автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Формирование иноязычной социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета педагогического университета
- Автор научной работы
- Мельникова, Дарья Сергеевна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Санкт-Петербург
- Год защиты
- 2005
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Формирование иноязычной социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета педагогического университета"
На правах рукописи УДК 802.0(075.8)
Мельникова Дарья Сергеевна
ФОРМИРОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ ХУДОЖЕСТВЕННО-ГРАФИЧЕСКОГО ФАКУЛЬТЕТА ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)
Специальность: 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (иностранный язык, уровень профессионального образования)
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
Санкт-Петербург
2006
Работа выполнена на кафедре английского языка для гуманитарных факультетов государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет имени А.И. Герцена»
Научный руководитель: кандидат педагогических наук, доцент
Комарова Юлия Александровна
Официальные оппоненты: доктор педагогических наук, профессор
Акопова Мария Алексеевна
кандидат педагогических наук, доцент Тарнаева Лариса Петровна
Ведущая организация: Санкт-Петербургский государственный
университет
Защита состоится 29 марта 2006 года в 16 часов на заседании диссертационного совета Д 212.199.13 Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена по адресу: 199034, г. Санкт-Петербург, Васильевский остров, 1 линия, д. 52, ауд. 51.
С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена.
Автореферат разослан « ¿1 » февраля 2006 г.
Ученый секретарь диссертационного совета ^
кандидат педагогических наук, доцент _____ // Е.Р. Ядровская
Общая характеристика диссертации
Высокие темпы социального прогресса на современном этапе развития общества сопряжены с поиском путей формирования нового типа мышления, подразумевающего осмысленный и эффективный обмен культурными ценностями в международной жизни. В настоящее время очевидной становится необходимость познания культур других народов, а, следовательно, важным является изыскание новых областей и форм культурного сотрудничества. Одним из способов решения этих задач является изучение иностранных языков.
Овладение иностранным языком как средством общения обеспечивает непосредственный доступ к культуре и социальному опыту других народов, а также предполагает реализацию в процессе обучения диалога культур, открывающего более широкие возможности для межкультурного взаимодействия.
Эффективное обучение иностранному языку возможно лишь при условии использования оптимальной методически грамотной технологии преподавания. Современная методическая наука активно развивается, используя данные о связях между языком и явлениями общественной жизни, о перспективах языковой политики, о функциональной нагрузке языка в разнообразных социальных и профессиональных сферах деятельности.
Настоящая работа представляет собой исследование проблемы формирования социокультурной компетенции посредством иностранного языка у студентов художественно-графического факультета. Известно, что языковой барьер, то есть фонетические, лексические и грамматические ошибки, нарушение логики высказывания, неверное восприятие речи на слух, неправильная интерпретация семантики языковых единиц, непонимание грамматических структур и так далее не является единственным препятствием, которое приходится преодолевать в процессе коммуникации представителям разных культур. Эффективное общение затрудняют также различные помехи и барьеры как на уровне иноязычной культуры (незнание культурных особенностей иноязычного общества), так и на социальном уровне (незнание характерных особенностей взаимодействия различных, социальных групп внутри общества, а также особенностей интеракции людей в пределах одной социальной группы). Таким образом, формирование межкультурной компетенции в значительной мере зависит от наличия у коммуникантов не только устойчивых языковых навыков и речевых умений, но и достаточных социокультурных фоновых знаний, т-выков и умений использования данных знаний в речи, а также адекватного представления о культуре и мире тех людей, где данный язык функционирует. В связи с этим в курсе изучения иностранных языков предлагается особое внимание уделять формированию социокультурной компетенции, которая предполагает формирование комплекса знаний о ценностях, верованиях, поведенческих образцах, обычаях, традициях, языке, достижениях культуры, свойственных определенному обществу и характеризующих его, а также социокультурных навыков, умений и способностей.
Очевиден факт, что формирование иноязычной социокультурной компетенции является профессиональной необходимостью студентов художественно-графического факультета, так как данный контингент обучаемых в период своего обучения и в дальнейшей профессиональной деятельности имеют дело с искусством, которое является одной из сфер культуры. Известно, что культурный потенциал искусства иноязычных стран может быть воспринят не только на родном языке, но и посредством иностранного языка. Проблема формирования вышеназванной компетенции в данном случае отвечает задачам обновления процесса преподавания иностранного языка, который должен быть направлен на подготовку специалистов, способных адекватно осуществлять свою иноязычную профессиональную деятельность.
В последнее время представители методической науки проявляют большой интерес к изучению социокультурного языкового контекста (В.В. Сафонова, В.В. Фурманова, А.Н. Полушина, A.A. Залевская, И.Л. Бим, Г.В. Елизарова, A.B. Хрипко, В.И. Воробьева, И.В. Анурова, И.Э. Риске, E.JI. Корчагина, Я. Ван Эк, М. Byram, С. Morgan, Б.А.Лапидус, Р.К.Миньяр-Белоручев, Г.В. Рогова и другие). Анализ научной литературы свидетельствует о том, что в настоящее время уже исследованы отдельные вопросы заявленной проблематики. Например, В.В. Сафонова, И.В .Анурова, И.Э. Риске, A.B. Хрипко акцентируют внимание на формировании социокультурной компетенции в обучении иностранному языку учащихся старших классов средней школы. Работы Е.Л. Корчагиной, И.И. Лейфа, А.И. Полушиной посвящены формированию вышеназванной компетенции у студентов языковых факультетов в рамках овладения первым иностранным языком. В исследованиях Е.И. Воробьевой, Л.П. Кузьминой рассматриваются вопросы социокультурного образования студентов языковых факультетов посредством второго иностранного языка. Од' нако, несмотря на изученность некоторых аспектов обозначенной проблемы, вопросы формирования иноязычной социокультурной компетенции, как значимого компонента профессиональной компетентности выпускников художественно-графического факультета, еще далеки от своего окончательного решения.
Следовательно, актуальность темы исследования обусловлена:
• возросшей потребностью общества в специалистах, способных успешно осуществлять межкультурную коммуникацию на иностранном языке;
• необходимостью поиска путей обновления процесса преподавания иностранного языка для неязыковых специальностей педагогического вуза, с целью подготовки специалистов, способных адекватно осуществлять свою профессиональную деятельность на иностранном языке;
• недостаточной .теоретической разработанностью проблем социокультурного образования студентов художественно-графического факультета.
В качестве объекта данного диссертационного исследования выступает процесс формирования социокультурной компетенции студентов художественно- графического факультета.
Предметом настоящего исследования является методика формирования социокультурной компетенции при обучении иностранному языку студентов данной специальности.
Цель работы заключается в теоретическом обосновании и практической разработке методики формирования социокультурной компетенции посредством английского языка у студентов художественно-графического факультета педагогического вуза.
В соответствии с целью исследования исходную гипотезу можно сформулировать следующим образом:
формирование иноязычной социокультурной компетенции у студентов художественно-графического факультета будет более эффективным, если:
- социокультурные особенности иноязычного общества будут изучаться в процессе познания искусства страны изучаемого языка и его обсуждения на иностранном языке;
- в качестве самостоятельного компонента содержания обучения будет выделен эстетико-профессиональный компонент, наполнение которого будут составлять иллюстративные, предметные и информационные материалы, связанные с искусством страны изучаемого языка;
- отобранный учебный материал будет последовательно и преемственно представлен в ситуативно-тематических арт-секциях, организованных на основе социокультурного подхода к обучению иностранному языку;
- обучение будет осуществляться согласно специально разработанного комплекса заданий и упражнений, направленных на формирование социокультурных знаний, навыков, умений и способностей и предполагающих использование когнитивных структур, а также вербальных и изобразительных (статических и динамических) опор.
В связи с выдвинутой гипотезой в ходе исследования необходимо было решить следующие задачи:
1) выявить взаимосвязь языка, культуры, социальных факторов, а также взаимосвязь между изучением искусства и языка, с целью установить и охарактеризовать явления, составляющие содержание социокультурной компетенции;
2) рассмотреть и охарактеризовать содержание и структуру социокультурной . компетенции, формируемой у студентов . художественно-графического факультета;
3) проанализировать особенности формирования социокультурной компетенции в избранных условиях;
4) обосновать принципы отбора содержания обучения с целью формирования социокультурной компетенции у студентов художественно-графического факультета;
5) разработать структуру организации учебного материала для формирования социокультурной компетенции у данного контингента обучаемых;
6) создать комплекс упражнений, направленных на формирование социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета;
7) экспериментально апробировать разработанный комплекс упражнений.
При решении вышеизложенных задач нами использовались следующие методы исследования:
• анализ отечественной и зарубежной литературы по теме исследования;
• наблюдение за процессом обучения иностранному языку на художественно-графическом факультете;
• обобщение опыта преподавания иностранного языка данному контингенту обучаемых;
• анкетирование студентов;
• экспериментальное обучение, направленное на формирование социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета;
• математический анализ экспериментальных данных.
В связи с основной гипотезой исследования на защиту выносятся следующие положения:
1. Одной из приоритетных задач процесса обучения иностранным языкам на художественно-графическом факультете должно быть формирование иноязычной социокультурной компетенции как важной составляющей компоненты профессиональной компетентности названной категории обучаемых. Методическая деятельность по формированию социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета должна основываться на изучении социокультурных явлений иноязычного общества в процессе познания искусства страны изучаемого языка и обсуждения его особенностей на иностранном языке.
