автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Формирование межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции преподавателей неязыковых вузов
- Автор научной работы
- Низкодубов, Гавриил Анатольевич
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Томск
- Год защиты
- 2007
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Формирование межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции преподавателей неязыковых вузов"
На правах рукописи
Низкодубов Гавриил Анатольевич
ФОРМИРОВАНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ
(английский язык, ФПК)
Специальность 13 00 02 — Теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки)
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
ииаш2158
Томск - 2007
003162158
Работа выполнена на кафедре методики преподавания иностранных языков Института инженерной педагогики Томского политехнического университета
Научный руководитель: кандидат педагогических наук, доцент
Ростовцева Вероника Михайловна
Официальные оппоненты: доктор педагогических наук, профессор
Костюкова Татьяна Анатольевна
кандидат филологических наук, доцент Афанасьева Лидия Васильевна
Ведущая организация: Бийский педагогический
государственный университет
Защита состоится «\Э_ » 2007 года в \(А°С> часов на заседании
диссертационного совета К 212 307 06 при Ярославском государственном педагогическом университете им К Д Ушинского по адресу 150049, г Ярославль, Которосльная наб, 66, ауд 314
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Ярославского государственного педагогического университета им. К.Д Ушинского
Автореферат разослан «11 » ^ 2007 года
Ученый секретарь диссертационного совета
кандидат филологических наук Е М Болдырева
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИССЛЕДОВАНИЯ
Актуальность исследования Расширение взаимосвязей между разными странами и народами, бурный рост культурных, академических и профессиональных обменов, социальная мобильность, установление прямых контактов между государственными институтами, социальными группами символизируют развитие человечества в начале третьего тысячелетия Диалог культур вовлекает в сферу своего влияния профессиональную деятельность современных специалистов и обуславливает новый аспект межкультурного взаимодействия - диалог деловых культур Для этого развивающемуся обществу нужны современно образованные, нравственные, предприимчивые люди, готовые к межкультурному взаимодействию, которые обладают профессиональной культурой, интегрированными знаниями, умениями и навыками в русле диалога культур
Закономерно возникают новые задачи перед непрерывным образованием, призванным удовлетворять потребности современного общества в специалистах, способных к эффективной работе на уровне мировых стандартов В связи с этим возрастают новые, а именно межкультурные аспекты профессиональной деятельности преподавателей вузов, которые обусловлены формированием международного образовательного пространства и ролью профессиональной мобильности Следовательно, становится востребованным поиск новых, современных путей совершенствования профессиональной подготовки и переподготовки, достижение которых тесным образом связано с развитием разнообразных компетенций, позволяющих специалисту успешно решать сложные деловые и жизненные ситуации, обеспечивающие эффективный диалог деловых культур
Поскольку компетентностный подход является приоритетным направлением модернизации образования, актуальным становится обучение межкультурному профессионально-деловому общению современных преподавателей неязыковых вузов, конечная цель которого - формирование межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции (МПДКК) В современной методике формирование компетенций с учетом их межкультурного характера рассматривается, с одной стороны, с позиций овладения лингвопрофессиональными (предметными) знаниями, умениями и навыками, обеспечивающими восприятие и порождение текстов в определенной сфере специальной предметной деятельности (А С Андриенко, В Ф Аитов, Г С Архипова, Г К Пендюхова, О А Чекун, А А Шибаев, Р А. Арачков и др ), однако не учитывается межличностный подход при определении делового общения С другой стороны, межличностный подход рассматривается как любая межличностная коммуникативная форма деятельности (чаще всего -
речевая), происходящая в профессиональной сфере (Е Н Зарецкая, А К Крупченко, Е В Косарева, С В Шилова, И В Михалкина и др ), но рассматривается в рамках исключительно одной культуры, те не учитывается межкультурный характер компетенций Вместе с этим отмечается тенденция смещения в изучении межкультурного профессионально-делового общения от узкотерминологических исследований к интернационализации и изучению особенностей деловой культуры (С Г Тер-Минасова, Т Sánchez, U Connor, К Davis, Т De Rycker, F Trompenaars, E Touchstone и др) Подавляющее большинство исследований в этой области адресованы контингенту студентов вне контекста непрерывного образования, что обуславливает потребность специального изучения этой проблематики применительно к взрослым, как уже действующим специалистам, в процессе курсов повышения квалификации и переподготовки
Таким образом, недостаточная научная разработанность проблемы подготовки преподавателей неязыковых вузов к межкультурному профессионально-деловому общению в условиях диалога деловых культур, а также значимость социально-экономических потребностей современного общества обусловили выбор темы диссертационного исследования «Формирование межкультурной профессионально-деловой
коммуникативной компетенции преподавателей неязыковых вузов (английский язык, ФПК)».
Цель исследования состоит в выявлении, обосновании и реализации содержания и условий формирования у преподавателей неязыковых вузов межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции
Объект исследования: процесс обучения межкультурному профессионально-деловому устному общению на английском языке преподавателей неязыковых вузов в рамках курсов повышения квалификации
Предмет исследования: методика работы по формированию межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции преподавателей неязыковых вузов
Гипотеза исследования: процесс обучения межкультурному профессионально-деловому устному общению на английском языке будет более эффективным, если
- в его основу положена реализация интегративной структурно-содержательной модели формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции,
- учитываются дидактические факторы, обуславливающие успешность работы по формированию МПДКК
В соответствие с целью и гипотезой определены основные задачи исследования:
1) Уточнить понятие межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции, определить ее структуру и содержание во взаимосвязи с иноязычной профессионально-коммуникативной компетенцией
2) Охарактеризовать явление диалога деловых культур, выявить специфику его влияния на процесс формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции преподавателей неязыковых вузов
3) Установить основные виды устного межкультурного профессионально-делового общения с позиции речевых жанров с учетом социального заказа общества и потребностей взрослых обучающихся
4) Создать модель формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции и уточнить дидактические факторы успешности ее реализации для взрослого контингента слушателей
5) Разработать методику формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции и экспериментально проверить ее эффективность в рамках курсов повышения квалификации преподавателей на базе Томского политехнического университета.
Методологическая основа: андрагогический (К Р Роджерс, А Г Маслоу, М С Ноулз, Р Дж Хевигхерст, Р. А Питерсон, С Б Инграм, Р Г Даве и др), системный (В А Афанасьев, Н Е Бобков, Т А Ильина, Б Ф Ломов и др), личностно-ориентированный (А. С Белкин, Е В Бондаревская, В В Сериков, И С Якиманская) и компетентностный (В И Байденко, Е В Борзова, Ю В Еремин, Д А Иванова, К Г Митрофанова, Д В Пузанков, Дж Равен, Е Н Соловова, И Д Фрумина, А В Хуторский, В Д Шадриков и др.) подходы, а также философские, обще-научные и конкретно-научные концепции и принципы, в числе которых концептуальные положения, разработанные философией образования, концепции непрерывного образования, концепции реформирования образования в целом и языковой подготовки в частности, психолого-педагогические концепции личностно-ориентированного обучения Теоретическая основа:
- исследования в области образования взрослых (С И Змеев, В В Горшкова, И А Колесникова, А Г Калинина, J Dewey, М S Knowles, С R Rogers, P. Jarvis, M E Tomlm, J M Peters и др ),
- исследования в области компетентности, развития компетенций, специфики профессионального становления личности (А А Вербицкий, Н И.Гез, С А Дружилов, М Г Евдокимова, И А Зимняя, Г А Китайгородская, Н В Кузьмина, А К Маркова, А.М Новиков, Л А Петровская, В В Сафонова, П В Сысоев, О В Федорова, В Л Фурманова, Д Хаймс, А Н Щукин, Б Д Эльконин, В Mansfield, G A Straka, J Winterton, К Е Dooley, J R Lindner, F E Wemert, M Alagaraja и др ),
- исследования по культуре делового общения и обучению межкультурному общению (Б Н Зарецкая, Е В Косарева, В И Андреев, Г В Бороздина, Н М Громова, Ф А Кузин, В И Курбатов, Н Б Крылова, К В Маркарян и др),
- исследования по профессионально ориентированной иноязычной подготовки в неязыковом вузе (Е И Воробьева, Н. М Громова, Ю Д Долматовская, Е В Мусницкая,М В Озерова, Т С Серова, Е В Синявская и др ),
- исследования по межкультурной компетенции (Н И Алмазова, Е Н Баранова, Н Д Гальскова, Е А Гематудинова, И А Изместьева, Н Б Ишханян, Т И Кулигина, И Л Плужник, В В Сафонова, С Г Тер-Минасова и др ),
- теория речевых жанров (А Вежбицкая, В Г Гак, В В Дементьев, В В Фенина, Ф А Кузин, И А Преснухина, Ю А Левицкий, Н Д Арутюнова),
- теория диалога в познании (М. М Бахтин, М С Каган), образовании (В С Библер), в обучении иностранным языкам (А Н Леонтьев, Е И Пассов)
Опытно-экспериментальная база и организация исследования. Педагогический эксперимент проводился на базе Томского политехнического университета, Красноярского государственного технического университета, ЗАО ЭлеСи г Томск, в целом экспериментом было охвачено 70 взрослых обучающихся. Исследование проводилось в три этапа (2004-2007 гг )
Первый этап (2004-2005 гг.) — проблемно-поисковый Были обоснованы проблема исследования, изучена степень ее разработанности на основе анализа андрагогической и психолого-педагогической литературы, нормативно-правовых и программных документов, международных стандартов качества по высшему непрерывному профессионально ориентированному языковому образованию
Второй этап (2006-2007 гг.) - опытно-экспериментальный Был проведен формирующий эксперимент, конкретизирована гипотеза исследования Результатом данного этапа исследования явилась разработка модели формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции, комплекса упражнений, была апробирована экспериментальная методика формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции взрослых преподавателей технических вузов
Третий этап (2007 г.) - заключительный Были подведены итоги, обобщены результаты, систематизированы и уточнены научно-теоретические и практические положения исследования, оформлена диссертационная работа
Научная новизна: предложены показатели оценивания сформированное™ межкультурной профессионально-деловой
коммуникативной компетенции, разработана интегративная структурно-содержательная модель формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции, выявлены дидактические факторы, обуславливающие эффективность формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции
Теоретическая значимость: уточнено понятие «межкультурная профессионально-деловая коммуникативная компетенция», обосновано понятие «диалог деловых культур», установлена взаимосвязь компонентов профессиональной компетентности, иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции и межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции; дополнена теория обучения взрослых принципом диалога деловых культур, теоретически обоснована роль изучения ввдов устного межкультурного профессионально-делового общения с позиций речевых жанров
Практическая значимость: предложен комплекс упражнений, разработана программа языковой подготовки для преподавателей технического вуза, ориентированная на формирование межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции в рамках специализированного курса «Язык делового общения»
На защиту выносятся следующие положения:
