автореферат и диссертация по педагогике 13.00.01 для написания научной статьи или работы на тему: Формирование межкультурной коммуникативной компетентности будущего инженера в рамках дополнительного образования
- Автор научной работы
- Лискина, Ольга Александровна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Самара
- Год защиты
- 2006
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.01
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Лискина, Ольга Александровна, 2006 год
Введение
Глава 1. Межкультурная коммуникативная компетентность студента как категория дидактики высшей технической школы
1.1. Межкультурная коммуникация в современной инженерной деятельности
1.1.1. Межкультурная коммуникация - феномен социокультурной практики
1.1.2. Инженерная деятельность: эволюция содержания
1.1.3. Роль и значение межкультурной коммуникации 42 в современной инженерной деятельности
1.2. Межкультурная коммуникативная компетентность как цель и ценность высшей технической школы
1.2.1. Межкультурная коммуникативная компетентность будущего инженера: сущность, структура, содержание
1.2.2. Формирование межкультурной коммуникативной компетентности в процессе подготовки будущего инженера: анализ современной образовательной практики
1.2.3. Принципы и условия формирования межкультурной коммуникативной компетентности будущего инженера
Выводы к главе
Глава 2. Формирование межкультурной компетентности будущего инженера как организационно-педагогическая задача в рамках дополнительного образования
2.1. Формирование межкультурной коммуникативной компетентности будущего инженера при подготовке переводчика в сфере профессиональной коммуникации
2.1.1. Организация подготовки и содержание образования переводчика в сфере профессиональной коммуникации как фактор формирования межкультурной коммуникативной компетентности будущего инженера
2.1.2. Технологический аспект формирования межкультурной коммуникативной компетентности будущего инженера
2.2. Влияние межкультурной коммуникативной компетентности студентов технического вуза на их ценностные ориентации
Выводы к главе
Введение диссертации по педагогике, на тему "Формирование межкультурной коммуникативной компетентности будущего инженера в рамках дополнительного образования"
Актуальность исследования. Исследование феномена межкультурной коммуникации (МК) было начато в США в 50-х годах XX века. В тот момент обнаружилось, что владения иностранным языком недостаточно для решения проблем, возникающих в рамках взаимодействия работников из стран с различными культурами и приобретающих все большую сложность по мере глобализации мировой экономики (Г. В. Олпорт, Д. Кэмбелл, М. Горден, Е.Т. Хол, Г.Л. Трейджер и др.).
Неадекватное взаимопонимание принадлежащих к различным национальным культурам участников коммуникативного акта, приводящее к различным конфликтам (межэтническим проблемам и т.п.), трактовалось как следствие несовпадения культурных кодов (П.С. Эдлер, X. Триандис, Е.Т. Хол, Р. Кисинг и др.).
В зависимости от того или иного понимания того, что есть «культура» (известно свыше 500 определений этого термина), исследователи придерживались различных определений МК, акцентируя внимание на тех или иных факторах, предопределяющих успешность и адекватность актов межкультурной коммуникации. В ряде работ такими факторами выступают: опыт, знания и ценности участников коммуникативного акта (Р. Брис-лин, В.Б. Гудикунст, Ю.Ю.Ким, X. Триандис, Т.Иошида и др.); нормы, преломляющие ценности той или иной культуры в виде общепринятых, стандартных образцов действий и поведений (Б. Хаслетт, Хэррис, Ю. Кашима и др.).
В ряде исследований отмечалось, что влияние типа культуры на коммуникацию опосредуются личностью, ее ценностью и самосознанием, определяющим поведение (Дж. Костер, М. Мэриюэмэ, М. Олиб, М. Олсен, Е. Ок-саар и др.).
Сегодня на Западе область социально-научного знания под названием коммуникация (Communication) представлена многочисленными направлениями: социальный конструктивизм (social constructivism), критичесая теория (critical theory), постмодернизм (postmodernism), диалогизм (dialo-gism), семиотика (semiotics), феминизм (feminism), социолингвистика (socio-linguistics), этнография коммуникации (ethnography of communication), речевой анализ (conversation analysis), прагматика (pragmatics) и др.
Обращаясь к отечественной истории в контексте рассматриваемой проблемы, отметим, что от крещения Руси до Петровских времен изучение иностранного языка было сосредоточено в монастырях и связано с переводом священных книг - потребность в широком изучении иностранных языков практически отсутствовала. Петровские реформы, «прорубившие окно» в Европу, привели к тому, что владение иностранными языками стало вплоть до крушения Российской империи атрибутом культурного сословия. Самоизоляция СССР (1917-1991 гг.) имманентно предполагала жесткую регламентацию сферы межкультурных коммуникаций и качественного изучения иностранного языка, ставшую уделом профессиональных групп (переводчиков, дипломатов, преподавателей, разведчиков, ученых). Внутри страны проблемы межэтнического характера рассматривались сквозь призму необходимости формирования новой общности под названием «советский народ». Преподавание иностранного языка в массовой средней и высшей школе осуществлялось на крайне низком уровне. В СССР «коммуникационная наука», процветавшая за рубежом, по идеологическим соображениям оказалась в числе «запретных» тем.
В 1960-1990 гг. отдельные аспекты проблемы общения исследовались отечественными психологами, лингвистами, лингводидактами (Г.И.Богин, А.А.Бодалев, И.А.Зимняя, Ю.Н.Караулов, С.И.Королев, А.А.Леонтьев, Д.С.Лихачев, Б.Ф.Ломов, Б.Ф.Лотман и др.). На современном этапе в российской науке можно выделить такие разработанные области исследования, основанные на идее взаимосвязи языка и культуры и представляющие несомненный интерес с позиций межкультурной коммуникации, как лингвостра-новедение, этнолингвистика, психолингвистика, социолингвистика, этнопсихолингвистика и лингвосоциопсихология. В том же контексте несомненный интерес представляют работы, посвященные механизмам понимания, национально-специфическим особенностям языковой картины мира, соотношению языка и национального самосознания, проблеме формирования языковой личности, разработке понятий «концепт» и «концептосфера», проблемам речевого общения, взаимоотношению сознания и коммуникации, взаимосвязи языка и коммуникативного поведения человека, моделированию коммуникативного процесса, коммуникативным стратегиям, невербальной коммуникации, компьютерной коммуникации.
Констатируя серьезный, исторически сложившийся в теории коммуникации крен в сторону лингвистики, отметим, что начавшийся в 1991 году переход России к рыночной экономике разрушил «железный занавес» и предопределил взрыв интереса к изучению иностранного языка как основного инструмента межкультурной коммуникации. Расширяющая практика взаимодействия россиян с представителями иных культур привела к возникновению проблем, не редуцируемых к задачам лингводидактики. Отражением этого обстоятельства стало появление научных исследований отечественных ученых, в которых глубоко и разносторонне рассматриваются проблемы МК (Т.Н.Астафурова, Н.Л.Грейдина, Н.К.Иконникова, И.Э.Клюканов, О.Л.Леон-тович, Г.Тер-Минасова, В.П.Фурманов, Н.Л.Шамне и др.). Имеет смысл констатировать и то, что проблема МК начинает интенсивно разрабатываться в прикладном аспекте. Процесс формирования межкультурной коммуникативной компетенции специалистов (преимущественно гуманитарного профиля) становится объектом исследования в ряде работ (И.А.Изместьева, И.Л.Плужник и др.).
Информационные и коммуникационные технологии (ИКТ), ставшие в конце XX века существенным фактором развития сферы МК, породили новый феномен диалога культур, позволяющий говорить о возникновении информационного общества будущего.
Развитие этих технологий актуализировали и проблему МК в инженерной деятельности (ИД), в рамках которой наряду с прогрессирующей дифференциацией по различным ее отраслям и видам набирают силу процессы ее интеграции. Инженерная деятельность трансформируется в социотехниче-ское проектирование, причем достаточно часто в рамках транснациональных проектов, что предъявляет новые требования к ее субъекту. В частности, к уровню межкультурной коммуникативной компетентности инженера и, как следствие, к системе подготовки в высшей инженерной школе.
С учетом сложившейся на современном этапе образовательной практики в технических вузах одним из реальных организационных путей формирования межкультурной коммуникативной компетентности студентов технических вузов может рассматриваться обучение будущих инженеров иностранному языку (в системе дополнительного образования) с последующим присвоением им дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».