2. Формирование иноязычной социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета наиболее эффективным образом осуществляется в рамках социокультурного подхода к обучению. Ведущими принципами формирования названной компетенции с позиций социокультурного подхода являются принципы культурно-страноведческой, коммуникативно-когнитивной, профессиональной и социальной направленности процесса обучения, принципы контрастивности и ситуативности обучения, принцип всемерного использования социокультурной наглядности, принципы аксиологической и личностно-деятельной ориентированности обучения, а также принцип учета лингвистического и учебного опыта студентов. Оптимальная методика обучения социокультурной компетенции должна опираться на представленные принципы и учитывать условия обучения, в частности, психолого-педагогические характеристики студеэтов художественно-графического факультета.
3. Содержание обучения социокультурной компетенции представляет собой многокомпонентную структуру и включает в себя а) психологический компонент, охватывающий знания, навыки, умения и способности, необходимые и достаточные для формирования вышеназванной компетенции; б) лингвистический компонент, наполнение которого составляет социокультурно-ориентированный языковой материал; в) речевой компонент, представленный текстами, насыщенными социокультурной информацией; г) социальный компонент, содержание которого составляют сферы, темы, ситуации общения и социальные роли, а также д) эстетико-профессиональный компонент, представленный профессионально значи-
мыми печатными материалами (каталоги, афиши выставок, анонсы различных арт-мероприятий, различного рода объявления, печатная реклама и т.д.) и иллюстративными материалами (репродукции картин, фотографии, открытки, изображения архитектурных и скульптурных композиций, предметы декоративно-прикладного искусства, а также видео фрагменты, телевизионные программы, мультимедийные средства и т.д.). В рамках предложенного содержания обучения формируются необходимые социокультурные знания, навыки, умения и способности, позволяющие реали-зовывать адекватную коммуникацию в бытовой, учебной и профессиональной сферах общения.
4. Отобранный для всех компонентов содержания обучения учебный материал следует представить в арт-секциях, организованных согласно ситуативно-тематическому подходу в уроки (units), которые включают в себя следующие блоки: а) введение в тему (работа с мини-текстом, обобщающим тематику предстоящего урока и включающим в себя социокультурную информацию); б) презентация лингвокультурной и социокультурной информации по теме (введение названной информации при помощи социокультурного кванта, социокультурного паспорта и т.п.); в) работа с социокультурно насыщенным текстом (выполнение дотекстовых упражнений, упражнений в чтении текста и послетекстовых упражнений); г) работа с дополнительной социокультурной информацией (выполнение упражнений на расширение социокультурных знаний и дальнейшее совершенствование навыков и умений); д) контроль сформированное™ социокультурных знаний, навыков и умений (выполнение социокультурных тестов, работа над социокультурными проектами и социокультурными сценариями). Наиболее ценная для формирования социокультурной компетенции информация презентируется путем использования разнообразных когнитивных структур, таких как социокультурные кванты, лингвистические памятки-алгоритмы, речевые памятки-инструкции, мини-сценарии, семантические карты и лингвокультурные словники. Организованный подобным образом учебный материал призван оптимизировать процесс формирования социокультурной компетенции.
5. Эффективный комплекс упражнений, направленный на формирование социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета должен включать в себя упражнения следующих видов: а) лексико-ориентированные, грамматико-ориентированные, стилистико-ориентированные упражнения, б) упражнения в говорении, аудировании, чтении, письме. Названные типы упражнений основываются на вариативном использовании вербальных опор (схемы, таблицы, дополнительные тексты, словари, образцы выполнения заданий и т.д.), изобразительных статических (репродукции, рисунки, фотографии и т.д.) и динамических опор (видеофильмы и видео-фрагменты), которые способствуют развитию социокультурных знаний, навыков, умений и способностей в различных видах речевой деятельности, оптимизируют отработку социокультурно-маркированного языкового и речевого материала, стимулируют овладение эстетико-профессиональной информацией, активизируют общение с учетом социокультурного контекста
иноязычного общества, а также позволяют овладевать иностранными языками на сознательной основе.
Научная новизна данной диссертационной работы состоит:
• в выявлении специфики формирования социокультурной компетенции у студентов художественно-графического факультета;
• в уточнении и расширении номенклатуры принципов обучения иностранному языку в рамках социокультурного подхода;
• в выделении эстетико-профессионального компонента содержания обучения социокультурной компетенции и описания дидактических единиц названного компонента;
• в разработке структуры организации учебного материала на английском языке с целью овладения социокультурной компетенцией;
• в создании теоретически обоснованного и практически апробированного комплекса заданий и упражнений, направленного на формирование социокультурной компетенции у будущих специалистов сферы искусств.
Теоретическая значимость работы заключается;
- в уточнении теоретических положений о структуре и содержании социокультурной компетенции; -
- в обосновании эффективности использования артефактов, связанных с различными видами искусства иноязычного общества, в качестве экстралингвистических единиц содержания обучения социокультурной компетенции;
- в определении критериев отбора содержания обучения иностранному языку с целью формирования социокультурной компетенции у студентов художественно-графического факультета;
- в теоретическом обосновании практических аспектов методики формирования социокультурной компетенции у студентов художественно-графического факультета.
Практическая значимость состоит в создании и экспериментальной апробации методики формирования иноязычной социокультурной компетенции у студентов художественно-графического факультета и разработке учебных материалов с целью формирования данной компетенции. Данная методика может быть использована на практических занятиях по иностранному языку на художественно-графическом факультете педагогического вуза, в старших классах школ и гимназий с углубленным изучением иностранных языков, а также при разработке учебных пособий по английскому языку для курсового обучения взрослых слушателей. Материалы диссертационного исследования могут также найти применение в лекционном курсе на английском языке, посвященном искусству Великобритании, а также в курсе лекций по методике преподавания иностранных языков.
Апробация. Основные теоретические положения и результаты исследования докладывались и получили положительную оценку на Герце-новских чтениях в 2004 году, на Российско-американской научно-практической конференции по актуальным вопросам современного университетского образования (Санкт-Петербург, 2004, 2005 г.), на Международной научно-практической конференции «Языковые и культурные кон-
такты различных народов» (Пенза, 2005 г.). Материалы исследования отражены в пяти публикациях. Разработанный комплекс упражнений проходил апробацию на 1 курсе факультета изобразительных искусств РГПУ им. А.И. Герцена.
Объем и структура диссертации. Содержание работы изложено на 178 страницах основного текста и включает введение, две главы, заключение, библиографию, включающую 232 наименования работ отечественных и зарубежных авторов, и приложения.
Основное содержание диссертационного исследования
Во введении обосновывается актуальность и новизна исследования; формулируются задачи, гипотеза и положения, выносимые на защиту; перечисляются используемые методы исследования; дается общая характеристика работы; определяется ее практическая значимость.
В первой главе «Теоретические вопросы формирования иноязычной социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета педагогического вуза» рассматриваются научно-теоретические аспекты формирования вышеназванной компетенции у избранного контингента обучаемых.
В соответствии с государственными стандартами высшего профессионального образования, вузовский курс иностранного языка должен носить коммуникативно-ориентированный и профессионально направленный характер. Профессиональной необходимостью студентов художественно-графического факультета является изучение культуры других стран с целью поддержания диалога культур в процессе обмена культурными достижениями и обогащения ими, восприятия продуктов другой культуры и обмена культурным опытом. Диалог культур подразумевает двустороннюю взаимосвязь. Студентам художественно-графического факультета, будущим специалистам в области искусства, необходимо учиться обмениваться культурным опытом, продуктами своей культуры, им следует быть готовыми к толерантному восприятию явлений другой культуры, отказавшись от попыток вписать новый опыт в жесткие рамки собственных представлений. Обучаемым необходимо научиться признавать право представителей другой культуры на познание мира с иных позиций, быть способными преодолевать стереотипы, познавать другую культуру как свою собственную.
В процессе обучения иностранному языку на художественно-графическом факультете важно учитывать специфику познания студентами новой иноязычной культуры посредством языка, обращая внимание на отражение социокультурных особенностей иноязычного общества в самом языке.
Таким образом, в курсе профессионально-ориентированного изучения иностранного языка на художественно-графическом факультете одной из значимых задач обучения должно стать формирование у студентов иноязычной социокультурной компетенции.
Известно, что любой процесс обучения считается корректно спланированным и выстроенным, если он учитывает психолого-возрастные
особенности аудитории обучаемых. Методика формирования иноязычной социокультурной компетенции должна учитывать не только профессиональную специфику, но и возрастные особенности контингента обучаемых. Анализ учебной деятельности студентов художественно-графического факультета, позволил выявить следующие психолого-возрастные характеристики данной категории обучаемых, релевантные для процесса формирования иноязычной социокультурной компетенции:
- культурная доминанта целей и результатов (овладение педагогическими знаниями, навыками, умениями преподавания изобразительного искусства в учебном заведении, что, в частности, подразумевает развитие умения проводить лекции и уроки-беседы, связанные с культурными достижениями как отечественного, так и зарубежного искусства; овладение художественной техникой, предполагающее развитие умения сравнивать особенности мастерства различных художников, скульпторов, архитекторов иноязычного и русскоязычного общества на профессиональном уровне; приобретение умений творческого воплощения своих идей, а также самостоятельной деятельности, которые, в своей совокупности являясь культурологическим базисом, могут актуализировать и стимулировать работу над различными речевыми ситуативными и проектными упражнениями, связанными с социокультурным контекстом родной и иноязычной стран, на уроках иностранного языка);
- особый характер учебной деятельности, в которой большее количество часов выделяется на самостоятельную работу по специальности, что нацеливает преподавателей иностранного языка на приоритетное формирование социокультурной компетенции в рамках аудиторной работы;
- специфические условия учебной деятельности (работа в мастерских, в музеях, пленэры в разных климатических зонах и т.д.), которые можно использовать для создания естественных ситуаций общения с цель изучения социокультурных особенностей родной и иноязычной культур;
- особые средства учебной деятельности (натурные постановки, холсты, краски, мольберты, этюдники, картины, скульптуры, предметы декоративно-прикладного искусства, лабораторное оборудование), которые делают возможным изучение языковых единиц с социокультурным компонентом значения с использованием зрительной наглядности.
