Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Формирование иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности студентов факультета информационных технологий

Автореферат по педагогике на тему «Формирование иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности студентов факультета информационных технологий», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Лифанова, Елена Александровна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Санкт-Петербург
Год защиты
 2015
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация недоступна

Автореферат диссертации по теме "Формирование иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности студентов факультета информационных технологий"

На правах рукописи

УДК: 372.016:811.111

Лифанова Елена Александровна

ФОРМИРОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ СТУДЕНТОВ ФАКУЛЬТЕТА ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ

Специальность 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (иностранный язык, уровень профессионального образования)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Санкт-Петербург - 2015

005560890

005560890

Работа выполнена на кафедре современных европейских языков федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет имени А.И. Герцена».

Научный руководитель:

доктор педагогических наук, профессор, заведующая кафедрой второго иностранного языка института иностранных языков, заместитель директора института иностранных языков федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет имени А.И. Герцена»

Баграмова Нина Витальевна Официальные оппоненты:

доктор педагогических наук, профессор, профессор кафедры лингводидактики и перевода Гуманитарного института федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Государственный политехнический университет»

Халяпина Людмила Петровна

кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования Национального минерально-сырьевого университета «Горный» Васильева Полина Александровна

Ведущая организация: Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Петрозаводский государственный университет»

Защита состоится «27» апреля 2015 года в_часов_минут на заседании

Диссертационного совета Д212.199.13 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата педагогических наук при федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет имени А.И. Герцена» по адресу: 199034, г. Санкт-Петербург, Васильевский остров, 1 линия, дом 52, ауд. 48. С диссертацией можно ознакомиться в Фундаментальной библиотеке федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет имени А.И. Герцена» по адресу: 191186, г. Санкт-Петербург, наб. р. Мойки, д.48, к.5) и на сайте http://disser.herzen.spb.ru/Preview/Karta/karta_000000192.html.

у/? _2015 года.

нгюго совета - Елена Робертовна Ядровская

Общая характеристика работы

Актуальность исследования

Роль образования на современном этапе развития России определяется мировыми тенденциями экономического и общественного развития. В демократическом и правовом государстве важным фактором совершенствования экономики и общества выступает образование, формирующее человеческий капитал. Последний предполагает современно образованных, нравственных, предприимчивых людей, способных самостоятельно принимать ответственные решения в ситуациях выбора, готовых к сотрудничеству, отличающихся мобильностью, динамизмом и конструктивностью. Требования информационного общества, проходящие рефреном сквозь динамичное развитие экономики, обусловливают постоянную потребность в повышении профессиональной квалификации и росте профессиональной мобильности.

Современные требования к эффективному овладению иностранным языком студентами факультета информационных технологий (ФИТ) согласно государственному стандарту высшего профессионального образования по дисциплине "Иностранный язык" включают умения:

- самостоятельно работать над изучением иностранного языка;

- поддерживать и пополнять знания и умения;

- развивать свою информационную и коммуникативную культуру.

Подобный подход к овладению иностранным языком требует

перехода к продуктивным образовательным технологиям, ориентированным на интеграцию как групповой, так и самостоятельной образовательной деятельности обучаемых, что, по мнению Н.Ф. Коряковцевой, определяет перспективные направления иноязычного образования

Согласно общепринятому представлению, подтвержденному многими научными исследованиями, профессия программиста требует высокого уровня развития интеллекта. На качественно различных этапах работы программиста подчеркивается важность таких интеллектуальных качеств, как способность к абстрагированию и пониманию отношений между элементами, критичность, склонность к планированию, анализ и системность работы, гибкость мышления, способность быстро обучаться и переучиваться; признаются так же существенными вербальные и невербальные компоненты мышления, определяющие профессиональную компетентность специалиста.

Одним из существенных критериев мастерства программистов, согласно данным немецкого психолога С. Зоннентага, является сформированная коммуникативная компетентность. Лучшие программисты -это те, кто участвовал в большом числе разнообразных проектов, в большем числе групповых совещаний и консультативных встреч. Однако, программистов со спонтанно развитыми коммуникативными навыками в отделах разработки программного обеспечения очень мало, и это ставит перед компаниями, предпочитающими при приеме на работу

/~ч \

коммуникативные умения и навыки даже профессионально-техническим, весьма серьезную задачу по их развитию у имеющихся специалистов.

Сотрудничество программистов опосредованно локальными и глобальными сетями связи для обеспечения "общинной" работы географически удаленных между собой специалистов, в том числе международных корпораций. Таким образом, программистам должны быть присущи высокоразвитые умения и навыки удаленной письменной и устной иноязычной коммуникации в условиях групповой работы над проектами. При этом разработка программного обеспечения (модуля) разделяется на микромодули, ответственными за выполнение которых выступает пара специалистов. Методика «парного программирования», предложенная М. Биггсом, выступает эффективным способом использования «человеческих ресурсов» специалистов области информационных технологий и предполагает активное общение работников.

Необходимость реализации требований, связанных с обучением студентов ФИТ профессионально-ориентированному иностранному языку определяется целым рядом отрицательных факторов:

- недостаточная профессиональная ориентированность учебных программ на изучение иностранного языка и соответствие профессиональной направленности;

- несоблюдение принципа преемственности между вузом и рынком труда;

- отсутствие специальных учебных материалов с достаточной систематической профессионально-ориентированной направленностью;

- недостаточное количество часов, отводимое на обучение студентов ФИТ иностранному языку.

Данные отрицательные факторы позволяют выявить противоречия, определяющие актуальность проблем исследования:

- между необходимостью соблюдения приемственности между вузом и рынком труда и отсутствием принципов, на которых строится приемственность;

- между требованиями ФГОС и отсутствием учебных пособий с достаточной профессиональной ориентацией;

- между требованиями программы и небольшим количеством часов, отводимых на обучение студентов ФИТ.

Вышеперечисленные факторы и противоречия требуют учета при формировании иноязычной профессионально-коммуникативной

компетентности (ИПКК) студентов ФИТ. В этой связи в качестве объекта исследования нами определен процесс обучения иностранному языку студентов ФИТ, а предметом исследования является формирование иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности студентов факультета информационных технологий.

Цель исследования состоит в разработке методики формирования иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности студентов ФИТ.

