автореферат и диссертация по педагогике 13.00.01 для написания научной статьи или работы на тему: Педагогические условия подготовки студентов к межкультурной коммуникации
- Автор научной работы
- Чекун, Ольга Алексеевна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Москва
- Год защиты
- 2007
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.01
Автореферат диссертации по теме "Педагогические условия подготовки студентов к межкультурной коммуникации"
На правах рукописи
ООЗОВ2УЭ1
Чекун Ольга Алексеевна
Педагогические условия подготовки студентов к межкультурной коммуникации (на примере неязыковых факультетов вуза)
Специальность: 13.00.01 - общая педагогика, история педагогики и
образования
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
Москва - 2007
003062791
Работа выполнена на кафедре педагогики и психологии высшей школы Московского гуманитарного университета (ННОУ)
Научный руководитель:
Официальные оппоненты:
доктор педагогических наук, профессор Романкж Лариса Валерьевна
доктор педагогических наук, профессор Савостьянов Александр Иванович
кандидат педагогических наук, доцент Долгина Наталья Александровна
Ведущая организация:
Московский педагогический государственный университет
Защита состоится 22 мая 2007 года в 16 30 на заседании диссертационного совета Д 521 004 05 при Московском гуманитарном университете (ННОУ) по адресу 111395, г Москва, ул Юности, 5/1, корп 3,ауд 511.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ННОУ «Московский гуманитарный университет»
Автореферат разослан 20 апреля 2007 года
Ученый секретарь диссертационного совета
Гурова Е В
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность исследования. В современном мире происходящие экономические и социально-культурные изменения способствуют росту межкультурной коммуникации, расширению сотрудничества в международных образовательных проектах, профессиональных контактов между представителями разных культур Все это требует от специалиста профессиональной компетентности, неотъемлемыми показателями которой является свободное владение иностранным языком и нормами межкультурного общения В этой связи при обучении иностранному языку приоритетное значение приобретает проблема подготовки студентов к межкультурной коммуникации как важное условие для их интегрирования в поликультурное общество
Подготовка студентов к сотрудничеству с зарубежными партнерами, интеграция личности в системы мировой и национальных культур, интеллектуальное и коммуникативное развитие личности будущих специалистов как цель обучения нашли свое отражение в Государственном образовательном стандарте высшего и профессионального образования и Законе Российской Федерации «Об образовании» Декларация о создании европейской зоны высшего образования к 2010 году, принятая в рамках Болонского процесса, ориентирует на необходимость повышения уровня преподавания иностранных языков для обеспечения готовности студентов к жизни и деятельности в многоязычном мире
Как показывает образовательная практика, современные подходы к обучению иностранному языку на неязыковом факультете недостаточно учитывают национально-культурную специфику языка и коммуникации, что приводит к частым смысловым и культурным сбоям в общении В связи с этим перед высшей школой встает задача поиска подходов к обучению иностранным языкам, которые бы соответствовали изменяющимся запросам общества
Анализ современной литературы по вопросам языкового образования свидетельствует о необходимости рассмотрения проблемы совершенствования обучения иностранным языкам в тесной связи с культурой и межкультурной коммуникацией Научные исследования, проводимые в данном контексте, ведутся по комплексу направлений Основные дидактические и лингвистические аспекты межкультурной коммуникации исследуются в трудах В В Сафоновой, С Г Тер-Минасовой, В.П Фурмановой, И.И. Халеевой и др Разным аспектам проблем взаимоотношения языка и культуры, культурно маркированной лексики, универсального и культурно-специфического в коммуникации, национально-культурной специфики речевого общения посвящены работы В В Красных, В М Лейчик, В В Ощепковой и др Теоретические и методические основы языковой коммуникации исследуются в трудах Г В Колшанского, Э П Шубина и др
\
Проблемы обучения в контексте диалога культур рассматриваются в работах В С Библера, Е.И Пассова и др Вопрос о важности лингвострановедческого и социокультурного наполнения содержания обучения иностранным языкам представлен в работах Е М Верещагина, В Г. Костомарова, П В Сысоева, Г Д Томахина и др Использование иностранного языка в приложении к родной культуре в ходе межкультурного общения исследуется в работах В В Кабакчи.
Необходимость межкультурного профессионального становления специалиста, формирования вторичной языковой личности, повышения межкультурной компетенции студентов анализируются Т.Н. Астафуровой, О И Бурковой, Н Д Гальсковой, М Г Корочкиной, О Л Кузнецовой, Н В Паперной, О В Сыромясовым и др
Особую значимость в исследованиях Г В Елизаровой, О А Леонтович, 3 Н Никитенко, О М Осияновой, Н М Фирсовой и др приобретает проблема овладения культурным кодом языка, изучения культурного компонента языковых единиц и национальной специфики коммуникации В проводимых исследованиях показано, что полноценная реализация специалиста в профессиональном общении с иноязычным представителем связана с вопросами межкультурной коммуникации, что обусловливает необходимость разработки средств для их интеграции в процесс обучения иностранному языку на неязыковых факультетах.
В результате проведенного анализа психолого-педагогической литературы и научных исследований по проблемам соизучения языка и культуры выделены противоречия между
- потребностью общества в специалистах, способных к полноценному межкультурному профессиональному общению, и существующим монокультурным подходом к обучению иностранным языкам, не обеспечивающим осознание культурной многомерности мира и компетентного участия в межкультурном диалоге,
- важностью целенаправленной интеграции различных аспектов межкультурной коммуникации в практику преподавания иностранного языка на неязыковых факультетах и недостаточным учетом их значимости при подготовке студентов к иноязычному профессиональному общению
Таким образом, существующие в образовательной практике противоречия, обусловили обращение к теме исследования- «Педагогические условия подготовки студентов вуза к межкультурной коммуникации (на примере неязыковых факультетов)»
Проблема исследования заключается в выявлении совокупности педагогических условий, способствующих подготовке студентов неязыковых факультетов вуза к межкультурной коммуникации
Решение данной проблемы составляет цель исследования Объест исследования - образовательный процесс в вузе
Предмет исследования - межкультурная коммуникация студентов неязыковых факультетов
Гипотеза исследования. Подготовка студентов вуза к межкультурной коммуникации будет успешной, если
- образовательный процесс опирается на триаду концепции «диалога культур», культура— личность - диалог,
активное диалоговое взаимодействие является приоритетным ориентиром в создании языковой среды,
- в основу содержания обучения иностранному языку студентов неязыковых факультетов положена целостность профессионально-языковой, культурно-языковой и межкультурной подготовки,
- выбор форм и методов обучения ориентирован на их проблемный, познавательно-поисковый, эмоционально-поведенческий, культуроведческий характер,
- актуализация межкультурных знаний осуществляется в процессе внеаудиторной деятельности студентов, повышающей мотивацию к изучению иностранного языка
В соответствии с проблемой, целью, объектом, предметом и гипотезой исследования были определены следующие задачи
1 На основе анализа философской, психолого-педагогической, лингводидактической литературы определить сущностные характеристики межкультурной коммуникации как педагогического феномена
2 Разработать модель подготовки студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации
3 Выявить и апробировать педагогические условия, способствующие целенаправленной подготовке студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации
4 Выявить критериальные показатели уровней подготовки студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации
Теоретико-методологическую основу исследования составили основные философские положения о межличностном общении (ММ Бахтин, В С. Библер, М. Бубер), идеи классиков отечественной и зарубежной педагогики о роли языка, культуры и диалога в обучении (С.И Гессен, А. Дистервег, Я А Коменский, ИГ Песталоцци, К.Д Ушинский), теория системного (В.Г Афанасьев, ИВ Блауберг, А.И. Уемов) и деятельностного подходов (А Н Леонтьев, С.Л. Рубинштейн), психолого-педагогические положения о закономерностях развития личности в обучении и воспитании (Б Г Ананьев, И И Божович, Л С Выготский и др), концепции проектирования педагогических систем (В П Беспалько, Л Г Викторова, Н В Кузьмина), теория поэтапного формирования умственных действий (ПЯ Гальперин, Н Ф Талызина), концептуальные идеи личностно ориентированного подхода (Е В Бондаревская, Л В. Романюк, В В Сериков,
В А Ситаров, И С Якиманская), теория речевой деятельности (Н И. Жинкин, И А. Зимняя, А А Леонтьев)
Исследование также базируется на теоретических исследованиях в области межкультурной и языковой коммуникации (ЕМ Верещагин, Г В Елизарова, В.В Сафонова, ПВ. Сысоев, С Г Тер-Минасова, В П. Фурманова, Э. П Шубин и др ), трудах по теории и методике обучения иностранному языку (Н Д Гальскова, Р П. Мильруд, Е И Пассов, Г В Рогова, Е В Соловова), теоретических работах зарубежных исследователей по проблеме интеграции культуры в процесс обучения иностранному языку (N. Brooks, Т Сагг, С Kramsch, С Laffayette, Н Seelye)
Для решения поставленных задач и проверки сформулированной гипотезы был использован комплекс исследовательских методов теоретический анализ философской, историко-педагогической, психолого-педагогической, методической, лингводидактической литературы по проблеме исследования; анализ учебных программ и учебных пособий по английскому языку, педагогический мониторинг, беседа, интервьюирование, анкетирование, тестирование студентов, анализ результатов их деятельности, педагогический эксперимент, включающий констатирующий и формирующий этапы, качественный и количественный анализ данных эксперимента и их математическая обработка
Наиболее существенные результаты, полученные лично соискателем, их научная новизна:
конкретизировано представление о понятии «межкультурная коммуникация» как педагогическом феномене, способствующем созданию межкультурной направленности обучения, ориентированной на диалогичность субъектов педагогического общения в соответствии с нормами культуры изучаемого языка, на трансформацию содержания и форм организации учебного процесса,
- выявлены умения межкультурной коммуникации студентов, которые представляют собой действия, базирующиеся на межкультурной теоретической и практической подготовке студентов, выражающиеся в способности корректно формулировать мысли, используя адекватные языковые средства, анализировать национально-культурные особенности языка, принимать и правильно интерпретировать культурные особенности поведения собеседника, эмпатически и толерантно относиться к представителю другой культуры,
- уточнено содержание процесса обучения профессиональному общению на иностранном языке, дополненного совокупностью межкультурных знаний (культурно-языковых, процедурных, этнографических, историко-культурных);
- разработана и апробирована модель подготовки студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации, состоящая из следующих компонентов мотивационно-целевого, содержательного, организационно-процессуального, оценочно-результативного,
- определены педагогические условия, обеспечивающие подготовку студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации,
установлены критерии (культурно-языковой, культурно-информационный, речевой, посреднический, оценочный) и соответствующие критериальные показатели уровней подготовки студентов к межкулътурной коммуникации
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что
- осуществлено комплексное теоретическое исследование проблемы подготовки студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации,
- представлена и обоснована классификация умений межкультурной коммуникации студентов как способ распределения данных умений по видам деятельности, состоящая из блока когнитивных умений, включающего культурно-языковую и культурно-информационную составляющие, блока практических умений, включающего речевую и посредническую составляющие; блока оценочных умений, представленного диагностической и рефлексивной составляющими,
- обоснованы педагогические условия подготовки студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации, способствующие повышению уровня владения иностранным языком и готовности к межкультурному профессиональному общению
Практическая значимость исследования заключается в разработке учебных материалов для студентов неязыковых факультетов, методических рекомендаций по подготовке студентов к межкультурной коммуникации, программы спецкурса «Введение в межкультурную коммуникацию», комплекса лингводидактических тестов (лексических, страноведческих, речевых), которые могут применяться в практической деятельности преподавателей как гуманитарных, так и технических вузов Практические материалы исследования могут быть использованы при проведении факультативных занятий, курсов по выбору при написании рабочих программ, учебных планов, пособий
Достоверность результатов исследования и, сделанных на их основе выводов, обеспечиваются методологической обоснованностью исходных теоретических положений, комплексом теоретических и эмпирических методов, адекватных предмету, цели и задачам исследования, репрезентативностью объема выборок, длительностью исследования, проводимого с учетом изменяющихся условий, количественным и качественным анализом экспериментальных данных с применением методов математической статистики
На защиту выносятся следующие положения:
1. Межкультурная коммуникация как педагогический феномен, способствует созданию межкультурной направленности обучения, ориентированной на диалогичность субъектов педагогического общения в
соответствии с нормами культуры изучаемого языка, на трансформацию содержания и форм организации учебного процесса
2 Подготовка студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации обеспечивается реализацией модели, разработанной на основе системного, деятельностного, культурологического подходов, включающей следующие компоненты мотивационно-целевой, содержательный, организационно-процессуальный, оценочно-результативный
3. Комплекс педагогических условий эффективного функционирования модели подготовки студентов к межкультурной коммуникации включает
- организацию образовательного процесса на основе положений концепции «диалога культур», обеспечивающих саморазвитие личности студента, его интеграцию в системы мировой и национальной культур, познание собственной идентичности и понимание другого человека,
- создание языковой среды, способствующей «погружению» студентов в сферу иноязычной культуры,
целостность профессионально-языковой, культурно-языковой и межкультурной подготовки, которая положена в основу содержания обучения иностранному языку студентов неязыковых специальностей,
- применение активных форм и методов обучения (культуроведчески-ориентированных дискуссий, межкультурных тренингов, ролевых игр, методов кейс-стади и др), стимулирующих развитие у студентов корректности речи, представлений о межкультурной специфике общения,
- организацию внеаудиторной активности студентов посредством креативной работы в студенческом дискуссионном клубе, проведения встреч с носителями языка, участия в праздничных и конкурсных мероприятиях.
Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялась в Саратовском государственном социально-экономическом университете на гуманитарном факультете и в Российском государственном торгово-экономическом университете на учетно-финансовом факультете во время проведения практических занятий по профессиональному английскому языку Основные положения, выводы и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры педагогики и психологии высшей школы Московского гуманитарного университета, кафедры переводоведения и межкультурной коммуникации Саратовского социально-экономического университета, ежегодных внутривузовских конференциях в Российском государственном торгово-экономическом университете (2002), Саратовском государственном социально-экономическом университете (2003-2005), общероссийских научно-практических конференциях. «Проблемы межкультурной и профессиональной коммуникации» (Саратов, 2004) и «Проблемы теории и методики преподавания иностранных языков в экономическом вузе» (Сочи, 2005г), международных конференциях «Юридический и деловой английский лингвистические и образовательные аспекты» (Саратов, 2005), «Язык и культура в современном экономическом пространстве» (Саратов, 2006), «Высшее образование для XXI
века» (Москва, 2006), научной конференции аспирантов и докторантов Московского гуманитарного университета (Москва, 2006)
Исследование и его результаты нашли отражение в 14 научных публикациях автора
Этапы исследования. Исследование осуществлялось в три этапа в период с 2001 по 2006 годы
На первом этапе (2001 - 2002 гг) определялось состояние разработанности обсуждаемой проблемы в научной литературе, разрабатывался понятийный аппарат и протрамма исследования, проводилось наблюдение за практикой работы преподавателей по иностранному языку, формулировалась рабочая гипотеза, проводился констатирующий эксперимент, в ходе которого был продиагностирован начальный уровень подготовки студентов к межкультурной коммуникации
На втором этапе (2002 - 2004 гг) был проведен формирующий эксперимент, осуществлялась разработка, апробация и корректировка модели подготовки студентов к межкультурной коммуникации
На третьем этапе (2005 - 2006 гг) осуществлялась обработка, анализ и описание полученных результатов, продолжалось внедрение результатов исследования в практику работы высших учебных заведений города Саратова, завершалось оформление диссертационной работы
Структура диссертации работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы из 209 наименований и 10 приложений.
Во введении обосновывается актуальность темы диссертации, выделяются объект и предмет исследования, формулируется цель, гипотеза и задачи, раскрываются теоретико-методологическая основа, методы, этапы исследования, определяются научная новизна, теоретическое значение и практическая значимость, достоверность полученных результатов, содержатся положения, выносимые на защиту, приводятся сведения об апробации и внедрении полученных результатов
В первой главе «Теоретические основы исследования подготовки студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации» представлен теоретический анализ исследуемой проблемы как в исторической ретроспективе, так и в современных научных педагогических трудах; определяются основополагающие понятия, раскрывается сущность межкультурной коммуникации как педагогического феномена, выделяется совокупность межкультурных знаний и умений межкультурной коммуникации, обосновывается их авторская классификация; разрабатывается модель подготовки студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации
Во второй главе «Особенности подготовки студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации в процессе опытно-экспериментальной работы» описываются методы исследования, раскрывается
логика, содержание и основные этапы опытно-экспериментальной работы, описываются особенности методического обеспечения процесса подготовки студентов к межкультурной коммуникации, анализируются результаты
В заключении обобщены результаты проведенного теоретического и эмпирического исследования, сформулированы основные выводы и намечены перспективы дальнейшего изучения проблемы
В приложении представлен анкетный материал, страноведческие и лингводидактические тесты, рабочие материалы проводимого исследования
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Для системы языкового образования принципиальное значение имеет подготовка будущих специалистов к межкультурной коммуникации как гарантия успешного профессионального взаимодействия с иноязычным партнером
Проблематика межкультурной коммуникации имеет многовековую историю, динамику развития и тесно связана с такими вопросами как культура, язык, диалог, культурное своеобразие каждого народа Теоретические основы их изучения формировались в различных направлениях философской и педагогической мысли Философским основанием проблемы межкультурной коммуникации явились теории, обосновывающие диалогичность бытия, отношения «Я» и «ТЫ», значимость и ценность человеческого «Я», взаимосвязь языка и мышления (Аристотель, М Бубер, Р Декарт, И Кант, Г Лейбниц, Платон, Сократ)
Педагогические основы проблемы межкультурной коммуникации были заложены в трудах основателей научной педагогики, рассматривавших развивающее, воспитательное значение языка и культуры при формирования личности, а также указавших на необходимость соблюдения принципа культуросообразности в воспитании и образовательном процессе (Я Коменский, А Дистервег, И Песталоцци, К Д Ушинский и др )
В современных исследованиях решающая роль языка и культуры в развитии личности через межкультурное общение отражается в концепции вторичной языковой личности, представляющей проблемы формирования иноязычной коммуникативной компетенции (ИИ Халеева) и в концепции языкового поликультурного образования, определяющей вопросы культурного самоопределения личностей обучающихся посредством изучения языков международного общения (П В Сысоев)
Особую значимость в исследованиях Г В. Елизаровой, 3 Н Никитенко, О М Осияновой и др приобретают вопросы, связанные с интеграцией культурного компонента в процесс обучения иностранному языку как возможность улучшить языковую подготовку студентов Поскольку в языке отражается культура народа, то усвоение только внешней формы языка (что характерно для современного подхода к обучению иностранному языку) без учета внутренней формы, т е культурного компонента, приводит к серьезным
ошибкам в речи студентов, которые могут впоследствии стать причиной непонимания или даже конфликта.
Одним из возможных путей совершенствования процесса обучения иностранному языку на неязыковых факультетах является подготовка студентов к межкультурной коммуникации
В ходе исследования было установлено, что межкультурная коммуникация представляет собой сложное образование, это особая модель коммуникации, в которой национально-культурные особенности собеседников проявляются через вербальные элементы (лексические единицы, грамматические структуры, речевые акты), невербальные элементы (жесты, дистанцию и т д), стратегию общения (начало разговора, окончание разговора, выражение мнения, сомнения и т д)
Проведенный анализ показал, что специфика понятия «межкультурная коммуникация» как педагогического феномена связана с созданием межкультурной направленности обучения, которая требует трансформации содержания, проблемных, культуроведчески-ориентированных форм организации учебного процесса и обусловливает диалогичность субъектов педагогического общения в соответствии с нормами культуры изучаемого языка, влияющую на развитие личностных и профессиональных качеств и умений студентов
Процесс подготовки студентов к межкультурной коммуникации рассматривается в диссертации как последовательная и непрерывная смена этапов обучения межкультурному взаимодействию, в ходе которых студенты овладевают межкультурными знаниями и умениями межкультурной коммуникации
Для формирования когнитивной базы межкультурной коммуникации была выделена совокупность межкультурных знаний, способствующих развитию у студентов целостного представления о культуре страны изучаемого языка культурно-языковые знания (реалии, фразеологизмы, грамматические структуры и т д), процедурные знания (правила общения, этикета), этнокультурные знания (традиции, праздники, особенности национального характера), историко-культурные знания (о стране, ее истории)
В ходе межличностного взаимодействия у студентов формируются умения межкультурной коммуникации Проведенный теоретический анализ исследований Ж,Л. Витлина, И.А Зимней, Р.П Мильруд, С Л Рубинштейна, Т. Уильяме и др позволил заключить, что умения межкультурной коммуникации представляют собой осознанные действия, базирующиеся на межкультурной теоретической и практической подготовке студентов, характеризующиеся интегративным соотношением общих и специфических умений
Учитывая комплексность исследуемых умений, была разработана и обоснована классификация данных умений как способ их распределения по видам деятельности В структуре умений межкультурной коммуникации были
выделены три блока блок когнитивных умений, включающий культурно-языковую и культурно-информационную составляющие, блок практических умений, включающий речевую и посредническую составляющие, блок оценочных умений, представленный диагностической и рефлексивной составляющей (Рис 1)
Рис 1 Классификация умений межкультурной коммуникации по виду деятельности
Для осуществления эффективной подготовки студентов к межкультурной коммуникации требуется четкая организация , учитывающая все факторы в образовательном процессе В этой связи была разработана модель подготовки студентов к межкультурной коммуникации Данная модель основана на системном, деятельностном, культурологическом подходах и представляет процесс подготовки студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации как сложное многоуровневое образование, включающее мотивационно-целевой, содержательный, организационно-процессуальный, оценочно-результативный компоненты, взаимосвязь и целостность которых способствует овладению совокупностью межкультурных знаний и умений межкультурной коммуникации (Рис 2)
Системный подход позволяет рассматривать процесс подготовки студентов к межкультурной коммуникации как единую систему, для которой характерно наличие связей между ее компонентами Деятельностный подход дает возможность организовывать работу по подготовке студентов к межкультурной коммуникации в виде активного диалогового взаимодействия субъектов образовательного процесса Культурологический подход способствует освоению культурных ценностей, интеграции студентов в систему изучаемой культуры
Рис 2 Модель подготовки студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации
Мотивационно-целевой компонент связан с мотивацией на познание языка и культуры, а также отражает совокупность целей, объединяющих все компоненты модели
Содержательный компонент включает когнитивный, деятельностный и ценностный аспекты, представляющие знания, деятельность репродуктивного и креативного характера, а также ценности, базисные для межкультурной коммуникации, формирования ценностных ориентаций
Организационно-процессуальный компонент раскрывает деятельность преподавателя и выступает как фактор, обеспечивающий функционирование модели по подготовке студентов к межкультурной коммуникации, направленный на достижение принятых целей; содержит принципы процесса подготовки к межкультурной коммуникации (диалог культур, культурно-связанное соизучение иностранного и родного языков, культуроведческая обусловленность обучения, личностно-деятельностная направленность, этнографичность), комплекс активных методов, форм и средств обучения.
Оценочно-результативный компонент позволяет определить степень интеграции всех компонентов модели, отражает уровни и показатели подготовки студентов к межкультурной коммуникации
В соответствии со степенью овладения студентами межкультурными знаниями и умениями, были выделены творческий (высокий), конструктивный (средний) и репродуктивный (низкий) уровни подготовки к межкультурной коммуникации
Для объективной оценки уровней подготовки студентов к межкультурной коммуникации, были определены критерии (культурно-языковой, культурно-информационный, речевой, посреднический, оценочный)
Эффективное функционирование модели подготовки студентов к межкультурной коммуникации обеспечивается реализацией комплекса педагогических условий
- образовательный процесс опирается на триаду концепции «диалога культур»-культура- личность - диалог,
активное диалоговое взаимодействие является приоритетным ориентиром в создании языковой среды,
- в основу содержания обучения иностранному языку студентов неязыковых факультетов положена целостность профессионально-языковой, культурно-языковой и межкультурной подготовки,
- выбор форм и методов обучения ориентирован на их проблемный, познавательно-поисковый, эмоционально-поведенческий, культуроведчески-ориентированный характер,
- актуализация межкультурных знаний осуществляется в процессе внеаудиторной деятельности студентов, повышающей мотивацию к изучению иностранного языка
В ходе констатирующего эксперимента определялся исходный уровень подготовки студентов к межкультурной коммуникации студентов с помощью
лингводидактических и страноведческих тестов, коммуникативных заданий, анкет
В результате проведенных замеров установлено, что уровень подготовки к межкультурной коммуникации большинства (около 69%) студентов соответствует репродуктивному (низкому) Для них характерно выстраивание общения на иностранном языке без осознания культурной специфики, по правилам, принятым в своей культуре Они допускают много языковых и речевых ошибок, незнакомы с национально-культурными особенностями языка, культурными ценностями, опираются на знание своего языка, оценивают действия иноязычного собеседника в соответствии со сложившими стереотипами, обладают низкой мотивацией к познанию культуры
Студенты (около 30%) с конструктивным (среднем) уровнем подготовки к межкультурной коммуникации характеризуются тем, что в общении учитывают правила коммуникации и этикета, принятые в другой культуре Они свободно ведут беседу, но иногда под влиянием родного языка происходит интерференция, выражающаяся в отклонении от норм иностранного языка Студенты осознают и замечают культурные различия, но не всегда правильно выражают оценку поведения представителей другой культуры; им свойственна положительная мотивация на познание языка и культуры
Студенты (около 3%) с творческим (высоким) уровнем подготовки к межкультурной коммуникации способны свободно вести беседу, в ходе которой учитываются коммуникативные стратегии и правила этикета, свойственные другой культуре Они креативно используют знания, свободно владеют речевыми формулами, способны анализировать как языковые факты, так и национальную специфику поведения, проявляют устойчивый интерес к познанию иностранного языка и культуры.