1) Межкультурная профессионально-деловая коммуникативная компетенция входит в состав профессиональной компетентности современного преподавателя неязыковых вузов, представляет собой ее профессионально-значимый компонент, в связи с чем должна быть объектом формирования в процессе обучения иностранному языку на курсах повышения квалификации МПДКК выступает в качестве инварианта для любой специальности и обеспечивает успешность подготовки преподавателей неязыковых вузов к межкультурному профессионально-деловому общению
2) Межкультурное профессионально-деловое общение как зона межличностной профессиональной коммуникации тесно взаимосвязано с явлением деловой культуры В связи с этим особое значение приобретает значение типичных характеристик и специфики деловой культуры Особенностью явления деловой культуры на современном этапе развития общества является ее включенность в расширяющиеся международные контакты Поэтому межкультурное профессионально-деловое общение на английском языке характеризуется новым, важным аспектом - оно представляет собой межкультурную зону профессиональной коммуникации, что обуславливает необходимость построения образовательного процесса на основе учета принципа диалога культур и ориентированности на диалог деловых культур
3) Методика формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции строится с учетом типологии видов устного межкультурного профессионально-делового общения с позиций речевых жанров на основе интегрированной модели формирования МПДКК Указанная модель построена в русле системного подхода, отражает содержание деятельности по формированию МПДКК Факторами, определяющими успешность реализации модели в обучении взрослого
контингента слушателей, являются принцип диалога деловых культур, андрагогические принципы, соблюдение стратегий и тактик, типичных для рассматриваемых речевых жанров Сформированность МПДКК обеспечивает эффективное межкультурное профессионально-деловое общение на английском языке, направленное на достижение конкретных результатов в практической межкультурной деятельности преподавателей неязыковых вузов
Достоверность и обоснованность результатов исследования
обеспечиваются анализом современных достижений психолого-педагогической науки, методологической основой работы, соответствующей цели обучения, целенаправленным осуществлением программы исследования, использованием комплексной методики исследования, адекватной его задачам, логике проверки гипотезы, теоретическим предпосылкам исследования, всесторонним анализом результатов, полученных теоретически и экспериментально, подтверждением гипотезы исследования
Апробация и внедрение результатов: основные положения и выводы исследования апробировались в ходе организации образовательного процесса на курсах повышения квалификации преподавателей технических специальностей Томского политехнического университета, Красноярского государственного технического университета, ЗАО ЭлеСи, в реализации программы курсов повышения квалификации преподавателей вузов России, организованных на базе ТПУ, по программе «Современные педагогические технологии в преподавании иностранных языков и культур» (2006-2007); посредством участия в международных конференциях «Межкультурная коммуникация теория и практика» (Томск 2004-2006), «Лингвистические и культурологические традиции образования» (Томск 2004-2006), «Интеграционные процессы и проблемы междисциплинарного
взаимодействия в современной науке» (Томск 2006), региональных конференциях «Язык и мировая культура взгляд молодых исследователей» (Томск 2005-2006) Материалы исследования внедрены в деятельность Томского политехнического университета, Института инженерной педагогики, в образовательные программы Томского государственного педагогического университета
Структура диссертации: диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложений Список использованной литературы состоит из 359 источников, в том числе 49 на иностранном языке Диссертация иллюстрирована рисунками, схемами и таблицами
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обоснована актуальность темы исследования, определены его цель, объект и предмет, сформулированы гипотеза и задачи, раскрыты научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, представлены основные положения диссертации, выносимые на защиту
В первой главе «Теоретические аспекты формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции преподавателей неязыковых вузов в рамках непрерывного образования», посвященной анализу теоретических аспектов формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции (МПДКК), которая ориентирована на реализацию эффективного диалога деловых культур, уточняется понятие МПДКК, определяется ее структура и содержание во взаимосвязи с иноязычной профессионально-коммуникативной компетенцией (ИПКК), определяется характер диалога деловых культур в условиях межкультурного профессионально-делового общения на английском языке, уточняются уровни и формы диалога деловых культур, выявляется специфика его влияния на процесс формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции, устанавливается роль стереотипов деловых культур
Научные исследования по формированию МПДКК специалистов в вузах, проводимые авторами в последние годы, ориентированы на такие профессии, как экономист, менеджер, специалист социально-культурного сервиса и туризма и т д и предполагают реализацию научных позиций в рамках высшего профессионального образования в процессе обучения деловому английскому языку При этом формирование МПДКК ориентированно, прежде всего, на усвоение терминологического аппарата, характерного для конкретной специальности и необходимого для предполагаемого межкультурного профессионально-делового общения с зарубежными партнерами
Обобщая результаты исследований в области обучения межкультурному профессионально-деловому общению, мы пришли к выводу о том, что на современном этапе четко выделяются следующие тенденции Первая тенденция заключается в том, что в изучении межкультурного профессионально-делового общения наблюдается переход от узкотерминологических исследований к интернационализации и изучению особенностей деловой культуры В частности, отмечено переосмысление содержания ИПКК преподавателей нелингвистов в пользу приоритета межкультурного аспекта, поэтому целесообразно изучение явления деловой культуры с позиций диалога в межкультурном контексте
Вторая тенденция заключается в том, что деловое общение преимущественно рассматривается как межличностная коммуникативная (речевая) форма деятельности, которая имеет место в профессиональной сфере в рамках только одной культуры - либо родной, либо иностранной
Поэтому сущность делового общения воспринимается как один из видов официальной интеракции, спецификой которого является учет межличностных взаимоотношений между коммуникантами, т е процесс становления и поддержания целенаправленного, прямого или опосредованного теми или иными средствами контакта между людьми, связанными профессиональными отношениями вне контекста диалога культур Поэтому языковая подготовка и переподготовка должна центрироваться на межкультурных контактах, актуализирующихся в межличностной зоне профессионального общения Владение профессиональной иноязычной терминологией важно, но недостаточно для современного специалиста, поэтому в курсе иноязычной подготовки и переподготовки преподавателей неязыковых вузов необходимо уделять внимание межличностной зоне профессионального общения в проекции на диалог культур Это подразумевает учет индивидуальных и культурных особенностей партнеров по профессиональной деятельности Одной из таких особенностей в рамках межкультурного профессионально-делового общения является устное взаимодействие партнеров в области межкультурной коммуникации в соответствии с принятыми правилами делового этикета
На основе анализа названных тенденций мы уточнили понятие МПДКК — межкультурная профессионально-деловая коммуникативная компетенция является сложным комплексом знаний, умений, навыков и качеств, а также готовности индивида к осуществлению межкультурного общения в межличностной профессиональной сфере, выступает в качестве инварианта при обучении английскому языку специалистов разного профиля, обеспечивая успешность подготовки преподавателей неязыковых вузов к межкультурному профессионально-деловому общению
В диссертации показано, что МПДКК входит в компонентный состав ИПКК Структура и содержание МПДКК характеризуется интегрированностью Интеграция компонентов ИПКК в структуру МПДКК происходит путем пересмотра их содержательных характеристик, в частности интегрированные компоненты, отражают прежде всего, сформированность лингвопрофессиональной компетенции, т е способностей и готовности ивдивида к восприятию и порождению текстов в определенной сфере специальной предметной деятельности, умение осуществлять презентацию текстового материала профессионально-ориентированной проблематики
Для успешного формирования субъекта деловых культур в сфере профессионального взаимодействия мы уточнили компонентный состав МПДКК с позиций диалога деловых культур, куда вошли следующие компоненты лингвистические знания, умения и навыки, социолингвистические навыки и умения, социокультурные знания, межкультурные знания и качества, прагматические и стратегические навыки и умения (Рис 1)
мпдкк
Компетенции лингвистического уровня
Компетенции социолингвистического уровня
Лингвистическая
знания лексических единиц с национально-культурной семантикой
делового общения и умения применять их в ситуациях межкультурного профессио нал ьно-делового общения,
/
\
Социолингвистическая
правильное оформление определенных ритуалов
приветствие, приглашение извинение, благодарность, просьба, вежливое отклонение, сожаление и т д
Межкультурная
- понимание с\ти собственных культур ных установок и их значение в разных контекстах межкультурного делового общения
осознание значимости стереотипов приобретенных в родной культурной среде, и степень их влияния на характер действий и поступков в разных ситуациях делового партнерства -толерантное отношение к интерпретации особенностей делового поведения носителей культуры
-понимание употребляемых в странах изучаемого языка особенностей невербального поведения деловых партнеров в деловых ситуациях общения -сопоставление и принятие иноязычных правил пользования телефоном,
- компенсирование проблем в межкультурных знаниях, применяя различные способы и средства самообразовательной деятельности
Социокультурная
знания о национальном менталитете социокультурном укладе, образе и стиле жизни народов стран изучаемого языка, деловом этикете и особенностях делового поведения зарубежных коллег
Стратегическая (компенсаторная)
способность использовать адекватные ситуации
общения, коммуникативные стратегии и тактики в целях эффективной межкультурной профессионально-деловой коммуникации
м
Прагматическая
способность выбирать адекватный способ осуществления коммуникации в зависимости от условий и целей конкретной ситуации делового общения, строить высказывание в соответствии с коммуникативным намерением участников общения
ЗУНКи МПДКК, способность и готовность к межкулмурному профессионально-деловому общению
Рис 1 Декомпозиция структуры межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции
Необходимость реализации эффективного межкультурного диалога, применительно к сфере профессионально-делового общения, выдвигает задачу более подробного исследования нового явления - диалога деловых культур, развитие которого обусловлено расширением международных проектов, в которых участвуют преподаватели неязыковых вузов В диссертационном исследовании теоретически обоснованно, что диалог деловых культур составляет специфику реализации принципа диалога культур в обучении иностранному языку на курсах повышения квалификации Знание полярных особенностей культур позволяет ориентироваться в ситуациях межкультурного общения, оптимизировать отношения с инокультурной общественностью
Диалог культур в современной теории и методике обучения иностранным языкам определяется как взаимодействие национальной родной культуры обучающегося с национальной культурой носителя изучаемого языка и выступает как принцип, как методический прием и как цель учебного иноязычного обучения Опираясь на философскую концепцию понятия «диалог культур» (М М Бахтин, М С Каган, В С.Библер, А Н.Леонтьев, Е И Пассов), под эффективным диалогом деловых культур в исследовании понимается межкультурное профессионально-деловое взаимодействие, основанное на равноправии и полноценном взаимопонимании коммуникантов - субъектов диалога деловых культур, являющихся носителями определенных культурных черт, сформировавшихся под воздействием родной культуры, ее социального, делового и культурного контекстов Национальная деловая культура представляет собой систему стереотипов поведения делового человека, его привычек, опосредованных характеристиками определенного лингвосоциума.