Вместе с тем, даже поверхностный анализ подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации, осуществляемой во многих инженерных вузах страны, позволяет утверждать, что реально проблема формирования межкультурной коммуникативной компетентности будущих инженеров зачастую игнорируется. Помимо известного скепсиса технической интеллигенции по отношению к гуманитарным дисциплинам, в качестве существенной причины такого положения дел следует назвать отсутствие целостных педагогических исследований, посвященных проблеме формирования межкультурной коммуникативной компетентности будущего инженера в рамках дополнительного образования.
Констатируя, таким образом, наличие в настоящее время существенного разрыва, противоречия между запросами практики и состоянием теоретического знания по рассматриваемой проблеме, подчеркнем, что в современных условиях вопросы подготовки будущих инженеров в области межкультурной коммуникации приобретают все большую актуальность.
Стремление отыскать пути разрешения указанного противоречия (пусть и частично) и обусловило проблему нашего исследования. В теоретическом плане — это проблема выявления структуры и содержания такой дидактической категории, как «межкультурная коммуникативная компетентность будущего инженера». В практическом плане — это проблема разработки научно обоснованных организационных форм и методов педагогической деятельности в рамках подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации, направленной на формирование у студентов высшей инженерной школы межкультурной коммуникативной компетентности.
Объект исследования — процесс подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации в высшей инженерной школе.
Предмет исследования — теоретические основы формирования межкультурной коммуникативной компетентности будущего инженера в системе дополнительного образования.
Цель исследования - определение организационно-педагогических условий и принципов формирования межкультурной коммуникативной компетентности будущего инженера в рамках подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации.
Гипотеза исследования. Подготовка переводчиков в сфере профессиональной коммуникации в высшей инженерной школе способна выступить существенным фактором формирования межкультурной коммуникативной компетентности будущих инженеров, если: отбор содержания межкультурного образования будет осуществляться на основе междисциплинарного подхода, исходя из равноценности различных теорий культуры при отказе от изначально фиксированной системы ценностных ориентаций в качестве доминантной; приоритет получит тезаурусыо-целевой подход при обучении профессионально-ориентированному чтению и деловому общению на иностранном языке в техническом вузе;
-для создания креативной образовательной среды будут широко использоваться инновационные образовательные технологии, обеспечивающие:
• понимание студентами того, что многообразие культур -есть амбивалентный социокультурный феномен;
• формирование у студентов представлений о ценности каждого человека, независимо от его культурной принадлежности.
Проблема, цель и гипотеза исследования предопределили необходимость последовательного решения следующих задач.
1. Выявить роль и значение межкультурных коммуникаций в современной инженерной деятельности.
2. Определить структуру и содержание понятия «межкультурная коммуникативная компетентность будущего инженера», сформулировать дидактические принципы и организационно-педагогические условия ее формирования.
3. Раскрыть дидактический потенциал системы подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации в аспекте формирования межкультурной коммуникативной компетентности студентов технических вузов.
4. Разработать методы психолого-педагогической диагностики уровня межкультурной коммуникативной компетентности студентов технических вузов и на их основе произвести оценку дидактического и аксиологического потенциала системы подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации в технических вузах.
Положения, выносимые на защиту
1. Противоречие современного этапа цивилизации между объективными процессами интеграции и стремлением к сохранению культурной идентичности, этноконфессиональной целостности, наряду со стремительным развитием средств информационных и коммуникационных технологий оказывают существенное влияние на трансформацию содержания и направленность коммуникативных процессов в современном мире. Одновременно, развитие техногенной цивилизации порождает амбивалентность и сложность прогнозирования последствий инженерной деятельности в системах «техносфера-природа», «техносфера-человек»; тесную взаимосвязь ИД с социальными трансформациями и исчезновение ее «социальной нейтральности» при снижении возможностей контроля техносферы. Следствием этих обстоятельств выступает изменение требований к субъекту ИД и его подготовке в техническом вузе, в частности, в области МК.
2. В этой связи представляется оправданным определение такой категории дидактики высшей школы, как «межкультурная коммуникативная компетентность будущего инженера», призванной отражать нормативное знание относительно требуемого уровня подготовки будущего инженера в области межкультурных коммуникаций. Структурными компонентами межкультурной коммуникативной компетентности будущего инженера являются когнитивный, операционно-технологический, психологический, аксиологический в их единстве и взаимосвязи.
3. Содержание общих гуманитарных и социально-экономических дисциплин, изучаемых в технических вузах, несет в себе значительный потенциал в создании креативной образовательной среды при решении проблемы формирования межкультурной коммуникативной компетентности будущего инженера. Вместе с тем, имеет место недооценка этого потенциала в рамках сложившейся образовательной практики в российской инженерной школе, вызванная многими объективными причинами (слабой иноязычной подготовкой выпускников общеобразовательных школ, небольшим объемом часов, отводимых на изучение иностранного языка в технических вузах, при слабой кадровой и материально-технической оснащенности этого процесса и др.).
4. Для выявления практической реализуемости мировоззренческого потенциала междисциплинарного контекста МК в техническом вузе наилучшие условия имеются в системе дополнительного образования при подготовке будущих инженеров с последующим присвоением им дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». В рамках этой системы возможно формирование межкультурной коммуникативной компетентности будущих инженеров на основе междисциплинарного подхода в соответствии с принципами методологического плюрализма, аксиологического плюрализма. Организационно-педагогическими условиями, обеспечивающими повышение эффективности названного процесса, выступают широкое использование инновационных рефлексивных образовательных технологий с применением средств ИКТ, приоритет тезаурусно-целевого подхода при обучении профессионально-ориентированному чтению и деловому общению на иностранном языке в техническом вузе.
Научная новизна исследования определяется тем, что в нем:
- выявлены особенности инженерной деятельности как социокультурного феномена на современном этапе [многообразие видов инженерной деятельности; амбивалентность и сложность прогнозирования последствий инженерной деятельности в системах «техносфера-природа», «техносфера-человек»; наличие ее тесной взаимосвязи с социальными трансформациями и исчезновением ее «социальной нейтральности»; растущей ограниченностью контроля за состоянием техносферы; изменение требований к субъекту инженерной деятельности (профессионализм должен сочетаться с развитым чувством социальной ответственности и приверженностью к общечеловеческим ценностям и др.); изменением требований к подготовке субъектов инженерной деятельности (гуманизация и гуманитаризация технического образования и др.)];
- раскрыты роль и значение межкультурных коммуникаций в инженерной деятельности на современном этапе (межкультурные коммуникации выступают важнейшим фактором реализации двойственности механизма развития инженерной деятельности, проявляющейся в форме единства процессов диверсификации и конвергенции в рамках социотехнического проектирования; МК является своего рода катализатором интехграционных процессов в инженерной деятельности и технике, способствуя формированию информационной культуры социумов);
- раскрыто соотношение между видами инженерной деятельности и значимыми для успешного их осуществления компонентами МК [экстралингвистические аспекты научно-технического перевода, герменевтика технической культуры в социокультурном измерении, этика сетевого общения (ин-формационно-ориентационные алгоритмы ИД); культурологические, аксиологические, «поведенческие» аспекты межличностного общения; аспекты взаимодействия корпоративных и национальных культур (организационно-управленческие алгоритмы ИД); профессионально-этический контент в системе общечеловеческих ценностей (технико-технологические алгоритмы ИД)];
- определены структура и содержание понятия «межкультурная коммуникативная компетентность будущего инженера» (представляет собой нормативное описание содержания когнитивного, операционно-технологического, психологического и аксиологического компонентов межкультурной коммуникативной компетентности специалиста в разрезе видов ИД);
- раскрыт дидактический потенциал общих гуманитарных и социально-экономических дисциплин эффективного формирования межкультурной коммуникативной компетентности будущих инженеров (содержание гуманитарного образования может быть интегрированным образом дополнено изучением междисциплинарного контекста МК);
- определены организационно-педагогические условия и принципы формирования межкультурной коммуникативной компетентности будущего инженера (приоритет тезаурусно-целевого подхода при обучении профессионально-ориентированному чтению и деловому общению на иностранном языке в техническом вузе, широкое использования ИКТ, опора на инновационные образовательные технологии, принцип методологического плюрализма, принцип аксиологического плюрализма, принцип интегративного подхода к отбору содержания межкультурного образования).
Теоретическая значимость исследования. Результаты исследования позволят осуществить более широкий подход к решению проблемы формирования межкультурной коммуникативной компетентности будущих инженеров; расширят научные представления о механизмах педагогической деятельности, обеспечивающей интеграцию и гуманизацию содержания высшего инженерного образования.