Результаты констатирующего эксперимента представлены в гистограмме 1.
На этапе формирующего эксперимента была организована системная непрерывная подготовка студентов к межкультурной коммуникации студентов, в ходе которого учитывались все компоненты модели и педагогические условия, обеспечивающие эффективность учебно-познавательного процесса
Реконструированное содержание за счет интеграции межкультурных знаний позволило направить обучение иностранному языку в русло межкультурной ориентации
Проведение формирующего эксперимента было направлено на организацию языковой среды в виде диалогового взаимодействия, способствующего посредством постоянного обмена информацией и общения с другими субъектами образовательного процесса, формировать необходимые образцы поведения, ценностного суждения, языковых и коммуникативных навыков и умений Выстраиванию языковой среды способствовали средства обучения, активные формы и методы обучения, соединяющие освоение культурной составляющей языка и деятельность в смысловом контексте
С этой целью использовались культуроведчески-ориентированные ролевые игры, проблемные, эмоционально-поведенческие задания. При этом целесообразность использования тех или иных форм и методов обучения определялась этапом обучения На первом этапе формирующего эксперимента, характеризующемся первоначальным становлением межкультурных знаний и умений, приоритетными явились культурно-языковые, поисково-игровые, на втором этапе преобладают познавательно-поисковые, культуроведчески-ориентированные ролевые игры, на третьем этапе, приобретенные культурно-языковые, межкультурные знания позволяют использование более сложных технологий, таких как познавательно-исследовательские задания, культуроведчески-ориентированные дискуссии, метод кейсов, метод проектов и т д
Особый интерес вызывали культуроведчески-ориентированные игры, в которых создавались ситуации «встречи двух культур» Исследование показало, что данные задания способствуют применению на практике полученных межкультурных знаний и умений студентов, дают возможность студентам приобрести практический опыт взаимодействия с собеседником, освоить специфику национального поведения представителей изучаемой культуры, толерантно и эмпатически относиться к собеседнику
В ходе обучения иностранному языку межкультурная информация о социокультурной специфике иноязычного партнера, его концептуальной картины мира интегрировалась в общий контекст обучения, дополняя процесс подготовки к профессиональному языку Для успешного проведения эксперимента был разработан алгоритм процесса интеграции межкультурной информации в обучение иностранному языку (знакомство с темой -» тренировка -> применение -» оценка), который ориентирует преподавателя на последовательность действий, выбор форм и методов обучения Опираясь на данный алгоритм, преподаватель планирует виды деятельности, необходимые для формирования определенных умений, учитывает временные затраты на изучение конкретного вопроса
В процессе опытно-экспериментальной работы особое внимание уделялось внеаудиторной работе, подтвердившей ее образовательную и воспитательную значимость Среди разнообразных форм внеаудиторной работы следует отметить переводческие конкурсы, участие в заседаниях дискуссионного клуба, проведение культуроведческих викторин, встреч с носителями языка, вечеров, посвященных праздникам страны изучаемого языка. Разнообразные виды внеаудиторной работы способствовали расширению языковой среды и сферы применения межкультурных знаний и умений межкультурной коммуникации, приобретенных в обязательном курсе
На заключительной стадии экспериментальной работы проведена итоговая диагностика уровней подготовки к межкультурной коммуникации студентов контрольных и экспериментальных групп (Гистограмма 2),
показавшая повышение уровня подготовки студентов к межкультурной коммуникации.
Динамика подготовки к межкультурной коммуникации студентов контрольных и экспериментальных групп в ходе обучения иностранному языку отражена в таблице 1.
■ Экеисрнчгятчл кия и ; Коутролккля .
| > Эксдсрнид H~ri.it> вам Контроль идя |
Г:: г.. нлЙ
Внеокнй
Гистограмма I. Результаты анализа исходного уровня подготовки к меж культурной коммуникации (начальный срез)
Сррлний
Гистограмма 2. Результаты анализа измененного уровня подготовки к межкультурной коммуникации (итоговый срез)
Таблица 1,
Динамика подготовки студентов неязыковых факультетов к меж культурной коммуникации (сравнительный анализ результатов эксперимента)
Уровни подготовки студентов к межкультурной коммуникации
Низкий Средний Высокий
Этапы ЭГ КГ ЭГ КГ ЭГ КГ
экспе- кол- % кол- % кол- % кол- % кол- % кол- %
ри- во во во во во во
мента сту- сту- сту- сту- сту- сту-
ден- ден- ден- ден- ден- ден-
тов тов тов тов тов тов
Нача- 53 72,1 49 68,2 18 23,8 21 29,1 3 3,3 2 2,7
ло
Конец 7 9,5 27 37,5 49 66,2 36 50,0 18 24,3 9 12.5
Сопоставление данных, представленных в таблице 1, свидетельствует о существенном росте результатов в экспериментальных группах на конструктивном (среднем) и творческом (высоком) уровнях и резком снижении на репродуктивном (низком) уровне Что касается показателей контрольных групп, то они менее выражены по сравнению с результатами экспериментальных групп Результаты педагогического эксперимента свидетельствуют о том, что представленный комплекс педагогических условий достаточно продуктивно способствовал продвижению студентов к более высокому уровню подготовки к межкультурной коммуникации
Для оценки статистической значимости различий в уровнях подготовки в начале и конце эксперимента применялся критерий (хи квадрат), что доказало объективность и достоверность полученных результатов
В заключении сформулированы выводы по результатам исследования
1 В ходе исследования установлено, что проблема подготовки студентов к межкультурной коммуникации является актуальной в педагогической теории и практике и требует дальнейшей разработки Подтверждена необходимость и возможность подготовки студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации. Конкретизирована сущность межкультурной коммуникации как педагогического феномена, способствующем созданию межкультурной направленности обучения, ориентированной на диалогичность субъектов педагогического общения в соответствии с нормами культуры изучаемого языка, на трансформацию содержания и форм организации учебного процесса,
2. Уточнено содержание обучения профессиональному общению на иностранном языке, дополненного совокупностью межкультурных знаний (культурно-языковых, процедурных, этнографических, историко-культурных), определены умения межкультурной коммуникации, представляющие действия, базирующиеся на межкультурной теоретической и практической подготовке студентов, выражающиеся в способности анализировать национально-культурные особенности языка, корректно формулировать мысли, используя адекватные языковые средства, принимать и правильно интерпретировать культурные особенности поведения собеседника, эмпатически и толерантно относиться к собеседнику В качестве способа распределения исследуемых умений по видам деятельности была разработана классификация умений межкультурной коммуникации (блок когнитивных умений, блок практических умений, блок оценочных умений)
3. Модель подготовки студентов к межкультурной коммуникации студентов неязыковых специальностей, включает следующие компоненты, мотивационно-целевой, содержательный, организационно-процессуальный, оценочно-результативный, которые отражают совокупность знаний, умений, культурных ценностей, применения целенаправленного управления формированием межкультурной коммуникацией, соответствующих методических разработок, диагностических измерений
собственной идентичности, понимание человека другой культуры, активное диалоговое взаимодействие является приоритетным ориентиром в создании языковой среды, в основу содержания обучения иностранному языку студентов неязыковых факультетов положена целостность профессионально-языковой, культурно-языковой и межкультурной подготовки, выбор форм и методов обучения ориентирован на их активный, познавательно-поисковый, эмоционально-поведенческий, культуроведчески-ориентированный характер и стимулирует развитие у студентов корректности речи, представлений о межкультурной специфике общения, актуализация межкультурных знаний осуществляется в процессе внеаудиторной деятельности студентов, повышающей мотивацию к изучению иностранного языка
5. Для диагностики уровня подготовки студентов к межкультурной коммуникации используется комплекс взаимодополняющих методов, которые позволяют получить разносторонние данные об умениях, анализировать и корректировать ход процесса подготовки студентов к межкультурной коммуникации
6 Основными критериями определения уровня подготовки студентов к межкультурной коммуникации студентов выступают культурно-языковой, культурно-информационный, речевой, посреднический, оценочный Уровень подготовки к межкультурной коммуникации проявляется в способности устанавливать контакт с партнером во время беседы, учитывать и следовать правилам общения, этикета, при необходимости изменять тактику беседы, находить причины межкультурного непонимания или конфликта, понимать другую культуру, толерантно и эмпатически относиться к представителю другой культуры, стремиться находить способы взаимодействия
7 Данные, полученные в ходе проверки выдвинутой гипотезы, позволили сделать вывод о том, что внедрение в процесс обучения иностранному языку комплекса педагогических условий в рамках разработанной модели подготовки студентов к межкультурной коммуникации, способствовало существенному повышению роста их коммуникативных качеств, необходимых для будущей профессиональной деятельности, уровня владения иностранным языком и речевой культуры на иностранном языке, умений межкультурного взаимодействия
Полученные в итоге выполненной работы теоретические и эмпирические результаты дают основание для подтверждения правомерности выдвинутой гипотезы
Основные результаты исследования отражены в следующих публикациях:
1. Чекун O.A. Управленческо-организационный компонент педагогической системы формирования умений межкультурной языковой коммуникации студентов / Вестник Саратовского государственного аграрного университета им. Н. И. Вавилова. № 4. Вып. 2. 2006. С.165-166 (0,23 пл.).
2 Чекун О А Лингводидактические аспекты межкультурной коммуникации / Проблемы научного обеспечения образовательного процесса в условиях реформирования вузов межвузовский сборник научных статей -Саратов СВКИ ВВ МВД РФ, 2002 С 94-96 (0,16 п л)
3 Чекун О А Диалог культур в преподавании иностранных языков / Военное образование становление и перспективы его развития межвузовский сборник научных статей - Саратов СВКИ ВВ МВД РФ, 2002 С 145-147 (0,2 п л)
4 Чекун О А Межкультурная компетенция и новые технологии в обучении деловому иностранному языку / Современные проблемы и тенденции развития коммерции в регионе сборник научных статей -Саратов Издательство Латанова В П, 2002 С 199-202 (0,22 п л)
5 Чекун О А Межкультурное обучение в свете новой парадигмы образования / Социально-экономическое развитие России Проблемы, поиски, решения сборник научных трудов по итогам научно-исследовательской работы Саратовского государственного социально-экономического университета в 2003 году Ч1 Саратов Издат центр СГСЭУ, 2004 С 44-45 (0,19 п л )
6 Чекун О А Английская лексика сквозь призму межкультурной коммуникации / Проблемы межкультурной и профессиональной коммуникации материалы общероссийской науч практич конф. - Саратов СГСЭУ,2004 С 168-171 (0,22 пл)
7. Чекун О А Педагогические идеи как истоки формирования и развития межкультурной языковой коммуникации / Реализация тенденций глобализации в непрерывном образовании сборник научных статей -Саратов ФГОУ ВПО «Саратовский ГАУ», 2004 С 15-21 (0,28 п л )
8 Чекун О А Межкультурная языковая коммуникация в контексте диалоговой концепции культур / Реализация тенденций глобализации в непрерывном образовании сборник научных статей - Саратов ФГОУ ВПО «Саратовский ГАУ», 2004 С 21-25 (0,19 п л )
9 Чекун О А Модель педагогической системы формирования умений межкультурной языковой коммуникации студентов / Социально-экономическое развитие России сборник научных трудов по итогам научно-исследовательской работы Саратовского государственного социально-экономического университета в 2004 году Ч1 Саратов Издат центр СГСЭУ, 2005. С 19-20 (0,27 п л )
10 Чекун О А. Системный подход к проблеме формирования умений межкультурной языковой коммуникации / Юридический и деловой английский лингвистические и образовательные аспекты материалы международ науч практич конф - Саратов Изд-во Латанова В П , 2005 С 115-117 (0,18 п л )
11 Чекун О А К Вопросу об интеграции межкультурных знаний в процессе обучения иностранному языку / Проектирование инновационных процессов в социокультурной и образовательной сферах материалы 8-й
Международной научно-практической конференции г Сочи, 22-24 сентября 2005г. Сочи РИО СГУТиКД, 2005 220-223 (0,13 п л)
12 Чекун О А Принципы формирования умений межкультурной языковой коммуникации студентов / Пути совершенствования и развития профессиональной компетентности будущих офицеров межвузовский сборник научных статей - Саратов СВИ ВВ МВД России, 2006 С 176-181 (0,3 п л )
13 Чекун О А Экспериментальная работа по формированию умений межкультурной языковой коммуникации студентов / Пути совершенствования и развития профессиональной компетентности будущих офицеров межвузовский сборник научных статей - Саратов СВИ ВВ МВД России, 2006 С 168-175 (0,4 п л )
14. Чекун О А Педагогические условия формирования умений межкультурной языковой коммуникации студентов неязыковых факультетов // Научные труды московского гуманитарного университета Вып 75 Третья Международная научная конференция «Высшее образование для XXI века» М Изд-воМосГУ, 2006 С 145-151 (0,45 п л)
Подписано в печать » 2007
Формат 60x84 1/16 Объем 1,5 п л Тираж 100 экз Издательство ШОУ «Московский гуманитарный университет» 111395, г Москва, ул Юности, 5/1
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Чекун, Ольга Алексеевна, 2007 год
Введение.