Гипотеза исследования заключается в том, что формирование иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности студентов ФИТ будет эффективным, если будет

- уточнена и научно обоснована структура иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности (ИПКК) студента ФИТ;

- выявлено содержание обучения студентов ФИТ иностранному языку;

- разработаны принципы формирования ИПКК студентов ФИТ;

- разработана модель и технологии формирования ИПКК студентов ФИТ, включающая комплекс заданий и упражнений профессионально-ориентированного чтения, устной и письменной коммуникации для аудиторной и внеаудиторной деятельности. Цель, объект, предмет и гипотеза исследования определили

следующие основные задачи настоящей диссертационной работы:

- проанализировать специальную литературу по проблеме исследования и конкретизировать научное представление о сущности, структуре и содержании понятия ИПКК студентов ФИТ.

- определить специфику обучения иностранному языку студентов ФИТ в целях введения характеристик, подлежащих учету при разработке методики формирования ИПКК;

- разработать принципы формирования ИПКК студентов ФИТ;

- разработать комплекс упражнений и заданий, направленных на формирование иноязычных умений и навыков, необходимых для формирования ИПКК студентов ФИТ;

- экспериментально апробировать методику формирования ИПКК. При решении данных задач использованы следующие методы

исследования:

- когнитивно-обобщающие (анализ литературы по проблеме исследования, обобщение результатов отечественных и зарубежных исследований в данной области);

- диагностические (наблюдение за процессом формирования ИПКК);

- опытно-экспериментальные (эксперимент, качественный и количественный анализ экспериментальной проверки).

Научная новизна данной диссертационной работы состоит в следующем:

- научно доказана необходимость и возможность формирования основ ИПКК студентов ФИТ с помощью специальных технологий;

- конкретизирована структура ИПКК студентов ФИТ;

- определена номенклатура знаний, навыков и умений, составляющих основу иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности;

- определены принципы формирования ИПКК студентов ФИТ;

4

- научно обоснована модель формирования ИПКК студентов ФИТ, включающая технологию, методическое и учебно-методическое обеспечение (диагностику материалов, комплекс упражнений и заданий).

Теоретическая значимость работы заключается в следующем:

- определено содержание понятия ИПКК студентов ФИТ;

- теоретически обоснованы основные компоненты содержания обучения иностранному языку студентов ФИТ;

- разработаны теоретические основы формирования ИПКК студентов ФИТ;

- определены критерии отбора учебного материала, используемого для формирования иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности.

Практическая значимость работы состоит в разработке комплекса упражнений и заданий, нацеленных на формирование иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности, которые могут быть использованы при обучении иностранному языку студентов ФИТ. Основные положения, выводы и практические рекомендации могут быть использованы при проведении практических занятий, чтении лекций, проведении спецкурсов для студентов ФИТ в вузах, технических профессиональных учебных заведениях, учреждениях языкового образования, учреждениях постдипломного образования.

Теоретико-методологической основой исследования выступают исследования в области методики обучения иностранным языкам в школе и ВУЗе (Н.И. Алмазова, A.C. Андриенко, Н.В. Баграмова, И.М. Берман, И.Л. Бим, Е.В. Борзова, П.А. Высильева, Ж.Л. Витлин, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, Ю.В. Еремин, Ю.А. Комарова Б.А. Лапидус, Е.И. Пассов, И.В. Рахманов, Л.П. Халяпина, С.Ф. Шатилов и другие исследователи), профессионально-ориентированной подготовки в неязыковом ВУЗе (В.Ф. Аитов, И.С. Галимзянова, Е.А. Кузнецова, И.В. Нужа, С.Ю. Тюрина, и др.), теории умственной деятельности (П.Я. Гальперин, A.A. Леонтьев, С.Л. Рубинштейн), теории и методологии профессионального образования (Л.Г. Викторова, Е.А. Смирнова, и др.), разработки активных методов обучения и организации самостоятельной работы студентов (A.A. Вербицкий, В.И. Кругликов),обучения чтению (Н.В. Барышников, И.М. Берман, О.Б. Бесерт, И.Л. Бим, В.А. Бухбиндер, Т.Г. Галактионова, Н.И. Жинкин, Р.К. Миньяр-Белоручев, С.К. Фоломкина, др.).

В связи с гипотезой исследования на защиту выносятся следующие положения:

1. Уровень профессионального владения иноязычной коммуникативной деятельностью определяется процессами формирования ИПКК выпускников ФИТ на основе развития и поддержания мотивации и познавательных процессов.

2. Владение студентами ФИТ английским языком определяется оптимальным соотношением новых знаний, коммуникативных

навыков и умений и профессионально значимых знаний и умений (информационных и организационных).

3. Эффективное овладение названной компетентностью реализуется при построении образовательного процесса с учетом следующих принципов: системности и последовательности; профессионально-ориентированной коммуникативной направленности процесса овладения иностранным языком на неязыковых факультетах; постоянной активизации учебной и учебно-профессиональной информации в учебной деятельности; ведущей роли самостоятельной работы студентов; личностно-ориентированной направленности обучения; учета профессиональной специфики устной и письменной речи; принципа информатизации учебного процесса.

4. Формирование иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности студентов ФИТ осуществляется на основе учебно-методических материалов и специальных технологий, включающих комплекс упражнений и заданий, оцениваемых по критериям информативности; методической целесообразности; профессионально- жанрового разнообразия; мотивированности иноязычной деятельности; необходимости и достаточности материала для формирования ИПКК.

5. Учебный материал, на основе которого формируются профессионально-ориентированные умения, должен быть организован согласно целям и условиям обучения. Наиболее рациональным способом организации учебного материала является сочетание аудиторного и внеаудиторного этапов обучения иностранному языку студентов ФИТ.

6. Обучающие технологии определяются направленностью на формирование профессионально-ориентированных умений. Соответствующий обучающий процесс должен быть реализован в два этапа: собственно речевого и профессионально-коммуникативного.

Апробация результатов исследования осуществлялась в выступлениях в Российском Государственном Педагогическом Университете им. А.И. Герцена на кафедре английского языка для естественных факультетов. Результаты исследования нашли отражение в докладах на конференциях: Герценовские чтения. Иностранные языки (Санкт-Петербург, 2010, 2011, 2014), Проблемы современной филологии и лингводидактики (Санкт-Петербург, 2010), и X Международная научно-практическая конференция «Достижения вузовской науки» (Новосибирск, 2014).