Проанализировав разнообразные подходы к определению сущности культур в контексте их диалога, мы пришли к выводу о целесообразности опираться на диалогический и информационный подходы, так как именно они могут бьггь отражены в основе деловой культуры В соответствии с диалогическим подходом мы рассматриваем культуру как «диалог культур» и как форму общения ее субъектов В соответствии с информационным подходом культура рассматривается нами как система создания, хранения, использования и передачи информации Последующий анализ деловой культуры позволил нам определить ее характеристики Типология профессионально-делового межкультурного взаимодействия коммуникантов рассматривается нами с учетом четырех оппозиционных признаков, важных для понимания специфики деловой культуры того или иного социума 1) индивидуализм-коллективизм (Individualism-Collectivism), 2) большая - малая дистанция власти (High-Low Power Distance), 3) сильное-слабое отрицание неопределенности (High-Low Uncertainty Avoidance), 4) мужской - женский тип культуры (Masculmity-Femminity)
В рамках нашего диссертационного исследования мы рассматриваем деловую культуру США, принадлежащую к западной деловой культуре, в сравнительно-сопоставительном аспекте с деловой культурой России,
занимающей промежуточное положение между западной и восточной деловыми культурами Выбор американской деловой культуры был обусловлен следующими причинами США в силу ряда обстоятельств является лидирующим, а в отдельных регионах мира доминирующим государством, своеобразным законодателем «правил игры», американская деловая культура представляет собой синтез разных ведущих деловых культур мира (британской, голландской и германской), американский капитал занимает первое место в современной России и по объему инвестиций, и по количеству культурных, академических и профессиональных обменов
Таким образом, на основе полученных результатов мы пришли к выводу о необходимости проекции принципа диалога культур на деловую культуру, а национальная специфика деловой культуры позволила выдвинуть идею о необходимости принимать во внимание новое явление - диалог деловых культур При этом МПДКК выступает как средство освоения диалога деловых культур, его реализации в учебном процессе
При формировании МПДКК в зону исследования неизбежно попадают стереотипы, присущие деловой культуре, которые составляют специфику страны изучаемого языка и являются важными факторами успешности межличностного взаимодействия в процессе межкультурного профессионально-делового общения Стереотипы деловых культур представлены как система ценностей, идеалов, убеждений, разделяемая всеми представителями социокультуры
Стереотипы деловых культур являются схематическими, стандартизированными образами или представлениями, часто это ложные и предвзятые представления, связанные с расовыми, этническими и национальными, половыми, возрастными и другими особенностями, сложившимися под воздействием социально-деловых условий и предшествующего опыта Стереотипы деловых культур всегда имеют оценочный характер, обладают высокой степенью устойчивости, но при этом могут носить как положительный, так и отрицательный характер Имея такую природу, стереотипы деловых культур обладают рядом качеств целостностью и устойчивостью Стереотипы деловых культур выполняют разнообразные функции и задачи, из которых для процесса межкультурного профессионально-делового общения особое значение имеют следующие восприятие и понимание поступков партнеров, исходя из имеющейся (готовой, простой) информации о своеобразии социокультурных и деловых особенностей, предвидение различных форм поведения от партнеров по межкультурному профессионально-деловому общению, формирование основ собственного поведения по отношению к собеседникам и партнерам по межкультурному профессионально-деловому общению
Стереотипы делового коммуникативного поведения (речевого) представляют собой клишированные грамматические и лексические конструкции, фразеологические обороты, слова и выражения, закрепившиеся в речевой практике профессионально-делового общения представителей
социокультуры Стереотипы неречевого делового поведения понимаются как действия и поступки представителей социокультуры в тех или иных профессионально-деловых ситуациях
При формировании МПДКК знания о стереотипах, присущих деловой культуре, играют важную роль и находят отражение в специальных функциях при формировании МПДКК информативно-подготовительной и трансформационной Информативно-подготовительная функция предполагает информирование обучающихся о профессионально-деловых особенностях страны изучаемого языка и характеристиках ее представителей, что позволяет создать у обучающихся профессионально-деловую картину страны изучаемого языка и портреты носителей деловой культуры, адекватные иноязычной реальности Трансформационная функция реализуется при трансформации неадекватных стереотипов о профессионально-деловой реальности, то есть обобщенных или негативных стереотипных представлений, превращение их в адекватные вариативные представления о носителях языка и деловой культуры
Во второй главе исследования «Методические основы формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции преподавателей неязыковых вузов в контексте диалога деловых культур» установлены основные виды устного делового общения с позиции речевых жанров с учетом социального заказа общества и потребностей профессионально-делового общения преподавателей технических вузов, предложена модель формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции и уточнены дидактические условия успешности ее реализации для взрослого контингента обучающихся, разработана методика формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции, представлены результаты ее экспериментальной проверки на базе Томского политехнического университета
Поскольку МПДКК выступает как средство освоения диалога деловых культур, важная роль принадлежит материалу, который используется при организации учебного процесса по формированию МПДКК Отбор соответствующего материала был осуществлен на основе теоретического обоснования видов устного делового общения с позиций речевых жанров Из всего многообразия речевых жанров, нами были определены те, которые составляют ядро жанровой системы устного межкультурного профессионально-делового общения - деловой разговор, деловая беседа, телефонный деловой разговор Они отвечают основным текстовым параметрам (прежде всего цельности, связности) и, кроме того, обладают своими тематическими, композиционными и стилистическими особенностями, что дает основание рассматривать их как речевые жанры устного межкультурного профессионально-делового общения
Речевой жанр представляет собой стереотип речевого поведения, возникающий как функция устойчивого, повторяющегося сочетания типовых значений ряда параметров коммуникативной ситуации К ним относятся коммуникативная цель, субъект (адресат и адресант) речи, рассматриваемый
как носитель некоего статуса, роли, как субъект некоего действия, преследующего определенную роль, и как личность, ситуация общения, канал связи, окружающая обстановка
Исследование теории речевых жанров позволило уточнить структуру речевого жанра в лингводидактическом аспекте и представить ее как совокупность тематически и логико-прагматически завершенных речевых актов Их дальнейший анализ позволил установить, что речевой акт это действие, отдельная реплика, высказывание в диалоге, которая может быть реализована как в одном элементарном высказывании, так и в единстве реплик собеседников внутри одного высказывания, имеющих, как и речевой жанр, свою тематическую и логико-прагматическую завершенность. Такое единство реплик в рамках одного высказывания мы определили как малый речевой жанр, который предполагает наличие сформированности у говорящих готовых, стереотипных форм высказываний
В ходе интерпретации малых речевых жанров типологизированы коммуникативные цели и раскрыта их роль в организации учебного процесса по формированию МПДКК Результаты проведенного исследования показали, что в качестве средства реализации стереотипных форм высказываний, составляющих структуру малых речевых жанров, выступают коммуникативные стратегии и тактики Выявлены их особенности, которые отражены в макростратегиях маневрирования и реагирования, в числе которых особая роль принадлежит стратегии позитивной вежливости (small talk) и входящих в ее состав тактик Формирование данной стратегии представляется крайне важной в процессе обучения межкультурному профессионально-деловому общению, в связи с тем, что ее цель состоит в установлении и регулировании межкультурных профессионально-деловых отношений в рамках профессиональной деятельности преподавателей неязыковых вузов
Опираясь на методологию системного и интегративного подходов и принимая во внимание характер используемого материала в обучении по формированию МПДКК, мы пришли к выводу о целесообразности разработать и предложить интегрированную структурно-содержательную модель формирования МПДКК, а также определить дидактические факторы, обуславливающие эффективность работы по формированию межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции Модель характеризуется многоуровневой иерархической структурой — совокупностью уровней, представляющих собой единство Это позволяет утверждать что, формирование МПДКК преподавателей неязыковых вузов средствами английского языка можно рассматривать не только как процесс, совокупность последовательных действий для достижения результата, но и как систему этих действий, имеющую иерархическую структуру В ходе описания модели раскрыты механизмы действия с учетом динамики сущностных внутримодельных элементов Модель формирования МПДКК представлена следующим составом элементов (Рис 2)
Факторы внешней среды
Особенности социально-экономического развития общества Требования к профессиональной деятельности современного преподавателя неязыковых вузов
+ т
Цель формирование межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции
I 1 I
Рис. 2 Интегрированная структурно-содержательная модель формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции взрослых преподавателей неязыковых вузов
В качестве дидактических факторов, определяющих эффективность формирования МПДКК, нами обоснованы следующие Во-первых, формирование стойкого познавательного интереса взрослых на занятиях иностранного языка путем естественной мотивации и потребности взрослых к повышению своей квалификации, обращения к обучению в рамках диалога деловых культур Во-вторых, успешное формирование системы знаний, умений, навыков и качеств должно основываться на технологии обучения взрослых, которая обеспечивает более полную реализацию познавательного потенциала каждого обучающегося путем создания на занятиях атмосферы максимально приближенной к естественным профессионально-деловым коммуникативным условиям, а также межсубъектного взаимодействия обучающего и обучающегося с учетом психофизиологических особенностей взрослых К числу важных факторов также относятся обязательный учет принципов обучения взрослых, определение знаний, умений, навыков и качеств, которыми должен овладеть преподаватель неязыкового вуза в результате подготовки к межкультурному профессионально-деловому общению, а также создание комплекса упражнений
Практическая реализация модели осуществляется в несколько этапов, которые составляют иерархическую целостность методики работы по формированию МПДКК этап моделирования — определение целей обучения и разработку интегративной структурно-содержательной модели применения данной методики, этап реализации - использование модели на практике, разработка комплекса упражнений, соответствующих структурно-содержательной модели, этап итоговой диагностики — разработку показателей результативности обучения, анализ и оценка обобщенных результатов
Экспериментальная проверка эффективности разработанной методики по формированию МПДКК, осуществлялась на базе Томского политехнического университета, со слушателями курсов повышения квалификации преподавателей технических университетов' г Томска, Красноярска, а также ЗАО ЭлеСи Общее количество участников эксперимента 70 человек Экспериментальные и контрольные группы подбирались таким образом, чтобы они были сопоставимы по своим характеристикам Целью проведенного эксперимента в целом являлась проверка эффективности разработанной методики МПДКК на материале малых речевых жанров в процессе обучения английскому языку на ФПК
Структура эксперимента включала две серии поисковую и обучающую В ходе поисковой серии эксперимента было проведено анкетирование среди преподавателей технических вузов г Томска и г Красноярска, а также слушателей ФПК по направлению «Современные педагогические технологии в преподавании иностранных языков и культур» Результаты анкетирования подтвердили в актуальности формирования МПДКК и необходимости
внедрения разработанной нами методики на материале ситуаций устного межкультурного профессионально-делового общения