Практическая значимость исследования. Его результаты способствуют определению методов формирования коммуникативной компетентности будущих инженеров; выявлению и экспериментальной проверке дидактических условий, позволяющих в процессе учебно-воспитательной работы развивать у студентов технических вузов целостное видение проблемы межкультурной коммуникации. Разработка практикума «Межкультурная коммуникация» и методов психолого-педагогической диагностики межкультурной коммуникативной компетентности студентов технических вузов входят в ряд реальных предпосылок реализации принципов фундаментализации и гуманитаризации технического образования.
Методологической основой исследования выступили отечественные и зарубежные философские теории науки и техники, а также концепции, раскрывающие проблемы межкультурных коммуникаций; ценностный, личностный, деятельностный подходы к формированию межкультурной коммуникативной компетентности будущего инженера.
Существенное значение в концептуальном плане имеют:
- теории информационного общества (Д.Белл, Э.Гиденс, Н.Н.Моисеев, Ю.Хамбермас, Г.Шиллер и др.);
- работы, анализирующие динамику формирования инженерной деятельности, взаимосвязи развития общества и техники (Н.Г.Багдасарьян, В.П.Булатов, В.Г.Горохов, Л.Р.Грэхем, Х.Ленк, К.Митчем, В.М.Розин, В.П.Рыжов, Е.А.Шаповалов, А.Хунинг, П.К.Энгельмейер), инженерного творчества (Г.С.Альтшуллер, А.Б.Попов, А.Л.Половинкин, А.Т.Шумилин, А.Ф.Эсаулов);
- психолого-педагогические теории содержания образования и технологий обучения (С.К.Бондарева, А.А.Вербицкий, В.И.Загвязинский, М.В.Кла-рин, В.В.Краевский, Н.В.Кузьмина, И.Я.Лернер, В.С.Леднев, В.А.Сластенин и др.);
- положения о соотношении процессов деятельности и общения (А.А.Бодалев, Л.С.Выготский, П.Я.Гальперин, И.А.Зимняя, А.А.Леонтьев,
A.Н.Леонтьев, А.Р.Лурия, С.Л.Рубинштейн и др.);
- концепции диалога (М.М.Бахтин, В.С.Библер, С.Ю.Курганов,
B.В.Сафонова, Е.Пассов);
- исследования проблемы духовно-ценностного наполнения образования (В.И.Андреев, В.П.Бездухов, Л.В.Вершинина, Ю.Н.Кулюткин и др.);
- лингвокультурологические исследования (Е.М.Верещагин, В.В.Воробьев, В.Г.Костомаров, М.А.Кулинич, В.А.Маслова, В.Н.Телия, Г.Д.Тома-хин, В.В.Ощепкова, В.И.Хайруллин и др.);
- теории межкультурной коммуникации (П.Адлер, Т.Н.Астафурова, Н.Л.Грейдина, В.Гудикунст, Н.К.Иконникова, И.Э.Клюканов, О.Л.Леонтович, Д.Люис, И.Л.Плужник, А.П.Садохин, Г.Тер-Минасова,
B.П.Фурманов, Г.Хофстед, Н.Л.Шамне и др.);
-работы по социолингвистике (Т.М.Дридзе, В.И.Карасик, В.П.Конецкая, Н.Б.Мечковская, А.Д.Швейцер и др.);
- труды, посвященные проблеме формирования языковой личности (Ю.Д.Апресян, Г.И.Берестнев, Г.И.Богин, В.Г.Гак, Ю.Н.Караулов, М.В.Китайгородская, Н.Н.Розанова, В.И.Шаховский и др.); разработке понятий «концепт» и «концептосфера» (Е.С.Кубрякова, Д.С.Лихачев, В.П.Нерознак, Ю.С.Степанов); проблемам речевого общения (В.В.Богданов, А.Е.Войскун-ский, О.Я.Гойхман, О.Л.Каменская, Т.М.Надеина, Е.Ф.Тарасов, Г.Г.Почепцов и др.); моделированию коммуникативного процесса (В.В.Зеленская,
C.А.Сухих и др.); коммуникативным стратегиям (Е.В.Клюев); невербальной коммуникации (В.Ф.Енгалычев, И.Н.Горелов и др.); компьютерной комму-никациии (Б.Ю.Городецкий и др.).
Организация и этапы исследования. Работа выполнялась на кафедре информатики и вычислительной техники Самарского государственного педагогического университета и кафедре иностранных языков Самарского государственного технического университета (СГТУ).
Исследование проводилось в несколько этапов.
1 этап (2001 - 2004 гг.). Организация при кафедре иностранных языков СГТУ отделения дополнительного образования, призванного осуществлять на коммерческой основе обучение будущих инженеров иностранному языку с последующим присвоением им дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Изучение педагогической действительности и опыта работы технического вуза в аспекте формирования межкультурной коммуникативной компетентности студентов этого отделения. Изучение философской, психолого-педагогической, методической, лингвистической, этнопсихологической литературы. Анализ работ, посвященных теории и практики межкультурной коммуникации. Проведенный анализ исследований, тематически близких к нашему, послужил основой для обоснования темы исследования, его предмета и цели, для определения гипотезы, задач, методологии и методов исследования.
2 этап (2004 - 2005гг.). В ходе непосредственной преподавательской и организаторской деятельности, сочетавшейся с анализом работ в области теории межкультурной коммуникаций, проверялась и уточнялась гипотеза исследования, разрабатывался инструментарий для диагностики межкультурной коммуникативной компетентности будущего инженера.
3 этап (2005 - 2006гг.). Разработана концепция исследования. Теоретически осмыслены эмпирические данные, основе анализа которых построена нормативная модель процесса формирования межкультурной коммуникативной компетентности будущего инженера. Разработан практикум «Межкультурная коммуникация». Проведен педагогический эксперимент и анализ его результатов. Оформлена диссертация.
Методы исследования. Для решения поставленных задач и проверки исходных предположений был использован комплекс взаимосвязанных методов исследования, адекватных его предмету: анализ философской, социологической, психолого-педагогической литературы; социологические методы (анкетирование, беседы); педагогическое наблюдение; изучение и обобщение опыта преподавательской работы.
Достоверность результатов исследования обеспечена соответствием методологии исследования поставленной проблеме; полнотой рассмотрения на теоретическом и экспериментальном уровне объекта исследования, охватывающего его содержательные и процессуальные характеристики; применением комплекса методов, адекватных предмету исследования; длительностью практической работы и возможностью ее воспроизведения.
Апробация и внедрение результатов исследования. Результаты исследования нашли свое отражение в 19 публикациях автора. Они обсуждались и получили одобрение на кафедре информатики и вычислительной техники Самарского государственного педагогического университета, на кафедре иностранных языков Самарского государственного технического университета. Основные положения работы докладывались на Зональной научно-методической конференции «Современные проблемы преподавания иностранного языка в вузах» (Самара, 1992), на VI Республиканской научно-методической конференции «Индивидуализация обучения в ведущих вузах России» (Самара, 1993), на Региональной научно-практической конференции «Вузы России в условиях рынка» (Пенза, 1993), на научно-методической конференции СамГТУ (Самара, 2002), на II Самарской региональной научно-практической конференции ученых и педагогов-практиков «Актуальные проблемы психологии и педагогики высшего и среднего образования на современном этапе» (Самара, 2002), на Всесоюзной научно-практической конференции «Управление качеством образования в вузах» (Самара, 2003), на межвузовской научно-методической конференции «Актуальные проблемы университетского образования» (Самара, 2003), на Шихобаловских чтениях
Опыт, проблемы и перспективы развития рынка в регионе» (Самара, 2005), на Всероссийской научной конференции «Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики и оптимизация преподавания иностранного языка» (Тольятти, 2005), на V международной научно-практической конференции «Педагогический процесс как культурная деятельность», на II Всероссийской научно-методической конференции «Проблемы университетского образования: содержание и технологии» (Тольятти, 2005), на Межрегиональной научно-методической конференции «Актуальные проблемы развития университетского технического образования в России» (Самара, 2006), на II международной научной конференции «Концепт и культура» (Кемерово, 2006).
Результаты исследования внедрялись автором в процессе педагогической и организаторской деятельности в качестве заместителя заведующего отделением дополнительного образования кафедры иностранных языков Самарского государственного технического университета, курирующего систему подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации.
17
Заключение диссертации научная статья по теме "Общая педагогика, история педагогики и образования"
Выводы к главе 2
Проведенный в настоящей главе анализ системы подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации, а также дидактический анализ содержания образования в аспекте формирования межкультурной коммуникативной компетентности студентов технических вузов показал следующее.