По результатам исследования опубликованы статьи в журналах «Письма в Эмиссия. Оффлайн» (Санкт-Петербург, 2013, 2014, 2015гг.), «Всероссийский журнал научных публикаций» (2011г.) и «Реёгтпг» (2012г.), а также в сборниках «Проблемы современной филологии и лингводидактики» (2010, 2014гг.) и «Герценовские чтения. Иностранные языки» (2010, 2011, 2014гг.) и XII Международной научно-практической конференции

6

«достижения вузовской науки» (Новосибирск, 2014г.).

Объем и структура диссертации. Диссертационная работа состоит из введения, двух глав и заключения, занимающих 233 страницы. К диссертации прилагается библиография, включающая в себя 336 наименований работ отечественных и зарубежных авторов. Диссертация иллюстрирована 15 таблицами, 3 схемами и 1 диаграммой. Приложение к диссертации включает в себя 3 структурные части.

Основное содержание диссертационного исследования

Во введении обосновывается выбор темы, её актуальность; формулируются цель, задачи, гипотеза исследования и основные положения, выносимые на защиту; перечисляются методы исследования, его теоретические основы; отмечаются научная новизна, теоретическая значимость работы.

В первой главе «Теоретические предпосылки формирования иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности студентов факультета информационных технологий» дается уточнение понятий иноязычной коммуникативной компетентности студентов ФИТ, профессиональной компетентности и соответствующей ей профессионально-межкультурной коммуникации студентов ФИТ, исследуются вопросы отбора адекватного поставленным целям содержания обучения, формулируются принципы формирования ИПКК, описывается феномен чтения с позиций психолингвистической науки с целью выявления механизов рецепции и переработки языковой информации, рассматриваются вопросы типологии видов чтения с позиций ИПКК выпускников ФИТ, проводится анализ учебно-методических комплексов с учетом особенностей обучения на ФИТ.

С учетом вышесказанного, мы уточнили особенности целей обучения иностранному языку на неязыковых факультетах в направлении формирования иноязычной профессионально-коммуникативной

компетентности на ФИТ.

Исследованию иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности студентов неязыковых вузов посвящено небольшое количество работ отечественных и зарубежных методистов (В.Ф. Аитов, A.C. Андриенко, В.П. Золотухина, И.И. Галимзянова, И.В. Нужа и др.)

Ряд ученых рассматривают иноязычную профессионально-коммуникативную компетентность инженеров ФИТ как интеграцию следующих компетенций: лингвистической, коммуникативной, языковой прагматической, социолингвистической, «общих» (Г.Ю. Дмух, И.И. Галимзянова, С.Ю. Тюрина,).

Мы считаем, что рассмотрение иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности студентов ФИТ на базе только названных составляющих компонентов является далеко не самым корректным. В представленной характеристике заданной компетентности не встречается указание на личностные и деятельностные аспекты профессионального становления выделенной категории учащихся.

По нашему мнению, ориентация на схемы профессиональной деятельности специалиста, предложенная Е.А.Климовым, является достаточным основанием для уточнения содержания понятия иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности студентов ФИТ и выделения компонентного состава данного феномена. Согласно Е. А. Климову, инженер-программист оказывается включенным в системы типа «Человек-Человек», «Человек-Техника», «Человек-Знаковая система».

Анализ характеристики ИПКК студентов ФИТ, предлагаемой отечественными и зарубежными авторами указывает на неоднозначность мнений методистов и отсутствие единого подхода к наполнению ИПКК составляющими компетенциями.

Мы считаем, что для уточнения определения ИПКК студентов ФИТ и выявления составляющих её компетенций необходимо отдельно рассмотреть характеристику профессиональной компетентности (ПК) и характеристику иноязычной коммуникативной компетентности (ИКК) студентов ФИТ, как основных компонентов ИПКК.

Схема 1. Структура иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности студентов ФИТ.

В общем плане ПК специалиста определяется как наличие соответствующих знаний, навыков и умений, сформированности внутреннего мира личности, потребностей, установок, профессиональных интересов и мотивов деятельности, представлений о самом себе, своих профессиональных качествах, результатах собственной деятельности.

Проведенный анализ работ, посвященных изучению ПК будущих программистов, указывает на важность таких составляющих её компонентов как критическое мышление, математическая подготовка, умения самоконтроля, самокоррекциии саморефлексии, самостоятельной организации работы как в деятельностном, так и в личностном плане. При этом, для студентов ФИТ наиболее приемлемым являются «формально-неравностатусный» и «субъективно-неравностатусный» типы профессиональной межкультурной коммуникации (ПМК). Данные типы ПМК необходимы для коммуникации партнеров инженеров-программистов на английском языке в зависимости от цели коммуникации. Уровень владения иностранным языком студентов, поступающих на факультет Информационных технологий, не является высоким. Соответственно,

8

использование английского языка на уровне носителя или профессионального владения не представляется возможным. Таким образом, «формально-неравностатусный» и «субъективно-неравностатусный» вид ПМК являются наиболее выгодными и эффективными вариантами коммуникации.

Исходя из вышесказанного, мы уточняем понятие профессиональной компетентности студента ФИТ как интеграцию знаний о способах деятельности, творческого проявления его личности в профессии, способности к самоконтролю, самокоррекции своей деятельности, креативности, инициативности, нацеленности на сотрудничество, приводящими к формированию индивидуального стиля работы.

При этом мы выделяем следующие компетенции в составе профессиональной компетентности студентов ФИТ (схема 2): информационную, прагматическую, самообразовательную, социальную.

Не менее важную роль в иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности студентов ФИТ занимает иноязычная коммуникативная компетентность (ИКК).

Четкого определения понятия ИКК студентов ФИТ в литературе не приводится. Поэтому, мы опираемся на определения данного термина, которые можно применить к широкому кругу специалистов.

Для более полного понимания термина ИКК рассмотрены определения, приведенные следующими исследователями: И.А. Зимней, М.К. Кабардовым, K.M. Левитаном, J. Freeman, М.Н. Ватютневым, В.В. Сафоновой и др.