Глава 1. Теоретические основы исследования подготовки студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации.
1.1. Межкультурная коммуникация как историко-педагогический феномен.
1.2. Подготовка студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации как интегративный компонент обучения иностранному языку.
1.3. Модель подготовки студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации.
Выводы по первой главе.
Глава 2. Особенности подготовки студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации в процессе опытно-экспериментальной работы.
2.1. Организация опытно-экспериментальной работы по подготовке студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации.
2.2. Анализ исходного уровня подготовки студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации.
2.3. Методическое обеспечение процесса подготовки студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации.
Выводы по второй главе.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Педагогические условия подготовки студентов к межкультурной коммуникации"
Актуальность исследования. В современном мире происходящие экономические и социально-культурные изменения способствуют росту межкультурной коммуникации, расширению сотрудничества в международных образовательных проектах, профессиональных контактов между представителями разных культур. Все это требует от специалиста профессиональной компетентности, неотъемлемыми показателями которой является свободное владение иностранным языком и нормами межкультурного общения. В этой связи при обучении иностранному языку приоритетное значение приобретает проблема подготовки студентов к межкультурной коммуникации как важное условие для их интегрирования в поликультурное общество.
Подготовка студентов к сотрудничеству с зарубежными партнерами, интеграция личности в системы мировой и национальных культур, интеллектуальное и коммуникативное развитие личности будущих специалистов как цель обучения нашли свое отражение в Государственном образовательном стандарте высшего и профессионального образования и Законе Российской Федерации «Об образовании». Декларация о создании европейской зоны высшего образования к 2010 году, принятая в рамках Болонского процесса, ориентирует на необходимость повышения уровня преподавания иностранных языков для обеспечения готовности студентов к жизни и деятельности в многоязычном мире.
Как показывает образовательная практика, современные подходы к обучению иностранному языку на неязыковом факультете недостаточно учитывают национально-культурную специфику языка и коммуникации, что приводит к частым смысловым и культурным сбоям в общении. В связи с этим перед высшей школой встает задача поиска подходов к обучению иностранным языкам, которые бы соответствовали изменяющимся запросам общества.
Анализ современной литературы по вопросам языкового образования свидетельствует о необходимости рассмотрения проблемы совершенствования обучения иностранным языкам в тесной связи с культурой и межкультурной коммуникацией. Научные исследования, проводимые в данном контексте, ведутся по комплексу направлений. Основные дидактические и лингвистические аспекты межкультурной коммуникации исследуются в трудах В.В. Сафоновой, С.Г. Тер-Минасовой, В.П. Фурмановой, И.И. Халеевой и др. Разным аспектам проблем взаимоотношения языка и культуры, культурно маркированной лексики, универсального и культурно-специфического в коммуникации, национально-культурной специфики речевого общения посвящены работы В.В. Красных, В.М. Лейчик, В.В. Ощепковой и др. Теоретические и методические основы языковой коммуникации исследуются в трудах Г.В. Колшанского, Э.П. Шубина и др.
Проблемы обучения в контексте диалога культур рассматриваются в работах B.C. Библера, Е.И. Пассова и др. Вопрос о важности лингвострановедческого и социокультурного наполнения содержания обучения иностранным языкам представлен в работах Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова, П.В. Сысоева, Г.Д. Томахина и др. Использование иностранного языка в приложении к родной культуре в ходе межкультурного общения исследуется в работах В.В. Кабакчи.
Необходимость межкультурного профессионального становления специалиста, формирования вторичной языковой личности, повышения межкультурной компетенции студентов анализируются Т.Н. Астафуровой, О.И. Бурковой, Н.Д. Гальсковой, М.Г. Корочкиной, O.JI. Кузнецовой, Н.В. Паперной, О.В. Сыромясовым и др.
Особую значимость в исследованиях Г.В. Елизаровой, О.А. Леонтович, З.Н. Никитенко, О.М. Осияновой, Н.М. Фирсовой и др. приобретает проблема овладения культурным кодом языка, изучения культурного компонента языковых единиц и национальной специфики коммуникации. В проводимых исследованиях показано, что полноценная реализация специалиста в профессиональном общении с иноязычным представителем связана с вопросами межкультурной коммуникации, что обусловливает необходимость разработки средств для их интеграции в процесс обучения иностранному языку на неязыковых факультетах.
В результате проведенного анализа психолого-педагогической литературы и научных исследований по проблемам соизучения языка и культуры выделены противоречия между:
- потребностью общества в специалистах, способных к полноценному межкультурному профессиональному общению, и существующим монокультурным подходом к обучению иностранным языкам, не обеспечивающим осознание культурной многомерности мира и компетентного участия в межкультурном диалоге;
- важностью целенаправленной интеграции различных аспектов межкультурной коммуникации в практику преподавания иностранного языка на неязыковых факультетах и недостаточным учетом их значимости при подготовке студентов к иноязычному профессиональному общению.
Таким образом, существующие в образовательной практике противоречия, обусловили обращение к теме исследования: «Педагогические условия подготовки студентов к межкультурной коммуникации (на примере неязыковых факультетов вуза)».
Проблема исследования заключается в выявлении совокупности педагогических условий, способствующих подготовке студентов неязыковых факультетов вуза к межкультурной коммуникации.
Решение данной проблемы составляет цель исследования.
Объект исследования - образовательный процесс в вузе.
Предмет исследования - межкультурная коммуникация студентов неязыковых факультетов.
Гипотеза исследования. Подготовка студентов неязыковых факультетов вуза к межкультурной коммуникации будет успешной, если:
- образовательный процесс опирается на триаду концепции «диалога культур»: культура- личность - диалог;
- активное диалоговое взаимодействие является приоритетным ориентиром в создании языковой среды;
- в основу содержания обучения иностранному языку студентов неязыковых факультетов положена целостность профессионально-языковой, культурно-языковой и межкультурной подготовки;
- выбор форм и методов обучения ориентирован на их проблемный, познавательно-поисковый, эмоционально-поведенческий, культуроведческий характер;
- актуализация межкультурных знаний осуществляется в процессе внеаудиторной деятельности студентов, повышающей мотивацию к изучению иностранного языка.
В соответствии с проблемой, целью, объектом, предметом и гипотезой исследования были определены следующие задачи.
1. На основе анализа философской, психолого-педагогической, лингводидактической литературы определить сущностные характеристики межкультурной коммуникации как педагогического феномена.
2. Разработать модель подготовки студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации.
3. Выявить и апробировать педагогические условия, способствующие целенаправленной подготовке студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации.
4. Выявить критериальные показатели уровней подготовки студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации.
Теоретико-методологическую основу исследования составили: основные философские положения о межличностном общении (М.М. Бахтин,
B.C. Библер, M. Бубер); идеи классиков отечественной и зарубежной педагогики о роли языка, культуры и диалога в обучении (С.И. Гессен, А. Дистервег, Я.А. Коменский, И.Г. Песталоцци, К.Д. Ушинский); теория системного (В.Г. Афанасьев, И.В. Блауберг, А.И. Уемов) и деятельностного подходов (А.Н. Леонтьев, C.JI. Рубинштейн); психолого-педагогические положения о закономерностях развития личности в обучении и воспитании (Б.Г. Ананьев, Л.И. Божович, Л.С. Выготский и др.), концепции проектирования педагогических систем (В.П. Беспалько, Л.Г. Викторова, Н.В. Кузьмина), теория поэтапного формирования умственных действий (П.Я. Гальперин, Н.Ф. Талызина); концептуальные идеи личностно ориентированного подхода (Е.В. Бондаревская, Л.В. Романюк, В.В. Сериков,
B.А. Ситаров, В.А. Сластенин, И.С. Якиманская); теория речевой деятельности (Н.И. Жинкин, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев).
Исследование также базируется на теоретических исследованиях в области межкультурной и языковой коммуникации (Е.М. Верещагин, Г.В. Елизарова, В.В. Сафонова, П.В. Сысоев, С.Г. Тер-Минасова, В.П. Фурманова, Э. П. Шубин и др.); трудах по теории и методике обучения иностранному языку (Н.Д. Гальскова, Р.П. Мильруд, Е.И. Пассов, Г.В. Рогова, Е.В. Соловова); теоретических работах зарубежных исследователей по проблеме интеграции культуры в процесс обучения иностранному языку (N. Brooks, Т. Сагг,
C. Kramsch, С. Laffayette, Н. Seelye).
Для решения поставленных задач и проверки сформулированной гипотезы был использован комплекс исследовательских методов: теоретический анализ философской, историко-педагогической, психолого-педагогической, методической, лингводидактической литературы по проблеме исследования; анализ учебных программ и учебных пособий по английскому языку; педагогический мониторинг, беседа, интервьюирование, анкетирование, тестирование студентов, анализ результатов их деятельности; педагогический эксперимент, включающий констатирующий и формирующий этапы, качественный и количественный анализ данных эксперимента и их математическая обработка.
Наиболее существенные результаты, полученные лично соискателем, их научная новизна: конкретизировано представление о понятии «межкультурная коммуникация» как педагогическом феномене, способствующем созданию межкультурной направленности обучения, ориентированной на диалогичность субъектов педагогического общения в соответствии с нормами культуры изучаемого языка, на трансформацию содержания и форм организации учебного процесса;
- выявлены умения межкультурной коммуникации студентов, которые представляют собой действия, базирующиеся на межкультурной теоретической и практической подготовке студентов, выражающиеся в способности корректно формулировать мысли, используя адекватные языковые средства, анализировать национально-культурные особенности языка, принимать и правильно интерпретировать культурные особенности поведения собеседника, эмпатически и толерантно относиться к представителю другой культуры;
- уточнено содержание процесса обучения профессиональному общению на иностранном языке, дополненного совокупностью межкультурных знаний (культурно-языковых, процедурных, этнографических, историко-культурных);
- разработана и апробирована модель подготовки студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации, состоящая из следующих компонентов: мотивационно-целевого, содержательного, организационно-процессуального, оценочно-результативного;
- определены педагогические условия, обеспечивающие подготовку студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации; установлены критерии (культурно-языковой, культурно-информационный, речевой, посреднический, оценочный) и соответствующие критериальные показатели уровней подготовки студентов к межкультурной коммуникации.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что:
- осуществлено комплексное теоретическое исследование проблемы подготовки студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации;
- представлена и обоснована классификация умений межкультурной коммуникации студентов как способ распределения данных умений по видам деятельности, состоящая из блока когнитивных умений, включающего культурно-языковую и культурно-информационную составляющие; блока практических умений, включающего речевую и посредническую составляющие; блока оценочных умений, представленного диагностической и рефлексивной составляющими;
- обоснованы педагогические условия подготовки студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации, способствующие повышению уровня владения иностранным языком и готовности к межкультурному профессиональному общению.