Обучающая серия эксперимента включала в себя пять этапов В контрольных группах обучение осуществлялось на основе методики предложенной в учебном курсе «Business English» В экспериментальных группах обучение проводилось по разработанной нами методике Первый этап диагностики взрослых обучающихся состоял из двух шагов собственно этап диагностики ЗУНКов, а также шаг по оперативной психологической диагностике обучающихся Первый шаг данного этапа был направлен на диагностику способностей обучающихся в целом, а также знаний, умений, навыков и качеств, которые являются основой для реализации устного делового общения В качестве средств диагностики ЗУНКов выступали контрольный вопросник, а также предложенная ситуация устного делового общения и вспомогательная таблица Результаты первого этапа свидетельствовали о недостаточном уровне сформированное™ важных для реализации межкультурного профессионально-делового общения ЗУНКов
Вторым шагом первого этапа стала оперативная психологическая диагностика, которая позволила решить задачу по выявлению физиологических явлениях взрослых обучающихся, влияющих на психологическое состояние обучающихся и на требования организации учебного процесса по формированию МПДКК Диагностика осуществлялась путем наблюдения и беседы, в результате которых был выявлен фактор усталости как одна из серьезных причин повышенной раздражительности взрослых обучающихся
Результаты, полученные в ходе этапа диагностики, позволили охарактеризовать наличные ЗУНКи, соответствующие уровню Intermediate, выявить недостаточность ЗУНКов, необходимых для успешного формирования МПДКК, что позволяет целенаправленно организовать последующие этапы работы по формированию МПДКК
Вторым этапом обучающей серии эксперимента стал этап планирования процесса обучения Задача данного этапа заключалась в формировании мотивации к овладению МПДКК посредством планирования процесса обучения Для этого мы использовали беседы, посвященные обсуждению возрастающих возможностей использования английского языка в устном деловом общении, восприятию и пониманию тенденций диалога культур в проекции на устное деловое общение, и знакомству с таким развивающимся явлением как диалог деловых культур
Результатом бесед по указанной выше проблематике явилось осознание обучающимися лакун в ЗУНКах, применительно к устному деловому общению, более глубокое осознание собственных образовательных потребностей и прогнозирование деятельности по их удовлетворению, а также совершенствование имеющихся личностных качеств и выработка новых На основании полученных результатов мы смогли приступить к организации собственно процесса обучения английскому языку, ориентированному на формирование МПДКК
Третьим этапом обучающей серии эксперимента стал этап по созданию условий реализации процесса обучения, направленных на развитие таких личностных качеств обучаемых как способность свободно высказывать свое мнение в любой ситуации устного делового общения Задача этого этапа заключалась в ликвидации психологических барьеров, возникающих в ситуациях межкультурного профессионально-делового общения, развитие веры в свои силы Главным средством создания благоприятной рабочей атмосферы выступило оптимальное расположение рабочих мест при обучении группы взрослых - полукруг с рабочим местом обучающего в центре
Результатом преодоления психологических барьеров и создания благоприятной психологической атмосферы выступило развитие личности взрослого, его готовности выступать в разных ситуациях, в различных ситуациях устного делового общения, развитие самоутверждения (осознание собственного Я), что в целом способствовало эффективности реализации процесса обучения
Четвертым этапом обучающей серии эксперимента стал этап реализации процесса обучения Задача этого этапа состояла в формировании ЗУНКов входящих в состав МПДКК, обеспечивающих подготовку обучающихся к устному деловому общению в рамках диалога деловых культур В качестве средства достижения поставленной задачи выступил комплекс упражнений, в соответствии с разработанной нами методикой Цель выполнения комплекса упражнений заключалась в формировании ЗУНКов МПДКК На достижение поставленной цели работали три подсистемы и входящие в их состав упражнения
Подсистема I Задача первой подсистемы заключалась в формировании межкультурных знаний и качеств МПДКК, а также социокультурных знаний В качестве единицы обучения выступала фоновая информация о деловой культуре США Средством обучения выступили разработанные нами лекционные занятия Задачей лекционных занятий являлась передача взрослым обучающимся фоновой информации о деловой культуре США, что способствовало формированию межкультурных качеств и знаний
Подсистема II Задача рассматриваемой подсистемы заключалась в формировании лингвистических и социолингвистических навыков и умений МПДКК В качестве единицы обучения выступили лексика с национально-культурной семантикой устного делового общения, клише речевого делового этикета приветствие, приглашение, извинение, благодарность, просьба, вежливое отклонение, сожаление и т д Средством обучения в рамках второй подсистемы являлись некоммуникативные (языковые) упражнения Среди языковых упражнений для нашей методики мы выделили такие упражнения как идентификационные (дифференцировочные) упражнения, имитативные (подстановочные упражнения) и субституционные упражнения Результаты выполнения упражнений подсистемы II показали наличие сформированное™
лингвистических и социолингвистических навыков и умений МПДКК, что позволило перейти к выполнению упражнений подсистемы III
Подсистема III Задачами упражнений третьей подсистемы являлись формирование прагматических и стратегических навыков и умений МПДКК, а также развитие коммуникативных умений МПДКК В качестве единицы обучения выступили стратегия и тактики позитивной вежливости (small talk), обязательным наличием которых характеризуются рассматриваемые речевые жанры устного делового общения деловой разговор, телефонный деловой разговор и деловая беседа Средством обучения в рамках третьей подсистемы выступили условно-коммуникативные и речевые (подлинно коммуникативные) упражнения Среди условно-коммуникативных упражнений для нашей методики мы выделили моделирующие и репродуктивные упражнения Среди видов подлинно коммуникативных упражнений в рамках разработанной нами методики взрослым обучающимся были предложены ролевые игры
Пятым этапом обучающей серии эксперимента стал этап оценивания процесса и результатов обучения На данном этапе проанализированы результаты, достигнутые обучающимися в обучении, и качество организации процесса обучения Результаты формирования МПДКК показали, что в рамках экспериментального обучения на курсах ФПК преподаватели неязыковых вузов овладели заявленными ЗУНКами, что свидетельствует о сформированности межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции
На основании данных обучающей серии эксперимента, мы можем судить о высокой эффективности разработанной нами методики по формированию межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции Полученные данные подтверждают целесообразность применения данной методики в практике преподавания межкультурного профессионально-делового общения взрослого контингента обучающихся в рамках курсов повышения квалификации
В заключении изложены основные выводы исследования
1) На основе анализа работ исследователей в области методики преподавания иностранных языков, уточнено понятие межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции, определена ее структура и содержание, а также установлены виды устного межкультурного профессионально-делового общения с позиций речевых жанров
2) Охарактеризовано явление диалога деловых культур, которое отражает специфику реализации принципа диалога культур в обучении иностранному языку на курсах повышения квалификации преподавателей неязыковых вузов Показано влияние диалога деловых кулыур на процесс формирования МПДКК
3) Предложена модель формирования МПДКК, раскрыт ее интегрированный характер, уточнены дидактические факторы успешности ее реализации для взрослого контингента слушателей. Разработана этапизированная методика формирования МДЦКК Экспериментально подтверждена ее эффективность в
работе по обучению английскому языку преподавателей неязыковых вузов в рамках курсов повышения квалификации.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1 Низкодубов Г А Диалог культур как один из принципов преодоления противоречий в межкультурном диалоге // Межкультурная коммуникация теория и практика Материалы IV международной научно-практической конференции Томск, 2004 С 99-102
2 Низкодубов Г А Культуродиалоговый принцип в обучении профессиональному речевому поведению // Лингвистические и культурологические традиции образования Тезисы IV международной научно-практической конференции Томск, 2004 С 33
3 Низкодубов Г А. Коммуникативные стратегии в общении американцев как часть социокультурного компонента // Межкультурная коммуникация теория и практика Материалы V международной научно-практической конференции Томск, 2005 С 193-199
4 Низкодубов Г А О некоторых различиях ментальности британцев и американцев // Модернизация российского образования Сборник научных трудов Ч 2 , Санкт-Петербург, 2006 С 52-57
5 Низкодубов Г А Необходимость учета иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции в подготовке специалистов в межкультурной коммуникации// Межкультурная коммуникация теория и практика Материалы VI международной научно-практической конференции Ч 2, Томск, 2006 С 13-21
6 Низкодубов Г А Иноязычная коммуникативная компетенция как основа формирования иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции//Лингвистические и культурологические традиции образования Тезисы VI международной научно-практической конференции Томск, 2006 С 116118
7 Низкодубов Г А Педагогическая антропология лингводидактический ракурс Учебно-методическое пособие Томск, 2006 (в соавторстве)
8 Низкодубов Г А Современный этап в истории развития американского варианта английского языка // Вестник Томского государственного педагогического университета Серия Гуманитарные науки (Филология Индоевропейские и сибирские языки) Выпуск 4 (55), Томск, 2006 С 96-101
9 Низкодубов Г А Социокультурный подход в контексте современной парадигмы языкового образования // Вестник Томского государственного педагогического университета Серия Гуманитарные науки (Филология) Выпуск 9 (60), Томск, 2006 С 104-108 (в соавторстве)
10 Низкодубов Г А Роль и место языкового образования в развитии диверсификации современной высшей школы// Интеграционные процессы и проблемы междисциплинарного взаимодействия в современной науке
Материалы международной научной конференции (16-17 ноября 2006 г) Томск, 2006 С 269-277.
11 Низкодубов Г А Сравнительно-сопоставительное изучение концептов российской и американской культур как условие ведения светской беседы и small talk Сборник науч трудов Томск, 2007 (в печати)
Подписано к печати 24 09 2007 г ТиражЮО экз *
Кол-во стр 22 зак № 42 -07 Бумага офсетная Формат А5 Печать RISO Отпечатано в типографии ООО «РауШ мбХ» Лицензия Серия ПД № 12-0092 от 03 05 2001г 634034, г Томск, ул Усова 7, ком 052 тел (3822)56-44-54
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Низкодубов, Гавриил Анатольевич, 2007 год
Введение
Глава I. Теоретические аспекты формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции преподавателей неязыковых вузов в рамках непрерывного образования
1.1. Место и роль межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции в рамках компетентностного подхода к организации иноязычной подготовки.
1.2. Межкультурное профессионально-деловое общение как фактор формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции
1.3. Явление диалога деловых культур и его влияние на формирование межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции
1.4. Роль стереотипов деловых культур при формировании межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции
Выводы по первой главе
Глава П. Методические основы формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции преподавателей неязыковых вузов в контексте диалога деловых культур
2.1. Отбор материала и методика его организации для формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции с учетом особенностей речевых жанров делового общения
2.2. Дидактические факторы, определяющие работу по формированию межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции
2.3. Интегративная структурно-содержательная модель формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции преподавателей неязыковых вузов
2.4. Экспериментальная проверка эффективности разработанной методики формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции преподавателей неязыковых вузов
Выводы по второй главе . . . . . .158 Заключение . . . . . . . .160 Список использованной литературы . . . . 164 Приложения
Введение диссертации по педагогике, на тему "Формирование межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции преподавателей неязыковых вузов"
Расширение взаимосвязей между разными странами и народами, бурный рост культурных, академических и профессиональных обменов, социальная мобильность, установление прямых контактов между государственными институтами, социальными группами символизируют развитие человечества в начале третьего тысячелетия. Диалог культур вовлекает в сферу своего влияния профессиональную деятельность современных специалистов и обуславливает новый аспект межкультурного взаимодействия - диалог деловых культур. Для этого развивающемуся обществу нужны современно образованные, нравственные, предприимчивые люди, готовые к межкультурному взаимодействию, которые обладают профессиональной культурой, интегрированными знаниями, умениями и навыками в русле диалога культур.