Говоря о компонентом составе ИКК, можно выделить ряд моделей. Согласно модели, предложенной в документе Совета Европы, речь идет о трех составляющих компетенциях: лингвистической, социолингвистической, прагматической (Общеевропейские компетенции владения иностранным языком). S.J. Savignon предлагает модель, включающую следующие компетенции: грамматическую, социолингвистическую, компенсаторную. Также предложена модель, в состав которой входят: грамматическая, языковая, предметная, профессиональная, страноведческая,

лингвострановедческая, культурологическая, прагматическая,

стратегической, поведенческая (В.Ф. Аитов, Ю.А. Кукушкина).

Таким образом, анализ литературы позволил уточнить понятие иноязычной коммуникативной компетентности студента ФИТ, и согласно целям и задачам диссертационного исследования определить данную компетентность как характеристику личности студента ФИТ, способствующую созданию и передаче коммуникативного содержания на иностранном языке в результате речемыслительной деятельности, подразумевающей построение речевых актов в соответствии с языковыми и речевыми нормами посредством владения индивидуальным запасом вербачьных и невербальных средств актуализации информационной, экспрессивной и прагматической функций коммуникации.

При этом в состав ИКК студентов ФИТ мы считаем необходимым включить следующие компетенции: лингвистическую, социальную, социокультурную, стратегическую, дискурсивную, информационную, самообразовательную.

Итак, две рассмотренные компетентности: профессиональная компетентность (ПК) и иноязычная коммуникативная компетентность (ИКК) являются неотъемлемыми составляющими иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности (ИПКК). Из общей схемы иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности студентов ФИТ (схема 2) видно, что в составе ПК и ИКК имеются одинаковые компетенции (информационная, социальная, самообразовательная), несущие определенное наполнение в рамках той компетентности, к которой они относятся. Данный факт свидетельствует об общности и взаимодополнении ПК и ИКК, входящих в состав ИПКК и необходимости рассмотрения ИПКК студентов ФИТ как единого целого, состоящего из ПК и ИКК.

Для характеристики компетентности также используется термин «компоненты компетентности», под которым подразумеваются «те характеристики и способности людей, которые позволяют им достичь личностно-значимых целей вне зависимости от природы этих целей и социальной структуры, в которой эти люди живут и работают» [Равен Д., 2002: 280].

Схема 2. Структура иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности студентов ФИТ.

Анализ специфики деятельности будущих инженеров-программистов позволил выделить ряд следующих «компонентов», входящих в состав заданной компетентности: мотивационный, когнитивный, операционно-деятельностный, коммуникативный, личностный и рефлексивный. При этом рассмотрение представленных компонентов ИПКК считаем более полным на основе соответствующих им компетенций. Как мы указывали выше, ИПКК студентов ФИТ включает ПК и ИКК. Поэтому, логичным является распределение по компонентам именно тех компетенций, которые включены нами в состав ПК (информационная, прагматическая, социальная, самообразовательная) и ИКК (лингвистическая, стратегическая, социальная, социокультурная, дискурсивная, информационная, самообразовательная). В таблице 1 представлено наполнение компетенциями соответствующих компопнентов ИПКК.

Таблица 1. Компоненты иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности студента ФИТ.

Иноязычная профессионально-коммуникативная компетентность студента ФИТ.

Наименование компонента иноязычной професснонально-коммуннкативной компетентности студента-програампсга. Компетенции, составляющие компонент-

Могивалионный Стратегическая; прагматическая

Когнитивный Информационная; самообразовательная

Операционно-деягельностный Самообразовательная; дискурсивная; стратегическая; прагматическая; коммуникативная

Коммуникативный Лингвистическая; социальная; социокультурная; дискурсивная; коммуникативная, профессиональная

Личностный Лингвистическая; социальная; социокультурная; дискурсивная; самообразовательная; информационная; стратегнческаяпрагаатическя; комуникативная

Рефлексивный Самообразовательная

Как видно из таблицы, ряд компетенций, входящих в состав компонентов, повторяются. Это представляется логичным в силу того, что каждая из формируемых компетенций представляет собой часть некоего 1(елостного качества ипженера-програлшиста, его способности выполнять профессиональную деятельность. В формате компетентностного подхода в качестве такого целостного интегрированного результата обучения иностранному языку студентов-программистов выступает единая иноязычная профессионально-коммуникативная компетентность.

Предпринятый анализ научно-методической литературы, а также личный опыт преподавательской деятельности позволил выделить оптимальное содержание обучения английскому языку студентов ФИТ, способствующее эффективному формированию иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности. Содержание обучения представлено следующими компонентами 1) языковой материал, 2) речевой материал, 3) сферы коммуникативной профессионально-компетентной деятельности, 4) знания, навыки и умения.

- языковой материал (лексический, грамматический, фонетический, синтаксический, отражающий общие закономерности и специфику построения профессионально-ориентированных текстов);

- речевой материал (письменные профессионально-ориентированные тексты отобранных жанров и построенные на их основе коммуникативные задания);

- сферы коммуникативной профессионально-компетентной

12

деятельности (комплекс ситуаций и тем общения, видов речевой деятельности, зоны коммуникации, различающиеся по мотивам, целям, формам, языковым средствам);

- темы чтения, устного высказывания, письменного высказывания (предмет изложения, исследования, обсуждения изысканий, кореллирующих с профессиональными потребностями общения студентов ФИТ);

- знания (знания о стиле, жанрах и композиции профессионально-ориентированных текстов на английском языке; знания системы языка, а также правил использования данной системы в теоретической и практической деятельности; знания типов деловой документации; знания правил употребления лексики и грамматических правил, необходимых для восприятия профессионально-ориентированных текстов, знания методик программирования, конструирования сайтов);

- навыки (навыки адекватного понимания при чтении профессионально-ориентированной лексики, определения стилистических особенностей текстов, грамматические рецептивные навыки, навыки проведения исследовательской деятельности);

Информационные умения:

- аналитическая группа;

- практическая группа;

- творческая группа;

- коммуникативная группа;

- группа умений самоанализа и самостоятельной деятельности. Организационные умения:

- группа планирования;

- социально-психологическая группа;

- рефлексивно-корригирующая группа.

Вышеперечисленные навыки и умения профессионально-ориентированного чтения, устной и письменной коммуникации формируются на базе языкового и речевого материала. Исходя из того факта, что отбираемый учебный материал должен обладать профессионально-ориентированной обусловленностью следует отбирать названный материал с учетом специфики представленной характеристики. Основными критериями отбора текстов, учитывающих профессионально-ориентированную компоненту, будем считать следующие:

- информативности;

- методической аутентичности;

- учета жанрового разнообразия;

- культурологической насыщенности;

- мотивированности иноязычной деятельности;

- необходимости и достаточности материала для формирования иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности.