Практическая значимость исследования заключается в разработке учебных материалов для студентов неязыковых факультетов, методических рекомендаций по подготовке студентов к межкультурной коммуникации, программы спецкурса «Введение в межкультурную коммуникацию», комплекса лингводидактических тестов (лексических, страноведческих, речевых), которые могут применяться в практической деятельности преподавателей как гуманитарных, так и технических вузов. Практические материалы исследования могут быть использованы при проведении факультативных занятий, курсов по выбору, при написании рабочих программ, учебных планов, пособий.
Достоверность результатов исследования и сделанных на их основе выводов обеспечиваются методологической обоснованностью исходных теоретических положений; комплексом теоретических и эмпирических методов, адекватных предмету, цели и задачам исследования; репрезентативностью объема выборок; длительностью исследования, проводимого с учетом изменяющихся условий; количественным и качественным анализом экспериментальных данных с применением методов математической статистики.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Межкультурная коммуникация как педагогический феномен способствует созданию межкультурной направленности обучения, ориентированной на диалогичность субъектов педагогического общения в соответствии с нормами культуры изучаемого языка, на трансформацию содержания и форм организации учебного процесса.
2. Подготовка студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации обеспечивается реализацией модели, разработанной на основе системного, деятельностного, культурологического подходов, включающей следующие компоненты: мотивационно-целевой, содержательный, организационно-процессуальный, оценочно-результативный.
3. Комплекс педагогических условий, способствующий эффективной подготовки студентов к межкультурной коммуникации, включает:
- организацию образовательного процесса на основе положений концепции «диалога культур», обеспечивающих саморазвитие личности студента, его интеграцию в системы мировой и национальной культур, познание собственной идентичности и понимание другого человека;
- создание языковой среды, способствующей «погружению» студентов в сферу иноязычной культуры; целостность профессионально-языковой, культурно-языковой и межкультурной подготовки, которая положена в основу содержания обучения иностранному языку студентов неязыковых специальностей;
- применение активных форм и методов обучения (культуроведчески-ориентированных дискуссий, межкультурных тренингов, ролевых игр, методов кейс-стади и др.), стимулирующих развитие у студентов корректности речи, представлений о межкультурной специфике общения;
- организацию внеаудиторной активности студентов посредством креативной работы в студенческом дискуссионном клубе, проведения встреч с носителями языка, участия в праздничных и конкурсных мероприятиях.
Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялась в Саратовском государственном социально-экономическом университете на факультете экономики и менеджмента, на гуманитарном факультете и в Российском государственном торгово-экономическом университете на учетно-финансовом факультете во время проведения практических занятий по профессиональному английскому языку. Основные положения, выводы и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры педагогики и психологии высшей школы Московского гуманитарного университета, кафедры переводоведения и межкультурной коммуникации Саратовского социально-экономического университета; ежегодных внутривузовских конференциях в Российском государственном торгово-экономическом университете (2002), Саратовском государственном социально-экономическом университете (2003-2005); общероссийских научно-практических конференциях: «Проблемы межкультурной и профессиональной коммуникации» (Саратов, 2004), «Проблемы теории и методики преподавания иностранных языков в экономическом вузе» (Сочи, 2005); международных конференциях: «Юридический и деловой английский: лингвистические и образовательные аспекты» (Саратов, 2005), «Язык и культура в современном экономическом пространстве» (Саратов, 2006), «Высшее образование для XXI века» (Москва, 2006); научной конференции аспирантов и докторантов Московского гуманитарного университета (Москва, 2006).
Исследование и его результаты нашли отражение в 14 научных публикациях автора.
Этапы исследования. Исследование осуществлялось в три этапа в период с 2001 по 2006 годы.
На первом этапе (2001 - 2002 гг.) определялось состояние разработанности обсуждаемой проблемы в научной литературе, разрабатывался понятийный аппарат и программа исследования; проводилось наблюдение за практикой работы преподавателей по иностранному языку, формулировалась рабочая гипотеза, проводился констатирующий эксперимент, в ходе которого был продиагностирован начальный уровень подготовки студентов к межкультурной коммуникации.
На втором этапе (2002 - 2005 гг.) был проведен формирующий эксперимент; осуществлялась разработка, апробация и корректировка модели подготовки студентов к межкультурной коммуникации.
На третьем этапе (2005 - 2006 гг.) осуществлялась обработка, анализ и описание полученных результатов, продолжалось внедрение результатов исследования в практику работы высших учебных заведений города Саратова; завершалось оформление диссертационной работы.
Структура диссертации: работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы из 209 наименований и 10 приложений.
Заключение диссертации научная статья по теме "Общая педагогика, история педагогики и образования"
Выводы по второй главе
Проведенная опытно-экспериментальная работа осуществлялась на базе разработанной модели подготовки студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации студентов как прикладной основы совершенствования процесса обучения иностранному языку для подготовки студентов к межкультурному профессиональному общению.
Исходный уровень сформированности подготовки студентов к межкультурной коммуникации в контрольных и экспериментальных группах определялся на этапе констатирующего эксперимента с помощью лингводидактических и страноведческих тестов, коммуникативных заданий, анкет, которые выявили недостаточность сформированности когнитивных, практических и оценочных умений у студентов неязыковых факультетов.
Анализ опроса и бесед с преподавателями показал, что межкультурная информация и работа по • подготовке студентов к межкультурной коммуникации, связанная с развитием умений определять и анализировать культурный компонент языковых единиц, соотносить их с культурными ценностями, уместно употреблять речевые формулы, корректно вести межкультурный диалог, учитывая своеобразие собеседника, и т.д. носила бессистемный характер, проводилась на случайном дидактическом материале.
В этой связи на этапе формирующего эксперимента была организована системная непрерывная подготовка студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации, в ходе которой учитывались все компоненты модели и педагогические условия, обеспечивающие эффективность учебно-познавательного процесса. Логика построения образовательного процесса по подготовки студентов к межкультурной коммуникации состояла из трех этапов: первого (первоначальное становление межкультурных знаний и умений, создание языковой среды); второго (пополнение межкультурных знаний, преобразование усвоенного материала, расширение национально-культурного вокабуляра студентов); третьего, творческого (дальнейшее развитие корректности речи студентов, совершенствование умений межкультурной коммуникации).
В качестве ведущих форм и методов выступили активные методы обучения, соответствующие личностно ориентированной технологии, проблемные культуроведческие задания (поисково-игровые, познавательно-поисковые, культуроведчески - ориентированные ролевые игры, культуроведчески - ориентированные дискуссии), языковые упражнения, эмоционально-поведенческие задания.
Особое внимание уделялось внеаудиторной работе, которая строилась на базе творческой активности студентов, их участии в работе дискуссионного клуба, организации различных мероприятий на иностранном языке и способствовала расширению диапазона применения иностранного языка, актуализации знаний языкового материала, повышению мотивации к изучению иностранного языка.
Для успешного проведения эксперимента был разработан алгоритм процесса интеграции межкультурной информации в обучение иностранному языку. Межкультурные знания интегрировались в общий контекст обучения иностранному языку, обогащая и дополняя процесс подготовки к профессиональному общению на иностранном языке.
Положительная результативность проведенной опытно-экспериментальной работы подтвердилась качественным и количественным анализом серии контрольных замеров, выявившим выраженную динамику роста показателей в экспериментальных группах со значительным увеличением среднего и высокого уровней подготовки к межкультурной коммуникации студентов по сравнению с контрольными группами.
Полученные в ходе эксперимента результаты свидетельствуют о позитивном влиянии разработанной модели подготовки студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации. Было установлено улучшение речевой культуры на иностранном языке, способности рассматривать вещи и явления с позиции другой культуры, роста уровня коммуникативных качеств, необходимых для будущей профессиональной деятельности.
Заключение
Проведенный в работе теоретический анализ проблемы исследования выявил необходимость единства профессионально-языковой, культурно-языковой и межкультурной подготовки студентов неязыковых специальностей для успешного общения с представителями другой культуры. В практике современного обучения иностранным языкам на неязыковых факультетах превалирует страноведчески ограниченный, системно-структурный подход, не обеспечивающий адекватное владение языком и осознание культурной многомерности мира. В результате большинство современных выпускников неязыковых специальностей неспособны полноценно и эффективно использовать иностранный язык в межкультурном общении, что создает барьер для продуктивных профессиональных взаимодействий.
В настоящем исследовании осуществляется попытка преодолеть существующую проблему в обучении иностранным языкам за счет рассмотрения ее с позиций межкультурной коммуникации.
В ходе исследования было установлено, что межкультурная коммуникация представляет собой сложное образование, это особая модель коммуникации, в которой национально-культурные особенности собеседников проявляются через вербальные элементы (лексические единицы, грамматические структуры, речевые акты); невербальные элементы (жесты, интонацию, дистанцию и т.д.); стратегию общения (начала разговора, окончание разговора, выражение мнения, сомнения и т.д.).
В выполненной работе понятие межкультурная коммуникация рассматривалось с педагогических позиций. В данном ключе межкультурная коммуникация выступает как инструментарий, с помощью которого обеспечивается диалогичность педагогического общения, его субъект-субъектный характер, целостность подготовки к межкультурному профессиональному общению за счет интегрированного содержания и проблемных форм организации учебного процесса, становление личностных и профессиональных качеств и умений студентов.
Процесс подготовки студентов неязыковых факультетов к межкультурной коммуникации рассматривается как последовательная и непрерывная смена этапов обучения межкультурному взаимодействию, в ходе которых студенты овладевают межкультурными знаниями и умениями межкультурной коммуникации. •
В исследовании выделена совокупность межкультурных знаний, способствующих развитию у студентов целостного представления о культуре страны изучаемого языка.
Умения межкультурной коммуникации представляют собой действия, базирующиеся на межкультурной теоретической и практической подготовке студентов, выражающиеся в способности анализировать национально-культурные особенности языка, корректно формулировать мысли, используя адекватные языковые средства, принимать и верно интерпретировать культурные особенности поведения собеседника, толерантно и эмпатически относиться к представителю другой культуры.
Учитывая комплексность исследуемых умений, была разработана классификация умений межкультурной коммуникации как способ распределения данных умений по виду деятельности. В структуре умений межкультурной коммуникации выделены три блока: блок когнитивных умений, включающий культурно-языковую и культурно-информационную составляющие; блок практических умений, включающий речевую и посредническую составляющие; блок оценочных умений, представленный диагностической и рефлексивной составляющей.
Для того чтобы процесс подготовки студентов к межкультурной коммуникации был успешным, требуется четкое взаимодействие всех факторов образовательного процесса. В качестве основы организационной деятельности преподавателя выступает личностно ориентированный подход, признающий приоритетность личностного начала в образовании, ориентирующий на создание ситуаций, обеспечивающих взаимодействие и самореализацию участников образовательного процесса. Разработанный алгоритм ориентирует преподавателя на последовательность действий, выбор форм и методов обучения. Опираясь на данный алгоритм, преподаватель планирует виды деятельности, необходимые для формирования определенных умений, учитывает временные затраты на изучение конкретного вопроса.
Принципами подготовки студентов к межкультурной коммуникации являются принцип диалога культур, культурно-связанного соизучения иностранного и родного языков, культуроведческой обусловленности обучения, личностно-деятельностной направленности, этнографичности.
Среди методов и форм, наиболее подходящих для подготовки студентов к межкультурной коммуникации выступает комплекс активных методов и форм обучения, соответствующих личностно ориентированной технологии (культуроведчески-ориентированные игры, инсценизация, генерация идей или «мозговая атака», культуроведчески-ориентированные дискуссии). Предусматривается комплексное применение методов, форм и средств обучения посредством их оптимального сочетания.
Проведенная опытно-экспериментальная работа показывает, что для успешной подготовки студентов к межкультурной коммуникации необходимо, чтобы этот процесс осуществлялся системно, непрерывно, поэтапно, начиная с первого этапа, в ходе которого происходит первоначальное становление межкультурных знаний и умений и создание языковой среды, затем конструктивный этап - пополнение межкультурных знаний, преобразование усвоенного материала, расширение национально-культурного вокабуляра студентов и, заканчивая заключительным творческим этапом, нацеленным на дальнейшее развитие корректности речи студентов, совершенствование умений межкультурной коммуникации.
