). Взаимосвязи эмоциональной окрашенности ассоциаций с оценкой ЭТ оказались незначимыми как в общей выборке студентов, так и во всех специальностях. Однако установлено, что текст-оригинал чаше вызывал у испытуемых большее количество позитивных эмоций при высокой оценке его содержательной глубины (г = 0,42, р < 0,01) и эффективности авторской попытки раскрыть проблему (г = 0,42, р < 0,01). Эмоционально-позитивных ассоциаций при восприятии текста-оиригинала так же было больше, чем эмоционально-негативных ассоциаций, если испытуемые высоко оценивали его содержательную глубину (г = 0,31, р < 0,001) и эффективность авторской попытки раскрыть проблему (г = 0,21, р < 0,01).

Далее в пятом (3.5.) разделе третьей главы по показателям, выделенным с помощью углового критерия Фишера и t-критерия, проводился дискриминантный анализ данных испытуемых по оригинальному и экспериментальному текстам (метод Forward Stepwise).

Данные по различиям выраженности привнесенных характеристик ОТ и ЭТ в общей выборке студентов свидетельствуют о том, что при составлении заголовка предложения с иносказательным смыслом, поговорки и пословицы использовалась для текста-оригинала и не использовалась для ЭТ, а ироничные фразы и отрицательные формулировки фраз, наоборот, использовались для ЭТ и не использовались для текста-оригинала. Вопросительные предложения, вопросительные слова или местоимения чаще использовались при составлении заголовка для текста-оригинала (<р* = -1,51, р = 0,06), а словосочетания из воспринятого текста, наоборот, чаще употреблялись в заголовках для ЭТ (ф* = 1,66, р = 0,05) (см. ниже таблицу 1).

Экспериментальный текст Оригинальный текст

Психологическая статья «Дружба и вражда в их социально-психологической значимости»

Дружба и героизм- смешение мыслей на тему Нужно ли ценить друг друга, А стоит дружить7 Дружба и вражда- две стороны жизни7 Дружить-хорошо1 Враждовать- 7

Экономическая статья «Психологические аспекты формирования благоприятного имиджа банка»

Информация для имиджмейкеров. Стоит или не стоит иметь дело с Лицом к вкладчику, в чем секрет хорошего имиджа банка. Влияние имиджа и бренда

банками7 Жажда ничто-имидж все какую политику проводить7 Банк и имидж совместно ли7 Банк для клиента- современный банк Как создать хорошую репутацию банка. Банки и вкладчики: психология имиджа.

Философская статья «Клонировать или не клонировать- вот в чем вопрос» (философы)

Мы не хотим умирать Человекможет жить вечно Есть будущее у человечества Угроза клонирования-больше не угроза. Будущее за клоном. Клон-второе Я Клонирование-это возможно наше будущее Бред. Клоны-дубликаты или подделка. Опять двадцать пять Клонирование человека: миф или реальность 7 21 век- век клонирования7 Снабдит ли Господь душой клон7 Клонировать-а смысл? Существует ли необходимость клонировать человека. Все ли в руках человека. Клоны, они уже здесь Клонирование и его многочисленные пагубные стороны. На пути к бессмертию или смерти7 Генетика-страшная сила Сомнительное клонирование Новое видение дружбы ■ задачи воспитаний

Философская статья «Клонировать или не клонировать- вот в чем вопрос» (медики)

Прогресс пупоеизны; Тиражирование личностей. Есть ли жизнь на Марсе7 Проблема клонирования- а есть ли она7Найден ключ к бессмертию? Дута взаймы КЛОуН-2 куда мы КЛОНим7 Бессмертие путем клонирования или ДУБЛЬ 2. Куда мы КЛОНним? Как остаться в вечности, не теряя души7 Клонирование! Зачем7 Стоит ли начинать клонирование.

Эти данные характеризуют рациональный компонент оценивания результатов восприятия содержания: заголовки испытуемых к ОТ свидетельствуют об активации мыслительной деятельности реципиентов (вопросы), концептуализации и абстрактном уровне обработки информации (метафорические, иносказательные средства перекодирования смысла). Рефлексивная деятельность по отношению к содержанию ЭТ отличалась репродуктивным характером (словосочетания из текста), несерьезным и негативным отношением к поставленной проблеме, внутренним противодействием (ирония, отрицательные конструкции фраз).

Согласно данным, полученным по различиям выраженности заданных характеристик ЭТ и текста-оригинала в общей выборке студентов, обработка студентами воспринятой информации ЭТ и ОТ значимо различалась по следующим показателям. Текст-оригинал получил более высокую оценку по критериям успешности его понимания (г = -2,38, р = 0,02), содержательной глубины (1 = -2,04, р = 0,04) и эффективности авторской попытки раскрыть проблему (I = -2,05, р = 0,04). ЭТ в большей степени, чем текст-оригинал характеризовался как «устойчивый» (I = 1,64, р = 0,10) и «конкретный» (I = 2,08, р = 0,04). Это характеризует динамику восприятия ОТ, выход за рамки

поверхностного уровня переработки информации на глубинный уровень абстрактных обобщений, оценивания большей эффективности взаимодействия в отношении оригинального научного произведения

Результаты дискриминантного анализа текстов по описанным выше показателям представлены в табл. 2.

Таблица 2. Отображение вкладов характеристик восприятия в их дискриминацию по общей выборке студентов

Переменные Кол-во перем шага Wilks' Lambda F Р

Успешность собственного понимания 1 0,98 5,13 0,02

Устойчивый (ант. изменчивый) 2 0,97 4,96 0,01

Эффективность авторской попытки 3 0,94 5,50 0,001

Конкретный (ант. абстрактный) 4 0,93 5,19 0,001

Содержательная глубина 5 0,92 4,45 0,001

Вопроситель. предлож, слова, мест. 6 0,92 4,01 0,001

Данные таблицы свидетельствуют о том, что на финальном шаге в модель были включены 6 переменных (Wilks' Lambda = 0,92, F (6, 270) = 4,01, р < 0,001). Таким образом, наибольший вклад в дискриминацию текстов внесли (в порядке убывания) оценка собственной успешности их понимания, оценка эффективности авторской попытки раскрыть проблему, семантическая дихотомия устойчивый-изменчивый, оценка эффективности авторской попытки раскрыть проблему, семантическая дихотомия конкретный-абстрактный и оценка содержательной глубины текстов. Обнаруженные различия в обработке информации между ЭТ и ОТ по основным дискриминирующим переменным иллюстрируют рисунки 2-7.

Рис.2 Оценка успешности понимания текста Рис Л Дискриминация по признаку

«устойчивый».

Рис.4. Эф-ть авт попытки раскрыть проблему Рис.5. Дискриминация по признаку

«конкретный»

Рнс.6. Оценка содержательной глубины текста Рис.7 Кол-во вопросительных заголовков

В качестве привнесенных характеристик текстов по выборке в целом могли рассматриваться только особенности заголовков, поскольку ассоциации и ключевые слова были специфичными в каждой группе испытуемых.

Так в группе психологов отобразились следующие различия в обработке информации из текстов. Ассоциации «конфликт» и «нелогичность» возникали при восприятии ЭТ и не возникали при восприятии текста-оригинала, а ассоциации «героизм», «жертвование», «любовь», «интерес» и «взаимопомощь», наоборот, возникали при восприятии текста-оригинала и не возникали при восприятии ЭТ. Для ЭТ чаще, чем для текста-оригинала, использовалась ассоциация «дружба» (ф* = 1,30, р = 0,09) и ключевые слова «вражда» (<р* = 1,47, р = 0,07) и «отношение» (ср* = 2,13, р = 0,01). В группе философов для текста-оригинала чаще, чем для ЭТ в качестве ключевого использовалось слово «душа» (<р* = -1,83, р = 0,03). Для экономистов данные свидетельствуют о том, что ассоциация «познавательный» использовалась для текста-оригинала и не использовалась для ЭТ; ассоциации «полезный» (ф* = -1,67, р = 0,04) и «интересный» (ф* = -1,94, р = 0,02) чаще использовались для текста-оригинала, чем для ЭТ, а ассоциация «имидж», наоборот, чаще использовалась для ЭТ, чем для текста-оригинала (ф* = 2,07, р = 0,05). У медиков ассоциации «интерес» и «общество» возникали при восприятии текста-оригинала и не возникали при восприятии ЭТ, а ассоциация «сложно воспринимаемый текст», наоборот, возникала при восприятии ЭТ и не возникала при восприятии текста-оригинала.

В целом результаты анализа ассоциативного поля текстов позволили сделать такие выводы. Ассоциации и ключевые слова, одинаково попавшие в частотное инвариантное ядро для обоих текстов, говорят о том, что тексты были равноценны в отношении содержательно-фактуальной информации. Существенные различия связаны с вышеуказанными дискриминирующими ассоциатами, представляющими только один из текстов. Особенно показательны ассоциаты, вербалыю не представленные в тексте, но представленные в сознании реципиентов как следы глубинного уровня переработки и перекодирования воспринятой информации. Периферия полученного ассоциативного поля и ключевых слов косвенно отражает периферийный компонент содержания- прагматическую информацию (см. ниже табл.3-4). Присутствие в периферии приведенных для ЭТ ассоциаций и ключевых слов тематики, которая даже отдаленно не поднималась в тексте, говорит о том, что ЭТ, сохранив внешне общую с оригиналом содержательную канву, но не обладая прежним прагматическим потенциалом,

транслировал нечто совершенно другое, нежели оригинал, а порой и диаметрально противоположное. Также установлено, что для ЭТ также чаще приводились ассоциации, связанные с оценкой структуры текста, языка изложения, «застреванием» на вербальной поверхности текста.