При разработке методики формирования ИПКК студентов ФИТ нами были отобраны вариативные аутентичные тексты, включенного нами в учебно-методическое пособие для студентов ФИТ «Excellent computer world».

Следует отметить, что под отобранными профессионально-ориентированными текстами понимается комплексная коммуникативная единица, представляющая собой продукт профессионально-ориентированной речи и обладающая содержательной, смысловой, структурной завершенностью.

Исследование процесса формирования иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности студентов ФИТ позволяет разработать принципы обучения английскому языку выделенной категории учащихся. К данным принципам относятся следующие:

дидактические принципы:

- принцип сознательности;

- принцип активности;

- принцип наглядности;

- принцип системности и последовательности;

- принцип доступности и посильности;

- принцип управления процессом обучения;

методические принципы.

- принцип профессиональной ориентации процесса изучения иностранного языка на неязыковых факультетах;

- принцип коммуникативной направленности процесса изучения иностранного языка на неязыковых факультетах;

- принцип активизации учебной и учебно-профессиональной видов деятельности;

- принцип ведущей роли самостоятельной работы студентов;

- принцип личностно-ориентированной направленности обучения; Обучение студентов ФИТ профессионально-ориентированному чтению,

а также устной и письменной коммуникации, которые основываются на нем, приводится в два этапа: аудиторной и внеаудиторной. Аудиторный этап включает две стадии:

1. стадию введения и первичного закрепления новой профессионально-ориентированной лексики;

2. стадию аудиторного чтения профессионально-ориентированного текста, устной и письменной коммуникации.

Внеаудиторный этап включает также две стадии:

3. стадию внеаудиторного чтения профессионально-ориентированного текста, устной и письменной коммуникации;

4. стадию самооценивания результатов речевой деятельности в форме профессионально-ориентированного чтения, устной и письменной коммуникации.

В пределах этих этапов выделяются четыре стадии, предполагающие использование электронных обучающих технологий, таких как обучающие программы, интерактивные доски, открытые электронные тетради, персональные

электронные рабочие портфели, которые расширяют возможности иноязычной деятельности по освоению учебного материала студентами ФИТ как на аудиторном, так и на внеаудиторном этапах профессионально-ориентированного чтения, устной и письменной коммуникации (Таблица 2).

Таблица 2. Характеристика стадий профессионально-ориентированного чтения, устной и письменной коммуникации студентов ФИТ.__

Xs Наименование Цели Содержание Кокпонент про фе союгешьно- кокод'ннкзгнбной комютентносш Форкягруекые комтетенщш

1 Стадия ббсд ои1яп -введениев теку -введение нее он моя шациенный: стратегическая;

перинного профессио- професатонапьно- когшггиеиый прагмапгчеасая

закрепления новой нальной речевой ориентиро ванной

про фесаютапьно- деятель масти на лексики;

ор центрованной английском я^ыке -тренировка;

лекзгеи -активизация имяопдкся професатогально-ориеншроЕ анм>п знаний; -условно-речеэге упрадмения на о сисе е данной лексики; -озгвкомгсеше со стратегшмгработыс текстом; ознакомление со страт егиями вмтапнения прожтной деятельности

2 Стадия аудиторного форм ipoe ame -текст 1 операцданно- - самэобразов ательная;

чгежл навыков и умений -мшоЕно-речен>1е д еят ель ностный; -диж\ратвная;

гтрофессзюнальш- чтения профессио- упражнения на основе комг/г.тв шаг i пеный -грагкишческал;

орнагтрованнсго нально орненпро- текста 1 - стратепнеская;

текста, устной и ванного текста. -речевые упражнашя на -л нгвистичеосая;

тпгьмзоюй У^ТНСЙ и основе текста I -социальная;

коммуникации лпмвоюп к оммчн! гк-лтп п l -речевые упражнения на основе текста I текст1 для «сугсющяч) и псв1 особ сто вщов чтения -р абота в рамках ьистерсксй (нашеание деловой документации, заявления о приеме на работу), -обсужден se проф ессиогальнэ-значикых ситуаций в рамки к ai со в - социакульт урия;

3 Стадия владеше -самостоятельное чтеше огЕращюнно- - самообразсвательная;

внеаудиторного стратегия*,« текста П в разках д еят ельностньй; -диас\ра1вная:

чгены с амэстоятель ного imtQKuia'o и к о мм,и жат НЕ № DI - гр агкитичесхая;

про фесахсиально- чг ошя пса тек о в сто вщев чтения -стратегическая;

ориатфованного кснтраль -контроль ПОШКИНХЯ -лжгБнегичежая;

текста, устной и самостоятельного прочит antero -социальная;

гпсьматой выпапнгии -Еьполнение - сацискчпьт^'рная;

камл-мшкации кэдвднихагнЕных действий инэхажсй деятельности в рамках проекта, -написан]« программ тестсе, -конструтрсваше сайтов.

X Стадия -сэ.юадас[Б2Ние -вь пал нега ie рефлекавньй; -стратегическая;

самооцетванм результатов, дополнит ел ькь и лгнносгньт; - грагкапгаеасая;

результат ав речев ой палучданьк при упражнений комАтяпагнЕгвй -лгнгЕист;гчеа:ая;

деятельности в форме овладею« -заполнение карты -социальная;

професаютальиэ- навыкакв! и рефлекат. - сощ юкулнгурная;

ориоштров 31Н0Г О умениям! б -диж\ршвгая;

чгенхх, устной и професаюнально •дафорьяционная;

хпсьмосгой ориентированном - самообразоваг епьная

каммуникщии чтении -воспаляете пробел es в знаниях

Анализ существующих учебных пособий и объектов организации формирования ИПКК легли в основу нашей методики и комплекса упражнений.

Во второй главе диссертационной работы "Методика формирования иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности студентов факультета информационных технологий"

представлена практическая реализация формирования ИПКК студентов ФИТ; рассматривается методическая организация комплекса упражнений для формирования ИПКК студентов ФИТ, дано описание исследования и его результаты. Созданная в рамках настоящей работы методика основывается на теоретических положениях, описанных в первой главе диссертационного исследования.