Проведенное исследование позволяет сделать выводы о некоторых наиболее важных условиях, повышающих эффективность подготовки студентов неязыковых вузов к межкультурной коммуникации:
- организация образовательного процесса на основе положений концепции «диалога культур», обеспечивающих саморазвитие личности студента, его интеграцию в системы мировой и национальной культур, познание собственной идентичности и понимание другого человека;
- активное диалогическое взаимодействие является приоритетным ориентиром в создании языковой среды; среда формирует в человеке определенную систему поведения, установку на определенные действия, оказывает влияние на языковую компетенцию, манеры, ценностные суждения, которые формируются в процессе обмена информацией во взаимодействии с другими; языковая среда в учебных условиях способствует погружению обучаемых в сферу иноязычной культуры, свободному выражению мыслей и чувств в процессе общения; равенству всех участников совместной деятельности;
- построение содержания обучения иностранному языку студентов неязыковых специальностей на основе целостности профессионально-языковой, культурно-языковой и межкультурной подготовки; интегративное содержание обучения иностранному языку, включающее не только знание профессионального языка, но и национально-культурную специфику языка, культуроведческие знания и особенности национальной коммуникации, позволит будущим специалистам корректно использовать языковые средства, адекватно интерпретировать поведение собеседника и успешно проводить деловые переговоры;
- применение активных форм и методов обучения (культуроведчески-ориентированных ролевых игр, дискуссий, методов кейс-стади и др.), стимулируют развитие у студентов корректности речи, восприимчивости иных ценностей, наблюдательности, представлений о межкультурной специфике общения;
- организация внеаудиторной активности студентов посредством креативной работы в студенческом дискуссионном клубе, проведении встреч с носителями языка, участия в .праздничных и конкурсных мероприятиях; внеаудиторная работа по иностранному языку способствует расширению языковой среды и сферы применения навыков и умений, приобретенных в обязательном курсе, расширению диапазона применения иностранного языка, актуализации знаний языкового материала, повышению мотивации к изучению иностранного языка, формированию мировоззрения студентов, развитию способностей студентов, организации студенческого досуга.
Представленный комплекс педагогических условий достаточно продуктивно способствовал продвижению студентов к более высокому уровню подготовки студентов к межкультурной коммуникации.
Сделанные в ходе исследования теоретические выводы и полученные эмпирические результаты подтверждают правомерность выдвинутой гипотезы.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Чекун, Ольга Алексеевна, Москва
1. Аверьянов, А. Н. Системное познание мира: Методологические проблемы / А. Н. Аверьянов. М.: Политиздат, 1985. - 263 с.
2. Агеев, В. Н. Семиотика / В. Н. Агеев. М.: Изд-во «Весь Мир», 2002. -256 с.
3. Алимов, В. В. Интерференция в переводе (на материале профессионально ориентированной межкультурной коммуникации и перевода в сфере профессиональной коммуникации) / В. В. Алимов. М.: КомКнига, 2005. -232 с.
4. Амонашвили, Ш. А. Личностно-гуманная основа педагогического процесса / Ш. А. Амонашвили. Минск: Университетское, 1990. - 560 с.
5. Ананьев, Б. Г. Психология чувственного познания / Б. Г. Ананьев. М.: Изд-во Академии Педагогических наук РСФСР, 1960. - 486 с.
6. Андреев, В. И. Интенсификация творческой деятельности студентов / В. И. Андреев. Казань: Изд-во Казанского университета, 1990. - 198 с.
7. Антология мировой философии в 4-х т. Т.1. М.: Изд-во социально-экономической лит-ры «Мысль», 1969. - 759 с.
8. Антология мировой философии в 4-х т. Т.2. М.: Изд-во социально-экономической лит-ры «Мысль», 1970. - 759 с.
9. Антология мировой философии в 4-х т. Т.З. М.: Изд-во социально-экономической лит-ры «Мысль», 1971. - 776 с.
10. Антология мировой философии в 4-х т. Т.4. М.: Изд-во социально-экономической лит-ры «Мысль», 1971. - 776 с.
11. Аристотель Об искусстве поэзии / Аристотель. М.: Гослитиздат, 1957. -183 с.
12. Аролович, А. В. Идеи Г. В. Лейбница об универсальном языке / А. В. Аролович // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2003. №4. - С. 68-77.
13. Астафурова, Т. Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально значимых ситуациях межкультурного общения: Лингвистический и дидактический аспекты: автореф. дис. . докт. пед. наук / Астафурова Татьяна Николаевна. М., 1997. - С. 26 - 33.
14. Афанасьев, В. Г. Системность и общество / В. Г. Афанасьев. М.: Политиздат, 1980.- 368 с.
15. Бабанский, Ю. К. Проблемы эффективности педагогических исследований: Дидактический аспект / Ю. К. Бабанский. М.: Педагогика, 1982. - 192 с.
16. Бахтин, М. М. Эстетика словесного творчества: сборник избранных трудов / М. М. Бахтин; примеч. С. С. Аверинцева, С. Г. Бочарова. М.: Искусство, 1979.-423 с.
17. Беседа с членом-корреспондентом АН СССР В. Г. Афанасьевым // Вопросы философии. 1973. - №3. - С. 133 - 136.
18. Беспалько, В. П. Основы теории педагогических систем / В. П. Беспалько. -Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1977. 304 с.
19. Беспалько, В.П. Системно-методическое обеспечение учебно-воспитательного процесса подготовки специалистов / В. П. Беспалько, Ю. Г. Татур. М.: Высшая школа, 1989. - 144 с.
20. Библер, В. С. Культура. Диалог культур: опыт определения / В. С. Библер // Вопросы философии. 1989. - №6. - С. 31 - 42.
21. Библер, В. С. Михаил Михайлович Бахтин или Поэтика культуры / В. С. Библер. -М.: Прогресс: Гнозис, 1991. 169 с.
22. Библер, В. С. От наукоучения к логике культуры: два философских введения в двадцать первый век / В. С. Библер. - М.: Изд-во политической литературы, 1991.-413 с.
23. Блауберг, И. В. Становление и сущность системного подхода / И. В. Блауберг, Э. Г. Юдин. М.: Наука, 1973. - 269 с.
24. Божович, JI. И. Проблемы формирования личности / Л. И. Божович. М.: Изд-во «Институт практической психологии», Воронеж: НПО «МОДЭК», 1995.-352 с.
25. Бондаревская Е. В. Гуманистическая парадигма личностно ориентированного образования / Е. В. Бондаревская // Педагогика. 1997. -№4.-С. 11-17.
26. Бондаревская, Е. В. Педагогическая культура как общественная и личная ценность / Е. В. Бондаревская // Педагогика. 1999. - № 3. - С. 37 - 43.
27. Борисенков, В. П. Вызовы современной эпохи и приоритетные задачи педагогической науки / В. П. Борисенков // Педагогика, 2004. №1. - С. 3 -10.
28. Борисова, М. А. К вопросу о расхождениях грамматических категорий в разных языковых культурах / М. А. Борисова // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2003. №4. - С. 91 - 103.
29. Бубер, Мартин. Я и Ты: пер с немецкого / Мартин Бубер; послесл. П. С. Гуревича. М.: Высшая школа, 1993. - 173 с. - (Библиотека философа).
30. Буркова, О. И. Подготовка учителя иностранного языка к межкультурной коммуникации в условиях педагогического колледжа: дис. канд. пед. наук / Буркова Ольга Ивановна. Киров, 2001. - 195 с.
31. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и грамматики / А. Вежбицкая; пер. с англ. А. Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 272 с.
32. Вежбицкая, А. Язык, культура и познание / А. Вежбицкая. М.: Русские словари, 1997.-410 с.
33. Вербицкая, Л. А. Глобализация и интернационализация в образовании и важность изучения иностранных языков / Л. А. Вербицкая // Мир русского языка. 2001. - №2. - С. 15 - 18.
34. Вербицкий, А. А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход /А. А. Вербицкий.-М.: Высшая школа, 1991.-207 с.
35. Верещагин, Е. М. Лингвострановедческая теория .слова / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1980. - 320 с.
36. Верещагин, Е. М. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М.: Изд-во Московского Университета, 1973. - 232 с.
37. Викторова, Л. Г. О педагогических системах / Л. Г. Викторова. -Красноярск: Изд-во КГУ, 1989. 101 с.
38. Виноградов, В. С. Перевод: Общие и лексические вопросы / В. С. Виноградов. Учебное пособие. 3-е изд. - М.: КДУ, 2006. - 240 с.
39. Виссон, Л. Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур / Линн Виссон; авторизованный пер. с англ. 2-е изд., испр. -М.: Изд-во «Р.Валент», 2003. - 192 с.
40. Витлин, Ж. Л. Навыки и умения в психологии и методика обучения языкам / Ж. Л. Витлин // Иностранные языки в школе. 1999. - №1. - С. 21 - 25.
41. Вопросы контроля обученности учащихся иностранному языку / под ред. А. А. Миролюбова. Обнинск: Титул, 2001. - 80 с.
42. Вульфсон, Б. Л. Сравнительная педагогика / Б. Л. Вульфсон, 3. А. Малькова. М.: Издательство «Институт практической психологии», Воронеж: НПО «МОДЭК», 1996.-256 с.
43. Выготский, Л. С. Мышление и речь / Л. С. Выготский. М.: «Лабиринт», 1996.-415 с.
44. Выготский, Л. С. Психология развития как феномен культуры / Л. С. Выготский. М.: Изд-во «Институт практической психологии», Воронеж: НПО «МОДЭК», 1996. -512 с.
45. Вяткин, Л. Г. Механизм реализации личностно ориентированного образовательного процесса: монография / Л. Г. Вяткин, А. А. Кармаев, О. Б. Капичникова. Балашов: Изд-во БГПИ, 1999. - 100 с.
46. Вяткин, JT. Г. Развитие познавательной самостоятельности и творческой активности педагога / Л. Г. Вяткин, А. Б. Ольнева. Саратов: Научная книга, 2001.-200 с.
47. Гаганова, О. К. Поликультурное образование в США: теоретические основы и содержание / О. К. Гаганова // Педагогика. 2005. - №1. - С. 86-95.
48. Гальперин, П. Я. Метод «срезов» и метод поэтапного формирования в исследовании мышления / П. Я. Гальперин // Вопросы психологии. 1966. -№4.-С. 128- 135.
49. Гальскова, Н. Д. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. М.: Издательский центр «Академия», 2004.-336 с.
50. Гейхман, Л. К. Интерактивное обучение общению как модель межкультурной коммуникации / Л. К. Гейхман // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2003. - №3. - С. 138 - 147.
51. Гер дер, И. Г. Избранные сочинения / И. Г. Гер дер. М.-Л.: Гослитиздат, 1959.-С. 270-274.
52. Геродот. История в девяти книгах / Геродот; под общ. ред. С. Л. Утченко; перевод и примечания Г. А. Стратановского. Л.: «Наука», Ленинградское отдел., 1972.-599 с.
53. Гессен, С. И. Основы педагогики. Введение в прикладную философию / С. И. Гессен. М.: «Школа-Пресс», 1995. - 448 с.
54. Городецкая, Л. А. Стратегия вежливости в английском языке в сопоставлении с русским / Л. А. Городецкая // Вторая Международная конференция «Россия и Запад», 28-30 ноября 1995г: Материалы. М., 1996. -С. 293-304.
55. Грабарь, М. И. Применение математической статистики в педагогических исследования: непараметрические методы / М. И. Грабарь, К. А. Краснянская. М.: Педагогика, 1977. - 136 с.
56. Гумбольдт, В. Язык и философия культуры / В. Гумбольдт. М.: Прогресс, 1985.-450 с.
57. Датэ, М. Теоретические основы обучения межкультурной коммуникации. В: Россия и Запад: диалог культур / М. Датэ // Вторая Международная конференция «Россия и Запад», 28 30 ноября 1995 г: материалы. - М., 1996.- Вып. 3.-С. 417-427.
58. Дахин, А. Н. Педагогическое моделирование: сущность, эффективность и . неопределенность / А. Н. Дахин // Педагогика. 2003. - №4. - С. 21 - 26.
59. Джонсон, Д. У. Тренинг общения и развития / Девид У. Джонсон; пер. с англ Е. И. Исениной. М.: Издательская группа «Прогресс», 2001. - 248 с.
60. Джуринский, А. Н. Поликультурное воспитание: сущность и перспективы развития / А. Н. Джуринский // Педагогика. 2002. - №10. - С. 93 - 97.
61. Дистервег, А. Избранные педагогические сочинения / А. Дистервег. М.: Государственное учебно-педагогическое изд-во министерства просвещения РСФСР, 1956.-372 с.
62. Дмитриев, Г. Д. Многокультурное образование / Г. Д. Дмитриев. М.: «Народное образование», 1999. - 208 с.