Закономерно возникают новые задачи перед непрерывным образованием, призванным удовлетворять потребности современного общества в специалистах, способных к эффективной работе на уровне мировых стандартов. В связи с этим возрастают новые, а именно межкультурные аспекты профессиональной деятельности преподавателей вузов, которые обусловлены формированием международного образовательного пространства и ролью профессиональной мобильности. Следовательно, становится востребованным поиск новых, современных путей совершенствования профессиональной подготовки и переподготовки, достижение которых тесным образом связано с развитием разнообразных компетенций, позволяющих специалисту успешно решать сложные деловые и жизненные ситуации, обеспечивающие эффективный диалог деловых культур.
Поскольку компетентностный подход является приоритетным направлением модернизации образования, актуальным становится обучение межкультурному профессионально-деловому общению современных преподавателей неязыковых вузов, конечная цель которого - формирование межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции (МПДКК). В современной методике формирование компетенций с учетом их межкультурного характера рассматривается, с одной стороны, с позиций овладения лингвопрофессиональными (предметными) знаниями, умениями и навыками, обеспечивающими восприятие и порождение текстов в определенной сфере специальной предметной деятельности (А. С. Андриенко, В. Ф. Аитов, Г. С. Архипова, Г. К. Пендюхова, О. А. Чекун, А. А. Шибаев, Р. А. Арачков и др.), однако не учитывается межличностный подход при определении делового общения. С другой стороны, межличностный подход рассматривается как любая межличностная коммуникативная форма деятельности (чаще всего - речевая), происходящая в профессиональной сфере (Е. Н. Зарецкая, А. К. Крупченко, Е. В. Косарева, С. В. Шилова, И. В. Михалкина и др.), но рассматривается в рамках исключительно одной культуры, т.е. не учитывается межкультурный характер компетенций. Вместе с этим отмечается тенденция смещения в изучении межкультурного профессионально-делового общения от узкотерминологических исследований к интернационализации и изучению особенностей деловой культуры (С. Г. Тер-Минасова, Т. Sánchez, U. Connor, К. Davis, Т. De Rycker, F. Trompenaars, E. Touchstone и др.). Подавляющее большинство исследований в этой области адресованы контингенту студентов вне контекста непрерывного образования, что обуславливает потребность специального изучения этой проблематики применительно к взрослым, как уже действующим специалистам, в процессе курсов повышения квалификации и переподготовки.
Таким образом, сложился ряд противоречий в решении данного вопроса:
- между потребностью в преподавателях неязыковых вузов, способных вступать в межкультурное профессионально-деловое общение на международном уровне, и фактической недостаточностью условий к формированию межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции преподавателей неязыковых вузов; недостаточной разработанностью методик личностного и компетентностного развития в сфере межкультурного профессионально-делового общения;
- между социальным заказом общества на формирование межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции современных преподавателей неязыковых вузов и недостаточной ориентированностью курсов повышения квалификации на переподготовку преподавателей в данной области;
- между необходимостью подготовки полноценного субъекта диалога деловых культур, т.е. субъекта признающего равенство, достоинство деловой культуры страны-партнера, сознательно овладевающим деловым этикетом страны-партнера, готового к совместной деятельности, социальному и профессиональному сотрудничеству, обладающего высоким уровнем профессиональной квалификации и культуры (включая и коммуникативную), обладающего достаточным уровнем культуры делового общения, речевого такта, языковой и культурной терпимости, а также субъекта деловых культур владеющего технологией погашения конфликта и психологически готового к общению с людьми чуждых взглядов, стилей и образов жизни; и несформированностью у взрослых преподавателей неязыковых вузов качеств, позволяющих им полноценно выступать в роли субъекта диалога деловых культур.
Таким образом, недостаточная научная разработанность проблемы подготовки преподавателей неязыковых вузов к межкультурному профессионально-деловому общению в условиях диалога деловых культур, а также значимость социально-экономических потребностей современного общества обусловили выбор темы диссертационного исследования: «Формирование межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции преподавателей неязыковых вузов (английский язык, ФПК)».
Цель исследования состоит в выявлении, обосновании и реализации содержания и условий формирования у преподавателей неязыковых вузов межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции.
Объект исследования: процесс обучения межкультурному профессионально-деловому устному общению на английском языке преподавателей неязыковых вузов в рамках курсов повышения квалификации.
Предмет исследования: методика работы по формированию межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции преподавателей неязыковых вузов.
Гипотеза исследования: процесс обучения межкультурному профессионально-деловому устному общению на английском языке будет более эффективным, если:
- в его основу положена реализация интегративной структурно-содержательной модели формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции;
- учитываются дидактические факторы, обуславливающие успешность работы по формированию МПДКК.
В соответствие с целью и гипотезой определены основные задачи исследования:
1) Уточнить понятие межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции, определить ее структуру и содержание во взаимосвязи с иноязычной профессионально-коммуникативной компетенцией.
2) Охарактеризовать явление диалога деловых культур, выявить специфику его влияния на процесс формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции преподавателей неязыковых вузов.
3) Установить основные виды устного межкультурного профессионально-делового общения с позиции речевых жанров с учетом социального заказа общества и потребностей взрослых обучающихся.
4) Создать модель формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции и уточнить дидактические факторы успешности ее реализации для взрослого контингента слушателей.
5) Разработать методику формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции и экспериментально проверить ее эффективность в рамках курсов повышения квалификации преподавателей на базе Томского политехнического университета.
Методологическая основа: андрагогический (К. Р. Роджерс, А. Г. Маслоу, М. С. Ноулз, Р. Дж. Хевигхерст, Р. А. Питерсон, С. Б. Инграм, Р. Г. Даве и др.), системный (В. А. Афанасьев, Н. Е. Бобков, Т. А. Ильина, Б. Ф. Ломов и др.), личностно-ориентированный (А. С. Белкин, Е. В. Бондаревская, В. В. Сериков, И. С. Якиманская) и компетентностный (В. И. Байденко, Е. В. Борзова, Ю. В. Еремин, И. А. Зимняя, Д. А. Иванова, Б. К. Коломиец, К. Г. Митрофанова, Д. В. Пузанков, Дж. Равен, Е. Н. Соловова, Ю. Г. Татур, И. Д. Фрумина, А. В. Хуторский, В. Д. Шадриков и др.) подходы, а также философские, общенаучные и конкретнонаучные концепции и принципы, в числе которых концептуальные положения, разработанные философией образования, концепции непрерывного образования, концепции языковой подготовки и личностно-ориентированного обучения. Теоретическая основа:
- исследования в области образования взрослых (С. И. Змеев, В.В.Горшкова, И. А. Колесникова, А.Г.Калинина, J.Dewey, М. S. Knowles, С. R. Rogers, P. Jarvis, М. Е. Tomlin, J. М. Peters и др.);
- исследования в области компетентности, развития компетенций, специфики профессионального становления личности (А. А. Вербицкий, Н. И. Гез, С. А. Дружилов, М. Г. Евдокимова, И. А. Зимняя, Г. А. Китайгородская, Н. В. Кузьмина, А. К. Маркова, А. М. Новиков, JI. А. Петровская, В. В. Сафонова, П. В. Сысоев, О. В. Федорова, В. JI. Фурманова, Д. Хаймс, А. Н. Щукин, Б. Д. Эльконин, В. Mansfield, G. A. Straka, J. Winterton, К. Е. Dooley, J. R. Lindner, F. E. Weinert, M. Alagaraja и др.);
- исследования по культуре делового общения и обучению межкультурному общению (Е. Н. Зарецкая, Е. В. Косарева, В. И. Андреев, Г. В. Бороздина, Н. М. Громова, Ф. А. Кузин, В. И. Курбатов, Н. Б. Крылова, К. В. Маркарян и др.);
- исследования по профессионально ориентированной иноязычной подготовку в неязыковом вузе (Е. И. Воробьева, Н. М. Громова, Ю. Д. Долматовская, Е. В. Мусницкая, М. В. Озерова, Т. С. Серова, Е. В. Синявская и др.);
- исследования по межкультурной компетенции (Н. И. Алмазова, Е. Н. Баранова, Н. Д. Гальскова, Е. А. Гематудинова, И. А. Изместьева, Н. Б. Ишханян, Т. И. Кулигина, И. Л. Плужник, В. В. Сафонова, С. Г. Тер-Минасова и др.);
- теория речевых жанров (А. Вежбицкая, В. Г. Гак, В. В. Дементьев, В. В. Фенина, Ф. А. Кузин, И. А. Преснухина, Ю. А. Левицкий, Н. Д. Арутюнова и др.);
- теория диалога в познании (М. М. Бахтин, М. С. Каган и др.), образовании (В. С. Библер), в обучении иностранным языкам (А. Н. Леонтьев, Е. И. Пассов и др.).
Опытно-экспериментальная база и организация исследования. Педагогический эксперимент проводился на базе Томского политехнического университета, Красноярского государственного технического университета, ЗАО ЭлеСи г. Томск; в целом экспериментом было охвачено 43 взрослых обучающихся. Исследование проводилось в три этапа (2004-2007 гг.).
Первый этап (2004-2005 гг.) - проблемно-поисковый. Были обоснованы' проблема исследования, изучена степень её разработанности на основе анализа андрагогической и психолого-педагогической литературы, нормативно-правовых и программных документов, международных стандартов качества по высшему непрерывному профессионально ориентированному языковому образованию.
Второй этап (2006-2007 гг.) - опытно-экспериментальный. Был проведен формирующий эксперимент, конкретизирована гипотеза исследования. Результатом данного этапа исследования явилась разработка модели формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции, комплекса упражнений, была апробирована экспериментальная методика формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции взрослых преподавателей технических вузов.
Третий этап (2007 г.) - заключительный. Были подведены итоги, обобщены результаты, систематизированы и уточнены научно-теоретические и практические положения исследования, оформлена диссертационная работа.
Научная новизна: предложены показатели оценивания сформированности межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции, разработана интегративная структурно-содержательная модель формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции, выявлены дидактические факторы, обусловливающие эффективность формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции.
Теоретическая значимость: уточнено понятие «межкультурная профессионально-деловая коммуникативная компетенция»; обосновано понятие «диалог деловых культур»; установлена взаимосвязь компонентов профессиональной компетентности, иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции и межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции; дополнена теория обучения взрослых принципом диалога деловых культур, теоретически обоснована роль изучения видов устного межкультурного профессионально-делового общения с позиций речевых жанров.
Практическая значимость: предложен комплекс упражнений, разработана программа языковой подготовки для преподавателей технического вуза, ориентированная на формирование межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции в рамках специализированного курса «Язык делового общения».
На защиту выносятся следующие положения:
1) Межкультурная профессионально-деловая коммуникативная компетенция входит в состав профессиональной компетентности современного преподавателя неязыковых вузов, представляет собой ее профессионально-значимый компонент в""связи с чем должна быть объектом формирования в процессе обучения иностранному языку на курсах повышения квалификации. МПДКК выступает в качестве инварианта для любой специальности и обеспечивает успешность подготовки преподавателей неязыковых вузов к межкультурному профессионально-деловому общению.