Таблица 3. Примеры различий на периферии ассоциативного поля на ЭТ и ОТ

Экспериментальный текст | Оригинальный текст

Психологическая статья «Дружба и вражда в их социально-психологической значимости»

Фашизм, война, Гитлер, аборигены съели Гука кубик-рубик. обложка книги Фрейда, Леонтьев, Мясищев, все в куче-Фрейд и Макаренко в одной тарелке, статья Мерлина, Лазурский, смешение стилей, вражда, ненависть, конфликт, сомнение, коллективно-социалистический аспект дружбы Эдипов комплекс, скачки, драка, одиночество, предательство близких, разрыв отношений, развод, нежелание компромисса, война, агрессия, Гитлер, развитие, общение, разжевывание предъявленной темы, незавершение, сухо, навязывание своей позиции, стереотипность, немного нудный, громоздкий, тяжелый неинформативный, много громких фраз, нравоучение, разрозненность, бессвязность эврика, документальный фильм. Фромм, ладонежское озеро героизм, интерес, взаимопомощь, самоотверженность, самоотдача, самопожертвование, любовь, понимание, актуальность, пафос, достоинство, человеколюбие, взаимопомощь, взаимоуважение, взаимодействие, взаимоподдержка, свобода, заставляет задуматься, потрясает, новое видение, семья, долг, забота, экстраверсия, узы, отречение, понимание, мир, возрождение, выход

Экономическая статья «Психологические аспекты формирования благоприятного имиджа банка»

длинный, перегруз, официальный, сложность для восприятия, реклама, воспоминания о прошедшем дефолте, растянут, сухой, экономический кризис, мало доверия, раздражение из-за непонимания, повторение содержания по тексту, одно и то же разными словами, переизбыток, как будто бы из учебника, банкротство Петрокоммерц, Сбербанк, Кока-Кола, борьба с Пепси, динамизм полезный для будущего, познавательный, интересный, содержательный, хорошо воспринимается, понятный, девиз банка- доверяй самое ценное, комфорт, культура обслуживания, респектабельность, отличное обслуживание, стабильность, надежность вложений, новизна, серьезный, строгий,динамизм, репутация, жизненный

Философская статья «Клонировать или не клонировать- вот в чем вопрос» (философы)

Угловатый текст, пережевывание, ложная образованность, разные авторы, программирование митинг, демонстрации с транспарантами

Философская статья «Клонировать или не клонировать- вот в чем вопрос» (медики)

клонирование бифидобактерии мы безмятежно стоим на вершине горы, слабый ветерок спокойно обдувает, сказка, в которую попал Бесчеловечно, бесдушие, грех, жестоки научный эксперимент, неповторимость личности

Таблица 4. Примеры различий на пе риферии ключевых слов ЭТ и ОТ

Экспериментальный текст Оригинальный текст

Психологическая статья «Дружба и вражда в их социально-психологической значимости»

конфликт, обида, враг, осторожность, недоверие самоотверженность, любовь, подвиг, забота, взаимность, гнет, гармония, преданность, жизнь, общественные ценности, помощь, будущее, я, семья, взаимопонимание, ответственность

19

Философская статья «Клонировать или не клонировать- вот в чем вопрос» (философы)

техногенная религия, донор, 1{Э-тесты, сложный но не глубокий, разрозненный, невозможность, близнецы Мораль, полезный, живой, личность, ответственность, бог, наука, бессилие, веемо гущество, легко воспринимается, опасность

Философская статья «Клонировать или не клонировать- вот в чем вопрос» (медики)

бессмысленное топтание на месте, тупик физичность, физиология, клетки, копия, ДНК, неинтересная информация, запасные части человека, утрата удовольствия, при чем здесь Маркс?, органы, не хватает умных людей, мусор Нравственность, страх, маска- отражение в зеркале, безликий человек, бесчеловечность, истина, гуманность, имя, бездушие, вред, крах, одинаковые тела- разные души, непредсказуемость, бизнесмены науки, замораживание, тираж

На завершающем этапе обработки данных в шестом разделе (3.6.) третьей главы констатировался уже не столько факт общего восприятия текстов с точки зрения схожести их семантических образов (как, например, на основе корреляций оценок и семантического дифференциала, см. пп. 3.4.1. и 3.4.2.), а факт различного восприятия подтекста с точки зрения отличий в структуре этих воспринятых образов. С помощью эксплораторного факторного анализа (метод главных компонент, вращение способом Varimax normalized) были выделены структуры семантических образов для экспериментального текста и текста-оригинала в общей выборке.

Итоги факторного анализа семантических характеристик ЭТ свидетельствуют в пользу их пятифакторной структуры. Полученная пятифакторная структура характеризует семантический образ ЭТ с помощью факторов ( в порядке убывания): осознанная обычность, активность текста, связность и цельность текста, исключительность, значение; семантический образ текста-оригинала состоит из факторов: скрытая уникальность, целое произведение, пассивность текста, значимость (ценность), знание о знании (метазнание) (см.таб.5-6).

Таблица 5. Отображение структуры семантического образа экспериментального текста в общей выборке студентов

Показатели Факторы

I II III IV V

Пессимистичный -0,48

Таинственный -0,57

Осознанный 0,72

Конкретный 0,53

Опасный -0,71

Полезный 0,60

Пассивный -0,75

Тихий -0,74

Сильный 0,43 0,72

Плавный 0,72

Устойчивый 0,66

Единый 0,83

Редкий 0,80

Единичный 0,72

Большой 0,86

Доля объяснимой дисперсии, % (итого 59,84%) 18,08 14,61 11,28 8,34 7,52

Таблица 6. Отображение структуры семантического образа текста-оригинала в общей выборке студентов

Показатели Факторы

I II III IV V

Таинственный 0,80

Сильный 0,56 0,49

Редкий 0,45 -0,56

Единичный 0,75

Плавный 0,67

Устойчивый 0,78

Единый 0,79

Конкретный 0,49

Опасный -0,43

Пессимистичный 0,54

Пассивный 0,86

Тихий 0,70

Полезный 0,44

Большой 0,81

Осознанный 0,79

Доля объяснимой дисперсии, % (итого 59,96%) 19,38 15,05 11,55 7,26 6,72

В седьмом разделе третьей главы (3.7.) в ходе обсуждения результатов эмпирического исследования различия в структуре семантических образов оригинального и экспериментального текстов объясняются следующим образом. Оба вида текстов имеют общее в факторах, включающих признаки единый, устойчивый, плавный и фактор большой-сильный. Это может свидетельствовать о схожем процессе восприятия текстов, идентичных по своей содержательно-фактуальной информации. Однако, разбирая детальнее вес тех или иных характеристик в каждом факторе можно понять их намечающееся различное соотношение между собой. Так, например, для экспериментального текста в факторе «связность и цельность текста» на ведущее место выходит семантическая характеристика «плавный», что больше акцентирует выравненность внешней формы, отсутствие разрывов в повествовании и соотносится с понятием связности текста. В факторе «целое произведение» в структуре образа восприятия оригинального текста более весомыми выступают признаки «единый», «устойчивый», акцентирующие внутреннюю форму литературного произведения.

В четвертом факторе «значимость(ценность)» для оригинального текста помимо характеристик «сильный» и «большой», которые представлены для экспериментального текста в факторе «значение», прибавляется еще и характеристика «полезный». Можно предположить, что в структуре образа текста оригинала более выражено познавательное начало в перцептивно-мыслительно-мнемической деятельности читателя (И.А.Зимняя), о чем свидетельствует и пятый фактор «знание о знании(метазнание)». Тогда польза оригинального научного произведения сменяется усвоением ценности познавательного образа (внутренней формы содержания), воспринимаемой вместе со смысловыми приращениями в результате ответной активности читателя. Семантический признак «полезный» появится и для экспериментального текста, только во втором факторе «активность текста» наряду с такими признаками, как «громкий», «оптимистичный». Можно предположить, что для ЭТ определяющим моментом является именно категория

«полезности», которая связана скорее с эффектностью внешней формы, «активностью», монологичностью текста и прагматизмом читательской установки. Восприятие же дополнительной подтекстовой информации оригинального текста позволяет пережить воспринятое как психологически значимое, т.е. усвоить ценностное отношение к объекту речи, интериоризовать его как значимую часть образа мира, которым читатель руководствуется в своей деятельности. В таком случае это свидетельство того, что при восприятии текста-оригинала имела место прагматика речевосприятия, было оказано эффективное воздействие на читателя с целью установления положительной обратной связи. Помимо семантической была воспринята и дополнительная прагматическая информация. Речь идет уже не об учете выгоды дальнейшего использования текста в своей деятельности (прагматизм), а о взаимодействии коммуникантов, которых объединяет схожее ценностное отношение к определенному фрагменту реальной действительности (Каган М.С., 1974).

Очевидно различие по самому весомому первому фактору: «осознанная обычность» и «скрытая уникальность». Экспериментальный текст связывается в восприятии испытуемых с осознанием обычности воспринятого образа, в то время как на первое место в образе восприятия оригинала выдвинулись признаки, наводящие на мысль об особой уникальной силе его тайного воздействия. Образ текста-оригинала неповторим в авторском воплощении и голографичен, т.е. '

многомерен, глубок, и поэтому оказывает более сильное воздействие на реципиента. Характеристика неповторимости есть и в структуре образа экспериментального текста. Но, во-первых, она отодвинута на дальний план в четвертом по весу факторе «исключительность», а, во-вторых, фактор «исключительность» по своему составу значительно отличается от фактора «скрытая уникальность». В факторе «исключительность» просто акцентируется непохожесть образа без намека на ее функциональную значимость. Можно предположить, что познавательная ценность образа, который в восприятии испытуемых не соотносится с другими объектами реальности, невелика.

На второе место в структуре образа текста-оригинала вышел фактор «целое произведение» с главными признаками «единый» и «устойчивый», что связано больше с понятием целостности внутренней формы содержания, целым речевого произведения. Эти семантические признаки в отношении экспериментального текста, как уже было сказано, появляется позже, в факторе «связность и цельность текста» на третьем месте в структуре образа, при этом прослеживается связь этого г

фактора с внешней формой текста. Эта мысль находит свое подтверждение и в иерархической позиции факторов «пассивность текста» и «активность текста» для оригинала и экспериментального текста.

Так, после фактора «осознанная обычность» в структуре образа текста-модели на втором месте позиционируется фактор «активность текста». Если образ не активирует сотворческий поиск читателя, рефлексивную активность реципиента, то «активным» становится сам текст, текст начинает «довлеть» в восприятии, навязывать стой прописные истины, так как новых, более глубоких идей в сознании пассивного читателя появиться («креироваться», продуцироваться) не может. Для текста-оригинала намечается другая тенденция. После факторов «скрытая уникальность», «целое произведение» в структуре образа оригинала появляется фактор «пассивности текста», вероятно, как следствие активации читателя. Читатель в активном сопереживании авторской

мысли сквозь решетку текста проникает в глубь содержания. Текст становится «незаметным», «тихим», не отвлекает на себя внимание и энергию читателя, он лишь проводник внутреннего смысла литературного произведения (подтекста), который открывается восприятию читателя. Читатель же ЭТ в конечном итоге оказывается неосведомленным. Такой коммуникативный «дефект» отсутствия в тексте содержательной глубины или невозможности воспринять подтекст речевого произведения скорее всего не соответствует ни интенции автора, ни прагматическим установкам и мотивации самого адресата.

Интересны и последние факторы в структуре образов восприятия обоих текстов. Структура образа текста-модели замыкается на факторе «значение». Структура образа оригинала через факторы «скрытая уникальность», «целое произведение», «пассивность текста» (активность читателя), «значимость (ценность)» логично подводит к фактору «знание о знании». Таким образом при восприятии подтекста оригинального текста имеет место активная мыслительная рефлексия читателя, продуктивное смыслотворчество (Д.ЛЛеонтьев), осознание своей эмоциональной реакции на текст и как следствие переживание особого отношения к объекту коммуникации (за пределами текста как такового, в затекстовой реальности). Читатель абстрагируется от конкретных значений текста и выходит на уровень концептуальных обобщений, уровень уяснения закономерностей и отношений реальной, интериоризации и позиционирования этих отношений в соответствующем узле своей информационной системы.