Вышеперечисленные и другие особенности должны подлежать учету в процессе обучения иностранным языкам с целью формирования социокультурной компетенции. Данное требование объясняется необходимостью оптимального соотношения самостоятельной работы студентов с групповой, аудиторной деятельности с внеаудиторной, теоретических знаний с процессом формирования практических навыков и умений, адекватного выбора условий и средств, а также содержания обучения.
Кроме того, изучение психологической литературы показало, что данный контингент обучаемых по роду своей профессиональной деятельности обладают развитым вниманием, восприятием, зрительной и образной памятью, абстрактным, наглядно-образным и ситуативным мышлением, воображением и т.д. На художественно-графическом факультете преобладают студенты — представители «художественного типа» высшей
нервной деятельности и интуитивного типа овладения иностранным языком (термины Е. Е. Колчина, М.К. Кабардова, Б.В. Беляева).
Учет перечисленных выше психолого-педагогических особенностей студентов художественно-графического факультета призван эффективным образом отобрать содержание обучения социокультурной компетенции, организовать учебные материалы и разработать адекватные поставленным целям и задачам упражнения и задания. В рамках настоящей диссертации предлагается формировать данную компетенцию с опорой на средства зрительной наглядности, уделяя особое внимание творческим и ситуативным заданиям, стимулирующим у студентов определенные ассоциации, связанные с социокультурным контекстом иноязычного общения.
Формирование социокультурной компетенции возможно благодаря использованию определенной методической технологии. Названная технология разрабатывается с позиций социокультурного подхода к обучению, который, логично дополняя и совершенствуя коммуникативный подход, ориентирует коммуникантов на сопоставление картин мира в контексте национальной и мировой цивилизаций и тем самым подводит студента к пониманию собственных ценностей, к осознанию национального достояния своей страны, своего народа. Данный подход направлен на расширение осведомленности студентов о социокультурных явлениях иноязычного общества, и включает иерархию целей и задач обучения, наличие принципов обучения и предопределяет отбор содержания обучения.
В ходе настоящего исследования была уточнена номенклатура принципов обучения иностранному языку в рамках социокультурного подхода. Ведущими принципами данного подхода являются: принципы культурно-страноведческой и профессиональной направленности обучения, принципы коммуникативно-когнитивной направленности и аксиологической ориентированности обучения, принципы контрастивно-сти, ситуативности обучения, а также принципы учета лингвистического и учебного опыта студентов и личностно-деятельного характера обучения. Учитывая особенности социокультурного обучения иностранным языкам в заданных условиях, к основному перечню принципов был добавлен ряд специфических принципов: а) принцип социальной направленности обучения иностранному языку, предполагающий изучение комплексов социальных ролей, их применение в различных социальных ситуациях, при различных социальных контактах, а также учет вербальной и невербальной символизации, выраженной в знаниях особенностей стратификационного деления иноязычного общества, статусных отношений, социальных дистанций и так далее; б) принцип всемерного использования социокультурной наглядности, связанной с предметами "искусства и выступающей в качестве источника социокультурной информации о стране изучаемого языка.
В соответствии с целями, задачами, а также принципами социокультурного подхода в ходе исследования было определено содержание обучения, направленного на формирование иноязычной социокультурной компетенции. Данное содержание представляет собой совокупность следующих структурных компонентов: психологический, лингвистический, речевой, социальный и эстетико-профессиональный.
Психологический компонент содержания обучения включает в себя культурно-ориентированные знания, как фоновые, так и языковые и речевые, навыки и умения, направленные на формирование данной компетенции, а также способности, свидетельствующие о сформированности компетенции. Лингвистический компонент представлен языковым материалом, обладающим социокультурным компонентом значения. В большей степени социокультурные особенности иноязычного общества отражены в лексике, в частности во внешнекультурных, внутрикультурных, фоновых, безэквивалентных и коннотативных лексических единицах, реалиях, лакунах и фразеологизмах. Однако считаем необходимым включать в содержание обучения также и грамматические конструкции, обеспечивающих корректное построение речи с учетом позиций социокультурной нормативности. Речевой компонент содержит аутентичные тексты разных видов и типов, нацеленные на изучение иноязычной социокультурной действительности и обладающие социокультурным потенциалом, который превращает их в источник новой содержательной, актуальной, профессионально-ориентированной аутентичной языковой и речевой информации. Социальный компонент представлен сферами общения, темами, социальными ситуациями и социальными ролями, взаимосвязанными между собой и нацеленными на формирование социокультурной компетенции у студентов художественно-графического факультета. Эстетико-профессиональный компонент включает в себя печатные материалы, обладающие профессиональной значимостью для студентов художественно-графического факультета, а также эстетико-направленные иллюстративные статические и динамические материалы, примерами которых являются произведения различных видов искусств: живопись (репродукции картин), скульптура (изображения скульптур и скульптурных композиций), архитектура (изображение архитектурных сооружений), графика, предметы декоративно-прикладного искусства, которые изучаются на художественно-графическом факультете, а также видеофильмы и видео-фрагменты, которые презентируют видеоинформацию о различных культурных учреждениях и мероприятиях, организуемых в сферах искусства иноязычного общества.
Отдельно отметим тот факт, что описываемая наглядность как наполнение эстетико-профессионалыюго компонента при формировании иноязычной социокультурной компетенции выполняет следующие функции в учебном процессе: социокультурную (глобально знакомит обучаемых с культурой страны изучаемого языка); иллюстративную (иллюстрирует социокультурное явление); мотивационно-побудительную (мотивирует положительно окрашенное эмоциональное отношение студентов к учебному процессу); коммуникативно-стимулирующую (служит стимулом к иноязычному общению); эстетически-развивающую (служит средством эстетического воспитания студентов).
Содержание обучения, направленное на формирование иноязычной социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета, представлено таблице № 1.
Таблица № 1
Название компонента Структура компонента Содержание компонента
Психологический компонент знания -знания системы ценностей иноязычной культуры, которыми владеют представители художественно-графических специальностей в стране изучаемого яэл-ка; -знания национально-психоло.гичсских особенностей представителей изучаемой лингвокультурной общнэ-сти; -знания о социокультурном наполнении языковых единиц словаря представителей художественно-графической специальностей; -знания социокультурных особенностей вербал>ного и невербального коммуникативного поведения представителей изучаемого языка
навыки -опознания и корректного употребления социокул.-турно-маркированных общеупотребительных языковых единиц и терминов в речи; -перевода социокультурно-маркированных общеупотребительных языковых единиц и терминов с иностранного на русский и с русского на иностранный язык
умения -адекватного интерпретирования и реагирования на культурно-значимые события и отношения в соответствии со стандартами иноязычной культуры в речевом и неречевом аспектах общения; -лингвострановедческого комментирования социокультурного содержания профессионально-ориентированных реалий на иностранном и родном языках; -распредмечивания социокультурного содержания изучаемого иноязычного текста; -выбора приемлемого в социокультурном плане стиля профессионально-ориентированного речевого поведения в условиях межкультурной коммуникации; -создания социокультурных портретов участников профессионально-ориентированной межкультурной коммуникации; -сопоставления фактов иноязычной и родной культуры, релевантных для формирования профессиональной компетентности будущих художников
способности -восприятия «чужого» с положительными эмоциями; -эмпатического отношения к представителям других культур; -социокультурной восприимчивости; -социокультурной наблюдательности; -непредвзятости, то есть отсутствие предпосылок для интерференции при толковании социокультурных явлений
Лингвистический компонент лексика -внутрикультурная лексика; -внешнекультурная лексика; -реалии; -безэквивалентная лексика; -коннотягивная лексика; -фоновая лексика; -лакуны; -фразеологизмы
грамматика грамматические структуры, необходимые для формирования социокультурной компетенции на ком\у-никативно-достаточном уровне
Речевой компонент тексты тексты, знакомящие с социокулвтурными реалиями и явлениями
Социальный компонент сферы общения -бытовая; -учебная; -профессиональная
темы темы, обладающие социокультурным потенцдалом
социальные ситуации -бытовые; -учебные; -профессиональные
социальные роли -бытовые; -учебные; -профессиональные
Эстети-ко-про-фессио-нальный компонент эстетико-профессио-нальиый наглядно-иллюстративный материал -изобразительные статические материалы (репродукции, картины, рисунки, фотографии); -изобразительные динамические материалы (видеофильмы и видео-фрагменты); -печатные материалы, содержащие профессионально-значимую информацию (каталоги, прайс-листы на изобразительный инструментарий, рекламные материалы художественных аукционов, афиши выставок, анонсы арт-мероприятий, объявления и т.д.)
В ходе исследования было установлено, что в рамках описанного содержания обучения формируются необходимые социокультурные знания, навыки, умения и способности, позволяющие реализовывать адекватную коммуникацию в бытовой, учебной и профессиональной сферах общения.
Во второй главе диссертационной работы «Методика формирования социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета» исследовались вопросы, связанные с разработкой методики формирования вышеназванной компетенции у избранного контингента обучаемых. Созданная автором методика основывается на теоретических и методических положениях, описанных в. первой главе данного исследования, а ее разработке предшествовало изучение проблем отбора и организации учебного материала, а также вопросов создания эффективного комплекса упражнений, направленного на формирование социокультурной компетенции.