Названная система обладает значительным потенциалом в плане формирования межкультурной коммуникативной компетентности будущих инженеров, причем не только в лингвистическом аспекте.
Одним из возможных путей повышения уровня межкультурной коммуникативной компетентности переводчиков в сфере профессиональной коммуникации может выступить изучение интегрированного специального курса «Введение теорию межкультурной коммуникации».
В рамках этого курса целесообразно изучение таких вопросов, как: история развития МК, коммуникации в контексте глобализации, переменные и виды МК, языковые картины мира, языковая личность в виртуальном мире, коммуникативные стратегии и др.
При этом формировать у студентов представления о многогранности проблемы МК можно и должно на основе инновационных рефлексивных образовательных технологий. Например, тренингов, деловых и ролевых игр, презентаций и самопрезентаций и т.д.
В процессе применения этих технологий акцент должен делаться на самостоятельную работу студентов, предполагающую широкое использование средств ИКТ.
Проведенный на основе разработанных методов психолого-педагогической диагностики уровня межкультурной коммуникативной компетентности студентов технических вузов педагогический эксперимент доказывает необходимость целенаправленного формирования межкультурной коммуникативной компетентности будущих инженеров даже в рамках подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации.
Заключение
Теоретико-методологический анализ межкультурной коммуникации как социокультурного феномена, позволяет констатировать полисемию самого термина «межкультурная коммуникация». Это обстоятельство говорит о многообразии форм проявления «межкультурной коммуникации», которую в самом общем виде имеет смысл рассматривать как целостный интерактивный процесс между культурами. Предполагая связанное видение роли культурных переменных, такой, казалось бы, абстрактный подход обладает значительной гносеологической ценностью.
Исторический анализ проблемы МК свидетельствует о том, что ее появление связано с негативным практическим опытом общения экспертов и активистов Корпуса Мира с представителями развивающихся стран при реализации разработанной в США после войны программы помощи таким государствам. В рамках теоретической рефлексии этого опыта было установлено, что успешность непосредственного межличностного взаимодействия представителей различных культур, определяется не только личностными особенностями «коммуникантов», но их культурной принадлежностью. Можно предположить, что знание специфики ценностных ориентаций партнера в межличностном взаимодействии, способно выступить фактором, обеспечивающим успешность коммуникативных актов.
На современном этапе американизация всех сфер общественной жизни (не только хозяйственной) и стремление народов сохранить свои историко-культурные традиции и духовность как основание этнической идентификации, принимающего форму этнического, религиозного обособления, привели к обострению напряжения в современном коммуникативном пространстве. Идеи диалога культур, этнического, конфессионального консенсуса, толерантности выступают сегодня рефлексией, отражающей острую необходимость разрешения противостояния государств, религий, культур.
Катализатором этих процессов выступает информационная революция, г предопределяющая формирование нового типа символического существования культуры. Многозначность, полидискурсивность, многоголосие виртуального общения делают Internet ареной, синхронизирующей взаимодействие множества социальных субъектов, широко обеспечивая межкультурное взаимодействие и сотрудничество. При этом в обозримом будущем английскому языку предопределена своего рода роль «эсперанто» в сети. Бесспорное лидерство США и в развитии техногенной цивилизации устанавливает зависимость между знанием английского языка, информационных и коммуникационных технологий и уровнем развития инженерной деятельности того или иного социума.
Возникновение инженерной деятельности обычно связывают с эпохой Возрождения. Целью инженерной деятельности в тот период становится создание технических средств. С течением времени структура инженерной деятельности усложняется, вбирая в себя изобретательство, конструирование и организацию изготовления (производства) технических систем, а также инженерные исследования и проектирование, впоследствии, и социотехниче-ское проектирование.
На современном этапе инженерная деятельность как социокультурный феномен характеризуется: многообразием видов ИД; амбивалентностью и сложностью прогнозирования последствий ИД в системах «техносфера-природа», «техносфера-человек»; наличием тесной взаимосвязи ИД с социальными трансформациями и исчезновением ее «социальной нейтральности»; «предельной» связью с наукой; растущей ограниченностью контроля за состоянием техносферы.
Сегодня межкультурная коммуникация выступает существенным фактором реализации двойственности механизма развития инженерной деятельности, проявляющейся в форме единства процессов диверсификации и конвергенции в рамках социотехнического проектирования.
Как феномен практики инженерная деятельность в различных аспектах нашла отражение в истории и философии техники, социологии, психологии, культурологии, эргономике, информатике.
Из проведенного теоретико-методологического анализа таких феноменов социокультурной практики как инженерная деятельность и межкультурная коммуникация следует, что междисциплинарный контекст МК заслуживает того, чтобы рассматриваться в качестве источника общекультурного компонента содержания образования будущего инженера.
В этой связи актуализируется вопрос о том, какими знаниями, умениями и навыками, профессионально-значимыми качествами должен обладать выпускник технического вуза.
Проведенный терминологический анализ понятия «компетентность» позволяет трактовать термин «межкультурная коммуникативная компетентность будущего инженера» как единство его теоретической и практической готовности к осуществлению межкультурной коммуникации в рамках профессиональной деятельности.
В таком контексте межкультурная коммуникативная компетентность будущего инженера предстает как интегральная нормативная модель подготовки будущего инженера в области межкультурных коммуникаций.
Структура и содержание этой модели допускает описание своеобразной двумерной матрицей. По одной условной вертикальной оси этой матрицы указываются виды алгоритмов инженерной деятельности: информационно-ориентационные, организационно-управленческие, технико-технологические. По другой воображаемой горизонтальной «оси» «личностные» компоненты межкультурной коммуникативной компетентности - когнитивный, операционно-технологический, аксиологический, психологический.
Реализация такой нормативной модели теоретически возможна. Вопрос в том, насколько ее воплощение практически осуществимо и как. Ответ на него заключается в сопоставлении должного с реалиями существующий образовательной практики. Ее анализ позволяет утверждать, что дидактический потенциал общих гуманитарных и социально-экономических дисциплин в плане формирования межкультурной коммуникативной компетентности будущих инженеров очень велик. Как в плане эксплицитного представления вопросов, которые напрямую связаны с проблемами межкультурных коммуникаций, так в аспекте возможного расширения содержания образования для решения проблемы формирования межкультурной коммуникативной компетентности студентов.
И этот потенциал может (и должен) быть реализован при соблюдении следующих условий: опоры на инновационные образовательные технологии; широкого использования ИКТ; приоритета тезаурусно-целевого подхода при обучении профессионально-ориентированному чтению и деловому общению на иностранном языке в техническом вузе, а также принципов методологического плюрализма, аксиологического плюрализма, интегративного подхода к отбору содержания межкультурного образования.
Проведенный в настоящей работе анализ системы подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации, а также дидактический анализ содержания образования в аспекте формирования межкультурной коммуникативной компетентности студентов технических вузов показал следующее. Названная система обладает значительным потенциалом в плане формирования межкультурной коммуникативной компетентности будущих инженеров, причем не только в лингвистическом аспекте.
Одним из возможных путей повышения уровня межкультурной коммуникативной компетентности переводчиков в сфере профессиональной коммуникации может выступить изучение интегрированного специального курса «Введение в теорию межкультурной коммуникации». В рамках этого курса целесообразно изучение таких вопросов, как история развития МК, коммуникации в контексте глобализации, переменные и виды МК, языковые картины мира, языковая личность в виртуальном мире, коммуникативные стратегии и др. При этом формировать у студентов представления о многогранности проблемы МК можно и должно на основе инновационных рефлексивных образовательных технологий. Например, тренингов, деловых и ролевых игр, презентаций и самопрезентаций и т.д. В процессе применения этих технологий акцент должен делаться на самостоятельную работу студентов, предполагающую широкое использование средств ИКТ.
Проведенный на основе разработанных методов психолого-педагогической диагностики уровня межкультурной коммуникативной компетентности студентов технических вузов педагогический эксперимент доказывает необходимость целенаправленного формирования межкультурной коммуникативной компетентности будущих инженеров даже в рамках подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации.
В рамках педагогического эксперимента установлено следующее.