ОБЩИЕ ВЫВОДЫ

1. Осуществлено разведение феноменов восприятия текста и восприятия подтекста как динамически взаимосвязанных уровней обработки гетерогенной информации речевого произведения. При восприятии текста реципиент имеет дело с внешней текстовой формой речевого произведения и семантикой речи. Восприятие же подтекста связано с внутренней содержательной формой речевого произведения и с дополнительнной прагматической информацией. При восприятии текста поверхностное содержание отражается в сознании реципиента в виде образа содержания. При восприятии подтекста имеет место прагматический эффект коммуникации вследствие переживания этого образа реципиентом.

2. При схожем восприятии реципиентами текста может иметь место разное восприятие подтекста речевого произведения.

• Восприятие обоих текстовых вариантов статей было схожим и, согласно данным корреляционного анализа, характеризовалось такими общими универсальными характеристиками, как полезность, осознанность, активность, сила. Сверх этого содержательная глубина и эффективность авторской попытки для всех текстов коррелировали (связывались в представлении испытуемых) с таинственностью, конкретикой, единством. Все тексты, как правило, вызывали у испытуемых большее количество позитивных, нежели негативных ассоциаций, если воспринимались как оптимистичные, полезные, активные, осознанные и сильные. Также позитивно оценивалась такая характеристика текстов, как безопасность.

• Имела место достаточно высокая оценка испытуемыми успешности собственного понимания, как в отношении оригинального текста научной

23

статьи, так и в отношении экспериментального текста. Однако, коммуникативный эффект восприятия испытуемыми подтекста оригинального научного произведения и экспериментального текста различается, так как имеет место значительное различие в ценностном отношении реципиентов к объекту коммуникации.

• Схожее восприятие текстов выражается в наличие схожего в частотном ядре ассоциаций и ключевых слов для обоих текстовых вариантов статей. Однако имеют место следующие существенные различия в восприятии испытуемых. Во-первых, это различия в приводимых ассоциатах и ключевых словах как смысловых вехах восприятия, имеющих высокий уровень значимости. Во-вторых, различия на периферии ассоциативного поля и приведенных ключевых слов, а также, в-трстьих, различия в придуманных реципиентами заголовках к текстам как смысловых контаминациях содержания. Выявленные различия иллюстрируют тот факт, что экспериментальный текст с трансформированной в отношении экспрессивности языковой организацией транслирует уже совсем другую прагматическую информацию, задает другое отношение к объекту коммуникации, скорее обесцененное, равнодушное или поверхностное.

• Полученные пятифакторные структуры семантических образов восприятия текстов имеют схожие факторы, что свидетельствует о том, что имело место схожее восприятие текста и тексты родственны по их содержательно-фактуальной информации. Однако отличия в структуре воспринятых образов свидетельствуют о разном переживании этих образов испытуемыми. Полученная пятифакторная структура характеризует семантический образ экспериментального текста с помощью факторов ( в порядке убывания): осознанная обычность, активность текста, связность и цельность текста, исключительность, значение; семантический образ текста-оригинала состоит из факторов: скрытая уникальность, целое произведение, пассивность текста, ценность, знание о знании (метазнание)

3. Восприятие подтекста речевого произведения является частью активной познавательной и ценностно-ориентационной деятельности реципиента, положительно принимающего убеждения автора.

• Данные корреляционного анализа взаимосвязи эмоциональной окрашенности ассоциаций по тексту с его оценками в общей выборке позволили установить, что оригинал чаще вызывал у испытуемых большее количество позитивных эмоций при высокой оценке его содержательной глубины и эффективности авторской попытки раскрыть проблему.

• Эмоционально-позитивных ассоциаций при восприятии текста-оригинала было больше, чем эмоционально-негативных ассоциаций, если испытуемые высоко оценивали его содержательную глубину и эффективность авторской попытки раскрыть проблему. (Взаимосвязи эмоциональной окрашенности ассоциаций с оценкой для экспериментального текста оказались незначимыми).

4. Восприятие подтекста речевого произведения позволяет реципиентам в динамике развития смысловых связей абстрагироваться от конкретики текстового материала, выйти за его пределы на более глобальный уровень концептуального обобщения полученной информации.

• По данным дискриминантного анализа наибольший вклад в различие текстов внесли (в порядке убывания) оценка собственной успешности их понимания,

семантическая дихотомия устойчивый-изменчивый, оценка эффективности авторской попытки раскрыть проблему, семантическая дихотомия конкретный-абстрактный и оценка содержательной глубины текстов. При этом текст-оригинал характеризуется более высокими баллами оценки успешности понимания реципиента, оценки эффективности авторской попытки раскрыть проблему и оценки содержательной глубины. Оригинал в сравнении с экспериментальным текстом оказался согласно оценкам испытуемых более абстрактным и изменчивым, а экспериментальный текст соответственно-конкретнее и устойчивее.

• Специфика заголовков к оригинальному тексту, приведение в качестве реакции на оригинальный текст имплицитных ассоциатов и ключевых слов характеризовались участием более высокого уровня обобщения и перекодирования воспринятой информации. Так, например, заголовки испытуемых к оригинальному тексту статьи свидетельствуют о рефлексивной деятельности читателя по отношению именно к содержанию. Зафиксирована активация мыслительной деятельности реципиентов (форма вопросов), концептуальный уровень обработки информации (метафорические, иносказательные средства перекодирования смысла). Рефлексивная деятельность испытуемых при восприятии экспериментального текста была направлена сугубо на сам текст, отличалась репродуктивным характером (словосочетания, взятые непосредственно из текста), поверхностным отношением к поставленной проблеме, внутренним противодействием (ирония, отрицательные конструкции фраз).

• Согласно ассоциациям реципиентов, экспериментальный текст задерживал внимание на внешней конкретной языковой поверхности и тем самым препятствовал проникновению читателя сквозь решетку текста вглубь содержания. Текст-оригинал, пронизанный скрытыми направляющими авторской интенции и рефлексии, побуждал читателя к активному творческому диалогу - движению в глубь проблемы, позволял оттолкнуться от текстовой конкретики, выйти на новый уровень концептуализации воспринятого и смыслового обогащения уже существующей системы знаний.

5. Актуализация подтекста научного произведения основана на направленной экспрессии и эмотивности лингвистического контекста, которые выражаются в создании диалогичности научной речи. Элиминация языковых индикаторов диалогичности научной речи препятствует актуализации подтекста, эмоциональному сопереживанию воспринятого образа содержания.

6. Восприятие подтекста научного произведения отличается следующими особенностями:

• единство адресата и реципиента (т.е. тот, кто воспринимает, должен быть компетентен);

• рефлексивная активность и сотворчество обеих коммуникативных сторон (ди алогичность);

• когнитивно-прагматический эффект научной коммуникации, который проявляется как смысловое обогащение воспринятой информации, принятие авторской позиции и усвоение ценностного отношения к определенному фрагменту действительности.

По материалам диссертации опубликованы следующие работы:

1. Заморина О.В. Проблема восприятия подтекста иноязычного художественного произведения / Национальный менталитет и языковая личность: Межвуз.науч.сборник тр.Пермь: изд-во ПГУ, 2002.С.94-98.

2. Заморина О.В.Психолингвистическое исследование подтекста художественного произведения /Актуальные проблемы философии, социологии и политологии, экономики и психологии. Вып.6. Материалы международной научной студенческо-аспирантской конференции (апрель 2003 г.). Пермь: изд-во ПГУ,

2003. С.173-175.

3. Заморина О.В. Восприятие подтекста рекламного сообщения и языковая личность адресата / Социальные варианты языка - 3. Материалы научной конференции (апрель 2004 г.). Нижний Новгород: изд-во НГЛУ, 2004. С.443-445.

4. Заморина О.В. Особенности восприятия подтекста в рекламных и художественных текстах / Языковое сознание и текст: Межвуз.сб.науч.тр. Пермь: изд-во ПГУ, 2004. С. 156-161.

5. Заморина О.В. О формировании информационной культуры личности / Учебный процесс в современной высшей школе: содержательные, организационные и научно-методические проблемы. Материалы международ.научно-методической

конференции (май 2004 г.). Пермь: изд-во ПГУ, 2004. С.32-34.

6. Заморина О.В. Особенности восприятия подтекста научного психологического текста / Языковое сознание и текст: Межвуз.сб.науч.тр. Пермь: изд-во ПГУ,

2004.С.172-178.

7. Заморина О.В. Синтезирование подтекста иноязычного художественного произведения на примере рассказа Крайних «Скорпион» / Межкулыурная коммуникация: Межвуз.сб.науч.тр. Пермь: изд-во ПГУ, 2004. С. 159-168.

8. Заморина О.В. Механизм актуализации подтекста и его специфика в разных речевых стилях / Язык, речь, речевая деятельность. Вып.8.Межвуз.сб.науч.тр. Нижний Новгород, НГЛУ, 2005.

Подписано в печать 21.11.2005 -Печать офсетная. Тираж 100 экз. Заказ № Отпечатано на ризографе ООО «УЦ Информатика» 614990, г. Пермь, ул. Букирева, 15

Р 2 3 4 4 6

РНБ Русский фонд '

2006-4 s

25870

с

i

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата психологических наук, Заморина, Ольга Васильевна, 2005 год

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ВОСПРИЯТИЕ ПОДТЕКСТА РЕЧЕВОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ КАК ПСИХОЛОГИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА.

1.1. Исторические предпосылки изучения проблемы восприятия подтекста речевого произведения.

1.2. Эмпирические исследования смыслового восприятия текста.

1.3. Проблема соотношения восприятия текста и восприятия подтекста речевого произведения.

ГЛАВА 2. МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ И МЕТОДИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ ВОСПРИЯТИЯ ПОДТЕКСТА РЕЧЕВОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ.

2.1. Восприятие подтекста как актуализация имплицитной прагматической информации.

2.2. Диалогичность научной коммуникации как экспрессивная вербальная база прагматического эффекта.

2.3. Специфика восприятия подтекста в разных речевых стилях и особенности методов его исследования.

ГЛАВА 3. РЕЗУЛЬТАТЫ ЭМПИРИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ ВОСПРИЯТИЯ ПОДТЕКСТА НАУЧНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ.

3.1. Методы и организация исследования.

3.2. Синтезирование подтекста научной статьи на основе ее лингвостилистического анализа.

3.3.Описательная статистика.

3.4. Корреляции по Пирсону.

3.5. Критерии различий, дискриминация текстов.

3.6. Различия в структуре семантических образов.

3.7. Обсуждение результатов эмпирического исследования.