Предпринятый анализ научно-методической литературы, а также личный опыт преподавательской деятельности позволил выделить принципы отбора учебного материала для всех компонентов содержания обу-
чения с целью формирования социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета. Таблица № 2 иллюстрирует разработанный перечень принципов.
Таблица № 2.
КОМПОНЕНТЫ СОДЕРЖАНИЯ ПАРАМЕТРЫ ОТБОРА ПРИНЦИПЫ ОТБОРА
Лингвистический компонент -содержание языкового материала; -вид языкового материала -принцип социокультурной ценности языкового материала; -принцип функциональности; -принцип аутентичности; -терминологический принцип (принцип соответствия лексических единиц профессиональной сфере общения); -принцип стилистического разнообразия языкового материала
Речевой компонент -содержание текстового материала; -вид текстового материала -принцип социокультурной насыщенности текстового материала; -принцип коммуникативной ценности социокультурной информации; -принцип социокультурной новизны; -принцип документальности; -принцип облигаторности (принцип включения прецедентных феноменов); -принцип аутентичности; -принцип историзма текстовой информации; -принцип типичности; -принцип стилистического и жанрового разнообразия текстового материала; -мотивационно-познавательный принцип; -принцип посильности и доступности текстового материала; -принцип воспитательного потенциала текстового материала
Социальный компонент -отбор тем и ситуаций общения; -отбор ролей -принцип социокультурной маркированности тем и ситуаций общения; -принцип соответствия тем и ситуаций сферам общения; -принцип социокультурной маркированности ролевых ожиданий; -принцип соотнесенности со сферами и тематикой общения
Эсгетико-профес-сиональный компонент -отбор наглядно-иллюстративного материала -принцип высокой художественности и воспитательной ценности; -принцип яркости и образности; -принцип наличия мотивационного потенциала; -принцип социокультурной и страноведческой ценности; -принцип облигаторности произведений искусства, представленных в виде иллюстративных материалов (принцип включения прецедентных феноменов); -принцип учета достижений родной культуры
11сихологический компонент
-отбор знаний, -принцип направленности на формирование навыков, умений социокультурной компетенции; и способностей -принцип необходимости и достаточности для __формирования социокультурной компетенции
На основе данных принципов был отобран социокультурно насыщенный профессионально-ориентированный языковой, речевой, иллюстративный материал, а также выделены сферы, темы, ситуации общения и социальные роли.
Отобранный материал был организован в соответствии с ситуативно-тематическим подходом к организации учебного материала, который в наибольшей степени отвечает принципам социокультурного подхода к обучению иностранным языкам, в частности принципам ситуативности, социальной и профессиональной направленности, предполагающим организацию материала вокруг профессионально-значимой тематики. С учетом требований ситуативно-тематической организации материал представлен в тематических арт-секциях, таких как живопись, архитектура, скульптура и декоративно-прикладное искусство. Данные арт-секции объединяют определенную последовательность уроков (units) обучающе-контролирующего характера, нацеленных на изучение той или иной темы или подтемы. В структурном отношении каждый урок (unit) представляет собой следующую последовательность:
-введение в тему - работа с мини-текстом, обобщающим тематику предстоящего урока (unit) и включающим в себя социокультурную информацию; -презентация лингвокультурной и социокультурной информации по теме (введение названной информации при помощи социокультурных квантов и лингвокультурных словников);
-выполнение дотекстовых упражнений, направленных на первичную тренировку изучаемого языкового материала по теме;
-работа с основным текстом, включающая чтение текста и контроль его понимания, а также активизацию изучаемой лексики и грамматики по теме; -послетекстовая речевая работа, в рамках которой осуществляется работа над подтемами и ситуациями основной темы, стимулирующими сравнение студентами двух культур;
-работа с дополнительной культурологической информацией; -контроль сформированное™ социокультурных знаний, навыков и умений.
Наиболее важная, в соответствии с целями данной работы, лингво-культурная, страноведческая, речевая, социокультурная информация была организована при помощи когнитивных структур, таких как социокультурные кванты, лингвистические памятки-алгоритмы, речевые памятки-инструкции, сценарии, семантические карты, лингвокультурные словники.
На базе отобранного и организованного согласно целям и задачам данного исследования учебного материала был разработан комплекс упражнений, направленный на формирование иноязычной социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета. Данный комплекс представляет собой последовательность языковых, условно-речевых и речевых упражнений, подразделяющихся на следующие виды: лексико-ориентированные, грамматико-ориентированные, стилистико-
ориентирован-ные упражнения, упражнения в говорении, аудировании, чтении, письме. Работа с упражнениями осуществляется при помощи вербальных, изобразительных статических и динамических опор (Таблица №3)
Таблица № 3
Типы упражнений Виды упражнений Виды опор Примеры упражнений
Языковые упражнения - лексико-ориентированные, - граммати-ко-ориентированные, - стилистико-ориентированные вербальные опоры -сопоставьте синонимы, затем заполните пропуски в предложениях, используя информацию об особенностях употребления данных синонимов, приведенную в лингвистической памятке-алгоритме; -раскройте скобки, употребив правильную форму грамматической единицы согласно информации, предложенной в грамматическом справочнике; -распределите приведенные ниже выражения приветствия и прощания на употребляемые в формальной и неформальной ситуации общения согласно информации, предложенной в речевой памятке-инструкции
иллюстративные статические опоры -посмотрите на рисунки и выберите из предложенных слов и выражений те, которые обозначают специфические архитектурные особенности строений, присущие готическому стилю в Великобритании; -посмотрите на рисунки, изображающие разные по стилю ситуации общения, выпишите в один столбик выражения, связанные с первым рисунком, в другой- выражения, связанные со вторым рисунком, в соответствии с изображенной ситуацией общения
иллюстративные динамические опоры - посмотрите видео-фрагмент о галерее Тейт, выберите из предложенных слов и выражений те, которые можно употребить при раскрытии темы «В галерее Тейт»; - посмотрите видео-фрагмент о мастерской скульптора, выберите из предложенных слов те, которые обозначают инструменты скульптора
Условно-речевые упражнения -лексико-ориентированные, - грамматико-ориентированные, вербальные опоры -составьте как можно больше стимулирующих высказываний с предложением посетить различные достопримечательности Лондона, а также ответных реплик, свидетельствующих о ваших предпочтеш-ях. Используйте речевые формулы предложения и предпочтения, данные ниже; -отреагируйте на реплики мини-диалогов, используя речевые формулы различных стилей общения, дополнив следующие клише
-стилистико-ориентированные иллюстративные статические опоры -ответьте на вопросы по иллюстрациям, изображающим особенности ландшафтных архитектурных строений Великобритании, выбрав один правильный вариант из предложенных; -переведите с русского языка на английский мини-диалоги художников, изображенных на кь^тине, используя речевые формулы соответствующих стилей общения
иллюстративные динамические опоры •просмотрите видеофильм о галерее мщам Тюссо, соедините начало предложений из левого столбика с концом предложений из правого столбика, составьте из полученных предложений пункты плана для последующего описания галереи; - просмотрите видео-фрагмент интервью с председателем приемной комиссии одного из высших учебных заведений сферы искусств Великобритании, переведите предложенные рештаки с русского языка на английский, употребив правильную форму глагола, просмотрите повторно и проверьте себя
Речевые упражнения - упражнения в аудировании, г упражнения в говорении, вербальные опоры -подготовьте диалог между арт-дилером-/комиссионным агентом и скульптором в ситуации подготовки персональной выставки, используйте информацию об особенностях профессиональной деятельности арт-дилеров и комиссионных агентов, данную в памятке; -напишите резюме и заявление на работу в соответствии с принятыми в иноязычном обществе правилами их оформления, представленными в речевой памятке-инструкции
- упражнения в чтении, иллюстративные статические опоры -прослушайте объявления о приеме на курсы изобразительного мастерства, выберите из предложенных иллюстраций те, которые соответствуют данным объявлениям; -напишите критический отзыв по поводу предложенного произведения искусства (репродукции)
- упражнения в письме иллюстративные динамические опоры -Просмотрите видео-фрагменты презентации авторами искусствоведческих книг и объясните, какой книге из предложенных вы бы отдали предпочтение и почгму; - просмотрите видео-эпизод, посвященный фестивалю скульптур в Великобритании, на примере данного фестиваля создайте проект мероприятия, связанного со скульптурой, архитектурой, живогисью, декоративно-прикладным искусством вашей страны, продумайте название, цели, события, публикации, финансирование мероприятия
Данный комплекс упражнений направлен на отработку социокультурно-маркированного учебного материала с целью формирования иноязычной социокультурной компетенции, что способствует развитию знаний, навыков, умений и способностей, составляющих содержание вышеназванной компетенции, стимулирует общение с учетом социокультурных особенностей иноязычного общества, а также позволяет овладевать иностранным языком на сознательной основе.
Разработка и апробация вышеописанного комплекса упражнений проходила в ходе разведывательного и основного эксперимента, состоящего из предэкспериментального, экспериментального и постэкспериментального этапов.
Разведывательный эксперимент проводился с октября по май 2002 - 2003 учебного года, сентябре - октябре 2004, обучающий эксперимент был проведен с февраля по июль 2005 учебного года на базе факультета изобразительных искусств РГПУ им. А.Й. Герцена г. Санкт-Петербурга. В ходе разведывательного эксперимента было проведено анкетирование испытуемых, апробация определенных приемов и методов, направленных на формирование социокультурной компетенции посредством английского языка студентов художественно-графического факультета. В результате были окончательно отобраны профессионально ориентированные тексты, соответствующие задачам исследования и интересам обучаемых; уточнен перечень социокультурных знаний, навыков, умений и способностей; разработан комплекс упражнений с учетом специфики данного контингента обучаемых и материала обучения.