Навыки и умения формируются и совершенствуются с помощью разнообразных упражнений, организованных в определенной последовательности в рамках единого комплекса. При разработке данного комплекса упражнений мы классифицировали упражнения на три группы:

- языковую (лексико-ориентированные, грамматико-ориентированные, синтаксически-ориентированные);

- аналитическую (на уровне языка и речи);

- условно-речевую (трансформационные, подстановочные, имитационные, репродуктивные).

Перечисленные выше группы упражнений нацелены на усвоение содержащегося в тексте языкового материала посредством обеспечения осмысления и запоминания изучаемого материала, формирования навыков, необходимых для профессионально-ориентированного чтения. Аналитические, языковые и условно-речевые упражнения дают возможность учащимся ознакомиться с языковыми явлениями, систематизировать их, а также сформировать знание о системе языка. При этом языковые явления могут рассматриваться как изолировано, в соответствии с учебными целями, так и комплексно.

К аналитической группе упражнений мы причисляем упражнения, направленные на преодоление трудностей содержательного характера; упражнения, направленные на преодоление трудностей смыслового характера.

К языковой группе упражнений мы относим упражнения, направленные на преодоление трудностей лингвистического характера.

Среди упражнений условно-речевой группы мы выделяем упражнения, направленные на формирование умений самостоятельного обучения профессионально-ориентированному чтению, устной и письменной коммуникации . Именно самостоятельная работа является основным фактором становления автономности у студентов, оказывающим влияние как на обучение иностранному языку, так и на формирование способности к самообразованию после окончания вуза. Работа по организации самостоятельного профессионально-ориентированного чтения и

основывающейся на нем устной и письменной коммуникации строится в рамках аудиторного и внеаудиторного этапов (таблица 2).

В ходе аудиторного этапа предлагаются упражнения, обучающие приемам самостоятельного чтения, устной и письменной коммуникации под руководством преподавателя, осуществляющего целенаправленное обучение студентов самостоятельной деятельности. Преподаватель демонстрирует приемы работы с текстом, беседа информирует об особенностях технических текстов и текстов непосредственно компьютерной тематики. Последовательная работа включает монологические, диалогические высказывания по теме, написание деловой документации, писем неформального стиля, создание и презентацию проектов, написание программ-тестов, а также научной статьи по теме текста. На внеаудиторном этапе обучения предлагается инструкция по самостоятельной работе с текстом и выполнению базирующихся на нем заданий устной и письменной коммуникации.

Вышеперечисленные упражнения аналитической, языковой и условно-речевой групп нацелены на:

— овладение индивидуальными стратегиями в профессионально-ориентированном чтении, устной и письменной коммуникации;

— формирование умений планировать профессионально-ориентированное чтение, устную и письменную коммуникацию;

— формирование техники профессионально-ориентированного чтения;

— осуществление самоконтроля и самокоррекции учебной иноязычной деятельности.

Главным видом речевой деятельности, который ориентирован на формирование ИПКК студентов ФИТ, мы считаем чтение, а текст выступает как основная единица содержания обучения. На основе чтения происходит совершенствование умений устной и письменной коммуникации выделенной категории учащихся.

Реализация комплекса упражнений осуществляется в два этапа:

1. подготовительный к речи;

2. речевой.

Целью этапа, подготавливающего к речи, является формирование навыков и умений профессионально-ориентированного чтения, устной и письменной коммуникации.

Данный этап предполагает использование вербальных и невербальных опор. К вербальным опорам относятся тексты, клише, ситуации; к невербальным — таблицы и логико-синтаксические схемы.

На речевом этапе происходит совершенствование речевых навыков и умений профессионально-ориентированного чтения, устной и письменной коммуникации. Выполнение данных упражнений должно выявить степень сформированности лексических, грамматических и стилистических навыков. При этом использование опор ограничено.

Основой оптимального формирования ИПКК студентов ФИТ мы считаем включение их в активную исследовательскую деятельность на

английском языке. Нами выбраны методы проектов, кейсов и мастерских в качестве основных приемов, способствующих эффективному формированию ИПКК студентов ФИТ.

Изложенные теоретические и методические положения методики формирования ИПКК были проверены в ходе обучающего эксперимента. Структура подготовки и этапы проведения обучающего эксперимента были определены нами на основе анализа теоретической литературы по методике проведения эксперимента (И.Б. Гурвич, С.Ф. Шатилов, Э.А. Штульман).

В целях подтверждения либо опровержения эффективности предложенной методики нами было организовано экспериментальное обучение в 4 группах 1-3 курсов факультета Информационных Технологий (ИТ) РГПУ им. А.И. Герцена во втором семестре 2013-2014учебного года.

Неварьируемыми величинами в условиях эксперимента были: максимально однородные группы по уровню языковой подготовки, общие условия обучения (количество занятий, наполняемость групп), одинаковое содержание исходного и итогового срезов.

Набор текстов и комплекс упражнений явились варьируемой величиной эксперимента.

Для проведения эксперимента была сформулирована рабочая гипотеза, вытекающая из цели нашего эксперимента. Целью экспериментального обучения явилась проверка правомерности сформулированной рабочей гипотезы через апробацию разработанной методики обучения студентов факультета Информационных технологий иностранному языку.

Обучающий эксперимент состоял из следующих этапов:

1. Предэкспериментальная проверка уровня сформированности иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности студентов ФИТ.

2. Экспериментальное обучение по разработанной методике.

3. Постэкспериментальный срез в контрольных и экспериментальных группах.

Для оценки уровня сформированности иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности нами использовался коэффициент К: Кч — коэффициент профессионально-ориентированного чтения; Кп — коэффициент письменной коммуникации; Ку — коэффициент устной коммуникации.

К=1Ч/Мх 100%

N - количество правильно выполненных заданий; (в качестве правильно выполненных заданий рассматривались задания, оцененные на «4» и «5».) М — общее количество заданий.

Для сравнения результатов контрольной и экспериментальной групп при проведении пред- и постэкспериментальных срезов мы выводили коэффициент правильности выполненных заданий «Кср»: Кср=(Ка+Кв+Кс+...Кх)/Ь Ка — коэффициент правильности выполненных заданий студентом А; Ь — количество человек в группе.

Для выявления эффективности предложенного комплекса упражнений была проведена оценка умений профессионально-ориентированного чтения,

18

устной и письменной коммуникации в экспериментальной группе на предэкспериментальном и постэкспериментальном срезах, а также для сравнения оценка проводилась в контрольной группе, где студенты занимались по традиционной программе.