2) Межкультурное профессионально-деловое общение как зона межличностной профессиональной коммуникации тесно взаимосвязано с явлением деловой культуры. В связи с этим особое значение приобретает значение типичных характеристик и специфики деловой культуры. Особенностью явления деловой культуры на современном этапе развития общества является ее включенность в расширяющиеся международные контакты. Поэтому межкультурное профессионально-деловое общение на английском языке характеризуется новым, важным аспектом - оно представляет собой межкультурную зону профессиональной коммуникации, что обуславливает необходимость построения образовательного процесса на основе учета принципа диалога культур и ориентированности на диалог деловых культур.
3) Методика формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции строится с учетом типологии видов устного межкультурного профессионально-делового общения с позиций речевых жанров на основе интегрированной модели формирования МПДКК. Указанная модель построена в русле системного подхода, отражает содержание деятельности по формированию МПДКК. Факторами, определяющими успешность реализации модели в обучении взрослого контингента слушателей, являются: принцип диалога деловых культур, андрагогические принципы, соблюдение стратегий и тактик, типичных для рассматриваемых речевых жанров. Сформированность МПДКК обеспечивает эффективное межкультурное профессионально-деловое общение на английском языке, направленное на достижение конкретных результатов в практической межкультурной деятельности преподавателей неязыковых вузов.
Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечиваются анализом современных достижений психолого-педагогической науки; методологической основой работы, соответствующей цели обучения; целенаправленным осуществлением программы исследования; использованием комплексной методики исследования, адекватной его задачам, логике проверки гипотезы, теоретическим предпосылкам исследования; всесторонним анализом результатов, полученных теоретически и экспериментально; подтверждением гипотезы исследования.
Апробация и внедрение результатов: основные положения и выводы исследования апробировались в ходе организации образовательного процесса на курсах повышения квалификации преподавателей технических специальностей Томского политехнического университета, Красноярского государственного технического университета, ЗАО ЭлеСи; в реализации программы курсов повышения квалификации преподавателей вузов России, организованных на базе ТПУ, по программе «Современные педагогические технологии в преподавании иностранных языков и культур» (2006-2007); посредством участия в международных конференциях: «Межкультурная коммуникация: теория и практика» (Томск 2004-2006), «Лингвистические и культурологические традиции образования» (Томск 2004-2006), «Интеграционные процессы и проблемы междисциплинарного взаимодействия в современной науке» (Томск 2006); региональных конференциях: «Язык и мировая культура: взгляд молодых исследователей» (Томск 2005-2006). Материалы исследования внедрены в деятельность Томского политехнического университета, Института инженерной педагогики, в образовательные программы Томского государственного педагогического университета.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
1. Определение речевого жанра как типичной модели коммуникативного поведения в повторяющихся ситуациях межкультурного профессионально-делового общения позволяет уточнить речевые жанры, целесообразные для формирования МПДКК: деловой разговор, телефонный деловой разговор и деловая беседа. К основным признакам, отличающим речевые жанры друг от друга, следует относить параметры ситуации общения: коммуникативная цель, отправитель, сообщение (его оформление и содержание), получатель, обратная связь, обстановка, социальная и коммуникативные роли участников общения.
2. Выявленные речевые жанры представляют собой стереотипы речевого поведения, состоящие из совокупности тематически и логико-прагматически завершенных речевых актов, отобранных и последовательно соединенных в соответствии с коммуникативной целью говорящего.
3. Отобраны ситуации и уточнена сущность коммуникативных целей (информативная, императивная, оценочная и этикетная). В качестве средства реализации указанных коммуникативных целей должны выступать группы речевых актов, композиционно и логически связанных друг с другом, выбор которых зависит от коммуникативной цели говорящего. Эти речевые акты могут быть типологизированы как ассертивы, комиссивы, директивы, экспрессивы.
4. Определены основные стратегии и тактики как средства вербального воплощения речевых актов в деловом разговоре, телефонном деловом разговоре и деловой беседе. Понятия речевых стратегий и тактик соотносимы с понятиями мотива и цели, стратегию следует характеризовать как свойство когнитивных планов. Такие планы представляют собой общую организацию некоторой последовательности действий и включают цели взаимодействия, которые позволяют более точно представить характер взаимоотношений стратегии и речевого жанра. Инструментом реализации стратегии выступают тактики, для осуществления которых, в свою очередь, необходимы единицы иного порядка - приемы.
5. Дидактические факторы это совокупность обстоятельств, способствующих формированию МПДКК, целенаправленно создаваемых в учебном процессе: формирование стойкого познавательного интереса взрослых посредством развития естественной мотивации и потребности взрослых к повышению своей квалификации средствами иноязычной подготовки; наличие модели формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции, учитывающей технологию обучения взрослых, удовлетворяющей требованиям андрагогического подхода и характеризующуюся системным и интегративным характером; создание комплекса упражнений; обучение в контексте диалога деловых культур.
6. Явление диалога деловых культур, как базовый принцип организации процесса формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции, предполагает исследование деловой специфики страны изучаемого языка в сравнении с особенностями родной культуры. Это обеспечивает полноценное осознание специфики родной деловой культуры, понимание иноязычной деловой культуры и ее носителей, эффективность диалога деловых культур на ментальном и вербальном уровнях, а также формирование стойкого познавательного интереса взрослых к обучению.
7. На основании проведенной нами экспериментальной проверки мы делаем вывод об эффективности применения разработанной методики формирования МПДКК и целесообразности ее включения в практику преподавания межкультурного профессионально-делового общения для взрослого контингента обучающихся в рамках курса повышения квалификации.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В данном диссертационном исследовании проведен теоретический анализ проблемы формирования межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции преподавателей неязыковых вузов в рамках курсов повышения квалификации. В диссертации разработана эффективная методика ее формирования у данного контингента обучающихся.
Актуальность проведенного диссертационного исследования во многом обусловлена компетентностным подходом к языковой подготовке в тесной взаимосвязи с андрагогическим подходе, центрированном на проблематике обучения взрослых, в частности, на курсах повышения квалификации. В связи с этим были определены роль и место МПДКК в рамках компетентностного подхода. Межкультурная профессионально-деловая коммуникативная компетенция выступает в качестве инварианта для любой специальности, обеспечивая успешность подготовки преподавателей неязыковых вузов к межкультурному профессионально-деловому общению. МПДКК представляет собой сложный комплекс знаний, умений, навыков, качеств по осуществлению межкультурной коммуникации в межличностной профессиональной сфере. В ходе исследования установлена взаимосвязь компонентов профессиональной компетентности, иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции и межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции, на основании этого доказано, что МПДКК входит в состав профессиональной компетентности современного преподавателя неязыковых вузов, представляет собой ее профессионально-значимый компонент и выступает в качестве инварианта для любой специальности и обеспечивает успешность подготовки преподавателей неязыковых вузов к межкультурному профессионально-деловому общению.
Отбор соответствующего материала, необходимого для формирования МПДКК, был осуществлен на основе теоретического обоснования таких понятий как речевой жанр, речевой акт и уточнения их роли в обучении английскому языку, направленному на обеспечение эффективного межкультурного профессионально-делового общения. С этих позиций уточнены виды устного делового общения, такие как деловой разговор, телефонный деловой разговор и деловая беседа; и доказано, что именно они составляют ядро жанровой системы делового общения, поскольку отвечают основным текстовым параметрам (прежде всего цельности, связности) и, кроме того, обладают своими тематическими, композиционными и стилистическими особенностями, что еще раз подтверждает основание рассматривать их как речевые жанры устного делового общения. Таким образом, теоретически обоснованно положение о том, что указанные речевые жанры способны выступать в качестве средств реализации эффективного межкультурного профессионально-делового общения и являются важным материалом для формирования МПДКК.
В диссертационном исследовании охарактеризовано новое явление, возникновение которого связано с проникновением диалога культур в сферы профессионального общения на современном этапе цивилизационного развития - диалог деловых культур. Диалог деловых культур определяется как полноценный, равноправный диалог, символизирующий отношения деловых культур друг к другу как к равноценным субъектам. Диалог деловых культур строится на взаимоуважении его участников и актуализируется посредством обмена смыслами, равнозначной репрезентативностью культур с целью их взаимообогащения, взаиморазвития и взаимообновления. Результатом обучения в контексте диалога деловых культур выступает полноценный субъект диалога культур, обладающий такими личностными качествами как толерантность и эмпатня, выражение которых находит в признании достоинств различных деловых культур и равенства их прав в диалоге.
Диалог деловых культур обуславливает значимость нового принципа в обучении английскому языку - учет диалога деловых культур при формировании МПДКК. Эффективным средством его реализации являются знания о стереотипах деловых культур и целенаправленное применение речевых жанров устного делового общения в ситуациях МПДО с тем, чтобы преодолевать негативное представление о современной американской деловой культуре и ее представителях, обусловленное наличием ранее сложившихся ложных стереотипных представлений об иноязычной культуре и отсутствием информации наиболее полно отражающей специфику современной деловой культуры в межкультурном аспекте.
Фактическое отсутствие эффективных методик, которые обеспечивают адекватное восприятие, осознание и овладение основами деловой культуры, обусловили необходимость поиска модели формирования МПДКК. В связи с этим была создана интегративная структурно-содержательная модель и определены факторы эффективности ее реализации при формировании межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции. В качестве лингводидактической основы разработки методики выступают методология системного и интегративного подходов, выявленный нами принцип диалога деловых культур, социальный заказ общества и иноязычные коммуникативные потребности профессиональной среды. Также значимым фактором реализации модели выступает комплекс упражнений, определяющий организационно-методический аспект методики формирования МПДКК. Предложенный комплекс, будучи построенным на традиционной типологии упражнений, включает три подсистемы и ориентирован на эффективное использование стратегий и тактик, определяющих тематическую, композиционную и стилистическую сущность речевых жанров устного делового общения.
Экспериментальная проверка эффективности разработанной методики, ориентированной на преподавателей неязыковых вузов в рамках курсов повышения квалификации, показала ее актуальность и эффективность для взрослого контингента обучающихся. Об этом свидетельствует сформированность межкультурной профессионально-деловой коммуникативной компетенции, повышение уровня иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции у всех слушателей экспериментальных групп, а также повышение уровня их мотивации как к изучению иностранного языка, так и реализации своей профессиональной деятельности в рамках межкультурных контактов, современных академических и профессиональных обменов.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Низкодубов, Гавриил Анатольевич, Томск
1. Абрамян А. К. Диалог культур как метод взаимодействия в классах со смешанным национальным составом: Дис. . к. п. н.Ростов-на-Дону, 2004. 271 с.
2. Абэлян В. X. Социально-педагогические аспекты становления культуры межнациональных отношений субъектов образовательного процесса: Дис. к. п. н. Майкоп, 1998.- 122 с.
3. Агапова С. Г. Основы межличностной и межкультурной коммуникации.- Ростов-на-Дону: Феникс, 2004. 288 с.
4. Адриан Р., Рум У. Великобритания. Лингвострановедческий словарь. М.: Русский язык, 2002.- 560 с.