Обучающий эксперимент проходил с февраля по июль 2005 года с двумя группами обучаемых в количестве 11 человек каждая. Экспериментальное обучение предусматривало проверку эффективности разработанной методики формирования социокультурной компетенции в рамках процесса профессионально-ориентированного обучения иностранному языку студентов художественно-графического факультета. Усвоение языковых единиц с социокультурным компонентом значения, фактов и явлений культуры, а также формирование социокультурных знаний, навыков, умений и способностей проходило в экспериментальной группе с помощью специального комплекса упражнений и заданий, разработанного автором исследования,
В результате постэкспериментальной проверки был определен объем социокультурных знаний, навыков, умений, а также уровень сформированное™ способностей обучаемых экспериментальной и контрольных групп. Полученные данные свидетельствуют о том, что количественный рост показателей сформированности иноязычной социокультурной компетенции у обучаемых экспериментальной группы превышает данные показатели контрольной группы.
Таблица №4
Критерии Иредэкспериментальный срез Иостэкспериментальный срез
ЭГ КГ Л КГ
Коэффициент адекватного восприятия социокультурной информации 53% 54% 78% 58%
Коэффициент развития умения сравнения культур 9% 14% 31.3% 21%
Коэффициент насыщенности речи социокультурными данными 60% 60% 80% 63%
Коэффициент развития умения выбора приемлемого в социокультурном плане стиля речевого и неречевого поведения 18.2% • 27.3% 72.7% 36.4%
Коэффициент развития умения составлять социокультурный портрет представителей иноязычного общества 27% 36.4% 63.6% 45.4 %
Коэффициент развития способности эмпатиче-ского отношения к чужой культуре 36.4% 45.4% 81.2% 54.5%
Коэффициент развития способности социокультурной восприимчивости 36.4% 36.4% 81.2% 63.6%
Коэффициент развития способности социокультурной наблюдательности 27.3 % 36.4% 63.6% 36.4%
Коэффициент развития способности непредвзятости, то есть отсутствия предпосылок для интерференции при толковании социокультурных явлений 27.3% 45.4% 72.7% 54.5%
Коэффициент понимания социокультурной лексики 57% 58% 83% 65%
Насыщенность речи со-цио-культурной лексикой 9.3% 9.4% 30.9% 11.4%
Коэффициент грамматической правильности речи 62.5% 65.5% 87.3% 73%
Коэффициент эффективности выполнения социокультурного теста 37% 38% 76% 45%
Таким образом, основные теоретические и практические положения методики формирования иноязычной социокультурной компетенции, сформулированные на основе данных психологических, психолого-
лингвистических и методических исследований, а также гипотеза настоящего исследования, нашли подтверждение в ходе экспериментального обучения.
В Приложение к диссертационной работе включены: 1) анкета, целью которой является: выявление общего представления студентов о проблеме соизучения иностранного языка и культуры, значимости этой проблемы в иноязычной профессиональной подготовке студентов; определение основной мотивации в изучении социокультурных особенностей иноязычного общества, а также в сравнении данных особенностей с социокультурными явлениями своей страны, выяснение основных источников социокультурной информации у студентов художественно-графического факультета; 2) тексты и задания для предэксперимен-тального и постэкспериментального определения уровня социокультурных знаний, навыков, умений и способностей; 3) таблицы с данными о результатах проведенного экспериментального обучения; 4) таблица тем, подтем, ситуаций и социальных ролей, отобранных в соответствии с выделенными автором настоящего исследования критериями отбора материала для социального компонента содержания обучения английскому языку, 5) списки отобранных языковых единиц и иллюстративных материалов.
К диссертационному исследованию прилагается пособие по обучению иностранному языку студентов художественно-графического факультета, направленному на формирование иноязычной социокультурной компетенции.
Заключение
Настоящая работа является попыткой внести вклад в решение проблемы профессионально-ориентированного обучения иностранному языку студентов художественно-графического факультета. Необходимость такого исследования обусловлена значимостью ведения межкультурной коммуникации, необходимостью поиска новых областей и форм культурного сотрудничества, возросшей потребностью общества в специалистах, способных успешно осуществлять межнациональную коммуникацию на иностранном языке.
Полагаем, что данное исследование вносит посильный вклад в деятельность по модернизации процесса преподавания иностранного языка для неязыковых специальностей педагогического вуза, с целью подготовки специалистов, способных адекватно осуществлять свою профессиональную деятельность на иностранном языке. Названный процесс предполагает усовершенствование содержания обучения, оптимизацию приемов организации учебного материала, эффективное использование традиционных и новых средств обучения. Разработанная нами методика формирования иноязычной социокультурной компетенции может служить составляющей процесса такого обновления.
Перспективы данного диссертационного исследования состоят в возможности дальнейшей разработки проблем формирования социокультур-
ной компетенции посредством иностранного языка у студентов различных гуманитарных факультетов педагогического вуза, в исследовании возможности формирования вышеназванной компетенции с использованием различных видов искусства иноязычного общества, в создании аудио- и видео- поддержки для формирования социокультурной Компетенции студентов художественно-графического факультета.
Выводы
Эффективное формирование иноязычной социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета возможно, если на всех ступенях образовательного процесса — планирования, обеспечения условий реализации, самой реализации, оценивания и контроля - учитывается специфика целей, задач и условий обучения.
Предпринятое научное исследование позволило сделать вывод о том, что оптимальная методика формирования иноязычной социокультурной компетенции у данного контингента обучаемых:
1) подразумевает взаимосвязь изучения иностранного языка, культуры, социальных факторов и искусства иноязычного общества;
2) опирается на учет психолого-возрастных характеристик обучаемых;
3) базируется на целях, задачах и принципах социокультурного подхода к обучению, направленного на развитие самосознания обучающихся как культурно-исторических субъектов, признающих равенство всех культур, проявляющих готовность к сотрудничеству с другими народами, формирование потребностей в культуроведче-ском самообразовании как средстве социокультурного освоения мира, а также развитие интегративных коммуникативных и коммуникативно-познавательных умений использования иностранного языка как средства межкультурного общения и обобщения достижения различных культур;
4) подразумевает социокультурную ориентированность всех компонентов содержания обучения, единицы которых являются средствами аккультурации и социализации обучаемых согласно нормативам
. иноязычного общества;
5) ориентируется на ситуативно-тематический подход в организации материала, а также использует когнитивные структуры, такие как социокультурные кванты, лингвистические памятки-алгоритмы, речевые памятки-инструкции, сценарии, семантические карты, лин-гвокультурные словники для организации наиболее важной социокультурной информации;
6) осуществляет отбор всех компонентов содержания обучения согласно принципам, учитывающим специфику социокультурного подхода к обучению;
7) включает в себя комплекс упражнений, целью которого является формирование иноязычных социокультурных знаний, навыков, умений и способностей.
Основные теоретические положения и практические результаты данного исследования отражены в следующих публикациях автора:
1. Мельникова Д.С. К вопросу о влиянии особенностей социального регулирования в обществе на процесс формирования иноязычной социокультурной компетенции // Герценовские чтения. Иностранные языки: Материалы конференции (8-20 мая 2004 г.) / Отв. ред. И.А. Щирова. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2004.- С.164-165 (О, 10 пл.)
2. Мельникова Д.С. К вопросу о содержании обучения иноязычной социокультурной компетенции студентов неязыковых специальностей // Актуальные вопросы современного университетского образования: Материалы VII Российско-Американской научно-практической конференции (II - 13 мая 2004 г.) / Отв. ред. Г.А. Бордовский. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2004. - С. 238 - 241 (0,13 пл.).
3. Мельникова Д.С. Учет культурного потенциала искусства при формировании социокультурной компетенции у студентов художественно-графического факультета // Актуальные вопросы современного университетского образования: Материалы VIII Российско-Американской научно-практической конференции (17 - 19 мая 2005 г.) / Отв. ред. Г.А. Бордовский. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2005. -С. 285-286(0,13 пл.).
4. Мельникова Д.С. О формировании иноязычной социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета педагогического вуза// Лингвистика и методика обучения иностранным языкам: Сборник научных трудов. Вып. 2 / Отв. ред. Н.В. Баграмова, JI.B. Пантелеева. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2005. -С. 134- 139(0,3 пл.).
5. Мельникова Д.С. Основные компоненты содержания обучения иноязычной социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета// Языковые и культурные контакты различных народов: Сборник статей. Материалы международной научно-методической конференции (30 июня — 1 июля 2005 г.) / Под ред. А.П. Тимониной. - Пенза, 2005. - С. 150 -152 (0,14 пл.)
Подписано в печать 17.02.06 г. Печать ротапринт. Бумага офсет. Формат 60x84 1/16. Объем 1,5 п.л. Тираж 100 экз. Заказ № 61
Отпечатано в типографии ИОВ РАО 1911890, Санкт-Петербург, наб. р. Фонтанки,78
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Мельникова, Дарья Сергеевна, 2005 год
Введение.
Глава 1. Теоретические вопросы формирования иноязычной социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета педагогического вуза.
1.1 Структура и содержание иноязычной социокультурной компетенции.
1.1.1 Взаимосвязь языка и культуры.
1.1.2 Социокультурные явления, подлежащие учету в процессе обучения иностранному языку.
1.1.3 Понятие социокультурной компетенции.
1.2 Психолого-педагогические особенности формирования социокультурной компетенции у студентов художественно-графического факультета.
1.3 Содержание обучения социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета.
Выводы по главе.
Глава 2. Методика формирования социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета.
2.1 Отбор материала с целью формирования социокультурной компетенции у студентов.