Введение диссертации по психологии, на тему "Восприятие подтекста речевого произведения"

Актуальность исследования. Проблема восприятия подтекста представляется сегодня малоизученной. Однако значение исследований в этом направлении все возрастает, так как информационные процессы в современном обществе требуют от личности все большей коммуникативной компетенции, навыков эффективной переработки информации в общении с другими. Изначально интерес к восприятию подтекста возник в связи с изучением вопросов смыслового речевосприятия и восприятия прагматической информации как фактора речевого воздействия с целью достижения последующего взаимодействия (В.П.Белянин, 1983; И.А.Зимняя, 1976, 1990, 2001; Н.И.Жинкин, 1982; ПС.Илиева, 1983; В.Н.Теллия, 1991; Е.Р.Корниенко, 1996; Е.В.Левченко, 1999, 2000; Л.В.Ширинкина, 2004; Н.И.Мордынская, 1989; Л.Н.Мурзин, 1982; Т.Ю.Киселева, 1996; Г.С.Двинянинова, 1996; Ю.А.Сорокин, 1985; Д.А.Леонтьев, 1999; Г.В.Колшанский, 1984, 2005). Дальнейшая разработка проблемы восприятия подтекста также затрагивает решение таких задач, как оптимизация восприятия литературных текстов, принятие содержания текста адресатом, продуцирование неявного интуитивного знания (Л.С.Выготский, 1998;

A.Р.Лурия, 1998; А.Н.Леонтьев, 1968; Н.А.Рубакин, 1977; М.Бахтин, 1979; М.Полани, 1985; А.А.Леонтьев, 1999; Е.Ф.Тарасов, 1986; Т.М.Дридзе, 1984;

B.И.Жельвис, 1990; Е.В.Левченко, 1997; Е.Б.Старовойтенко, 2001; Р.Стернберг, 2003; О.В.Степаносова, 2003; Г.Г.Почепцов, 2003). В перспективе можно говорить о двух ракурсах рассмотрения проблемы: с одной стороны, со стороны адресата - владение специальными стратегиями декодирования скрытой информации в процессе речевосприятия, с другой стороны, со стороны адресанта - способность создавать продуктивные тексты, эффективные в отношении речевого воздействия, то есть вкладывать в свое речевое произведение подтекст. При этом понятие речевого произведения отграничивается от узкой трактовки понятия текста точно так же, как серийный продукт массового производства отличается по своей природе от уникального произведения искусства и культуры.

Проведенный анализ литературы свидетельствует об отсутствии эмпирических исследований в этой области и необходимости четкого определения такого феномена как подтекст речевого произведения, описания феноменологии его восприятия. Психологическая проблема при этом состоит в разведении двух процессов смыслового речевосприятия: восприятия текста и восприятия подтекста речевого произведения. Восприятие текста завершается формированием образа содержания. Восприятие подтекста речевого произведения приводит к появлению прагматического эффекта коммуникации: через положительное переживание воспринятого образа содержания усваивается особое ценностное отношение и к объекту речи. Это значит, что при восприятии текста не обязательно имеет место восприятие подтекста данного речевого произведения.

При этом в работе акцент делается именно на процессе восприятия подтекста, а не процессе его понимания (интерпретация содержания текста), во многом определяемого субъективным личностным опытом отдельного читателя. Представленный в работе методологический акцент нацелен на выявление в первую очередь общих объективных закономерностей актуализации дополнительной прагматической информации.

Исследователи восприятия текста, останавливаясь на факте формирования некого образа содержания, часто не рассматривают прагматическую составляющую любой коммуникации, интенциональность контекста. Речь идет о воздействии этого образа на адресата, доверие, принятие читателем авторской оценки описываемого, проводником которой и служит воспринятый образ (Л.В.Ширинкина, 2004; Е.Г.Поломских, 2003; Л.П.Гримак, 2004). Так, коммуниканты общаются не ради тавтологичной передачи информации друг другу. Каждый раз информация в сообщении наделяется коммуникативным смыслом и передается, «подается» с целью оказать в итоге определенное воздействие на собеседника, побудить его к определенным действиям или направить его мыслительную деятельность.

Подтекст речевого произведения определяется как скрытый внутренний смысл содержания, который не имеет непосредственного вербального выражения в тексте. Коммуникативная эффективность глубинного восприятия информации литературного произведения - в суггестивной природе его эмоционального воздействия, неимперативности влияния, содействии усвоению ценностных отношений к реальной действительности.

Таким образом, объектом исследования является восприятие подтекста речевого произведения. Предметом исследования - феноменология восприятия подтекста научного литературного произведения.

Целью исследования является описание феноменологии восприятия подтекста речевого произведения на примере текстов научного функционального стиля.

В соответствии с целью в исследовании решались следующие задачи.

1. Провести теоретический анализ научных предпосылок развития понятия «подтекст» и современного состояния проблемы смыслового восприятия.

2. Описать особенности феномена восприятия подтекста речевого произведения в отличие от феномена восприятия текста.

3. Описать феноменологию восприятия подтекста как субъектного процесса актуализации дополнительной прагматической информации.

4. Осуществить сравнительный теоретический анализ восприятия подтекста текстов разных функциональных стилей речи и определить особенности восприятия подтекста научного произведения.

5. Разработать методику психолингвистического эксперимента с использованием экспериментального текста оригинальной научной статьи.

6. Подтвердить различия в восприятии подтекста в отношении экспериментального и оригинального текстов научной статьи (при схожести результатов восприятия самих текстов).

Гипотезы исследования:

1. Целое речевое произведение включает разные уровни гетерогенной информации: семантической и прагматической.

2. Восприятие подтекста является глубинным уровнем переработки дополнительной прагматической информации. Феноменология восприятия подтекста речевого произведения может быть описана как актуализация скрытого внутреннего смысла содержания, эмоционально-положительное переживание образа этого содержания.

3. В результате при восприятии подтекста научного произведения имеет место когнитивно-прагматический эффект, выраженный в виде усвоения ценностного отношения к объекту научной коммуникации.

Методологическая основа исследования. Работа выполнена в рамках нового направления - «психология познания», обращенного к изучению «феноменологии и закономерностей познания психических явлений и их отображений» (Е.В.Левченко, 1995). Интерес к категории отношения, активной роли субъекта в картине познания и процессе восприятия, идея о том, что текст есть проводник субъектно-объектных «отношений», лежат и в основе рассмотрения проблемы восприятия подтекста речевого произведения (С.Л.Рубинштейн, 1998; А.Н.Леонтьев, 1975; Е.В.Левченко, 1999, 2000, 2002, 2003; В.Н.Мясищев, 1960; Л.С.Выготский, 1998; А.А.Леонтьев, 1999; Е.Б.Старовойтенко, 2001; А.Р.Лурия, 1998; А.А.Брудный, 1998). Теоретической основой работы является принятое в рамках феноменологического подхода положение о необходимости изучения явлений в их целостности. Это согласуется и с принятым в Пермской научной школе стилистики М.Н.Кожиной разграничением понятий речевого произведения и текста в его узкой трактовке (М.Н.Кожина, 1985; М.П.Котюрова, 1988; Н.В.Данилевская, 2004 и др.). Многоаспектность и комплексность изучения такого сложного для наблюдения объекта как подтекст речевого произведения потребовало междисциплинарного подхода и привлечения достижений смежных с психологией отраслей знаний (психолингвистика, психосемантика, лингвистика, лингвопрагматика, лингвостилистика, литературоведение).

В качестве методов исследования выступили методика ассоциативного эксперимента и эмоционального индексирования ассоциаций (Е.Е.Пронина, 2000), метод опроса, методика семантического дифференциала (авторская модификация методики В.Ф.Петренко), метод выделения ключевых слов (Л.Н.Мурзин, А.С.Штерн, 1991), метод озаглавливания, метод лингвостилистического анализа (Л.Г.Бабенко, 2000, 2003). Как выражение междисциплинарного и комплексного подхода для верификации фактов восприятия подтекста применяется метод лингвостилистического эксперимента. Для описания и дальнейшего использования его результатов в исследовании вводится термин «экспериментальный текст» (В.А.Пищальникова, 1984). Для оценки соответствия основного фактуального содержания полученного экспериментального текста тексту оригинала применялся метод экспертной оценки. При обработке данных применялся t-критерий Стьюдента, угловое преобразование Фишера, корреляционный, дикриминантный и факторный анализ. Расчеты осуществлялись в программе STATISTIC А 5.5.

В исследовании приняло участие 280 студентов старших курсов ВУЗов, средний возраст которых составил 21 год, из них 78 студентов экономической специальности, 74 - психологической, 74 - медицинской и 54 - философской.

Научная новизна исследования состоит в том, что 1) описана феноменология восприятия подтекста речевого произведения; 2) рассмотрены особенности восприятия подтекста произведений разных речевых стилей; 3) для верификации фактов восприятия подтекста модифицированы и использованы в комплексе как психологические, психолингвистические, так и лингвистические методы исследования; 4) восприятие подтекста эмпирически исследуется на материале текстов научного функционального стиля.

Теоретическое значение работы состоит в том, что: 1) на основе анализа работ психологов, психолингвистов и лингвистов описаны предпосылки становления понятия «подтекст» и теоретических основ концепции восприятия подтекста; 2) предложен вариант разграничения восприятия текста и восприятия подтекста речевого произведения как динамически взаимосвязанных уровней процесса обработки информации; 3) обоснованы методы эмпирического исследования смыслового восприятия подтекста.

Практическое значение исследования заключается в возможности использования полученных результатов в курсе «Общая психология» в разделе «Познавательные процессы», «Психология рекламы», «Психолингвистика».

Положения, выносимые на защиту:

1. Осуществлено разведение двух уровней речевосприятия: восприятия текста и восприятия подтекста речевого произведения. Специфика восприятия текста определяется как замещение текста его субъективным образом. Результатом восприятия текста является образ его содержания. Специфика восприятия подтекста определяется как замещение содержания эмоционально-положительным переживанием его образа. Результатом восприятия подтекста является прагматический эффект коммуникации как усвоение ценностного отношения к объекту речи, а не к тексту.

2. Синтезирование подтекста научного произведения базируется на направленном воздействии лингвистического контекста. В результате модификации вербальных индикаторов прагматической информации меняется эмотивность контекста, диалогичность научной речи. Элиминация или замена оригинальных экспрессивных языковых средств актуализации смыслов препятствует восприятию подтекста научного произведения.

3. Восприятие подтекста речевого произведения является частью активной познавательной и ценностно-ориентационной деятельности реципиента. Это находит свое выражение в эмоциональном и рациональном рефлексивном оценивании воспринятого.

Апробация результатов исследования осуществлялась в форме докладов и сообщений на заседаниях и аспирантских семинарах кафедры психологии Пермского государственного университета, городском семинаре кафедры теоретической и прикладной психологии Пермского государственного педагогического университета. Основные положения работы были представлены в виде докладов на международной научной студенческо-аспирантской конференции «Актуальные проблемы философии, социологии и политологии, экономики и психологии» (Пермь, апрель 2003 г.), ежегодной научной конференцил «Социальные варианты языка-3» (Нижний Новгород, апрель 2004 г.), на международной научно-методической конференции «Учебный процесс в современной высшей школе: содержательные, организационные и научно-методические проблемы» (Пермь, май 2004 г.).

Публикации. Основное содержание работы отражено в 8 публикациях.