В условиях нашего эксперимента и с учетом требований учебной программы мы предприняли попытку выработать критерии оценки профессионально-ориентированного чтения, устной и письменной коммуникации. Качественная оценка: беглость, презентабельность, соответствие теме и пр. Количественная оценка: количество ошибок, количество сложных предложений/конструкций, и пр. Полученные результаты показали следующее. На предэкспериментальном срезе студенты как экспериментальной, так и контрольной группы показали примерно одинаковый уровень развития ИПКК, о чем свидетельствует, в частности, количественная оценка. На постэкспериментальном срезе студентам экспериментальной группы выполнение заданий давалось легче и быстрее, чем студентам контрольной группы.

В своем итоговом варианте результаты предэкспериментального и постэкспериментального среза выглядели следующим образом:

Таблица 3. Данные коэффициента формирования иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности студентов ФИТ при обучении профессионально-ориентированному чтению, письменной и устной коммуникации в рамках предэкспериментального и постэкспериментального срезов.

Коэффициент Экспериментальная группа предэксперимент-альный срез Контрольная группа предэксперимент-альный срез Экспериментальная группа постэкспериментальный срез Контрольная группа постэкспериментальный срез

Кч 62% 65% 82% 69%

Кп 68% 66% 80% 70%

ку 67% 65% 81% 69%

Кср 65% 65% 81% 69%

Выявленная динамика процесса формирования иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности у обучаемых позволяет сделать вывод о том, что студенты экспериментальной группы в основном овладели стратегиями в иноязычной учебной деятельности, позволяющими

им самостоятельно продолжать работу в рамках профессионально-ориентированного чтения, устной и письменной коммуникации.

Кч - коэффициент чтения

Ку - коэффициент письменной коммуникации

Кп - коэффициент устной коммуникации

Кч Кп Ку Кср

предэкспериментальный срез ^Н постэкспериментальный срез

Экспериментальная группа

Проследив за изменениями уровня знаний и сформированности иноязычных профессионально-ориентированных умений в группах обучаемых на протяжении экспериментального обучения, можно отметить постепенное увеличение этих показателей, что свидетельствует о правильности и эффективности разработанного комплекса упражнений.

Итак, основные задачи, поставленные в начале экспериментального обучения, были реализованы:

- осуществлено обучение, направленное на формирование иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности студентов ФИТ;

- подтверждена рабочая гипотеза исследования.

Проведенные исследования позволили сделать следующие выводы:

- сравнительный анализ данных предэкспериментального и постэкспериментального срезов позволили установить повышение уровня сформированности ИПКК студентов ФИТ;

- предлагаемый комплекс упражнений обеспечивает более успешное овладение ИПКК;

- основные теоретические и практические положения технологии формирования ИПКК нашли свое подтверждение в ходе экспериментального обучения.

Таким образом, основные теоретические и практические положения методики формирования иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности студентов ФИТ, сформулированные на основе данных психологических, психолингвистических и методических исследований, нашли подтверждение в ходе экспериментального обучения и отображены интегрированной модели, основанной на ведущих положениях компетентностного и личностно-ориентированного подходов, включающей цель и задачи, принципы, аспекты, содержание, методы, формы обучения и результат обучения ИЯ (Таблица 4).

Таблица 4. Интегрированная методическая модель формирования ИПКК студентов ФИТ.

"Методическая модель формирования иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности

студентов ФИТ"

-1

Подходы: компетентностный, личностно-ориентированный

Цель: разработать модель формирования ИПКК студентов информационного профиля

Задачи: -проанализировать литературу по исследуемой проблеме в области философии, педагогики, психологии, психолингвистики, лингвистики и методики обучения иностранным языкам;

•проанализировать специфику обучения иностранному языку студентов - программистов в целях определения особых характеристик,

подлежащих учету при разработка методики обучения иностранному языку;

-выявить оптимальное содержание обучения иностранному языку студентов- программистов;

-разработать принципы обучения иностранному языку студентов-программистов;

разработать комплекс упражнений и заданий, направленных на формирование иноязычных умений и навыков; экспериментально апробировать разработанный комплекс.

О

Принципы формирования ИПКК: 1. дидактические принципы: принцип сознательности; принцип активности; принцип наглядности; принцип системности и последовательности; принцип доступности и посильности; принцип управления процессом общения. 2. методические принципы: принцип профессионально-ориентированной коммуникативной направленности процесса изучения иностранного языка на неязыковых факультетах; принцип активизации учобной и учебно-профессиональной видов деятельности; принцип ведущей роли самостоятельной работы студентов; принцип личностно-ориентированной направленности обучения; принцип -дифференциации речевой доятельности; принцип учета профессиональной специфики письменной речи: принцип информационной направленности: принцип профессионально-практической ориентированности; принцип информатизации учебного процесса.

и-

Методическое обеспечение формирования ИПКК студентов информационного профиля

Содержамие:-языковой материал; -речевой материал; -сфоры коммутативной профессионально-юмпетентной детельносги; -темы чтения, устного и гисьмданого высказывания; . -знания; 1 > -навыш; ^ -умения. Этапы формирования ИПКК: аудиторный; внеаудиторный. Уровни сформированности ИПКК: высокий, средний, низкий Методы; проектов, кейсов, мастерских

Критерии отбора учебного материала: информативности; методической аутентичности; учета жанрового разнообразия; культурологической насыщенности; соответствия психолого-возрастным особенностям; мотивированности иноязычной деятельности; необходимости и достаточности материала для формирования ИПКК.

Заключение.

1. Как показывает наш опыт h как подтвердил обучающий эксперимент, формирование ИПКК студентов ФИТ на материале разработанного нами курса имеет большой методический потенциал и способствует более полной языковой подготовке студентов ФИТ, актуализации и расширению профессионально-значимых знаний, развитию мотивации и активной познавательной потребности.

2. Выявленная в ходе исследования структура ИПКК позволяет определить требования к уровню её сформированности у студентов ФИТ и дает возможность определения критериев её сформированности.

3. Разработанная интегрированная модель, основанная на ведущих положениях компетентностного и личностно-ориентированного подходов, включающая цель и задачи, принципы, аспекты, содержание, методы, формы обучения и результат обучения ИЯ студентов ФИТ, ведет к эффективному формированию ИПКК студентов ФИТ.