2.2 Организация материала для формирования социокультурной компетенции у студентов.
2.3 Комплекс упражнений, направленных на формирование социокультурной компетенции.
2.4 Экспериментальная апробация методики формирования социокультурной компетенции у студентов художественно-графического факультета.
Выводы по главе.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Формирование иноязычной социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета педагогического университета"
Высокие темпы социального прогресса на современном этапе развития общества сопряжены с поиском путей формирования нового типа мышления, подразумевающего осмысленный и эффективный обмен культурными ценностями в международной жизни. В настоящее время очевидной становится необходимость познания культур других народов, а, следовательно, важным является изыскание новых областей и форм культурного сотрудничества. Одним из способов решения этих задач является изучение иностранных языков.
Овладение иностранным языком как средством общения обеспечивает непосредственный доступ к культуре и социальному опыту других народов, а также предполагает реализацию в процессе обучения диалога культур, открывающего более широкие возможности для межкультурного взаимодействия.
Эффективное обучение иностранному языку возможно лишь при условии использования оптимальной методически грамотной технологии преподавания. Современная методическая наука активно развивается, используя данные о связях между языком и явлениями общественной жизни, о перспективах языковой политики, о функциональной нагрузке языка в разнообразных социальных и профессиональных сферах деятельности.
В связи с увеличением количества международных контактов становится очевидным тот факт, что языковой барьер, то есть фонетические, лексические и грамматические ошибки, нарушение логики высказывания, неверное восприятие речи на слух, неправильная интерпретация семантики языковых единиц, непонимание грамматических структур и так далее, не является единственным препятствием, которое приходится преодолевать в процессе коммуникации представителям разных культур. Эффективное общение затрудняют также различные помехи и барьеры как на уровне иноязычной культуры (незнание культурных особенностей иноязычного общества), так и на социальном уровне (незнание характерных особенностей взаимодействия различных социальных групп внутри общества, а также особенностей интеракции людей в пределах одной социальной группы). Таким образом, формирование межкультурной компетенции в значительной мере зависит от наличия у коммуникантов не только устойчивых языковых навыков и речевых умений, но и достаточных социокультурных фоновых знаний, навыков и умений использования данных знаний в речи, а также адекватного представления о культуре и мире тех людей, где данный язык функционирует. В связи с этим в курсе изучения иностранных языков предлагается особое внимание уделять формированию социокультурной компетенции, которая предполагает формирование комплекса знаний о ценностях, верованиях, поведенческих образцах, обычаях, традициях, языке, достижениях культуры, свойственных определенному обществу и характеризующих его, а также социокультурных навыков, умений и способностей. (Анурова Н.В., Елизарова Г.В., Ишханян Н.Б., Корчагина E.JL, Лейфа И.И., Риске Н.Э., Рубинштейн СЛ., Сафонова В.В., Хрипко А.В. и др.). J
Настоящая работа представляет собой попытку исследования проблемы формирования социокультурной компетенции посредством иностранного языка у студентов художественно-графического факультета. Очевиден факт, что формирование вышеназванной компетенции является профессиональной необходимостью для студентов художественно-графического факультета, так как данный контингент обучаемых в период своего обучения и в дальнейшей профессиональной деятельности имеют дело с искусством, которое является одной из сфер культуры. Известно, что культурный потенциал искусства иноязычных стран может быть воспринят не только на родном языке, но посредством иностранного языка. Проблема формирования иноязычной социокультурной компетенции в данном случае отвечает задачам обновления процесса преподавания иностранного языка, который должен быть направлен на подготовку специалистов, способных адекватно осуществлять свою иноязычную профессиональную деятельность.
В последнее время представители методической науки проявляют большой интерес к изучению социокультурного языкового контекста (В.В. Сафонова, В.В. Фурманова, А.Н. Полушина, А.А. Залевская, ИЛ. Бим, Г.В.Елизарова, А.В.Хрипко, В.И. Воробьева, И.В. Анурова, Н.Э. Риске, ЕЛ. Корчагина, Я. Ван Эк, М. Byram, С. Morgan, Б.А.Лапидус, Р.К.Миньяр-Белоручев, Г.В.Рогова и другие). Анализ научной литературы свидетельствует о том, что в настоящее время уже исследованы отдельные вопросы заявленной проблематики. Например, В.В. Сафонова, И.В.Анурова, Н.Э. Риске, А.В. Хрипко акцентируют внимание на формировании социокультурной компетенции в обучении иностранному языку учащихся старших классов средней школы. Работы E.JT. Корчагиной, И.И. Лейфа, А.И. Полушиной посвящены формированию вышеназванной компетенции у студентов языковых факультетов в рамках овладения первым иностранным языком. В исследованиях Е.И. Воробьевой, Л.П. Кузьминой рассматриваются вопросы социокультурного образования студентов языковых факультетов посредством второго иностранного языка. Однако, несмотря на изученность некоторых аспектов обозначенной проблемы, вопросы формирования иноязычной социокультурной компетенции, как значимого компонента профессиональной компетентности выпускников художественно-графического факультета, еще далеки от своего окончательного решения.
Таким образом, актуальность темы исследования обусловлена:
• возросшей потребностью общества в специалистах, способных успешно осуществлять межнациональную коммуникацию на иностранном языке;
• необходимостью поиска путей обновления процесса преподавания иностранного языка для неязыковых специальностей педагогического вуза, с целью подготовки специалистов, способных адекватно осуществлять свою профессиональную деятельность на иностранном языке;
• недостаточной теоретической разработанностью проблем социокультурного образования студентов художественно-графического факультета.
В качестве объекта данного диссертационного исследования выступает процесс формирования социокультурной компетенции студентов худо-жествепио-графического факультета.
Предметом настоящего исследования является методика формирования социокультурной компетенции при обучении иностранному языку студентов данной специальности.
Цель работы заключается в теоретическом обосновании и практической разработке методики формирования социокультурной компетенции посредством английского языка у студентов художественно-графического факультета педагогического вуза.
В соответствии с целью исследования исходную гипотезу можно сформулировать следующим образом: формирование иноязычной социокультурной компетенции у студентов художественно-графического факультета будет более эффективным, если: <
- социокультурные особенности иноязычного общества будут изучаться в процессе познания искусства страны изучаемого языка и его обсуждения на иностранном языке;
- в качестве самостоятельного компонента содержания обучения будет выделен эстетико-профессиональный компонент, наполнение которого будут составлять иллюстративные, предметные и информационные материалы, связанные с искусством страны изучаемого языка;
- отобранный учебный материал будет последовательно и преемственно представлен в ситуативно-тематических арт-секциях, организованных на основе социокультурного подхода к обучению иностранному языку;
- обучение будет осуществляться согласно специально разработанного комплекса заданий и упражнений, направленных на формирование социокультурных знаний, навыков, умений и способностей и предполагающих использование когнитивных структур, а также вербальных и изобразительных (статических и динамических) опор.
В связи с выдвинутой гипотезой необходимо решить следующие задачи:
1) выявить взаимосвязь языка, культуры, социальных факторов, а также взаимосвязь между изучением искусства и языка, с целью установить и охарактеризовать явления, составляющие содержание социокультурной компетенции; у 2) рассмотреть и охарактеризовать содержание и структуру социокультурной компетенции, формируемой у студентов художественно-графического факультета;
3) проанализировать особенности формирования социокультурной компетенции в избранных условиях;
4) обосновать принципы отбора содержания обучения с целью формирования социокультурной компетенции у студентов художественно-графического факультета;
5) разработать структуру организации учебного материала для формирования социокультурной компетенции у данного контингента обучаемых;
6) создать комплекс упражнений, направленных на формирование социо-f культурной компетенции студентов художественно-графического факультета;
7) экспериментально апробировать разработанный комплекс упражнений.
При решении вышеизложенных задач нами использовались следующие методы исследования:
- анализ отечественной и зарубежной литературы по теме исследования;
- наблюдение за процессом обучения иностранному языку на художественно-графическом факультете;
- обобщение опыта преподавания иностранного языка данному контингенту * обучаемых;
- анкетирование студентов;
- экспериментальное обучение, направленное на формирование социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета;
- математический анализ экспериментальных данных.
В связи с основной гипотезой исследования на защиту выносятся следующие положения:
1. Одной из приоритетных задач процесса обучения иностранным языкам на художественно-графическом факультете должно быть формирование иноязычной социокультурной компетенции как важной составляющей компоненты профессиональной компетентности названной категории обучаемых. Методическая деятельность по формированию социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета должна основываться на изучении социокультурных явлений иноязычного общества в процессе познания искусства страны изучаемого языка и обсуждения его особенностей на иностранном языке.
2. Формирование иноязычной социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета наиболее эффективным образом осуществляется в рамках социокультурного подхода к обучению. Ведущими принципами формирования названной компетенции с позиций социокультурного подхода являются принципы культурно-страноведческой, коммуникативно-когнитивной, профессиональной и социальной направленности процесса обучения, принципы контрастивности и ситуативиости обучения, принцип всемерного использования социокультурной наглядности, принципы аксиологической и личностно-деятельной ориентированности обучения, а также принцип учета лингвистического и учебного опыта студентов. Оптимальная методика обучения социокультурной компетенции должна опираться на представленные принципы и учитывать условия обучения, в частности, психолого-педагогические характеристики студентов художественно-графического факультета.