Объем и структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, общих выводов, списка литературы, содержащего 307 наименований, 3 приложений. В работе содержится 31 таблица и 9 рисунков.

Заключение диссертации научная статья по теме "Общая психология, психология личности, история психологии"

Общие выводы

1. Осуществлено разведение феноменов восприятия текста и восприятия подтекста как динамически взаимосвязанных уровней обработки гетерогенной информации речевого произведения. При восприятии текста реципиент имеет дело с внешней текстовой формой речевого произведения и семантикой речи. Восприятие же подтекста связано с внутренней содержательной формой речевого произведения и с дополнительнной прагматической информацией. При восприятии текста поверхностное содержание отражается в сознании реципиента в виде образа содержания. При восприятии подтекста имеет место прагматический эффект коммуникации вследствие переживания этого образа реципиентом.

2. При схожем восприятии реципиентами текста может иметь место разное восприятие подтекста речевого произведения.

• Восприятие обоих текстовых вариантов статей было схожим и, согласно данным корреляционного анализа, характеризовалось такими общими универсальными характеристиками, как полезность, осознанность, активность, сила. Сверх этого содержательная глубина и эффективность авторской попытки для всех текстов коррелировали (связывались в представлении испытуемых) с таинственностью, конкретикой, единством. Все тексты, как правило, вызывали у испытуемых большее количество позитивных, нежели негативных ассоциаций, если воспринимались как оптимистичные, полезные, активные, осознанные и сильные. Также позитивно оценивалась такая характеристика текстов, как безопасность.

Имела место достаточно высокая оценка испытуемыми успешности собственного понимания, как в отношении оригинального текста научной статьи, так и в отношении экспериментального текста. Однако, коммуникативный эффект восприятия испытуемыми подтекста оригинального научного произведения и экспериментального текста различается, так как имеет место значительная разница в ценностном отношении реципиентов к объекту коммуникации.

Схожее восприятие текстов выражается в наличие схожего в частотном ядре ассоциаций и ключевых слов для обоих текстовых вариантов статей. Однако имеют место следующие существенные различия в восприятии испытуемых. Во-первых, это различия в приводимых ассоциатах и ключевых словах как смысловых вехах восприятия, имеющих высокий уровень значимости. Во-вторых, различия на периферии ассоциативного поля и приведенных ключевых слов, а также, в-третьих, различия в придуманных реципиентами заголовках к текстам как смысловых контаминациях содержания. Выявленные различия иллюстрируют тот факт, что экспериментальный текст с трансформированной в отношении экспрессивности языковой организацией транслирует уже совсем другую прагматическую информацию, задает другое отношение к объекту коммуникации, скорее обесцененное, равнодушное или поверхностное.

Полученные пятифакторные структуры семантических образов восприятия текстов имеют схожие факторы, что свидетельствует о том, что имело место схожее восприятие текста и тексты родственны по их содержательно-фактуальной информации. Однако отличия в структуре воспринятых образов свидетельствуют о разном переживании этих образов испытуемыми. Полученная пятифакторная структура характеризует семантический образ экспериментального текста с помощью факторов ( в порядке убывания): осознанная обычность, активность текста, связность и цельность текста, исключительность, значение; семантический образ текста-оригинала состоит из факторов: скрытая уникальность, целое произведение, пассивность текста, значимость (ценность), знание о знании (метазнание)

3. Восприятие подтекста речевого произведения является частью активной познавательной и ценностно-орнеитационнон деятельности реципиента, положительно принимающего убеждения автора.

• Данные корреляционного анализа взаимосвязи эмоциональной окрашенности ассоциаций по тексту с его оценками в общей выборке позволили установить, что оригинал чаще вызывал у испытуемых большее количество позитивных эмоций при высокой оценке его содержательной глубины и эффективности авторской попытки раскрыть проблему.

• Эмоционально-позитивных ассоциаций при восприятии текста-оригинала было больше, чем эмоционально-негативных ассоциаций, если испытуемые высоко оценивали его содержательную глубину и эффективность авторской попытки раскрыть проблему. (Взаимосвязи эмоциональной окрашенности ассоциаций с оценкой для экспериментального текста оказались незначимыми).

4. Восприятие подтекста речевого произведения позволяет реципиентам в динамике развития смысловых связей абстрагироваться от конкретики текстового материала, выйти за его пределы на более глобальный уровень концептуального обобщения полученной информации.

• По данным дискриминантного анализа наибольший вклад в различие текстов внесли (в порядке убывания) оценка собственной успешности их понимания, семантическая дихотомия устойчивый-изменчивый, оценка эффективности авторской попытки раскрыть проблему, семантическая дихотомия конкретный-абстрактный и оценка содержательной глубины текстов. При этом текст-оригинал характеризуется более высокими баллами оценки успешности понимания реципиента, оценки эффективности авторской попытки раскрыть проблему и оценки содержательной глубины. Оригинал в сравнении с экспериментальным текстом оказался согласно оценкам испытуемых более абстрактным и изменчивым, а экспериментальный текст соответственно- конкретнее и устойчивее.

• Специфика заголовков к оригинальному тексту, приведение в качестве реакции на оригинальный текст имплицитных ассоциатов и ключевых слов характеризовались участием более высокого уровня обобщения и перекодирования воспринятой информации. Так, например, заголовки испытуемых к оригинальному тексту статьи свидетельствуют о рефлексивной деятельности читателя по отношению именно к содержанию. Зафиксирована активация мыслительной деятельности реципиентов (форма вопросов), концептуальный уровень обработки информации (метафорические, иносказательные средства перекодирования смысла). Рефлексивная деятельность испытуемых при восприятии экспериментального текста была направлена сугубо на сам текст, отличалась репродуктивным характером (словосочетания, взятые непосредственно из текста), поверхностным отношением к поставленной проблеме, внутренним противодействием (ирония, отрицательные конструкции фраз).

• Согласно ассоциациям реципиентов, экспериментальный текст задерживал внимание на внешней конкретной языковой поверхности и тем самым препятствовал проникновению читателя сквозь решетку текста вглубь содержания. Текст-оригинал, пронизанный скрытыми направляющими авторской интенции и рефлексии, побуждал читателя к активному творческому диалогу - движению в глубь проблемы, позволял оттолкнуться от текстовой конкретики, выйти на новый уровень концептуализации воспринятого и смыслового обогащения уже существующей системы знаний.

5. Актуализация подтекста научного произведения основана на направленной экспрессии и эмотивности лингвистического контекста, которые выражаются в создании диалогичности научной речи. Элиминация языковых индикаторов диалогичности научной речи препятствует актуализации подтекста, эмоциональному сопереживанию воспринятого образа содержания.

6. Восприятие подтекста научного произведения отличается следующими особенностями: единство адресата и реципиента (т.е. тот, кто воспринимает, должен быть компетентен); рефлексивная активность и сотворчество обеих коммуникативных сторон (диалогичность); когнитивно-прагматический эффект научной коммуникации, который проявляется как смысловое обогащение воспринятой информации, принятие авторской позиции и усвоение ценностного отношения к определенному фрагменту действительности. самоотчет в правильности или неправильности своего поведения и ряд других особенностей , например, развитие интеллекта, у всех всегда разные.

По мере развития личности, приобретения индивидуального опыта формируется самостоятельность поведения, появляется инициатива. Поведение послушного ребенка по тем или иным мотивам все больше отклоняется от привычных поступков под влиянием новых интересов и соблазнов. Неправильный поступок ребенка в возрасте, когда родители уже считают его способным отвечать за свое поведение, вызывает наказания, с которыми ребенок может не соглашаться и испытывать раскаяние, стыд. Если реакция родителей единодушна и указывает ребенку путь исправления, например, извиниться и обещать никогда так не делать, то большинство детей , особенно предшколыюго или раннего школьного периода, легко выполняют предлагаемое, и инцидент на этом исчерпывается. Если рассердившийся и не очень педагогически грамотный или чем-то до этого расстроенный отец применяет рукоприкладство или грубую брань как меру воздействия, то у ребенка этот метод воспитания оставляет глубокий след и такое наказание ведет к резкому ухудшению отношения ребенка к родителям.

Однократный эпизодический конфликт не оставит следа в сознании ребенка. Ребенок может быть отходчив, но при обостренной обидчивости ребенка или при длительности впечатлений, застойности эмоций, когда подобные эпизоды повторяются, у ребенка формируется опасливо настороженное и недоверчиво боязливое отношение к отцу. Вместо дружбы или любви возникает враждебность, боязнь отца и внутреннее и внешнее послушание сына матери, правдивость по отношению к ней при скрытности по отношению к отцу, нежелании с ним общаться.

Эта мать потом говорила, что ее сын обыкновенный неплохой мальчик, но отца не любит и боится его, не говорит ему теперь правду и избегает с ним ходить гулять, хотя с матерью отношения у сына хорошие, с ней он не лжив. Напряженные отношения у сына с отцом длятся уже год. Ничего раньше из того, что Фрейд называл «комплексом Эдипа», то есть нелюбви к отцу и страстной привязанности к матери, в прошлой их жизни отыскать не удалось. До конфликта отношения с отцом были нормальными. Эти свойства мальчика еще не черты характера, потому что проявления их у него противоположны к отцу и к матери.

Такая категория свойств, которые проявляются избирательно, различно и противоположно и в то же время с достаточной устойчивостью, называется отношениями. У человека наблюдаются реакции, действия и поступки как процессы психической и физиологической деятельности. Эти процессы обнаруживают себя в поведении человека, и они оставляют в его мозгу след, поэтому повторная реакция в аналогичных прежним условиях протекает у человека быстрее и острее. Запечатлевающиеся в мозгу следы прошлых воздействий дают о себе знать в психических образованиях в познавательной сфере человека, и в эмоциональной и волевой сферах. Эти психические образования в познавательной сфере проявляются в виде знаний и навыков. Эмоционально-волевые потенциалы проявляются в отношениях дружбы, привязанности, любви, преданности, в уважении или, наоборот, антипатии, неприязни, вражды и т.д.

Отношения возникают из процесса взаимодействия. Взаимодействия, сопровождающиеся отрицательной эмоциональной реакцией или состоянием, образуют потенциал отрицательного отношения вражды, антипатии. Взаимодействие, протекающее при положительных эмоциях, наоборот, создает между людьми связи с положительным знаком. Симпатия вызывает склонность действовать в соответствии с желанием любимого или симпатичного лица, поддаваться его влиянию, подражать ему, уступать ему. В зависимости от условий воспитания одни люди формируются как лидеры, другие- как подчиняющиеся. Подчинение может быть сознательным и добровольным, и некоторые люди могут искать приказаний.

Лица, склонные командовать, на элементарном уровне не склонны подчиняться чужой воле, но незаметно для себя, при любви к руководимым, многое усваивают от них бессознательно. На более высоком уровне они сознательно принимают их соображения и советуются. В этом отношении Макаренко ввел систему смены командиров, развивающую во взаимоотношениях школьников демократизм.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата психологических наук, Заморина, Ольга Васильевна, Пермь

1. Акмеология. Учебник (под ред. А.А.Деркача). М., 2002.