4. Комплекс упражнений способствует повышению эффективности процесса обучения и успешному формированию ИПКК студентов ФИТ.

5. Проведенное опытно-экспериментальное исследование подтвердило выдвинутую гипотезу о том, что построение модели на принципах, из которых ведущими являются принципы системности и последовательности, профессионально-ориентированной коммуникативной направленности процесса овладения иностранным языком на неязыковых факультетах, постоянной активизации учебной и учебно-профессиональной информации в учебной деятельности, ведущей роли самостоятельной работы студентов; личностно-ориентированной направленности обучения, учета профессиональной специфики устной и письменной речи и принцип информатизации учебного процесса.

6. Формирование ИПКК целесообразно осуществлять на основе учебно-методического пособия «Excellent computer world», имея в виду его материал на восприятие и осознание профессионально-ориентированной информации и развитие умений во всех видах речевой деятельности, что приводит к умению и способности реализовать материал в адекватных ситуациях профессионально-ориентированного общения, а также к активизации умений самостоятельной учебной деятельности. Результаты работы представляют практический интерес при

планировании обучения студентов ФИТ и разработке учебных программ и методик, т. к. позволяют учитывать специфику обучения студентов ФИТ и основные принципы, что в свою очередь позволит сделать процесс формирования иноязычной профессионально-коммуникативной

компетентности выделенной категории учащихся, а так же студентов технического профиля более эффективным.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:

1. Лифанова, Е.А. Комплекс упражнений для обучения иноязычному чтению студентов естественных факультетов на примере студентов-программистов/ Е.А. Лифанова // Письма в Эмиссия.Оффлайн — (TheEmissia.OfflineLetters) (электронный журнал). - 2013. - Январь 2013, ART 1940. -URL: http://www.emissia.org/offline/2013/1940.htm, (0.5 п.л.). -ISSN 1997-8588.

2. Лифанова, Е.А. Применение технологии мастерской при обучении студентов неязыковых факультетов иностранному языку на примере студентов-программистов / Н.В. Баграмова, Е.А. Лифанова // Письма в Эмиссия.Оффлайн -(TheEmissia.OfflineLetters) (электронный журнал). — 2014. — Январь 2014, ART 2133.

URL: http://www.emissia.org/offline/2014/2133.htm, (0,5/0,25 п.л.). -ISSN 1997-8588.

3. Лифанова, Е.А. О роли промежуточной языковой системы в процессе овладения иностранным языком/ Н.В. Баграмова, Е.А. Лифанова// Письма в Эмиссия. Оффлайн — (TheEmissia.OfflineLetters) (электронный журнал). - 2015. -Январь 2015, ART 2311.

URL: http://www.emissia.org/offline/2015/2311.htm, (0,5/0,25 п.л.). -ISSN 1997-8588.

4. Лифанова, Е.А. Excellent Computer World. - СПб: Издательство «Древо жизни». - 2012. - 40с. (2,5 п.л.). - ISBN 978-5-91470-045-1.

5. Лифанова, Е.А. Выбор системы управления образовательным процессом при обучении студентов-программистов / Е.А.Лифанова// Герценовские чтения. Иностранные языки. Материалы конференции. - СПб: Издательство РГПУ им. Герцена, 2010. - С. 278-279 (0,06 п.л.).-ISSN 1818-6467.

6. Лифанова, Е.А. Роль иностранного языка в обучении студентов-программистов/Е.А.Лифанова//Проблемы современной филологии и лингводидактики. — СПб: Издательство РГПУ им. Герцена, 2010.- С. 78-80 (0,06 п.л.). - ISBN 978-5-8064-8.

7. Лифанова, Е.А. Исследовательская деятельность студентов — программистов при изучении иностранного языка / Е.А. Лифанова // Всероссийский журнал научных публикаций. - № 1(2).- М.: ООО «Миррея», 2011. - С. 68-70 (0,1 nJi.).-ISSN 2079-7052.

8. Лифанова, Е.А. Контекстное содержание обучения иностранному языку студентов — программистов /Е.А. Лифанова // Всероссийский журнал научных публикаций. - № 1(2).- М.: ООО «Миррея», 2011. -С. 71-72 (0,06 пл.). - ISSN 2079-7052.

9. Лифанова, Е.А. Использование технологии проектов при обучении студентов - программистов / Е.А.Лифанова// Герценовские чтения.

24

Иностранные языки. Материалы конференции. — СПб: Издательство РГПУ им. Герцена, 2011.-С. 65-67 (0,1 пл.).-ISSN 1818-6467.

10. Лифанова, Е.А. Отбор и организация учебного материала в рамках формирования иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности студентов-программистов/ Е.А. Лифанова, В.М.Толоконников // Педагогический мир (электронный журнал).-М., 2012г. -http://pedmir.ru/viewdoc.php?id=29230.(0.3/0,15 пл.). -ISSN 1812-7339.

11. Лифанова, Е.А., Баграмова, Н.В. Формирование иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности студентов-программистов/Е.А.Лифанова, Н.В.Баграмова//Достижения вузовской науки: сборник материалов XII Международной научно-практической конференции. - Новосибирск: Издательство ЦРНС, 2014. - с. 32-35 (0,2 пл.). - ISBN 978-5-00068-171-8.

12. Лифанова, Е.А. Кейсовое обучение иностранному языку студентов естественных факультетов (на примере студентов-программистов) // Проблемы современной филологии и лингводидактики: Сборник научных трудов. Вып. 6. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2014,- С. 196-199 (0,2 пл.). - ISBN 978-5-8064-8.

13. Лифанова Е.А. Обучение студентов естественных факультетов иностранному языку в рамках «мастерских» (на примере студентов-программистов) // Проблемы современной филологии и лингводидактики: Сборник научных трудов. Вып. 6. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2014. - С.200-203 (0,2 пл.). - ISBN 978-58064-8.

w

Подписано в печать 24.02.2015. Формат 60x90/16 Бумага офсетная. Усл. печ. л. 1,75 Тираж 100 экз.

Отпечатано в типографии ООО «Издательство ХЦ "Древо жизни"» 193312, г. Санкт-Петербург, ул. Коллонтай, д. 43 лит. А Тел.: (812) 924-05-11. E-mail: print@drevolife. ru