1) В целом незначительная часть студентов рассматривает насилие как средство разрешения в определенных обстоятельствах межкультурных конфликтов. В этом плане интерес представляет собой тот факт, что среди заканчивающих ОДО таких студентов просто нет, хотя среди их ровесников — выпускников СГТУ таких насчитывается 13,333%. В то же время, подавляющее большинство (90%) старшекурсников считают, что ненасильственное разрешение конфликтов (межэтнических, цивилизационных, личностных) должно стать нормой. По-видимому, возраст и образование, как таковое (инвариантное к языковой подготовке), выступают существенными факторами отрицания насилия как средства разрешения конфликта. Заметим, что число второкурсников, придерживающихся такой точки зрения примерно в полтора раза ниже.
Установлено, что от 13% до 26% респондентов в разных группах придерживаются той точки зрения, что агрессивность, насилие по отношению к представителям иных культур свойственно человеческой природе.
И все же в этом контексте не может не вызвать тревоги тот факт, что 23,333% выпускников СГТУ (IV группа) придерживается мнения о том, что на Земле есть нации и народности, которые недостойны существования. На этом фоне заметна роль ОДО, среди выпускников которых такой точки зрения придерживаются только 6,667%.
В этой связи представляется важным вывод о том, что целенаправленный процесс формирования межкультурной коммуникативной компетентности может привести к снижению уровня этноцентризма.
2) Подавляющее число респондентов всех групп считает, что каждая культура достойна уважения, причем среди старшекурсников таковых больше. Мнение о том, что единая культура — будущее цивилизации, разделяют примерно треть опрошенных. При этом следует отметить, что среди таких респондентов 36,667% — выпускники ОДО и лишь 23% - их ровесники, не обучавшиеся на ОДО. Любопытно, что эти цифры в определенной степени соответствуют тому, что 83,333% пятикурсников, не обучавшихся на ОДО, считают, что многообразие культур человеческой цивилизации есть несомненное благо и данность, с которой на современном этапе приходится мириться. В группе выпускников ОДО таких примерно на 10% меньше.
Иными словами, выпускники ОДО в большей степени склонны полагать, что мир движется к унификации культур, хотя при этом не отказывают каждой из культур в уважении.
3) Данные эксперимента свидетельствуют об определенной веротерпимости респондентов, независимо от возраста и образования. Имеет смысл отметить лишь определенную критичность и атеистичность слушателей ОДО по сравнению с обычными студентами. Две трети слушателей ОДО считает, что религиозность инженера не является препятствием для его плодотворной деятельности, в то время как среди обычных студентов таковых на 20% больше.
Эксперимент недвусмысленно свидетельствуют о большей этнической толерантности выпускников ОДО, что, на наш взгляд, в современных условиях эскалации этнических конфликтов служит еще одним, если не главным доводов в пользу МК образования в вузах. Проведенный педагогический эксперимент свидетельствует, во-первых, о значительном потенциале МК образования в аспекте воспитания будущих специалистов, а во-вторых, о необходимости целенаправленного его использования.
Таким образом, наша гипотеза о том, что система подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации в высшей инженерной школе обладает значительным дидактическим потенциалом в аспекте формирования межкультурной коммуникативной компетентности будущих инженеров, находит свое практическое подтверждение.
В рамках выполненного нами исследования выявлена роль и значение межкультурных коммуникаций в современной инженерной деятельности, определены структура и содержание межкультурной коммуникативной компетентности будущего инженера, сформулированы дидактические принципы и организационно-педагогические условия ее формирования. В исследовании раскрыт дидактический потенциал системы подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации в аспекте формирования межкультурной коммуникативной компетентности студентов технических вузов.
Оно вносит определенный вклад в развитие системы мультикультурного образования. Вместе с тем, мы осознаем, что не все поставленные нами задачи решены в равной степени глубоко и основательно, а само исследование выявляет ряд проблем, изучение которых может и должно быть продолжено. Среди этих проблем одна из самых актуальных - проблема формирования у представителей будущего поколения нетерпимости к расизму, фашизму, национал-шовинизму.
153
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Лискина, Ольга Александровна, Самара
1. АбдулатиповР.Г. Этнополитология: Учеб. пособ./ СПб., 2004. - 320 с.
2. Агапова С.Г. Основы межличностной и межкультурной коммуникации. М.: Феникс, 2004. - 288 с.
3. Агуреев А. Что русскому хорошо, американцу./ Паспорт экспресс. 1999. №4-5.-С. 24-25.
4. Акчурин И.А. Виртуальные миры и человеческое познание // Концепция виртуальных миров и научное познание. СПб.: РХГИ, 2000. - 25 с.
5. Алексеева И.Ю. Американская философия техники в конце XX века // Вопросы истории естествознания и техники. 1997. № 1. — С.139—150.
6. Арушюнян И.В., Дробижева Л.М., Сусоколов A.A. Этносоциология. — М.: Аспект Пресс, 1998. 452 с.
7. Астафурова Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты): Автореф. дис. .д-ра филол. наук/ — М., 1997.-41 с.
8. Бабаянц В.В. Барьеры в межкультурной коммуникации//Вестник / Се-веро-Кавказ. гос. техн. ун-та. Сер. Гуманитарные науки. Ставрополь, 2003.-№ 1.-С. 180-184.
9. Багдасарьян Н.Г. Нерешенные проблемы гуманитаризации высшего технического образования // Инженерное образование на рубеже XXI века: Междунар. конф.: Тез. докл./— Алушта, 1991. С. 43.
10. М.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Художественная литература, 1979. - 412 с.
11. ХЪ.Белянина М.В. Перспективы развития содержания межкультурной коммуникации на занятиях по иностранному языку //Актуальные проблемы социогуманитарного знания. — М., 2003. — Вып. 22. С. 18-21.
12. Бергельсон М.Б. Лингвистические методы исследования в области (межкультурной) коммуникации//Коммуникация: концептуальные и прикладные аспекты. Ростов-н/Д, 2004. - С. 5-12.
13. Библер B.C. Михаил Михайлович Бахтин, или Поэтика и культура. -М.: Прогресс, 1991. 176 с.1 б.Библер B.C. От наукоучения — к логике культуры: Два философских введения в двадцать первый век. — М.: Политиздат, 1990. 413 с.
14. Бовтенко М.А. Компьютерная лингводидактика: Учебн. пособ- М., 2004. 216 с.
15. Бороноев А.О., Павленко В.Н. Этническая психология. СПб.: СПбГУ, -1994.- 165 с.
16. Босова JI.M. Когнитивные основы перевода как вида межкультурной коммуникации//Языковое бытие человека и этноса. М., 2002. - Вып.• 5. — С.15-27.
17. Быченков В.М. Анонимность, безличность, виртуальность // Общество и книга: от Гутенберга до Интернета. — М., 2001. С. 65-67.
18. Васильев В.И. Теория межкультурной коммуникации и иностранные языки // Вестник Чуваш, гос. пед. ун-та им. И.Я.Яковлева. Чебоксары, 2003.-№4.-С. 105-110.
19. Вацлавик П., Бивин Дж., Джексон Д. Психология межличностных коммуникаций. СПб.: Речь, 2000. - 299 с.
20. Введение в этническую психологию: Уч. пособие / Под ред. Ю.П.Платонова. СПб.: СПбГУ, 1995. - 200 с.
21. Щ^Вербицкий A.A. Новая образовательная парадигма и контекстное обучение. С.: ИЦ проблем качества подготовки специалистов, 2000. -200 с.
22. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Русский язык, 1990.-246 с.
23. Волков П.Н. Этнопедагогика. М., 2000 г. 176 с.
24. Гершунский Б.С. Философия образования для XXI века (в поисках практико-ориентированных концепций). М.: Совершенство, 1998. -608 с.
25. Горохов В.Г., Розин В.М. Техническое знание в современной культуре. -М.: Наука, 1987.-309 с.
26. Государственные образовательные стандарты в системе общего образования. Теория и практика / Под ред. B.C. Леднева, Н.Д. Никандрова, М.В. Ры-жакова. М.: Изд-во Московского психолого-социального института; Воронеж: Изд-во НПО «МОДЭК», 2002. - 384 с.
27. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования (специальность «060800 Экономика и управление на предприятии») . - М., 2000.
28. Грэхем Лорен Р. Естествознание, философия и науки о человеческом поведении в Советском Союзе. Harvard University Press. Cambridg, 1991. 480 е.: Диагр., схем.
29. Гудков ДБ. Теория и практика межкультурной коммуникации,- М.: Гнозис, 2003.-286 с.
30. Дорофеев А.А. Дидактические основы проектирования учебной литературы по дисциплинам специальности технического университета. -М.: МГТУ имени Н.Э. Баумана, 2002. 272 с.
31. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: проблемы семиосоциопсихологии. М., 1984. - 272 с.4в.Емельянов Ю.Н. Основы культурной антропологии. СПб., 1994. - 150 с.
32. Ерасов Б. С. Социальная культурология. М.: Аспект Пресс, 1996. -591 с.
33. Здравомыслов А.Г. Межнациональные конфликты в постсоветском пространстве. М.: АСПЕКТ ПРЕСС, 1996. - 286 с.
34. Идентичность и конфликт в постсоветских государствах. Сб. статей / Под ред. М. Б. Олкотт, В. Тишкова и А. Малашенко; Моск. Центр Кар-неги. М., 1997. - 488 с.
35. Идиатулин B.C. Когнитивная технология обучения студентов: Монография. — Ижевск: Шеп, 2002. — 180 с.
36. Извозчиков В. А. Интегративный радиональный и духовно-эмоциональный образ мира как основа мотивации познания и культуры/ В кн. Проблемы мотивации в преподавании предметов естественнонаучного цикла. СПб.: Изд-во РГПУ, 1998. - С. 149-166.
37. Изместьева И.А. Обучение межкультурной коммуникации будущих учителей иностранного языка: Дис. канд. пед. наук. — Якутск: Изд-во ЯГУ, 2002.-22 с.
38. Ирхин Ю.В. Социология культуры: Учебник. — М.:, Экзамен, 2006. -525 с.
39. Казарян Г.В. Деловое общение как межличностный аспект межкультурной коммуникации // Самара как текст. — Самара, 2003. С. 84-91.
40. Карасик В.И Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002.-390 с.
41. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М.: Наука, 1981. - 366 с.
42. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Эдиториал УРСС, 2004. - 264 с.
43. Кашкин В.Б. Введение в теорию коммуникации: Учеб. пособ. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. - 175 с.
44. Клок К, Голдсмит Дж. Конец менеджмента и становление организационной демократии. — СПб.: Питер, 2004. — 368 с.
45. Конфликтная этничность и этнические конфликты. М.:РАН. Ин-т этнологии и антропологии им. H.H. Миклухо-Маклая, 1994. - 177 с.
46. Концепция самоорганизации: становление нового образа научного мышления/ Белкин П.Г., Герович В.А., Гороховская Е.А., Костюк В.Н. М.: Наука, 1994. - 207 с.
47. Кумбс Ф.Г. Кризис образования в современном мире: системный анализ. М.: Прогресс, 1970. - 260 с.
48. Куропятник А.И. Мультикультурализм: проблемы социальной стабильности полиэтнических обществ. — СПб.: СПбГУ, 2000. — С.35-48.
49. Лебедева Н.М. Социальная психология этнических миграций. -М.:ИЭА РАН, 1993. 195 с.
50. Лебедева Н.М\ Введение в этническую и кросс-культурную психологию. М.: Издательский дом Ключ, 1999. С.42-63.
51. Лебон Г. Психология народов и масс. — СПб.: Макет, 1995. 320 с.1\.Леднев B.C. Содержание образования: сущность, структура, перспективы. — М.: Высшая школа, 1991. — 224 с.
52. Ленк X. Размышления о современной технике. М.: Аспект-Пресс, 1996.-183 с.
53. JIuomapЖ.Ф. Состояние Постмодерна. / Пер. с фр. H.A. Шматко. — М.: Ин-т эксперим. социол.; СПб.: Алетейя, 1998. 160 с.
54. Липченко Н.В. Формирование управленческой культуры будущего инженера: Дисс. канд. пед. Наук. — Самара, 2004. 171 с.
55. Лихачев Д. С. О национальном характере русских//Вопросы философии. 1990. №4. С 3-9.1%.Лотман Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста//Структура и семиотика художественного текста. — Тарту, 1981. — С. 3-7.
56. Маклуэн М. С появлением спутника планета стала глобальным театром, в котором нет зрителей, а есть только актеры // Кентавр. 1994. №1. — С.21-23.
57. Малахо^В.П. Философия права. Учебн. пособ. — М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2002. — 448 с.81 .Мальковская H.A. Знак коммуникации. Дискурсивные матрицы. — М.: КомКнига, 2005. 240 с.
58. Ю.Маркова А.К. Психология профессионализма. М.: Просвещение, 1996.-308 с.83 .Маслова В.А. Лингвокультурология: Учебн. пособ. М.: Академия, 2001.-204 с.
59. Матвеев В.А., Степанов Б. А. Исследовательское планирование развития техники // Вопросы философии. 1986. № 8. С.77-83.
60. Матис В.И. Теория и практика развития национальной школы в поликультурном регионе: Дис. д-ра пед. наук. Барнаул, 1999. - 353 с.
61. Матъяш О.И. Что такое коммуникация и нужно ли нам коммуникативное образование//Сибирь: Философия. Образование. №6. 2002. С. 3747.
62. Мацумото Д. Психология и культура. — М.: Питер, 2003. 720 с.
63. Межкультурная коммуникация и формирование толерантной личности: Диагностика установок толерантности: Науч.-метод. конф. Тез. докл./ Акад. пед. и социал. наук-М., Казань: 2002.-200 с.
64. Межкультурная коммуникация: теория и практика// Филология и культура. Тамбов, 2003. - C.481-512.91 .Мишин Б.С., Мануйлов В.Ф. Инженерное образование на пороге XXI века. М.: Издат.Дом Русанова, 1995. — 219 с.
65. Митчем К. Что такое философия техники? — М.: Аспект-Пресс, 1995. — 142 с.
66. Михайлов В.А., Михайлов C.B. Особенности развития информационно-коммуникативной среды современного общества. Сбор. науч. трудов «Актуальные проблемы теории коммуникаций». СПб.: Изд-во СПбГПУ, 2004. - С. 34-52.
67. Мишланова С.Л., Пермякова Т.М. Межкультурная парадигма и перспективы межкультурной коммуникации//Стереотипность и творчество в тексте: Межвуз. сб. науч. тр. Пермь, 2005. — С. 340-350.
68. Мюллер-Хилл Б. Наука, истина и другие ценности // Знание-сила. — 1995. №10.-С. 29-36.
69. Ольшанский Д.А. Межкультурная коммуникация: насилие перевода// Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах. 4.2. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. - С.12-14.
70. Ольшанский Д.В. Политическая психология. СПб.: Питер, 2002. - 576 с.
71. Орлова Э.А. Морфология культуры: Структура и динамика. М.: Наука, 1994.-415 с.
72. Пейкова З.И. Религиозный портрет студента // Высшее образование в России. 1999. -№11.- С.109-115.
73. Перевод и межкультурная коммуникация/ I Летняя науч.-метод. школа по теории переводов и межкульт. Коммуникации: Тез. докл. Якутск, 1-15 сент. 2002 / Якут. гос. ун-т. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2003. -131 с.
74. Перин P JI. Психология национализма. СПб., 1999. - 176 с.
75. Пищальникова В.А. Когнитивная лингвистика и межкультурная коммуникация/Дуальность, язык и сознание. Тамбов: ТГУ, 2002. - Вып. 2.-С. 122-140.
76. Платонов Ю.П. Этническая психология. СПб.: Речь, 2003. - 452 с.
77. Платонов Ю.П. Этнический фактор. Геополитика и психология. -СПб.: Речь, 2002.-519 с.
78. Плужник И.Л. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции студентов гуманитарного профиля в процессе профессиональной подготовки: Автореф. дисс. д-ра пед. наук. — Тюмень, 2003. -29 с.
79. Плужник KJT. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции студентов в процессе профессиональной подготовки. — М.: ИНИОН РАН, 2003. 216 с.111 .Поппер K.P. Логика и рост научного знания: Избр. работы: Пер. с англ. М.: Прогресс, 1983. - 604 с.
80. Потапова Р.К. Новые информационные технологии и лингвистика: Учебн. пособ. М.: КомКнига, 2005. - 368 с.
81. Проблемы межкультурной коммуникации в современном образовательном пространстве. Тобольск: ТГПИ им. Д.И.Менделеева, 2003. -200 с.
82. Проекты будущего. М.: Internationale politik, 1999. - 56 с.
83. Равен Дж. Компетентность в современном обществе. Выявление, развитие и реализация. М.: Когито-Центр, 2002. - 396 с.
84. Иб.Радовель МР. Факторы взаимопонимания в межкультурной коммуникации// Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах. 4.1. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. - С. 19-21.