2. Алексеева JT.M. Стереотипное и индивидуальное в научной метафоре// Стереотипность и творчество в тексте: Межвуз.сб.науч.тр. Пермь, 1999.

3. Аллахвердов В.М. Психология искусства. СПб., 2001.

4. Антонов А.В. Информация: восприятие и понимание. Киев, 1988

5. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Москва, «Просвещение», 1990.

6. Артемьева Е.Ю. Основы психологии субъективной семантики. М., 1999.

7. Аткинсон В. Сила мысли. Память и уход за ней. М.: Келвори, 1995

8. Аткинсон Р. Человеческая память и процесс обучения. М.: Прогресс, 1980.

9. Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург, 2000.

10. Бабенко Л.Г. Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. М., 2003.

11. Баженова Е.А. Еще раз об оценке в научном тексте // Стереотипность и творчество в тексте. Межвуз.сб.науч.тр. Пермь, 2003.

12. Баженова Е.А. Композиция научного текста // Международная юбилейная сессия, посвященная 100-летию со дня рождения академика В.Виноградова. Тезисы докладов, Москва, 1995.

13. Баженова Е.А. Политекстуальность научного текста // Стереотипность и творчество в тексте. Межвуз.сб.науч.тр. Пермь, 1999.

14. Баженова Е.А. Рефлексивные структуры в научном тексте // Стереотипность и творчество в тексте. Межвуз.сб.науч.тр. Пермь, 2002.

15. Бакиева Р.А. Социальная память науки и концептуальное моделирование // Знание: семантика и прагматика. Бишкек, 1991.

16. Барабанщиков В.А. Динамика зрительного восприятия. М., 1990.

17. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. М., 1993

18. Барт Р. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике.Вып.8. М.: Прогресс, 1978.

19. Бассин Ф., Рожнов Р. Некоторые вопросы эмоциональной напряженности // Коммунист, №4. М., 1974

20. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М., 1975.

21. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1979

22. Белянин В.П. Экспериментальное исследование психолингвистических закономерностей смыслового восприятия текста: Автореф.дисс .к-та филол.наук. М., 1983.

23. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. МГУ, 1988.

24. Бергфельд А.Ю. Восприятие эмоциональных явлений. Дис.канд.псих.наук. 19.00.01. Пермь, 2002.

25. Блок Б. Сопереживание и сотворчество // Психология художеспвенного творчества. Минск, «Харвест», 1999.

26. Блонский П.П. Память и мышление. СПб., 2001.

27. Бобырева А.П. Формирование способов осмысления текстов при обучении чтению: Автореф. Дисс. канн-та психол.наук. М., 1987.

28. Божко Н. Восприятие психолого-педагогических текстов разными группами читателей. JI., 1979.

29. Бокошев Дж. Смысловой анализ научного текста // Экспериментальный анализ смысла. Фрунзе, 1987.

30. Бокошов Ж. Концептуальная реконструкция знания: семантика и прагматика// Знание: семантика и прагматика. Бишкек, 1991.

31. Болотнова Н.С. Лексическая структура художественного текста в ассоциативном аспекте. Томск, 1994.

32. Болотнова Н.С. Эмотивные реакции в структуре ассоциативного поля художественного текста // Стереотипность и творчество в тексте, . Межвуз.сб.науч.тр. Пермь, 2002.

33. Большой энциклопедический словарь. М., 1998.

34. Борев Ю.Б. Эстетика. М.,1988.

35. Бородина B.JI. Читательская деятельность: теоретический аспект// Психология чтения и проблемы типологии читателя. Ленинград, 1984.

36. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. Москва, «Высшая школа», 1990.

37. Брандес М.П., Приворотов В.И. Предпереводческий анализ текста. М., 2003.

38. Брунер Дж. Психология познания. М.: Прогресс, 1977.

39. Брудный А.А. К методологии смыслового анализа // Экспериментальный анализ смысла. Фрунзе, 1987.

40. Брудный А.А. Подтекст и смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). М., 1976.

41. Брудный А.А. Психологическая герменевтика. М., 1998.

42. Вейн A.M., Каменецкая Б.И. Память человека. М.,1973.

43. Величко Ф. Что в имени тебе моем. // Тайна имени. Харьков, «Торсинг», 1995.

44. Васильев Л.Г. Синтагматические и результирующие образования при понимании.// Психолингвистические исследования значения слова и понимания текста. Тверь, 1988.

45. Васильев Л.Г. Текст и его понимание. Тверь, 1991.

46. Васильев С.А. Синтез смысла при создании и понимании текста. Киев, 1988.

47. Васильева В.В. Интерпретация как форма существования текста.// Проблемы межкультурной коммуникации. Пермь, 1999.

48. Василюк Ф.Е. Структура образа // Вопросы психологии. 1993, №5.

49. Вацлавик П., Бивин Дж., Джексон Д. Прагматика человеческих коммуникаций (изучение паттернов, патологий и парадоксов взаимодействия). М., 2000.

50. Введение в литературоведение. Учебник (под ред. Л.М.Крупчанова). М., 2005.

51. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985.

52. Выготский Л.С. Психология искусства. Ростов-на-Дону, «Феникс», 1998.

53. Гальперин И.Р.Текст как объект лингвистиечкого анализа. М.: Наука, 1981.

54. Ганзен В.Л. Восприятие целостных объектов. ЛГУ, 1974.

55. Гарифуллин P.P. Иллюзионизм личности как новая философско психологическая концепция: психология обмана, манипуляций, кодирования. Казань, 1997.

56. Гвишиани Н.Б. Язык научного общения. М., 1986.

57. Геген Н. Психология манипуляции и подчинения. СПб., 2005.

58. Гей Н.К. Художественный образ как категория поэтики // Контекст 1982. М., 1983.

59. Гиренко Л.С. Один из возможных путей изучения плотности научного текста // Стереотипность и творчество в тексте. Межвуз.сб.науч.тр. Пермь, 2004.

60. Голякова J1.A. Подтекст: вторичная функция языкового знака в художественном тексте // Языковое сознание и текст. Межвуз.сб.научн.тр. Пермь, 2004.

61. Голякова Л.А. Подтекст и его экспликация в художественном тексте. Пермь, 1996.

62. Голякова Л.А. Подтекст как полидетерминированное явление. Пермь, 1999.

63. Голякова Л.А. Проблема подтекста в контексте культуры конца 20 века // Мир славянских, германских и романских культур: их взаимосвязи и взаимодействие в языке и литературе. Пермь, 2000.

64. Голякова Л.А. Фактор личности и подтекст художественного произведения // Национальный менталитет и языковая личность. Межвуз.сб.научн.тр. Пермь, 2002.

65. Городникова М.Д. Эмоциональная оценочность и модальность текста. // Прагматико-семантические аспеты немецкой лексики.(Сб.науч.труд.) Калинин, 1988.

66. Грайс П. Логика и речевое общение //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М.,1985.

67. Граник Г.Г., Концевая Л.А. Восприятие школьниками художественного текста// Вопросы психологии. 1996, №3.

68. Гримак Л.П. Тайны гипноза (современный взгляд). СПб., 2004

69. Гришина О.Н. Об одном из сопобов реализации обратной связи в тексте.// Прагматика и стилистика.(Сб.науч.труд.,вып. 245) Москва, ПИИЯ им. Мориса Терезы, 1985.

70. Данилевская Н.В. Аргументативные действия в рамках познавательной оценки // Стереотипность и творчество в тексте. Межвуз.сб.науч.тр. Пермь, 2004.

71. Данилевская Н.В. Вариативные повторы как средство развертывания научного текста. Пермь, 1992

72. Данилевская Н.В. Взаимодействие диалогических структур в научном дискурсе // Стереотипность и творчество в тексте. Межвуз.сб.науч.тр. Пермь, 2002.

73. Данилевская Н.В. Научный текст как познавательный диалог // Языковое сознание и текст: Межвуз.сб.науч.тр. Пермь, 2004.

74. Двинянинова Г.С, Путина О.Н. Статусные роли говорящих и их прагматикон. Пермь, 1996.

75. Доблаев Л.П. Смысловая структура учебного текста и проблемы его понимания. М., 1982.

76. Дейк ван Т.А. Язык, познание, коммуникация. М., 1989.

77. До донов Б.И. Эмоция как ценность. М., 1978.

78. Долинин К.А. Имплицитное содержание высказывания // Вопросы языкознания, №6, 1983.

79. Долинин К. А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985.

80. Домашнев А.И., Шишкина И.П., Гончарова Е.А. Интерпретация художественного текста. М., 1989.

81. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. М., 1980.

82. Дружинин К. Экспериментальная психология. СПб., 2003.

83. Дунев А.И. Интенциональность грамматических значений в аспекте речевого воздействия // Стереотипность и творчество в тексте. Межвуз.сб.науч.тр. Пермь, 2004.

84. Егорова И.В. Высказывания эскплицитной модальности и их функционирование в косвенных речевых актах // Проблемы лингвистического анализа текста. Коммуникативно- прагматический аспект. Иркутск, 1990.

85. Ерчак Н.Т. Особенности понимания художественного текста взрослыми и детьми// Вопросы психологии. 1994, №3.

86. Жабицкая Л.Г. О психологическом подходе в исследовании восприятия художественной литературы // Проблемы социологии и психологии чтения. М., 1975.

87. Жерновей А.Н., Левицкий В.В. Начальные сочетания фонем в немецком языке // Психолингвистические исследования значения слова и понимания текста. Тверь, 1988.

88. Жельвис В.И. Эмотивный аспект речи. Психолингвистическая интерпретация речевого воздействия. Ярославль, 1990.

89. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М., 1982.

90. Журавлев И.В. Психолого-лингвистический анализ субъективности // Психологический журнал, 2004, том 25, №4.

91. Залевская А.А. Введение в психолингвистику. М., 2000.

92. Залевская А.А. О коммуникативном подходе к исследованию закономерностей функционирования языкового механизма человека // Психолингвистические исследования в области лексики и фонетики. ЮГУ, 1985.

93. Заморина О.В. Проблема восприятия подтекста иноязычного художественного произведения // Национальный менталитет и языковая личность: Межвуз.науч.сборник тр. Пермь, ПГУ, 2002.

94. Заморина О.В. Синтезирование подтекста иноязычного художественного произведения на примере рассказа К.Райних «Скорпион» // Межкультурная коммуникация: Межвуз.сб.науч.тр. Пермь, ПГУ, 2004.

95. Затонский Д.В. В наше время: Книга о зарубежной литературе. М., 1979.

96. Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. М.-Воронеж, 2001.

97. Зимняя И.А. Смысловое восприятие речевого сообщения как сложное перцептивно-мыслительно-мнемическая деятельность // Смысловое восприятие речевого сообщения. М., 1976.

98. Иванова В.П. Экспериментальный клиринг как способ выявления смысла текста // Экспериментальный анализ смысла. Фрунзе, 1987.