3. Содержание обучения социокультурной компетенции представляет собой многокомпонентную структуру и включает в себя а) психологический компонент, охватывающий знания, навыки, умения и способности, необходимые и достаточные для формирования вышеназванной компетенции; б) лингвистический компонент, наполнение которого составляет социокультурно-ориентированный языковой материал; в) речевой компонент, представленный текстами, насыщенными социокультурной информацией; г) социальный компонент, содержание которого составляют сферы, темы, ситуации общения и социальные роли, а также д) эстетико-профессиональный компонент, представленный профессионально значимыми печатными материалами (каталоги, афиши выставок, анонсы различных арт-мероприятий, различного рода объявления, печатная реклама и т.д.) и иллюстративными материалами (репродукции картин, фотографии, открытки, изображения архитектурных и скульптурных композиций, предметы декоративно-прикладного искусства, а также видео фрагменты, телевизионные программы, мультимедийные средства и т.д.). В рамках предложенного содержания обучения формируются необходимые социокультурные знания, навыки, умения и способности, позволяющие реализовывать адекватную коммуникацию в бытовой, 'учебной и профессиональной сферах общения.
4. Отобранный для всех компонентов содержания обучения учебный материал следует представить в арт-секциях, организованных согласно ситуативно-тематическому подходу в уроки (units), которые включают в себя следующие блоки: а) введение в тему (работа с мини-текстом, обобщающим тематику предстоящего урока и включающим в себя социокультурную информацию); б) презентация лингвокультурной и социокультурной информации по теме (введение названной информации при помощи социокультурного кванта, социокультурного паспорта и т.п.); в) работа с социокультурно насыщенным текстом (выполнение дотекстовых упражнений, упражнений в чтении текста и послетекстовых упражнений); г) работа с дополнительной социокультурной информацией (выполнение упражнений на расширение соь циокультурных знаний и дальнейшее совершенствование навыков и умений); д) контроль сформированное™ социокультурных знаний, навыков и умений (выполнение социокультурных тестов, работа над социокультурными проектами и социокультурными сценариями). Наиболее ценная для формирования социокультурной компетенции информация презентируется путем использования разнообразных когнитивных структур, таких как социокультурные кванты, лингвистические памятки-алгоритмы, речевые памятки-инструкции, мини-сценарии, семантические карты и лингвокультурные словники. Организованный подобным образом учебный материал призван оптимизировать ^ процесс формирования социокультурной компетенции.
5. Эффективный комплекс упражнений, направленный на формирование социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета должен включать в себя упражнения следующих видов: а) лексико-ориентированные, грамматико-ориентированные, сти-листико-ориентированные упражнения, б) упражнения в говорении, аудировании, чтении, письме. Названные типы упражнений основываются на вариативном использовании вербальных опор (схемы, таблицы, дополнительные тексты, словари, образцы выполнения заданий и т.д.), изобрази-' тельных статических (репродукции, рисунки, фотографии и т.д.) и динамических опор (видеофильмы и видео-фрагменты), которые способствуют i развитию социокультурных знаний, навыков, умений и способностей в различных видах речевой деятельности, оптимизируют отработку социокультурно-маркированного языкового и речевого материала, стимулируют овладение эстетико-профессиональной информацией, активизируют общение с учетом социокультурного контекста иноязычного общества, а также позволяют овладевать иностранными языками на сознательной основе.
Научная новизна данной диссертационной работы состоит: - в выявлении специфики формирования социокультурной компетенции у * студентов художественно-графического факультета;
- в уточнении и расширении номенклатуры принципов обучения иностранному языку в рамках социокультурного подхода;
- в выделении эстетико-профессионального компонента содержания обучения социокультурной компетенции и описания дидактических единиц названного компонента;
- в разработке структуры организации учебного материала на английском языке с целью овладения социокультурной компетенцией;
- в создании теоретически обоснованного и практически апробированного комплекса заданий и упражнений, направленного на формирование социокультурной компетенции у будущих специалистов сферы искусств.
Теоретическая значимость работы заключается:
- в уточнении теоретических положений о структуре и содержании социокультурной компетенции;
- в обосновании эффективности использования артефактов, связанных с различными видами искусства иноязычного общества, в качестве экстралингвистических единиц содержания обучения социокультурной компетенции;
- в определении критериев отбора содержания обучения иностранному языку с целью формирования социокультурной компетенции у студентов худо-, жественно-графического факультета;
- в теоретическом обосновании практических аспектов методики формирования социокультурной компетенции у студентов художественно-графического факультета.
Практическая значимость состоит в создании и экспериментальной апробации методики формирования иноязычной социокультурной компетенции у студентов художественно-графического факультета и разработке учебных материалов с целью формирования данной компетенции. Данная методика может быть использована на практических занятиях по иностранному языку на художественно-графическом факультете педагогического вуза, в старших классах школ и гимназий с углубленным изучением иностранных языков, а также при разработке учебных пособий по английскому языку для курсового обучения взрослых слушателей. Материалы диссертационного исследования могут также найти применение в лекционном курсе на английском языке, посвященном искусству Великобритании, а также в курсе лекций по методике преподавания иностранных языков.
Апробация. Основные теоретические положения и результаты исследования докладывались и получили положительную оценку на Герценов-ских чтениях в 2004 году, на Российско-американской научно-практической конференции по актуальным вопросам современного университетского образования (Санкт-Петербург, 2004, 2005 г.г.), на Международной научно-практической конференции «Языковые и культурные контакты различных народов» (Пенза, 2005 г.). Материалы исследования отражены в пяти публикациях. Разработанный комплекс упражнений проходил апробацию на 1 курсе факультета изобразительных искусств РГПУ им. А.И. Герцена.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
Выводы по второй главе
1. Оптимальная методика формирования иноязычной социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета предполагает осуществление отбора учебного материала по всем компонентам содержания обучения согласно принципам, учитывающим специфику социокультурного подхода к обучению и особенности данного контингента обучаемых. На основе данных принципов отбирается социокультурно насыщенный профессионально-ориентированный языковой, речевой, иллюстративный материал, а также выделяются сферы, темы, ситуации общения и социальные роли.
2. Отобранный учебный материал целесообразно организовать в соответствии с социокультурным подходом к обучению иностранному языку и ситуативно-тематическим подходом к организации учебного материала в тематические арт-секции, которые представляют собой структуры организации учебного материала, тем, подтем и ситуаций в рамках общей тематики (Живопись, Архитектура, Скульптура и Декоративно-прикладное искусство). Арт-секции объединяют определенную последовательность уроков (units) обучающе-контролирующего характера, нацеленных на изучение той или иной темы или подтемы, и обеспечивают взаимосвязь всех компонентов содержания обучения, реализуя задачи формирования иноязычной социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета. Наиболее важную, согласно целям данной работы, лингвокультурную, страноведческую, речевую, социокультурную информацию необходимо организовывать при помощи когнитивных структур, таких как социокультурные кванты, лингвистические памятки-алгоритмы, речевые памятки-инструкции, сценарии, семантические карты, лингвокультурные словники.
3. На базе отобранного и организованного согласно целям и задачам данного исследования учебного материала разрабатывается комплекс упражнений, направленный на формирование иноязычной социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета. Данный комплекс представляет собой последовательность языковых, условно-речевых и речевых упражнений, подразделяющихся на следующие виды: лексико-ориентированные, грамматико-ориентированные, стилистико-ориентирован-ные упражнения, упражнения в монологической и диалогической речи, упражнения в аудировании, чтении, письме, упражнения с вербальными, изобразительными статическими и динамическими опорами. Подобный комплекс упражнений способствует развитию социокультурных знаний, навы-9 ков, умений и способностей в различных видах речевой деятельности, направлен на отработку социокультурно-маркированного лексического, грамматического, речевого, социального и эстетико-профессионального материала, стимулирует общение с учетом социокультурного контекста иноязычного общества, а также позволяет овладевать иностранными языками на сознательной основе.
4. Эффективность предложенной методики формирования социокультурной компетенции была проверена в ходе экспериментального обучения, проведенного на базе художественно-графического факультета РГПУ им. А.И. Герцена. В ходе экспериментального обучения было зафиксировано увеличение всех избранных критериев оценивания в экспериментальной у группе по сравнению с контрольной. Результаты эксперимента позволили сделать вывод о том, что формирование иноязычной социокультурной компетенции у данного контингента обучаемых будет более действенным, если в процессе обучения будет учитываться специфика взаимосвязи языка и культуры, проявляемая в процессе межкультурного общения; в качестве компонента содержания обучения будет выделен эстетико-профессиональный компонент, наполнение которого будут составлять материалы, связанные с искусством страны изучаемого языка; отобранный согласно выделенным принципам учебный материал будет последовательно и преемственно представлен • в тематических арт-секциях, организованных на основе ситуативнотематического и социокультурного подходов; обучение будет осуществляться согласно специально разработанного комплекса заданий и упражнений, направленных на формирование социокультурных знаний, навыков, умений и способностей. Таким образом, выдвинутая гипотеза исследования была подтверждена.
Заключение
Настоящая работа является попыткой внести вклад в решение проблемы профессионально-ориентированного обучения иностранному языку студентов художественно-графического факультета. Необходимость такого исследования обусловлена значимостью ведения межкультурной коммуникации, необходимостью поиска новых областей и форм культурного сотрудничества, возросшей потребностью общества в специалистах, способных успешно осуществлять межнациональную коммуникацию на иностранном языке.
Полагаем, что данное исследование вносит посильный вклад в деятельность по модернизации процесса преподавания иностранного языка для неязыковых специальностей педагогического вуза, с целью подготовки специалистов, способных адекватно осуществлять свою профессиональную деятельность на иностранном языке. Названный процесс предполагает усовершенствование содержания обучения, оптимизацию приемов организации учебного материала, эффективное использование традиционных и новых средств обучения. Разработанная нами методика формирования иноязычной социокультурной компетенции может служить составляющей процесса такого обновления.