85. Развитие национальной, этнолингвистической и религиозной идентичности у детей и подростков / Под ред. М. Барретта. — М.: Изд-во Инта психологии РАН, 2001. 196 с.
86. Рапп Ф. Многоаспектность современной техники // Вопросы философии. 1989. № 2. С. 160-171.
87. Рапп Ф. Философия техники: обзор // Философия техники в ФРГ. -М.: Прогресс, 1989. С. 24-53.121 .Рополь Г. Техника как противоположность природы // Философия техники в ФРГ. М.: Прогресс, 1989. - С. 202-221.
88. Русецкая О.И. Языковые проблемы и межкультурная коммуника-ция//Вестник Амур. гос. ун-та. Сер.: Гуманит. науки. — Благовещенск, 2004.-Вып. 24.-С. 54-55.
89. Рыжков В.П. Инженерное образование в информационном общест-веЮнергия, 2004. № 2. С. 35-38.
90. Рыжов В.П. Наука и искусство в инженерном деле. — Таганрог: Радиотехнический ун-т, 1995. 119 с.125 .Саблина С.Г. Барьеры коммуникации в межкультурной среде// Ак-тальные проблемы теории коммуникации. СПб.: Изд-во СПб! НУ, 2004. - С. 52-74.
91. Садохин А.П. Теория и практика межкультурной коммуникации: Учебн. пособ. М.: Юнити, 2004. - 271 с.
92. Садохин А.П. Этнология. М.: Гардарики, 2001.-254 с.
93. Садохин А.П., Грушевицкая Т.Г. Этнология: Учебник для вузов. — М.: Академия, 2003. 320 с.
94. Салеева Д.А. Учет стереотипов как условие повышения эффективности межкультурной коммуникации//Сопоставительная филология и по-лилингвизм. Казань: КГУ, 2003. - С. 180-184.
95. Сафонова В.В. Социокультурный подход в обучении иностранным языкам. М.: Высшая школа: Аскорт интернэшл, 1991. — 305 с.
96. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 2001. - 656 с.
97. Сикевич З.В. Национальное самосознание русских. — М.: Аспект-пресс, 1996. С. 89, 91, 150.
98. Сикевич З.В. Социология и психология национальных отношений. -СПб.: Издательство Михайлова В.А., 1999. — 177 с|
99. Симонов Ю.А. Либерализм и христианство: Размышления ученого на пороге XXI века // Новый мир. 1999. - №2. - С.141-152.
100. Солдатова Г.У. Психология межэтнической напряженности. — М.: Смысл, 1998.-389 с.
101. Социальное неравенство этнических групп: представления и реальность/ Под ред. Дробижевой JI.M. М.: Academia, 2002. - 480 с.
102. Социология труда: Учебник/ Под ред. Н.И. Дряхлова, А.И. Кравченко, В.В. Щербины.-М.: МГУ, 1993.-386 с.
103. Степан B.C. Становление научной теории: Содержательные аспекты строения и генезиса теории знаний физики. Минск: Изд-во БГУ, 1976. -360 с.141 .Степин B.C. Философская антропология и философия науки. — М.: Высшая школа, 1992. 188 с.
104. Степин B.C., Кузнецова Л.Ф. Научная картина мира в культуре техногенной цивилизации. М.: ИФРАН, 1994. - 272 с.
105. Стефаненко М.Н. Этнопсихология: Учебник. М.: Ин-т психологии РАН; Акад. проект, 1999.-320 с.
106. Субетто А.И. Проблемы фундаментализации и источников формирования содержания высшего образования: грани национальной политики. Кострома, М.: Исследовательский центр, 1995. - 335 с.
107. Тадевосов Г.Т. Этнология: Словарь-справочник. — М.: Ин-т этнологии и антропологии РАН, 1994. 180 с.
108. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. - 624 с.
109. Тоффлер Э. Третья волна. M.: АСТ, 2002, - С. 320-340.
110. Трошкина В.И. Межкультурная коммуникация и иноязычная коммуникативная компетенция: аспект взаимодействия//Самара как текст. — Самара: Самар. гос. акад. культуры и искусств,, 2003. — С. 159-166.
111. Тураев В.А. Этнополитология: Учебн. пособ. М.: Логос, 2004. - 387 с.
112. Уайт Л. Исторические корни нашего экологического кризиса //Глобальные проблемы и общечеловеческие ценности. — М.: Прогресс, 1990.-С. 196-197.
113. Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку. // Зарубежная лингвистика. 1.- М.: Издательская группа «Прогресс», 2002. — С.58-91.
114. Уфимцева Н.В. Этнопсихологическая парадигма исследования межкультурной коммуникации//Язык и межкультурная коммуникация. Lang. a. intercultural communication. Майкоп, 2003. - № 1. - С. 105119.
115. Федорова О.В. Условия формирования коммуникативной компетенции студентов неязыковых вузов (На материале обучения иностранному языку): Дис. канд. пед. наук. Саратов, 2003. — 228 с.
116. Философия науки и техники: Учебн. пособ. (Подгот. B.C. Степин, В.Г. Горохов, М.А. Розин. М.: Гардарика. 1996. - 400 с.
117. Флиер А.Я. Культурогенез. М.: Рос. Институт культурологии, 1995. -128 с.
118. Фомина Н. О. Ценностные аспекты межкультурной коммуникации (личностный уровень): Автореф. дисс. канд. филос. наук. М., 1999. -16 с.
119. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории преподавания иностранных языков: Дис. .д-ра пед. наук. М., 1994. - 475 с.
120. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультурове-дение в теории и практике обучения иностранным языкам. — Саранск, Изд-во Мордовского госун-та, 1993. 122 с.
121. Фурманова В.П. Стратегическая компетенция и понимание «чужого» в межкультурной коммуникации // Реальность, язык и сознание. Тамбов: ТГУ, 2002. - Вып. 2. - С. 205-208.
122. Хабермас Ю. Моральное познание и коммуникативное действие. — СПб.: Наука, 2001.-380 с.
123. Хабермас Ю. Философский дискурс о модерне. Лекция XI. Еще один выход из философии субъекта: коммуникативный разум против разума субъектцентрированного. -М.: Весь Мир, 2003. 416 с.
124. Хайдеггер М. Вопрос о технике / Время и бытие: Статьи и выступления. М.: Республика, 1993. - 447 с.
125. Хайм М. Метафизика виртуальной реальности // Исследования по философии современного понимания мира. Вып. 1. М., 1995. - С. 151157.
126. Халеева И.Н. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчика). М.: Высшая школа, 1989. - 238 с.
127. Халеева И.Н. Подготовка переводчика как «вторичной языковой личности» (аудитивный аспект): Тетради переводчика. Вып. 24. — М.: Просвещение, 1999. С. 87-100.
128. Хантингтон С. Столкновение цивилизаций. М.: ACT, 2003. - 608 с.
129. О.Хомяков A.M. Инженерная школа в России // Высшее образование в
130. России.- 1995.-№1.-С.120-124.1\.Хотинец В.Ю. Этническое самосознание. — СПб.: Алетейя, 2000. -235 с.
131. Чеснов Я.В. Лекции по исторической этнологии. — М.: Гардарика, 1998.-С. 72-81.
132. ПЗ.Шадевальд В. Понятие «природа» и «техника» у греков // Философия техники в ФРГ. -М.: Прогресс, 1989. С. 90-104.
133. Шамне H.JI. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации: Учебн. пособ. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 1999. - 206 с.
134. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе (на материале английского языка). Автореф. дисс. д-ра филол. наук. М., 1988. - 38 с.
135. Шмелев А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира и межкультурная коммуникация// Коммуникация: концептуальные и прикладные аспекты. — Ростов-н/Д: Изд-во ИУБиП, 2004. — С.29-30.
136. Ш.Шпет Г.Г. Введение в этническую психологию. — СПб.: Алетейя, 1997.-154 с.
137. Штихве Р. К генезису мирового общества — инновации и механизмы // Журнал социологии и социальной антропологии. 1999. № 3. С. 6575.
138. Шубин В.И., Пашков Ф.Е. Культура. Техника. Образование. Днепропетровск: ДГТУ, 1999. - 240 с.
139. Шугаева Н.Ю. Межкультурная коммуникация и перевод//Вестн. Чуваш. гос. пед. ун-та им. И.Я.Яковлева. Языкознание. Лингводидактика = Челхе верентевека. Чебоксары, 2003. - № 1 (35). - С. 127-133.
140. Эко У. От Интернета к Гуттенбергу // Новое литературное обозрение. 1998. №32.-С. 5-14.