99. Илиева П.С. Психолингвистические особенности восприятия и оценки художественного текста. М., 1983.

100. Каган М.С. Человеческая деятельность (Опыт системного анализа). М., 1974.

101. Кайда Л.Г. Стиль фельетона. Выражение авторской позиции. М.,1983.

102. Камчатов A.M. Подтекст: термин и понятие // Филолог, науки, №3,1988

103. Капрара Дж., Сервон Д. Психология личности. СПб., 2003.

104. Кара-Мурза Р. Манипуляции сознанием. Казань, 1999.

105. Караулов Ю.Н. Культура русского языка и языковая личность. М., 1987.

106. Кильченко О.И. Ментальная репрезентация психологических терминов. Канд.дис.псих.наук: 19.00.01. Пермь, 2003.

107. Киселева Т.Ю. Интерперсональный контекст предложения // Лингвистические и методические аспекты текста. Межвуз.сбор.науч.труд. Пермь, 1996.

108. Кихлевич А.К, Потехина Е.А. О суггестивной функции текста // Фатическое поле языка. Пермь, 1998.

109. Клике Ф. Пробуждающееся мышление. М., 1980.

110. Климкова Л.А. Ассоциативное значение слов в художетсвенном тексте // Науч.докл.высш.школы. Филологические науки. №1, 1991.

111. Клычникова З.И. Психологические особенности восприятия пиьменной речи: Автореф.дис.канд.филол.наук. М., 1975.

112. Клычникова З.И. Психологически е особенности обучения чтению на иностранном языке. М., 1983.

113. Князева Е.А. Введение в литературоведение. Пермь, 2002.

114. Кожина М.Н. О диалогичности письменной начуной речи. Пермь, 1984.

115. Кожина М.Н. О соотношении стилистики и прагматики // Стилистика и прагматика. Пермь, 1997

116. Кожина М.Н. Речеведение и функциональная стилистика. Пермь, 2002.

117. Коледа С. Моделирование бессознательного. Люберцы, 1999

118. Колодкина Е.Н. Исследование психологической структуры значения существительных- названия эмоций // Психолингвистические исследования значения слова и понимания текста. Тверь, 1988.

119. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция. М., 1984.

120. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М., 1980.

121. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М., 2005.

122. Комарова М.Б. К проблеме интерпретации текста // Текст в гуманитарном знании. Мат.межвуз.науч.конференции (апрель 1997). М., 1997.

123. Кормилицына М.А. Рефлексивы в речевой коммуникации // Проблемы речевой коммуникации. Межвуз.сб.научн.тр. Саратов, 2000.

124. Кормилицына М.А. Экспрессивные синтаксические конструкции в современной прессе // Проблемы речевой коммуникации. Вып.З. Саратов, 2003.

125. Корниенко Е.Р. Смысловое восприятие и понимание иноязычного текста (при чтении). М., 1996.

126. Корытная M.JI. Роль заголовка и клбчевых слов в понимании художественного текста: Автореф.дис. .канд.филол.наук. Тверь, 1996.

127. Котюрова М.П. Об экстралингвистических основаниях смысловой структуры научного текста (функционально-стилистический аспект). Красноярск, 1988.

128. Крылова И.Н. Подтекстные значения в рааскуазах Э.Хемингуэя.// Анализ стилистики зарубежной художественной и нацчной литературы. Вып.З, 1982.

129. Кубрякова Е.С. Категоризация мира: пространство и время. // Категоризация мира. М., 1997.

130. Кудряшов А.И., Кудряшова Т.М. Истоки открытий. Пермь, 2004.

131. Кузичева Е.М. О смысловой специфике ключевых слов // Экспериментальный анализ смысла. Фрунзе, 1987.

132. Кузьменко О.Д. Стратегии и тактики чтения и категории чтецов // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). М.,1976

133. Кулакова Б.П. О контекстном восприятии текста на основе пресуппозиции.// Смысл текста как объект перевода: Сб. науч.тр. /МГПИИЯ им. М.Тереза. Вып.278. М.,1986.

134. Купина Н.А. Смысл художественного текста и аспекты лингвосмыслового анализа. Красноярск, 1983.

135. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988.

136. Лапп Л.М. Интерпретация научного текста в аспекте фактора «субъект речи». Иркутск, 1987.

137. Ларин Б.А. О разновидностях художественной речи // Эстетика слова и язык писателя. Л., 1974.

138. Лебедев-Любимов А. Психология рекламы. СПб., 2003.

139. Левидов A.M. Автор образ - читатель. Л., 1977.

140. Левицкий Ю.А. Проблема типологии текстов. Пермь, 1998.

141. Левченко Е.В. История и теория психологии отношений. СПб., 2003

142. Левченко Е.В. О первичных и вторичных свойствах текста // Стереотипность и творчество в тексте. Межвуз.сб.науч.тр. Пермь, 2004.

143. Левченко Е.В. О явлении мифологизации текста в учебном процессе // Университетское образование: Университеты в формировании специалиста 21 века. Вестник ГТГУ. Вып.4. Пермь, 2000.

144. Левченко Е.В. Перспективы современных исследований восприятия// Творчество в образовании, культуре, искусстве. Пермь, 2000.

145. Левченко Е.В. Психология познания в области психологии // Актуальные проблемы психологической теории и практики. Экспериментальная и прикладная психология. Вып. 14. СПб., 1995.

146. Левченко Е.В. Уровни развития научной идеи и их отображения в тексте А Стереотипность и творчество в тексте. Межвуз.сб.науч.тр. Пермь, 1999.

147. Левченко Е.В. Чтение научного текста как общение// Нормы человеческого общения: Тезисы докладов межд.научн.конференции. Нижний Новгород, 1997.

148. Левченко Е.В., Ширинкина Л.В. Восприятие текста как психологическая проблема // Стереотипность и творчество в тексте: Межд.сб.науч.тр. Пермь, 2003.

149. Леонтьев А.А. Восприятие текста как психологический процесс // Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. Киев, 1979.

150. Леонтьев А.А. Общие сведения об ассоциациях и ассоциативных нормах // Словарь ассоциативных норм русского языка. М., 1977.

151. Леонтьев А.А. Психолингвистические аспекты языкового значения.// Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.

152. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М., 1999.

153. Леонтьев А.Н. Восприятие текста как психологический процесс // Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. Киев, 1979.

154. Леонтьев А.Н. Лекции по общей психологии. М., 2001.

155. Леонтьев А.Н. Психология образа // Вестник МГУ. Сер.14: Психология, 1979, №2.

156. Леонтьев Д.А. Психология смысла. М., 1999.

157. Линдсей П., Норман Д. Переработка информации у человека. М., 1974.

158. Литературный энциклопедический словарь. М., 1987.

159. Лихачев Д. Внутренний мир художественного произведения // Вопросы литературы. 1968, №8.

160. Ломов Б.Ф., Беляева А.В., Носуленко В.Н. Вербальное кодирование в познавательных процессах. М., 1986.

161. Лопутинская С.П. Концептуальное ядро русского слова, функционирующего в современном тексте // Проблемы речевой коммуникации. Вып.З. Саратов, 2003.

162. Лотман Ю.М. Избранные труды. Т1. Таллин, 1992.

163. Лотман Ю. М. Структура художественного текста. М., 1970

164. Лурия А.Р. Основные проблемы нейролингвистики. М., 1975.

165. Лурия А.Р. Внимание и память. М., 1975.

166. Лурия А.Р. Язык и сознание. М., 1998.

167. Лысенко М.И., Никулина М.С. Антропологический и энергетический факторы детерминации подтекста // Межкультурная коммуникация. Межвуз.сб.научн.тр. Пермь, 2004.

168. Майенова И.К. Теория текста и традиционные проблемы поэтики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8. М., 1978.

169. Малинович М. Имплицитные значения каузальности в структуре вербальной коммуникации // Проблемы лингвистического анализа текста и коммуникации. Иркутск, 1987.

170. Мамбетова А.Д. Психологическое знание как фактор развития науки // Знание: семантика и прагматика. Бишкек, 1991.

171. Мартин Дж. Экспериментальная психология. СПб., 2004.

172. Мартинович П.А. Вербальные ассоциации и лексикон человека // Научные доклады высшей школы. Филологические науки, 1989, № 3.

173. Маслова В.А. Лингводидактика и прагматика // Экспериментальный анализ смысла. Фрунзе, 1987.

174. Медведева И.Л. Опоры при восприятии текста на неизвестном языке// Языковое сознание и образ мира. М., 1997.

175. Медушевская О.М. Текст в гуманитарном знании. Мат.межвуз. науч. конференции (апрель 1997). М., 1997.

176. Мерло-Понти М. Знаки. М., 1960.

177. Мерло-Понти М. Феноменология восприятия. СПб., 1999.

178. Михайлюк Т.М. Тактические и стратегические проявления специфики адресованности научного текста // Стереотипность и творчество в тексте. Межвуз.сб.науч.тр. Пермь, 1999.

179. Мишланова С.Л., Пермякова Т.М. Современная концептосфера: направления и перспективы // Стереотипность и творчество в тексте. Межвуз.сб.науч.тр. Пермь, 2004.

180. Мокшанцев Р.И. Психология рекламы. М.-Новосибирск, 2000.

181. Молчанова. Г.Г. Семантика художественного текста (импликативные аспекты коммуникации). Ташкент, 1988.

182. Моршинская Л.Р. Об учете факторов, оптимизирующих восприятие документа // Текст: восприятие и обработка. М., 1976.

183. Музыкант B.JI. Реклама и PR-технологии. М., 2002.

184. Мурзин Л.Н., Штерн А.С. Текст и его восприятие. Свердловск, 1991.

185. Мусхенишвили М.Л., Шрейдер Ю.А. Значение текста как внутренний образ // Вопросы психологии. 1997, №3.

186. Мыркин В.Я. Текст, подтекст и контекст // Вопросы языкознания, №2, 1976.

187. Мышкина Н.Л. Внутренняя жизнь текста. Пермь, 1998.

188. Мягкова Е.Ю. К вопросу о специфике эмоциональной нагрузки слова // Психолингвистические проблемы семантики и понимания текста. Калинин, 1986.

189. Мясищев В.Н. Дружба и вражда в их социально-психологической значимости // Социальная психология личности. Л., 1974.

190. Мясищев В.Н. Личность и неврозы. Л., 1960.

191. Наер В.Л. Прагматика текста и ее составляющие // Прагматика и стилистика.(Сб.науч.труд.,вып. 245) Москва, ПИИЯ им. Мориса Терезы, 1985.

192. Николаева Т.М. Лингвистика текста: современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8. М., 1978.

193. Назайкин А.Н. Практика рекламного текста. М., 2003.

194. Наумова Е.В. Прагматика предложений с глаголами речи // Проблемы речевой коммуникации. Саратов, 2000.

195. Наумова Т.Н. Ассоциации и проблема целого высказывания // Словарь ассоциативных норм русского языка. М., 1977.