63. Дьюи, Дж. Демократия и образование: Пер. с англ. / Дж. Дьюи. М.: Педагогика-Пресс, 2000. - 384 с.
64. Елизарова, Г. В. Культура и обучение иностранным языкам / Г. В. Елизарова. СПб.: КАРО, 2005. - 352 с.
65. Елизарова, Г. В. Культурологическая лингвистика (Опыт исследования понятия в методических целях) / Г. В. Елизарова. СПб.: Изд-во «Бельведер», 2000. - 140 с.
66. Ерасов, Б. С. Социальная культурология / Б. С. Ерасов. 3-е издание, доп. и перераб. - М.: Аспект Пресс, 2000. - 591 с.
67. Жинкин, Н. И. Речь как проводник информации / Н. И. Жинкин. М.: Изд-во «Наука», 1982.- 157 с.
68. Загвязинский, В.И. Методология и методика дидактического исследования / В. И. Загвязинский. М.: Педагогика, 1982. - 162 с.
69. Зимняя, И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке / И. А. Зимняя. 2-е изд. - М.: Просвещение, 1995. -160 с.
70. Зимняя, И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе / И. А. Зимняя. -М.: Просвещение, 1991. 222 с.
71. Ильина, Т. А. Структурно-системный подход к организации обучения / Т. А. Ильина. М.: Знание, 1972. - 88 с.
72. Ильясов, И. И. Структура процесса учения / И. И. Ильясов. Изд-во Московского университета, 1986. - 199 с.
73. Ингенкман, К. Педагогическая диагностика / К. Ингенкман. М.: Педагогика, 1991.- 240 с.
74. Кабакчи В. В. Теория и практика внешнекультурной коммуникации / В. В. Кабакчи // Коммуникативный и номинативный аспекты единиц языка: сб. науч. тр. Ленинград: Ленинград. Государ. Педагог. Ин-т имени А. И. Герцена, 1989.-С. 13-23.
75. Казакова, Т. А. Художественный перевод. Теория и практика / Т. А. Казакова. СПб.: ООО «Инъязиздат», 2006. - 544 с.
76. Кант, И. Собрание сочинений: В 8 т. Т. 6.: Религия в пределах только разума. Метафизика нравов / Иммануил Кант. М.: Чоро, 1994. - 612 с.
77. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1987.-261 с.
78. Китайгородская, Г. А. Интенсивное обучение иностранным языкам: теория и практика / Г. А. Китайгородская. М.: Русский язык, 1992. - 254 с.
79. Клюев, Е. В. Речевая коммуникация / Е. В. Клюев. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2002.-320 с.
80. Ковшова, М. JI. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц: автореф. дис. . канд. филол. наук / Ковшова Мария Львовна. М.,1996.-22 с.
81. Коккота, В. А. Лингводидактическое тестирование: научно-теоретическое пособие / В. А. Коккота. М.: Высшая школа, 1989. - 127 с.
82. Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и языке / Г. В. Колшанский. Москва: «Наука», 1990. - 108 с.
83. Коменский, Я. Избранные педагогические сочинения (в двух томах) / Я. Коменский. М.: «Педагогика», 1982. - Т.2. - 656 с.
84. Коротаева, Е. В. Актуальные понятия современной педагогики / Е. В. Коротаева, А. А. Симонова // Педагогика. 2003. - №7. - С.44-60.
85. Корочкина, М. Г. Формирование межкультурной компетенции в техническом университете (английский язык): автореф. дис. . канд. пед. наук / Корочкина Марина Григорьевна. Таганрог, 2000. - 20 с.
86. Коул, М. Культурно-историческая психология: наука будущего / М. Коул; перев. с англ. Ю. И. Турчаниновой, Э. Н. Гусинского; научн. ред. Н. Н. Корж СПб.: - М.: «Когито - Центр», Изд-во «Институт психологии РАН»,1997.-432 с.
87. Краевский, В. В. Научное исследование в педагогике и современность / В.
88. B. Краевский // Педагогика. 2005. - № 2. - С. 13 - 20.
89. Краевский, В. В. Предметное и общепредметное в образовательных стандартах / В. В. Краевский, А. В. Хуторской // Педагогика. 2003. - №2.1. C.3-10.
90. Красных, В. В. Этнопсихология и лингвокультурология: курс лекций / В. В. Красных. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284 с.
91. Крижанская, Ю. С. Грамматика общения / Ю. С. Крижанская, В. П. Третьяков. Л.: Изд-во Ленинград, ун-та, 1990. - 208 с.
92. Крутецкий, В. А. Психология подростка / В. А. Крутецкий. М.: Изд-во «Просвещение», 1965. - 315 с.
93. Кузнецова, О. JI. Межкультурная коммуникация в практике преподавания русского языка финским учащимся: дис.канд. пед. наук / Кузнецова Ольга Леонтьевна. СПб., 2000. - 303 с.
94. Кузьмин, В. П. Место системного подхода в современном научном познании и марксистской методологии / В. П. Кузьмин // Вопросы философии. 1980. - №1. - С. 55 - 73.
95. Кузьмина, Н. В. Методы исследования педагогической деятельности / Н. В. Кузьмина. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1970. - 114 с.
96. Кучера, 3. Путь к будущему человечества / 3. Кучера // Материалы Международного симпозиума к 400-летию со дня рождения Я. А. Коменского, Москва, 1990: Человек культура - общество в концепциях Яна Амоса Коменского. - М., 1997. - С. 80 - 84.
97. Ларина, Т. В. Выражение побуждения как переводческая проблема: Особенности английского и русского коммуникативного поведения / Т. В. Ларина // Мосты. 2004. - №2. - С. 63 - 69.
98. Ларченко, С. Г. Межкультурные взаимодействия в историческом процессе / С. Г. Ларченко, С. Н. Еремин. Новосибирск: «Наука», Сибирское отделение, 1991.-171 с.
99. Лебедева И. П. Математическое моделирование в педагогическом исследовании / И. П. Лебедева // Педагогика. 2002. - № 10. - С. 29 - 37.
100. Левина, И. И. Формирование общеинтеллектуальных умений старшеклассников / И. И. Левина, Ф. Б. Сушкова. М./Воронеж: Изд-во Московского психолого-социального института/Изд-во НПО «МОДЭК», 2004. - 144 с.
101. Леднев, В. С. Содержание образования / В. С. Леднев. М.: Высшая школа, 1989.-360 с.
102. Лейбниц, Г. В. Новые опыты о человеческом разумении автора системы предустановленной гармонии / Г. В. Лейбниц // Соч.: В 4 т. М., 1983. - Т.2. -С. 289-295.
103. Лейчик, В. М. Отношения между культурой и языком: общие функции / В. М. Лейчик // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2003. №2. - С. 17-28.
104. Леонтович, О. А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения: монография / О. А. Леонтович. Волгоград: Перемена, 2002. -435 с.
105. Леонтьев, А. А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической деятельности: избранные психологические труды / А. А. Леонтьев. -М./Воронеж: Московский психолого-социальный институт/НПО «МОДЭК», 2001.-448 с.
106. Леонтьев, А. Н. Деятельность. Сознание. Личность / А. Н. Леонтьев. М.: Политиздат, 1975. - 304 с.
107. Лернер, И. Я. Дидактическая система методов обучения / И. Я. Лернер. -М.: «Знание», 1976. 64 с.
108. Лотман, Ю. М. Избранные статьи: 3 т. Т. 1: Статьи по семиотике и типологии культуры / Ю. М. Лотман. - Таллинн: Александра, 1992. - 479 с.
109. Льюис, Р. Д. Деловые • культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию: пер. с англ. / Р. Д. Льюис. М.: Дело, 1999.-440 с.
110. Маркова, А. К. Формирование мотивации учения / А. К. Маркова, Т. А. Матис. М.: «Просвещение», 1990. - 192 с.
111. Маслова, В. А. Лингвокультурология / В. А. Маслова. М.: Издат. центр «Академия», 2001. - 208 с.
112. Маслоу, А. Г. Дальние пределы человеческой психики / Абрахам Маслоу; перев. с англ. А. М. Татлыдаевой; научн. ред., вступ. статья и коммент. Н. Н. Акулиной. СПб.: Издат. группа «Евразия», 1997. - 430 с.
113. Мескон, М. Основы менеджмента: пер. с англ. / М. Мескон, М. Альберт, Ф. Хедоури. М.: Дело ЛТД, 1995. - 704 с.
114. Милославская, С. К. Межкультурная коммуникация в сфере задач межкультурной коммуникаций / С. К. Милославская // Мир русского слова. -2001.-№4.-С. 11-14.
115. Мильруд, Р. П. Навыки и умения в обучении иноязычному говорению / Р. П. Мильруд // Иностранные языки в школе. 1999. - № 1. - С. 26 - 34.
116. Мильруд, Р. П. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам / Р. П. Мильруд, И. Р. Максимова //Иностранные языки в школе. 2000. - №4. - С.9-15.
117. Мильруд, Р. П. Методика преподавания английского языка. English Teaching Methodology / Р. П. Мильруд. М.: Дрофа, 2005. - 253 с.
118. Никитенко, 3. Н. К проблеме выделения культурного компонента в содержании обучения английскому языку в начальной школе / 3. Н. Никитенко, О. М. Осиянова // Иностранные языки в школе. 1993. -№3.-С. 5-10.
119. Никитенко, 3. Н. О содержании национально-культурного компонента в обучении английскому языку младших школьников / 3. Н. Никитенко, О. М. Осиянова // Иностранные языки в школе. 1994. №5. - С. 4-10.
120. Олешков, М. Ю. Содержание образования: проблемы формирования и проектирования / М. Ю. Олешков // Педагогика. 2004. - №6. - С. 31 - 38.
121. Основы теории коммуникации / под ред. проф. М. А. Василика. М.: Гардарики, 2003.-615 с.
122. Ощепкова, В. В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии / В. В. Ощепкова. М./СПб.: ГЛОССА/КАРО, 2004.-336 с.
123. Паперная, Н. В. Формирование готовности будущего учителя к межкультурной коммуникации: дис. . канд. пед. наук / Паперная Нина Васильевна. Армавир, 2002. - 215 с.
124. Пассов, Е. И. Диалог культур: социальный и образовательный аспекты / Е. И. Пассов. режим доступа: http://www.learming-russian /gramota.ru /iournals.html?m =mirrs&n=2001-04 &id=237
125. Пассов, E. И. Развитие индивидуальности как цель иноязычного образования / Е. И. Пассов. режим доступа: http://www.1earming-russian/gramota.ru /iournals.html?m=mirrs&n=2001 -04 &id=207
126. Пассов, E. И. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества / Е. И. Пассов, В. П. Кузовлев, В. С. Коростелев // Иностранные языки в школе. 1987. - №6. - С. 29 - 33.
127. Педагогика: педагогические теории, системы, технологии / С. А. Смирнов, И. Б. Котова, Е. Н. Шиянов и др.; под ред. С. А. Смирнова. 4-е изд., испр. - М.: Издат. центр «Академия», 2001. - 512 с.
128. Педагогическое наследие: Коменский Я. А., Локк Д., Руссо Ж.-Ж., Песталоцци И. Г. / Сост. В. М; Кларин, А. Н. Джуринский. М.: Педагогика, 1987. - 416 с. - (Б-ка учителя).
129. Персикова, Т. Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура / Т. Н. Персикова. М.: «Логос», 2002. - 224 с.
130. Платон. Диалоги: перевод с древнегреческого / Платон; ред. и авт. вступит статьи А. Ф. Лосев; авт. примеч. А. А. Тахо-Годи. М.: Мысль, 1986. - 607 с.
131. Платон. Сочинения: В 3 т. Т.1. / Платон; под общ. ред. А. Ф. Лосева. М.: Мысль, 1968.-623 с.
132. Полат Е. С. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования / Е. С. Полат, М. Ю. Бухаркина, М. В. Моисеева, А. Е. Петров. М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 272 с.
133. Почепцов, Г. Г. Теория коммуникации: монография / Г. Г. Почепцов. -М./Киев: Издательство «Рефл-бук»/«Ваклер», 2001. 656 с.
134. Пульбере, А. И. Мониторинг качества знаний в условиях личностно ориентированного образования / А. И. Пульбере // Педагогика. 2005. - № 9.-С. 33 -36.
135. Райхштейн, А. Д. Национально-культурный аспект интеркоммуникации /
136. A. Д. Райхштейн // Иностранные языки в школе. 1986. - №5. - С. 10-14.
137. Рогова, Г. В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Г.