Перспективы данного диссертационного исследования состоят в воз* можности дальнейшей разработки проблем формирования социокультурной компетенции посредством иностранного языка у студентов различных гуманитарных факультетов педагогического вуза, в исследовании возможности формирования вышеназванной компетенции с использованием различных видов искусства иноязычного общества, в создании аудио- и видео- поддержки для формирования социокультурной компетенции студентов художественно-графического факультета.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Мельникова, Дарья Сергеевна, Санкт-Петербург
1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теоретическое и практическое преподавание языков). - СПб.: Златоуст, 1999. -334 с.
2. Азнаурова З.С. Нормы речевого общения, языковая и коммуникативная компетенция // Нормы человеческого общения: Тез. докл. межвуз. на-учн. конф. Горький: ГГПИИЯ, 1990. - с. 207-208.
3. Алексинова Л.Б. Культуроведческий аспект обучения русскому языку в национальных группах вуза (содержание, пути реализации): Автореферат диссертации . кандидата педагогических наук.- М., 1996. 18 с.
4. Ананьев Б.Г., Дворянина М.Д., Кудрявцева Н.А. Индивидуальное развитие человека и константность восприятия. М., 1968. - 268 с.
5. Аникин В.П. Мудрость народов Востока.- М., 1961. 240 с.
6. Антипов Г.А. Текст как явление культуры,- Новосибирск, 1989. 172 с.
7. Антрушина Г.Б. Пособие по развитию навыков устной речи (Беседы об искусстве): Учебное пособие. М.: Просвещение, 1987. - 127 с.
8. Антюхова Е.Ю. Социальная коммуникация и социальное управление в экоантропоцентрической и семиопсихологической парадигмах. М., 2000, кн.1,-143 с.
9. Анурова И.В. Формирование функциональной социокультурной грамотности на среднем этапе обучения в школе с углубленным изучением иностранного языка: Автореферат диссертации . кандидата педагогических наук. М., 2001. - 18 с.
10. Артемов В.А. Методика и психология обучения иностранным языкам в высшей школе. М., 1972. - 279 с.
11. Астафурова Т.Н. Лингвистические аспекты межкультурной деловой коммуникации. Волгоград: Волгоград, гос. ун-т., 1997. - 150 с.
12. Астафурова Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых системах межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты): Автореферат диссертации . кандидата педагогических наук. М., 1997. - 41 с.
13. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов.- Изд. 2-е, М.: Советская энциклопедия, 1969. 498 с.
14. Барановская Т. А. К вопросу о совершенствовании процесса обучения иностранным языкам в неязыковом вузе // Курс обучения иностранному языку в вузах неязыковых специальностей: теория и практика. Тезисы межвузовской конференции. М., 1996. - с. 12 - 16.
15. Басин Е.Я., Краснов В.М. Социальный символизм // Вопросы философии. М., 1971. - №10. - с. 164 - 167.
16. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам.- М., 1965.-227 с.
17. Беляев Б.В. Психологические основы усвоения лексики иностранного языка. М.: Просвещ., 1964. - 138 с.
18. Бенедиктов Б.А. Психология овладения иностранным языком. Минск, 1974.-335 с.
19. Берман И.М. Методика обучения английскому языку в неязыковом ВУЗе. М.: «Высшая школа», 1970. - 230 с.
20. Библер В. С. Культура. Диалог культур (опыт определения) // Вопросы философии. М., 1989. - №6. - с. 62 - 70.
21. Бим И.Л. Методика обучения иностранному языку как наука и проблемы школьного учебника. М., 1977. - 288 с.
22. Бим И.Л. Некоторые особенности обучения немецкому языку как второму иностранному на базе английского // ИЯШ. 1997. - №4. - с.5-12.
23. Бим И.Л. Система обучения иностранным языкам в средней школе и учебник как модель ее реализации: Автореферат диссертации . доктора педагогических наук. М., 1976. - 47 с.
24. Бим И.Jl. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. -М., 1988.-255 с.
25. Брунер Дж. Процесс обучения. М.: Изд-во Акад. пед. наук, 1962. - 84 с.
26. Буланкина Н.Е., Евсеев А.А., Основы формирования культурологической компетенции учителя. // Сибирский учитель. Региональный научно-методический журнал. 2000. - №5. с. 15 -18.
27. Буланкина Н.Е., Кондратенко А.П. Формирование культурологической компетенции личности в полиязыковом пространстве. Программа повышения квалификации учителей-гуманитариев. Новосибирск, НИК-ПиПРО, 2000.
28. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Страноведческий аспект преподавания русского языка иностранцам // Русский язык за рубежом. 1971. -№1. - с.60-68.
29. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Страноведение и преподавание русского языка как иностранного // Страноведение и преподавание русского языка как иностранного: Тезисы докладов и выступлений. Международный симпозиум. М., 1971. - с. 35-37.
30. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Три типа лингвострановедческого комментария // Русский язык в национальной школе. 1972. - №1. -с.32-38.
31. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановеде-ние в преподавании русского языка как иностранного,-2-е изд. М.: Рус.яз., 1976.-248 с.
32. Верещагин Е.М. Костомаров В.Г. Язык и культура: лингвострановеде-ние в преподавании русского языка как иностранного, 4-е изд. М.: Рус.яз., 1990.-246 с.
33. Воробьева Е.И. Профессионально-направленное формирование лин-гвострановедческой компетенции учителя английского языка (немецкое отделение, 4-5 курсы). Диссертация . кандидата педагогических наук. СПб., 1999. - 212 с. + 55 с. прил.
34. Выготский JI.C. Воображение и творчество в детском возрасте. М.: Просвещение, 1967. - 118 с.
35. Выготский Л. С. Мышление и речь. Собр. соч. Т.2. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1986.-386 с.
36. Выготский JI. С. Психология искусства. М., 1965. - 318 с.
37. Гак В.Г. От толкового словаря к энциклопедии языка (из опыта современной французской лексикографии) // Извест. А.Н. СССР. ОЛЯ. -1974.-№6.-с. 524-530.
38. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. -М.:АРКТИ, 2000.- 165 с.
39. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. 2-е изд. - М.: Учпедгиз, 1955. - 463 с.
40. Гез Н.И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований // ИЯШ. 1985. - №2. - с.17-24.
41. Головачева А.К. Вероятностно-статистический отбор материала для обучения чтению в неязыковом вузе (на материале английского подъязыка радиоэлектроники). Диссертация . кандидата педагогических наук. Л., 1975. - 168 с. + 6 с. прил.
42. Голубева Э.А. Индивидуальные особенности памяти человека. М., 1980, 151 с.
43. Голубева Э.А. Способности и индивидуальность. М., 1993. - 306 с.
44. Гуль Н.В. Формирование коммуникативной компетенции в чтении на этапе перехода от адаптированной к оригинальной литературе // Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранного языка. -Studia Linguistica 6. СПб.: Тригон, 1998. с. 82-84.
45. Гурицкая И.А. Отбор страноведческого и лингвострановедческого материала в целях включения его в учебные тексты (с учетом места обучения) // Лингвострановедение и текст (сборник статей), сост. Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М., 1987. - с. 118-124.
46. Давыдов 10. Искусство как социологический феномен. М., 1968. - 344 с.
47. Дешериев Ю.Д. Взаимоотношение развития национальных языков и национальных культур. М.: Наука, 1980. - 320 с.
48. Дешериев Ю.Д. Закономерности развития национальных языков народов СССР в советскую эпоху. М.: Наука, 1976. - 432 с.
49. Дешериева Ю.Ю. Научно-художественная концепция диалога культур // Язык и культура: Материалы первой международной конференции. -Киев: Укр. ин-т международных отношений при Киев, ун-те им. Т. Шевченко, 1992.-с. 25.
50. Добрович А.Б. Общение: наука и искусство. М.: Знание, 1980. - 159 с.
51. Дондурей Д.Б. О двух формах общения людей в процессе усвоения художественной культуры // Общение как предмет теоретических и прикладных исследований (Тезисы Всесоюзного симпозиума 29-31 марта 1973г.), под ред. Э.С. Востокова. Л., 1973. - с. 52-54.
52. Дридзе Т.М. Социальная коммуникация и культура в экоантропоцен-трической парадигме// В контексте конфликтологии. М., 1997. - Вып. 1. - с. 76.
53. Дридзе Т.М. Человек и городская среда в прогнозном социальном проектировании // Общест. науки и современность. 1994. - №1. - с. 44-46.
54. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. М.: Высшая школа, 1980. - 224 с.
55. Дубов И.Г. Феномен менталитета: психологический анализ // Вопросы психологии, 1993. № 5.
56. Дубровская А.П., Плюснина И.В. Отображение взаимосвязанности функций языка и культуры в преподавании иностранных языков. -Иваново, 1999.
57. Дьяченко И.И., Кандыбович JI.A. Психология высшей школы. М., 1981.-383 с.
58. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб., 2001.-292 с.
59. Елизарова Г.В. О природе социокультурной компетенции // Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. Studia Linguis-tica 8. СПб. : Тригон, 1999. - с.274-281.
60. Елизарова Г.В. Языковая картина мира как компонент ситуативного обучения // Языковая картина в зеркале семантики, прагматики, текста и перевода. СПб.: Тригон, 1998. - с. 25-31.
61. Еремеев А.Ф. Лекции по марксистко-ленинской эстетике. Свердловск, 1971.- 100 с.
62. Жуков Ю.М., Петровская Л.А., Растянников П.В. Диагностика и развитие компетентности в общении. Киров, 1991. - 104 с.
63. Залевская А.А. Актуальные проблемы психолингвистики: слово и текст. Тверь, 1996. - 383 с.67