196. Никифорова О.И. Рооль представлений в восприятии слова, фразы и художественного описания // Известия акад.пед.наук РСФСР, отделение психологии. 1947, №7.

197. Николов Н., Нешев Г. Загадка тысячелетий: что мы знаем о памяти. М., 1988.

198. Никулина К.Н. Фокусировка как коммуникативно-прагматическая категория текста (на материале немецкого языка) // Стереотипность и творчество в тексте. Межвуз.сб.науч.тр. Пермь, 2002.

199. Нишанов В.К. Прагматика понимания // Знание: семантика и прагматика. Бишкек, 1991.

200. Новиков А.И. Семантика текста и его формализация. М., 1983.

201. Новиков А.И., Ярославцева Е.И. Семантические расстояния в языке и тексте. М., 1990.

202. Новиков JI.A. Семантика русского языка. М., 1982.

203. Новиков JI.A. Художественный текст и его анализ. М., 1988.

204. Кубрякова Е.С. Категоризация мира: пространство и время // Категоризация мира. М., 1997.

205. Норман Д.А. Память и научение. М., 1985.

206. Носенко 3.JI. Эмоциональные состояния и речь. Киев, 1981.

207. Овчинникова И.Г. Ассоциации и высказывание. Структура и семантика. Пермь, 1994.

208. Овчинникова И.Г. О феномене цельности текста // Фатическое поле языка. Пермь, 1998.

209. Ожегов И.С., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1992.

210. Ольшанский И.Г Взаимодействие семантики слова и предложения // Вопросы языкознания, №3, 1983.

211. Оптимизация речевого воздействия. М., 1990.

212. Осгуд Ч., Суси Дж., Танненбаум П. Приложение методики семантического дифференциала к исследованиям по эстетике и смежным проблемам // Семиотика и искусствометрия. М., 1972.

213. Павиленис Р.И. Понимание речи и философия языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М.,1986.

214. Петренко В.Ф. Введение в экспериментальную психосемантику: исследование формы репрезентации в обыденном сознании. М., 1983.

215. Петренко В.Ф. Основы психосемантики: учеб.пособие. Смоленск, 1997.

216. Пищальникова В.А. Проблемы лингвоэстетического анализа художественного текста. М.,1984.

217. Полани М. Личностное знание. М., 1985.

218. Поломских Е.Г. Соотношение эмоционального и рационального в восприятии рекламных текстов. Автореферат дисс. науч.степе.канд.филол.наук. Пермь, 2002.

219. Попова Ж.Г. Психологические аспекты формирования благоприятного имиджа банка // Маркетинг в России и за рубежом. 2004, №5.

220. Почепцов Г.Г. Коммуникативные технологии 21 века. М., 2003.

221. Пронина Е.Е. Психологическая экспертиза рекламного текста. М., 2000.

222. Психологический словарь. Под ред. А.В.Петровского. М.,1990.

223. Рейковский Я. Экспериментальная психология эмоций. М., 1979.

224. Риффатер М. Критерии стилистического анализа // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.9. М.,1980.

225. Рогожникова Т.М. Ассоциативная структура значения слова и процесс понимания текста//Психолингвистические проблемы семантики. Тверь, 1990.

226. Роднянский B.JI. О роли ключевого слова в понимании текста // Психолингвистические проблемы семантики и понимания текста. Калинин,1986.

227. Рубакин Н.А. Психология читателя и книги. М., 1977.

228. Рубинштейн СЛ. Основы общей психологии. Спб., 1998.

229. Рябцева Н.К. Интеррогативность научного языка // Логический анализ языка. Проблема интенсионального и прагматического контекстов. М., 1989.

230. Рябцева Н.К. Мысль как действие, или риторика рассуждения логический анализ языка. Модели действия. М., 1992.

231. Сакиева Р.С. Эмоциональная разговорная речь. М., 1991.

232. Сапогов В.А. Подтекст // Литературный энциклопедический словарь. М.,1987.

233. Сахарный В. К тайнам мысли и слова. М., 1983.

234. Сервон Р. Психология личности. СПб., 2004.

235. Сидоренко М. Методы математическойобработки в психологии. М., 2004.

236. Сильман Т.Н. Подтекст- это глубина текста //Вопросы литературы, №1, 1969.

237. Скиба В.А., Чернец Л.В. Художественный образ // Введение в литературоведение (под ред. Л.В.Чернец). М.,1999.

238. Скребнев Ю.М. Очерки теории стилистики. Горький, 1975.

239. Славгородская Л.В. Научный диалог. М., 1986.

240. Смирнов А.А. Проблемы психологии памяти. М., 1966.

241. Смирнов С.Д. Мир образов и образ мира // Вестник МГУ. Сер. 14: психология. 1981, №2.

242. Смирнов С.Д. Психология образа: проблема активности психического отражения. М., 1985.

243. Смит Н. Современные системы психологии. СПб., 2003.

244. Соколов А.Н. Внутренняя речь и мышление. М., 1968.

245. Солганик Г.Я. Стилистика текста. М., 1997.

246. Солганик Г., Дроняева Т.С. Стилистика современного русского языка и культура речи. М., 2002.

247. Солсо P.JL Когнитивная психология. М., 2002.

248. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М., 1985

249. Сосновская В.Б. О двух аспектах явления подтекста //Функциональные особенности лингвистических единиц. Краснодар, 1979.

250. Старовойтенко Е.Б. Современная психология. М., 2001.

251. Степаносова О.В. Современные представления об интуиции // Вопросы психологии, 2003. №4.

252. Стернберг Р. Практический интеллект. СПб., 2003.

253. Сулименко Н.Е. Стилистика в современной лингвистической парадигме // Стилистика и прагматика. Пермь, 1997.

254. Сухобская Г.С. Восприятие научно-популярного текста взрослыми и проблема психологического исследования // Психологические проблемы чтения. Вып.62. Л., 1981.

255. Творчество в научном познании. М., 1985.

256. Теллия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация // Человеческий фактор в языке. М., 1991.

257. Теория литературы. Учебник (под ред. Н.Д.Тамарченко). М., 2004.

258. Теория метафоры. М., 1990.

259. Тетерина Т.С. Интерпретация художетсвенного текста: динамический характер межтекстовых связей // Стилистика и прагматика. Пермь, 1997.

260. Тихомиров O.K. Психология мышления. М., 2002

261. Тошович Б. Стилистика метаплазм // Текст: стереотип и творчество. Пермь, 1998.

262. Тураева З.Я. Лингвистика текста. М.,1994.

263. Тюпа В.И. Художественность // Введение в литературоведение (под ред. Л.В.Чернец). М.,1999.

264. Усачева Н. Подтекст в коротком рассказе //Анализ стилистики зарубежной художественной и научной литературы. Вып.З, 1982.

265. Утюжников А. Пресуппозиция и подтекст в лингвистическом аспекте // Проблемы лингвистического анализа текста и коммуникации. Иркутск, 1987.

266. Феофанов О.А. Реклама: новые технологии в России. СПб., 2000.

267. Халперн Д. Психология критического мышления. СПб., 2000.

268. Хофман И. Активная память. Экспериментальные исследования и теории человеческой памяти. М., 1986.

269. Холл Р. Высшая магия НЛП. СПб., 2004.

270. Черепанова И.Ю. Вербальная суггестия. Автореферат.дис.на соиск.уч.степени канд.филол.наук. М., 1996.

271. Черепанова И.Ю. Суггестивная лингвистика. СПб., 1996.

272. Чернец Л.В. Эпические жанры // Введение в литературоведение. Под ред.Г.Н.Поспелова. М., 1988.

273. Чернявская В.Е. Научное познание «власть дискурса» (лингвистическое осмысление преждевременных научных открытий) // Стереотипность и творчество в тексте. Межвуз.сб.науч.тр. Пермь, 2004.

274. Чулкова B.C. Один из способов интеграции текста. // Науч.докл.выс.шк. Филол.науки, №1, 1978.

275. Шахранович Ш., Сандомирская А.А. Экспериментальное исследование реализации эмотивности в речевой деятельности // Человеческий фактор в языке. М., 1991.

276. Шингаров Г.Х. Эмоции и чувства как форма отражения действительности. М., 1971.

277. Ширинкина JI.B. Восприятие текста как психологический феномен. Дис.на соикс.уч.степени канд.псих.наук: 19.00.01. Пермь, 2004.

278. ШмелевА.Г. Введение в экспериментальную психосемантику: теоретико-методологические основания и психодиагностические возможности. М., 1983.

279. Штеренберг М.И. Клонировать или не клонировать- вот в чем вопрос // Вестник российского философского общества. 2004, вып. 1 (29).

280. Шуванов В.И. Психология рекламы. М.,2003.

281. Экспериментальный анализ смысла: сборник научных статей. Фрунзе, 1987.

282. Эпштейн М.Н. Образ // Литературный энциклопедический словарь. М., 1987.

283. Яковлева Л.Л. Зависимость понимания текста на иностранном языке от условий его восприятия // Вопросы психологии. 1988, №5.

284. Bleser R. Aufbau und Funktionen der Sprache // Neuropsychologic. Berlin, 2003.

285. Brinker K. Linguistische Textanalyse: eine Einfiierung in Grundgriffe und Vethoden. Berlin, 1992.

286. Dannecker. Kunst, Symbol und Seele. Thesen zur Kunsttherapie. Frankfiirt-am-Main, 2000.

287. Dorfman L.Ya., Leontiev D.A., Petrov V.M. Toward non-classic empirical art studies: methodological considerations // Emotion, creativity and art. V. 1 . Perm, 1997.

288. Hamm A. Psychologie der Emotionen // Neuropsychologic. Berlin, 2003.

289. Hoege H. The recipient's creativity: producing the inteded aaesthetic object // Emotion, creativity and art. V. 2 . Perm, 1997.

290. Hoffmann J. Das aktive Gedaechtnis: Psychologische Experimente und Theorien zur menschlichen Gedaechtnistaetigkeit. Berlin, 1982.

291. Hoffmann J. Die Welt der Begriffe. Berlin, 1986.

292. Kalisch E. Sprachspiele als Machtspiele. Berlin, 1999.

293. Kehrein R. Prosodie und Emotionen. Tuebingen, 2002.

294. Klix F. Erwachendes Denken: Eine Entwicklungsgeschichte der menschlichen Intelligenz. Berlin, 1980.

295. Langenscheidts GroftwOrterbuch. Большой толковый словарь немецкого языка. М., 1998.

296. Moser Е. Wir Schoepfer. Memmingen, 1982.

297. Polgar A. Ochester von oben // Oesterreichisches Erlebnis. Leipzig, 1977.

298. Sprung L. Grundlagen der Methodologie und Methodik der Psychologic. Eine Einfiierung in die Forschungs- und Diagnosemethodik fuer empirisch arbeitende Humanwissenschaftler. Berlin, 1987.

299. Walser M. Ein fliehendes Pferd. Aufbau- Verlag, 1979.