141. Эллюль Ж. Другая революция// Новая технократическая волна на Западе. М.: Прогресс», 1986. С. 148.
142. Энгелъмейер П.К. Философия техники. Вып.1. Общий обзор предмета. М., 1912. - 96 с.
143. Эпштейн М.Н. Философия возможного. СПб.: Алетейя, 2001. - 334 с.
144. Этничность и власть в полиэтнических государствах. М.: Ин-т этнологии и антропологии РАН, 1994.-315 с.
145. Этнос и политика. М.: Изд-во УРАО, 2000. - 400 с.
146. Ярмахов Б.Б. Межкультурная коммуникация: аспект социальной идентичности/ЛСоммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах. 4.1. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. - С. 183-185.
147. Ясперс К. Современная техника//Новая технократическая волна на Западе. М.: Прогресс, 1986. С. 124-126.189 .Allport G. W. The Nature of Prejudice. N.-Y.: Macmillian, 1954. 189 p.
148. Bennett M. Basic concepts of intercultural communication : selected readings. Yarmouth, Me.: Intercultural Press, 1998. 273 p.
149. Brewer M. B. The role of ethnocentrism in intergroup conflict. In W. 0. Austin & S. Worchel (Eds.). The social psychology of intergroup relations 1979. P. 71-84.
150. Brislin R. W. A culture general assimilator: Preparation for various types of sojourns. International Journal of Intercultural Relations, 1986. 10(2), P. 215-234.
151. Brislin R. (1999). Communicating information about culture and personality in formal cross-cultural training programs. In Y.-T. Lee & C.R.
152. McCauley (Eds.), Personality and person perception across cultures (pp. 255-277). Mahwah, NJ, USA: Lawrence Erlbaum Associates, Inc., Publishers.
153. Giles H., Mulac A., Bradac J., Johnson P. Speech accommodation theory, M. McLaughlin (Ed.), Communication yearbook 10, Newbury Park: Sage, 1987.-P. 13-48.
154. Gordon M. Assimilation in American Life: The Role of Race, Religions, and National Origins. New York: Oxford University Press. 1964. 276 p.
155. Griffin E.A. A first look at communication theory (5th éd.). IL: McGraw-Hill, 2003. 519 p.
156. Gudykunst, Nishida. Theoretical perspectives for studying intercultural communication, M. Asante & W. Gudykunst (Eds.), Handbook of international and intercultural communication, Newbury Park: Sage, 1989. P. 1746.
157. Gudykunst W.B., Kim Y.Y. Communicating with Strangers. Boston, 1997. -444 p.
158. Hall E. The Silent Language. N.-Y., 1959.-217 p.
159. HallE.T. Beyond culture, New York: Anchor Press, 1976. 298 p.
160. Hart W.B. A brief history of intercultural communication: a paradigmatic approach, A paper presented at the Speech Communication Association Conference in San Diego, November 24, 1996. P. 25-28.
161. Haslett B. Social class, social status and communicative behavior. In H. Giles, & W.P.Robinson (Eds.). Handbook of language and social psychology. Chichester, England: John Wiley. P. 329-344.
162. Hofstede G. Culture's consequences, Beverly Hills: Sage, pp. 14-42; Culture's Consequences, 2001, pp. 1-24.
163. Jandt F. Intercultural communication: An introduction, Thousand Oaks: Sage, 2001. P. 28-33.
164. Kashima Y. (1987). Conceptions of person: Implications in individualism/collectivism research. In C. Kagitcibasi (Ed.), Growth and progress in cross-cultural psychology (104-112). Lisse: Swets & Zeitlinger.
165. Kim M.S. Culture-based interactive constraints in explaining intercultural strategic competence, R. Wiseman & J. Koester (Eds.), Intercultural communication competence, Newbury Park: Sage, 1993. P. 132-150.
166. Kim Y. Becoming Intercultural: An Integrative Theory of Communication and Cross-Cultural Adaptation, Thousand Oaks: Sage, 1995. P.336
167. Klopf D.W. Intercultural encounters: the fundamentals of intercultural communication. 4th ed. Englewood: Morton Pub. Co., 1998. 300 p.
168. Kroeber, A.L. & Kluckhon C. Culture: A critical review of concepts and definitions, Harvard University Peabody Museum of American Archeology and Ethnology Papers 47, 1952. 222 p.214 .Law J. Technology and culture. Chicago, 1987.-P. 111-134.
169. Lucas S.E. The Art of Public Speaking (7th ed.). New York: McGraw Hill, 2002.-512 p.
170. Maruyama M. Towards and Cultural Futurology. Paper Presented at the Annual Meeting jf the American Antropological Association, Published by Training Center for Community Programs. University of Minessota, Minneapolis, 1970. P. 35-37.
171. Mead G.H. Mind, Self, and Society. Chicago: The University of Chicago Press, 1934.-P. 135-226.
172. Olebe M., Koester J. Exploring the Cross-Cultural Equivalence of the Behavioral Assessement Scale for Intercultaral Communication //International Relations. №3. Pp. 15-47.
173. Olsen M. The Process of Social Organization. New-York Holt, Rinehart and Winston, 1978. 361 p.
174. Pear ce W.B. Communication and the Human Condition. Carbondale, IL: Southern Illimois University Press, 1989. 302 p.
175. Pearce W.B. A sailing guide for social constructionists. In W. Leeds-Hurwitz (Ed.), Social approaches to communication (pp. 81-113). New York: Guilford, 1995. P. 81-113.
176. Samovar, L., Porter R. Intercultural communication: A reader. (11th ed.). Belmont: Wadsworth, 2006. 480 p.
177. Schramm W.L. The beginnings of communication study in America: a memoir (ed. by S. Chaffee and E. Rogers). CA: Sage, 1997. 218 p.
178. Scollon R., Scollon S.W. Face parameters in East-West discourse. In S. Ting-Toomey (Ed.), The challenge of facework (pp. 133-155). Albany: State University of New York Press.
179. Trager G.L., Hall E.T. Culture as Communication//Explorations. 1954. P. 137-149.
180. Triandis H. How to study cultures. In H. C. Triandis, Culture and Social Behavior 1994. pp. 56-86.
181. Triandis H. The Self and Social Behavior in Differing Cultural Context// Phychological Review. 1989. №96. Pp. 506-517.
182. Watzlawick P., Beaven J., Jackson D. Pragmatics of Human Communication: A Study of Interactional Patterns, Pathologies, and Paradoxes. New-York: Norton, 1980. 285 p.
183. Wiseman R.L. Intercultural communication competence. In W.B. Gudykunst, & B. Mody, (Eds.), International and Intercultural Communication (2nd ed.). (pp. 207-224). Thousand Oaks, California: Sage.
184. Wood J.T. Interpersonal Communication: Everyday Encounters (3rd ed.). Belmont, CA: Wadsworth, 2002. 409 p.1. Электронные ресурсы
185. Батыгин Г.С. Социология Интернет: наука и образование в виртуальном пространстве// batygin@isras.rssi.ru
186. Белинская Е.П. К проблеме групповой динамики сетевого сообщества // http ://psynet.carfax.ru/text/bel 1 .htm
187. Емелин В.А. Гипертекст и постгутенберговая эра // http://emline.narod.ru/ hipertext.htm241 .Купер И. Р. Гипертекст как способ коммуникации // http://www.socio.ru/ bull/18.htm
188. Луман Н. Невероятность коммуникации // http://soc.pu.ru.8101/ publication /pts/lumanc.html
189. Луман Н. Решения в «информационном обществе» // http:// www.soc.spb.ru/ lumani.html
190. Радченко П. О. Изучение иностранного языка с опорой на ИКТ и проблема оптимизации межкультурной коммуникации // http://www.conf.muh.ru/010305/doc/radchenko.doc
191. Степаненко Е.А., Степаненко С.Б. Интернет как явление культуры: тексты в сетевом контексте //Аргументация, интерпретация, риторика. Электронный журнал. Вып.1 http://www.spb.ru/phil/argumentation.htm
192. Феномен компьютеризации как социологическая проблема. Информационное общество: фантом постиндустриальной эры// http:/www.soc.pu.ru:8101/publications/pts/divanov.htm
193. Шаховский В.И. Идиоматика словных культурем//Ьйр:// ihtik.lib.ru/tmp/ zmnhl 0sept2005/ihtik.lib.rul 0sept200512702.doc248. http://www.kmgosvet.rU/articles/87/l 008757/1008757al .htm