138. B. Рогова, Ф. М. Рабинович, Т. Е. Сахарова М.: Просвещение, 1991. -287 с.
139. Роджерс, К. Р. Взгляд на психотерапию. Становление человека: Пер. с англ. / К. Р. Роджерс. М.: Издат. группа «Прогресс», «Универс», 1994. -480 с.
140. Романюк, JI. В. Гуманистическая традиция как историко-педагогический феномен: теоретико-методологический анализ / JI. В. Романюк. Киров: Изд-во ВГПУ, 2002.- 116 с.
141. Рот, Ю. Встречи на грани культур / Ю. Рот, Г. Коптельцева. Калуга: ООО «Полиграф-Информ», 2001. - 188 с.
142. Рубинштейн, С. JI. Основы общей психологии / С. JL Рубинштейн; сост., комент. и послесл. А. В. Брушлинского, К. А. Абульхановой- Славской. -СПб.:; М.; Харьков; Минск: Питер, 2000. 705 с.
143. Руденко, В. Н. Культурологические основания целостности содержания высшего образования / В. Н. Руденко // Педагогика. 2004. - №1. - С. 42 -48.
144. Садохин, А. П. Теория и практика межкультурной коммуникации / А. П. Садохин. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2004. - 271 с. - (Серия «Cogito ergo sum»).
145. Сафонова, В. В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций / В. В. Сафонова. Воронеж: ИСТОКИ, 1996.-237 с.
146. Сафонова, В. В. Культуроведение в системе современного языкового образования / В. В. Сафонова // Иностранные языки в школе. 2001. - №3.1. C. 17-24.
147. Сафонова, В. В. Проблемы социокультурного образования в языковой педагогике / В. В. Сафонова // Культуроведческие аспекты языковогообразования: сб. науч. тр. / под ред. проф. В. В. Сафоновой. М.: «Еврошкола», 1998. - С. 27 - 35.
148. Сенновский, И. Б. Управленческая деятельность учителя / И. Б. Сенновский // Педагогика. 2004. - №2. - С.48 - 54.
149. Сенько, Ю. В. Образование всегда накануне себя / Ю. В. Сенько // Педагогика. 2004. - №5. - С. 22 - 29.
150. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Эдвард Сепир; пер. с англ. Под ред. и с предисл. с. 5 25. А. Е. Кибрика. - М.: Прогресс. Изд. группа «Универс», 1993. - 654 с.
151. Сериков В. В. Личностный подход в образовании: концепция и технологии: монография / В. В. Сериков. Волгоград: Перемена, 1994. -152 с.
152. Ситаров, В. А. Психолого-педагогические проблемы формирования социально активной личности / В. А. Ситаров; науч. ред. В. А. Сластенин. -М.: МГПИ, 1988.-64 с.
153. Ситнов, Ю. А. Грамматические знания, навыки и умения в свете теории когнитивизма / Ю. А. Ситнов // ИЯШ. 2005. - № 7. - С. 42 - 48.
154. Сластенин, В. А. Сластенин / В. А. Сластенин. М.; Издательский Дом МАГИСТР-ПРЕСС, 2000. - 488 с.
155. Соловова, Е. Н. Методика обучения иностранным языкам / Е. Н. Соловова. М.: Просвещение, 2002. - 239 с.
156. Сухомлинский, В. А. Избранные произведения в пяти томах / В. А. Сухомлинский. Киев: Радянська школа, 1980. - Т.5. - 678 с.
157. Сыромясов, О. В. Формирование межкультурной профессиональной компетенции специалиста на основе иноязычного текста: дисс. . канд. пед. наук / Сыромясов Олег Владимирович. М., 2000. - 160 с.
158. Сысоев, П. В. Концепция языкового поликультурного образования (на материале культуроведения США): Монография / П. В. Сысоев. М.: Изд-во «Еврошкола», 2003. - 406 с.
159. Сысоев, П. В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка / П. В. Сысоев // Иностранные языки в школе. 2001. - №4. - С. 12-18.
160. Тайлор, Э. Б. Первобытная культура. Пер. с англ. / Э. Б. Тайлор. М.: Политиздат, 1989. - 573 с.
161. Талызина, Н. Ф. Теория поэтапного формирования умственных действий и проблема развития мышления / Н. Ф. Талызина // Советская педагогика. -1967.-№1. С. 28-32.
162. Тер-Минасова, С. Г. Язык .и межкультурная коммуникация / С. Г. Тер-Минасова. М.: Слово/Slovo, 2000. - 624 с.
163. Тер-Минасова, С. Г. Личность, язык, культура / С. Г. Тер-Минасова // Современные теории и методики обучения иностранным языкам / Под общ. ред. Л. М. Федоровой, Т. И. Рязанцевой. М.: Изд-во «Экзамен», 2004. -320 с.
164. Тестов, В. А. Стратегия обучения в современных условиях / В. А. Тестов // Педагогика. 2005. - №7. - С. 12 - 18.
165. Толпа, Д. В. К вопросу о классификации факторов успешности педагогического процесса / Д. В. Толпа. режим доступа: http: //res.krasu.ru /paradiqma/2/5 .htm
166. Томахин, Г. Д. Лингвострановедение: что это такое? / Г. Д. Томахин // Иностранные языки в школе. 1996. - №6. - С. 22 - 27.
167. Третьяков, П. И. Управление школой по результатам: практика педагогического менеджмента / П. И. Третьяков. М.: Новая школа, 1997. -288 с.
168. Уемов, А. И. Системный подход и общая теория систем / А. И. Уемов. -М.: Мысль, 1978.-272 с.
169. Узнадзе, Д. Н. Психология установки / Д. Н. Узнадзе. СПб.: Питер, 2001. -416с.
170. Уорф, Б. Отношение норм поведения и мышления к языку. Пер. с англ. JI.
171. H. Натан и Е. С. Турковой / Б. Уорф // Новое в лингвистике. 1960. - Вып.1.-С. 131-176.
172. Усова, А. В. Формирование у учащихся учебных умений / А. В. Усова, А. А. Бобров. М.: Издательство «Знание», 1987. - 80 с.
173. Ушинский, К. Д. Избранные педагогические сочинения / К. Д. Ушинский. М.: Учпедгиз, 1945. - 566 с.
174. Ушинский, К. Д. Собрание сочинений т. 2 / К. Д. Ушинский. M.-JL: Акад. пед. наук РСФСР, 1948. - 656 с.
175. Фирсова, Н. М. Языковая вариативность и национально-культурная специфика речевого общения в испанском языке / Н. М. Фирсова. М.: Издательство РУДН, 2000. - 128 с.
176. Франкл, В. Человек в поисках смысла: Сборник: пер. с англ. и нем. / В. Франкл; под общ. ред. JI. Я. Гозмана и Д. А. Леонтьева; авт. вступ. ст. Д. А. Леонтьев. М.: Прогресс, 1990. - 368 с.
177. Фромм, Э. Психоанализ и этика / Э. Фромм. М.: Республика, 1993. -415 с.
178. Фурманова, В. П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков: дис.д-ра пед. наук / Фурманова Валентина Павловна. М., 1995. - 475 с.
179. Фурманова, В. П. Межкультурная коммуникация и преподавание иностранных языков / В. П. Фурманова // Вторая Международная конференция «Россия и Запад», 28-30 ноября 1995г: Материалы. М., 1996. -С. 236-242.
180. Хайруллин, В. И. Лингвокультурологические и когнитивные аспекты перевода: автореф. дис. . докт. филол. наук / Хайруллин Владимир Ихсанович. М., 1995. - 46 с.
181. Халеева, И. И. Тендер в теории и практике обучения межъязыковой коммуникации / И. И. Халеева // Доклады Первой Международной конференции «Гендер: язык, культура, коммуникация». Москва, 2001. - С. 7-8.
182. Хотинец, В. Ю. Этническое самосознание: научное издание / В. Ю. Хотинец. СПб.: Алетейя, 2000. - 240 с.
183. Ценностно-мотивационные ориентации студентов вузов в современной России (К проблеме мониторинга качества образования) / Сб. статей под ред. проф. И. А. Зимней.- М.: Исследоват. Центр проблемы качества подготовки специалистов, 2000. 88 с.
184. Цатурова И. А. Идеи диалоговой концепции культуры как методологическая основа языкового образования / И. А. Цатурова // Вторая Международная конференция «Россия и Запад», 28-30 ноября 1995г: Материалы. М., 1996. - С. 349 - 354.
185. Цицерон, М. Т. Избранные сочинения: Пер. с латин. / Марк Тулий Цицерон. М.: «Художественная литература», 1975. - 454 с.
186. Шубин, Э. П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам / Э. П. Шубин. М.: «Просвещение», 1972. - 350 с.
187. Экономакис, Э. Какие мы разные! Проблемы взаимопонимания, перевода и общения между русскими и теми, для кого английский язык является родным / Эвел Экономакис. СПб.: КАРО, 2001. - 224 с.
188. Юдин, Э. Г. Системный подход и принцип деятельности / Э. Г. Юдин. -М.: Наука, 1978.-390 с.
189. Якиманская, И. С. Принципы построения образовательных программ и личностное развитие учащихся / И. С. Якиманская // Вопросы психологии. -1999.-№3.-С. 39-47.
190. Якобсон, Р. Избранные работы / Р. Якобсон. М.: «Прогресс», 1985. -455 с.
191. Anker, W. P. The Joy of Watching Others Learn: An Interview with Diane Larsen Freeman / W. P. Anker // Forum. - October 2001. - Vol. 39, №4. - P. 2 -9.
192. Bennett, M. J. Towards Ethnorelativism: a developmental model of intercultural sensitivity / M. J. Bennett // Paiqe M. (ed.) Cross-cultural orientation: new conceptualization and applications. New York: University Press of America, 1986.-346 p.
193. Brooks, Nelson. Teaching Culture in the Foreign Language Classroom / Nelson Brooks // Heusinkveld P.R. (ed.) Pathways to culture: readings on teaching culture in the foreign language class. Yarmouth: Intercultural Press, Inc., 1997b. - P. 11 -31.
194. Carr, T. Contemporary Culture: A Model for Teaching a Culture's Heritage / Tom Carr // Heusinkveld P.R. (ed.) Pathways to culture: readings on teaching culture in the foreign language class. Yarmouth: Intercultural Press, Inc., 1997b. -P. 531 -541.
195. Hall, E.T. Beyond Culture / E. T. Hall. New York: Anchor Press Doubleday Garden City, 1976.-256 p.
196. Hall, E. T. The Hidden Dimension / E. T. Hall. New York: Garden City Doubleday, 1969.-217 p.
197. Hall, E.T. The Silent Language / E. T. Hall. New York: Anchor Press Garden City, 1995.-240 p.
198. Halverson, R. J. Culture and Vocabulary Acpuisition: A Proposal / Rachel J. Halverson // Heusinkveld P.R. (ed.) Pathways to culture: readings on teaching culture in the foreign language class. Yarmouth: Intercultural Press, Inc., 1997b. -P. 199-211.
199. Hofstede, G. Cultures and organizations: software of the mind / G. Hofstede. -London: McGraw-Hill, 1991. 279 p.
200. Kramsch, C. Language and Culture / Claire Kramsch. Oxford University Press, 1998.- 134 p.
201. Kroeber, A. L. Culture: a critical review of concepts and definitions / A. L. Kroeber, C. Kluckhohn. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1952. - 223 P
202. Oxford Advanced Learner's Dictionary // Oxford University Press, 2000. 1539 P
203. Richmond, Y. From nyet to da: understanding the Russians / Yale Richmond. -USA: Intercultural Press, Inc., 1992. 175 p.
204. Samovar, L. A. Intercultural communication / L. A. Samovar, R. Porter. -London: New York, etc.: Wadsworth Publishing Company, 1997. 467 p.
205. Seelye, H. N. The Cultural Mazeway: Six Organizing Goals / H. N. Seelye // Heusinkveld P.R. (ed.) Pathways to culture: readings on teaching culture in the foreign language class. Yarmouth: Intercultural Press, Inc., 1997b. - P. 97 -105.
206. Sharman, E. Across Cultures / Elizabeth Sharman. Madrid: Longman. - 2005. -160 p.
207. Wierzbicka, A. Understanding Cultures through their Key Words. English, Russian, Polish, German, and Japanese / A. Wierzbicka. New York, Oxford: Oxford University Press, 1997. - 317 p.
208. Williams, T. Impact of Study Abroad on Students' Intercultural Communication Skills: Adaptability and Sensitivity / Tracy Williams. T. Williams@tcu.edu