5. Дитов В. Ф. Проблемно-проектный подход к формированию иноязычной профессиональной компетентности студентов (на примере неязыковых факультетов педагогических вузов): Автореферат дис. д-ра п. н. СПб, 2007. - 48 с.
6. Американский вариант английского языка. Учебное пособие / Под ред. Ю. П. Третьякова. СПб., 1996. - 130 с.
7. Американский характер. Очерки культуры США. / Сборник статей -М., 1998.-319С.
8. Ананьев Б. Г. Человек как предмет познания. РАН, Ин-тут психологии. М.: Наука, 2000. - 350 с.
9. Ананьева М. М. Использование невербальных средств общения на уроках французского языка // ИЯШ. 1999. - №5. - С. 19-27.
10. Андриенко А. С. Развитие иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза (на основе кредитно-модульной технологии обучения): Автореферат дис. к. п. н. Ростов-на-Дону, 2007. - 26 с.
11. Анцыферова Л. И. Развитие личности и проблемы геронтопсихологии. М.: Инст-т Психологии РАН, 2006. - 415 с.
12. Арутюнова И. С. Контрастивный анализ выражения иронии в британской и американском вариантах английского языка: Автореферат дис. к. филол. н. -М., 2002. 28 с.
13. Арутюнова Н. Д. Жанры общения // Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М., 1998. - С. 649-653.
14. Арутюнова Н. Д. Стратегия и тактика речевого поведения // Прагматические аспекты изучения предложения и текста. Киев, 1983.- 77 с.
15. Арутюнова Н. Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. - С. 136-137.
16. Архипова Г. С. Формирование иноязычной компетентности будущего специалиста (медицинского профиля): Автореферат дис. . к.п.н.-Чита, 2006.- 21с.
17. Арчаков Р. А. Формирование профессионально-речевой культуры будущих социальных педагогов в процессе изучения иностранного языка: Автореферат дис. к.п.н. М., 2006. - 22 с.
18. Астафурова Т. Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты): Автореферат дис. .д-ра филол. н. М., 1997. - 41 с.
19. Ахматова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 2007. - 576 с.
20. Бабанский Ю. К. Оптимизация процесса обучения. М.: Педагогика. - 1977. - 261 с.
21. Багринцева Н. В. Культурно-детерминированные факторы в теории и практике перевода: Автореферат дис. к. филол. н. М., 2001.- 24 с.
22. Баженова Н. Г. Невербальные средства общения в обучении французскому языку // ИЯШ. 1997. - №3. - С. 8-11.
23. Байденко В. И. Компетенции в профессиональном образовании (К освоению компетентностного подхода) // Высшее образование в России.-2004.-№ П.С.3-13.
24. Баранов А. Н. Структура диалогического текста лексические показатели минимальных диалогов // Вопросы языкознания. - 1996. - №3.- С.- 22-30.
25. Баранова Н. В., Гусева С. Б. Социокультурный компонент в содержании обучения немецкому языку // ИЯШ.- 2001.- №4. С. 42-50.
26. Барышников Н. В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе // ИЯШ. 2002.- №2.- С. 28-33.
27. Бахтин М. М. Проблема речевых жанров // Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979.- С. 17-35.
28. Бахтин М. М. Проблема речевых жанров. Из архивных записей к работе «Проблема речевых жанров». Проблема текстов // Бахтин М.М. Собрание сочинений в 5 томах. Том 5. Работы 1940-х-начала 1960-х годов.-М., 1996.
29. Бегун В., Ляйкауф Г. Образование в России. Словарь-справочник. -М., 2001.- 123 с.
30. Бердичевский А. Л. Содержание обучения иностранному языку на основе базовой культуры личности // ИЯШ.- 2004. №2. - С. 17-23.
31. Берн Э. Игры, в которые играют люди: Психология человеческих взаимоотношений. Люди, которые играют в игры: Психология человеческой судьбы / Пер. с англ. М.: Фаир-пресс, 1988. 480 с.
32. Беспалько В. П. Слагамые педагогической технологии. М.: Педагогика, 1989. - 192 с.
33. Библер В. С. Культура. Диалог культур: опыт определения // Вопросы философии. 1989. - №6. - С. 17-25.
34. Библер В. С. Мышление как творчество: введение в логику мысленного диалога. М., 1975.- 65 с.
35. Библер В. С. На гранях логики культуры,- М., 1997.- 140 с.
36. Бим И. Л. Что мешает повышению результативности обучения иностранным языкам? // ИЯШ. 2007. - №4. - С. 2-6.
37. Биркенбил В. Язык интонации, мимики, жестов. СПб., 1997.- С.7-19.
38. Бишов А., Бишов К. Секреты эффективного делового общения. -М.: Омега-Л, 2006.- 128 с.
39. Богатикова Л. И. К проблеме развития культурно-языковой интуиции // ИЯШ.- 2007. №3. - С. 34-38.
40. Богатырева М. А. Социокультурный компонент содержания обучения профессионально-ориентированного учебника (англ. яз. неяз. вуз): Дис. к. п. н. -М., 1998.- 280 с.
41. Большой толковый словарь русского языка / Под ред. С. А. Кузнецова. -СПб.,1998.- 250 с.
42. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. А. М. Прохоров. М: Науч. издательство Большая Российская Энциклопедия, 2000.- 407 с.
43. Борисова К Н. Русский разговорный диалог: проблема интегративности: Автореферат дис. к. филол. н. Екатеринбург, 2001. - 21 с.
44. Боровкова Е. Е. Формирование межкультурных коммуникативных умений будущего учителя: Автореферат дис.к. п. н. -Челябинск, 1996.- 23 с.
45. Брушлинский А. В., Воловикова М. И. Мышление: процесс, деятельность, общение. М., 1982. - 78 с.
46. Булкин А. П. Изучение иностранных языков в России (социокультурные аспекты) // ИЯШ.- 1997.- №3. С. 16-25.
47. Бурышкин П. А. Москва купеческая,- М., 1990.- С. 103.
48. Варианты поли-национальных литературных языков / Под ред. Ю.А. Жлуктенко- М., 1981.-66 с.
49. Вартанов А. В. От обучения иностранным языкам к преподаванию иностранных языков и культур // ИЯШ. 2003,- №2,- С. 21- 25,
50. Веденина Л. Г. Теория межкультурной коммуникации и значение слова // ИЯШ. 2000. - №5. - С. 72-80.
51. Вежбицкая А. Речевой акт // Новое в зарубежной лингвистике.-М., 1985.-Вып. 16.-С. 37-55.
52. Вежбицкая А. Речевые жанры // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1997.-С. 23-28.
53. Вербицкий В. В. Психолош-педагогические основы образования взрослых: контекстный подход: Ст.2 // Новые знания. 2001. - №4. - С. 15-19.
54. Верещагин Е. М. Коммуникативные тактики как поле взаимодействия языка и культуры // Русский язык и современность: Проблемы и перспективы развития русистики. Всесоюзн. науч. Конференция. 20-21 мая 1991 г. - Доклады. -Ч.1.- М., 1991.-С. 32-44.
55. Верещагин Е. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). М., 1969.- 450 с.
56. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова.-М., 1980.-35 с.
57. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М., 1990 - 78 с.
58. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавание русского языка как иностранного. М., Изд. 2. 1976. - 85 с.
59. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция речеповеденческих тактик. М.: Ин-т русского языка им. А.С.Пушкина, 1999. - 84 с.
60. Верченко Е. П. Типологический анализ менталитета граждан России и США в сфере делового общения (философско-культурологический аспект): Дис. к. филос. н. -М., 2006. 199 с.
61. Винокур Т. Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения. М., 1993.- 130 с.
62. Витлин Ж. JI. Обучение взрослых иностранному языку: Вопросы теории и практики. М.: Педагогика, 1978. - 169 с.
63. Вишнякова С. М Профессиональное образование. Словарь. М, 1999. - 537 с.
64. Власов В. А. Этнолингводидактика в условиях многоязычия и поликультурной среды // ИЯШ. 2003. - №2. - С. 26-33.
65. Воробьев Г. А. Развитие социокультурной компетенции будущих учителей иностранного языка (поиск эффективных путей) // ИЯШ. 2003,- №2. - С. 30-35.
66. Воронкова Т. Е. Работа с аутентичными текстами, содержащими интеркультурный компонент // ИЯШ. 2004. - №7. - С. 37-40.
67. Врублевская Е. С. Индивидуализация содержания самостоятельной работы студентов как фактор развития их профессиональной компетентности: Автореферат дис. к.п.н. Магнитогорск, 2002. -12 с.
68. Всемирная декларация о высшем образовании для XXI века: подходы и практические меры // Вестник высшей школы Alma Mater.-№3.- 1999.-С. 29-35.
69. Выготский JI. С. Мышление и речь. М., 1996.- 78 с.
70. Газовй Н. А. Учебная коммуникативно-проектная деятельность на английском языке как средство формирования профессиональной компетентности специалиста в условиях неязыкового вуза: Автореферат дис. к. п. н. Петрозаводск, 2007. - 24 с.
71. Гак В. Г. Ситуативные обозначения в страноведческом аспекте // Лингвострановедческий аспект преподавания русского языка иностранцам. -М/.МГУ, 1974.-С. 111-115.
72. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М: Наука, 1981.- 55 с.
73. ГальсковаН Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам // ИЯШ.- 2004. №1. - С. 3-10.
74. Гальскова Н. Д. Обучение на билингвальной основе как компонент углубленного языкового образования // ИЯШ. 2003. - №2. - С. 12-16.
75. Гальскова Н. Д. Обучение на билингвальной основе как компонент углубленного языкового образования // ИЯШ. 2003. - №3. - С. 3-11.
76. Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам. М., 2004.- С. 54-55.
77. Гаринова А. А. Развитие иноязычной профессиональной и социально-культурной коммуникации студентов неязыкового вуза: Дис. . к.п.н. Уфа, 2005. - 200 с.
78. Тендер как интрига познания / Гл. ред. И. И. Халеева. М.: Рудомино, 2002. -141 с.
79. Гинзбург М. Р. Психологическое содержание личностного самоопределения // Вопросы психологии. 1994. - №4. - С. 43-52.
80. Гойхман О. Я. Основы речевой коммуникации: Учебник для вузов, специализирующихся в области сервиса / Под редакцией О. Я. Гойхмана. М.: ИНФРА-М, 1997. - 272 с.
81. Гойхман О. Я. Теория и практика обучения речевой коммуникации студентов-нефилологов сервисных специальностей: Автореферат дис. . д-ра п.н. М., 2001. - 43 с.
82. Горелов И. Н. Основы психолингвистики. Учебное пособие. М.: Лабиринт, 2001.-303 с.
83. ГрехневВ. С. Социально психологический фактор в системе общественных отношений. М.: МГУ-1985.- 184 с.
84. Громова Н. М. Лингво-методические основы системы обучения специалистов-международников иноязычному деловому общению (внешнеэкономический профиль, английский язык): Автореферат дис. д-ра п.н. М., 2007.- 52 с.
85. Губина Н. М. Формирование межкультурной компетенции студентов при обучении деловому английскому языку в элективном спецкурсе: Автореферат диск. п. н. Москва, 2004.- 20 с.
86. Даль В. И. Толковый словарь русского языка. Современная версия. М: Изд-во Эксмо, 2005.- 735 с.
87. Дейк Ван Т.А. Критический анализ дискурса // Перевод и лингвистика текста: сб. статей РАН. Всерос. центр переводов. М., 1994. - С. 75-85.
88. Деловая культура российского общества (материалы «круглого стола») // Общественные науки и современность. № 3. - 1993.
89. Дементьев В. В. Изучение речевых жанров // Обзор работ в современной русистике//Вопросы языкознания. 1997. -№1. - С. 109-121.
90. Дементьев В. В. Непрямая коммуникация и ее жанры. Саратов. Изд-во: СГУ, 2000. - 56 с.
91. Дементьев В. В. Жанры фатического общения // Дом бытия. Альманах по антропологической лингвистике. Вып. 2. Саратов: Изд-во Саратов, пед. ин-та, 1995. С. 50-63.
92. Деркач А. А., Зазыки В. Г. Акмеология. СПб.: Питер, 2003.- 256 с.
93. Дмитриева Н. А. Лексико-семантическое поле «культура» в языковой картине мира: Автореферат дис. к. филол. н. Донецк, 1995.-16 с.
94. ДоКонг Чунг Деловое общение в системе речевой подготовки иностранных студентов-экономистов в сфере предпринимательской деятельности (основные формы речи и процесс обучения им): Дис. д-ра п. н,- М., 2005.-430 с.
95. Долинин К. А. Интерпретация текста. М., 1985. - 288 с.
96. Долинин К. А. Речевые жанры как средство организации социального взаимодействия //Жанры речи.2. Саратов: Колледж. -1999. - С. 7-13.
97. Дроздова О. В. Формирование профессионально-направленной социокультурной компетенции в процессе обучения французскому языку // ИЯШ. 2006. - №8. - С. 76-82.
98. Дубов И. Г. Феномен менталитета: психологический анализ // Вопросы психологии.- 1993.- №5. С. 20-29
99. Дурманова И. В. Развитие социально-психологической профессиональной компетентности руководителей среднего звена на основе формирования образа успешного руководителя: Автореферат дис. к.п.н. Тюмень, 2005.- 21 с.
100. Дэвид Д., Джулия Д. Большой толковый социологический словарь. В 2 Т.- М., 2001.- 570 с.
101. ЕлухинаН. В. Роль дискурса в межкультурной коммуникации и методика формирования дискурсивной компетенции // ИЯШ. -2002. -№3.- С. 9-15.
102. Загора О. Н. Интеграция учебной и практической деятельности как фактор повышения профессиональной компетентности студентов заочников в колледже: Дис. к.п.н. Магнитогорск, 2000.-148 с.
103. Зарецкая Е. Н. Деловое общение. В 2 Т.:Т. 1М., 2002.- С. 4.
104. Земская E.JI. Категория вежливости в контексте речевых действий // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М.: Наука. -1994.-С. 131-137.
105. Змеев С. И. Андрагогика: Основы теории и технологии обучения взрослых. М.: ПЕР СЭ, 2003. - 207 с.
106. Змеев С. И. Технология обучения взрослых: учебное пособие для студентов вузов, обучающихся по специальностям: 031000 Педагогика и психология, 033400- Педагогика / С. И. Змеев. - М.: Академия, 2002. - 126 с.
107. Измайлова А. Г. Формирование иноязычной профессионально-ориентированной коммуникативной компетентности у студентов неязыковых вузов (на примере специальности «связи с общественностью»): Дис. к.п.н. СПб., 2002.- 223 с.
108. Иллюстрированный энциклопедический словарь / Ред. коллегия В. И. Бородулин, А. П. Горкин, А. А. Гусев и др. М: Науч. издательство Большая Российская Энциклопедия, 2000.
109. Исаев М. И. Словарь этнолингвистических понятий и терминов. М., 2002.
110. Исмагилова Ф. С. Профессиональный опыт специалиста в организации и на рынке труда. Екатеринбург, 1999. - 208 с.
111. Ишханян Н. Б. Пути формирования лингвокультурной компетенции в интенсивном курсе обучения иностранному языку: Автореферат диск. п. н. -М., 1996. 20 с.
112. Кабакчи В. В. Английский язык межкультурного общения новый аспект в преподавании английского языка // ИЯШ. - 2000. - №6. - С. 84-70.
113. Каган М. С. Мир общения.- М.: Политиздат, 1988.- 349 с.
114. Каган М. С. Понятие «культура» в системе философских категорий // Методологические проблемы науки и культуры.-Куйбышев, 1979.- Вып.4. С. 11-20.
115. Каган М. С. Системный подход и гуманитарное знание. Л.: Изд-во ЛГУ, 1990.-315 с.
116. Калинина А. Г. Индивидуально-ориентированная модель организации дополнительного образования взрослых по иностранным языкам (на материале английского языка): Дис. . к. п. н. Нижний Новгород, 2006. - 155 с.
117. Капанадзе Л. А. Как называются обиходные предметы и явления в разговорной речи // Русский язык. №9. - 2001. -http://rus.lseptember.ru/2001/09/23.htm
118. Карасик В. И. Язык социального статуса. М.: Ин-т языкозн. РАН, 1992.- 78 с.
119. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004.- 124 с.
120. Кашук С. М. Лингвосграноведческий подход при обучении французскому языку в младших классах // ИЯШ. 1997. - №2.- С. 51-56.
121. Кей С. Э. Преподавание иностранных языков в Великобритании: методические и политические дебаты // ИЯШ. 1996.- №2. - С. 61-68.
122. Коджаспирова Г. М., Коджаспиров А. Ю. Педагогический словарь. -М., 2003.
123. Кожина М. Н. Некоторые аспекты изучения речевых жанров в нехудожественных текстах // Стереотипность и творчество в текстах. Пермь, 1999. - С. 22-39.
124. Кожина М. Н. Речевой жанр и речевой акт // Жанры речи.2.-Саратов: Колледж, 1999. С. 52-61.
125. Козлова К Б. Развитие профессиональной компетентности будущего учителя иностранного языка в процессе иноязычной подготовки в вузе: Автореферат дис. к.п.н. Магнитогорск, 2003. - 22 с.
126. Колесникова И. А. Основы андрагогики: учебное пособие для вузов по специальностям 031000 «Педагогика и психология», 033400 «Педагогика» / Т. Г. Браже, А. Е. Марон, Н. В. Василенко и др., под ред. И. А. Колесниковой. М.: Академия, 2003. - 236 с.
127. Колесникова И. Л., Долгана О. А. Английские и Русские методические термины и проблемы создания терминологического справочника // ИЯШ. 2001. - №3. - С. 39-46.
128. Коломиец В. А. Профессиональное общение учителей иностранного языка с помощью служб Интернета // ИЯШ. 2006. - №8 - С. 66-71.
129. КолчинаО. Н. Диалог культур в структуре языковой личности: Дис. к. филол. н. Нижний Новгород, 2004.- 174 с.
130. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года // Инновации в образовании. М: СГУ, 2002. - №3 (май-июнь) - С. 4-11.
131. КоптюгН. М. Межкультурное общение: виртуальный опыт // ИЯШ. 2005. - №7. - С. 66-69.
132. Корнилова Т. В., Григоренко Е. Л. Сравнение личностных особенностей российских и американских студентов // Вопросы психологии. 1995,- №5. - С. 108-115.
133. Корюхина И. Ю. Диалог культур как фактор социокультурной динамики в условиях глобализации: Автореферат дис. . к. филол. н. Иркутск, 2003.- 17 с.
134. Косарева Е. В. Устное деловое общение в системе речевых жанров: Дис. . к. филол. н.- СПб., 2006. -203 с.
135. Костина Н. Н. Формирование профессиональной компетентности у студентов в процессе экономического обучения в вузе: Дис. . к.п.н,- Магнитогорск, 2004. 166 с.
136. Костомаров В. Г., Бурвикова Н. Д. Об одной из единиц описания текста в аспекте диалога культур // ИЯШ. 2000. - №5. - С. 3-12.
137. Крейдлин Г. Е. Просодика, семантика и прагматика невербального коммуникативного поведения: жесты, позы и знаковые телодвижения женщин и мужчин // Тендер: язык, культура, коммуникация / Под ред. И. И. Халеевой. М., 2002. - С. 14-24.
138. Крицберг Р. Я. О некоторых особенностях узуса языковых единиц в американском и британском вариантах английского языка // ИЯШ. -2002. №3.- С. 67-74.
139. Кричевская К. С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка // ИЯШ. 1996. - №1. - С. 13-20.
140. Крупченко А. К. К вопросу о профессиональной лингводидакгаке // Современные теории и методики обучения иностранным языкам / Под общей ред. Л. М Федоровой, Т. М. Рязанцевой. -М., 2004. С. 243-245.
141. Крысин Л. П. О речевом поведении человека в малых социальных областях // Язык и личность / Отв. Ред. Д. Н. Шмелев. М., 1989.
142. Крысин JI. П. Толковый словарь иноязычных слов. М.: Изд-во Эксмо, 2005. - С. 778.
143. Кузин Ф. А. Культура делового общения.- М.:Ось-89, 2002.- 320 с.
144. Кузнецов А. Г. Совершенствование содержания профессионально ориентированной иноязычной подготовки студентов агроинженерныхвузов: Дис. к.п.н. -М., 2003.- 246 с.
145. Кузнецова Т. В. Билингвальное обучение в школе: к вопросу о разработке учебно методических материалов // ИЯШ. - 1996. - №4. - С. 9-15.
146. Кузьмина Л. Г., Сафонова В. В. Типология социокультурных ошибок в англоязычной письменной речи русских обучаемых // ИЯШ.- 1997.-№5.-С. 31-36.
147. Кузьмина Н. В. Понятие «педагогическая система» и критерии ее оценки. Л.:ЛГУ, 1980.-352 с.
148. Кузьминкова Ю. Б. От традиций культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян. М.: Издательский дом ГУ ВШЭ, 2005.-315 с.
149. Куклина С. С. Диалог культур становится реальностью // ИЯШ,-2002. №6. - С. 82-86.
150. Кулага A.M. Диалог культур как принцип и способ обучения студентов профессиональному речевому поведению: Автореферат дис. к.п. н. Нижний Новгород, 1996.- 21 с.
151. Культура и культурология / Под ред. А. И. Кравченко. М.: Академический проект, 2003. - 928 с.
152. Культура русской речи. Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л. Ю. Иванова, А. П. Сковородникова и др. М.: Изд-во Наука, 2003. - 840 с.
153. Культурология XX век. Словарь / Под ред. Л. В. Скворцова, Г. И. Зверева и др., СПб.: Университетская книга, 1997. 640 с.
154. Культурология XX век. Энциклопедия / Под ред. Ж. М. Арутюновой, В. Н. Басилова и др.- В 2 Т. СПб., 1998. - 892 с.
155. КулюткинЮ. Н. Индивидуальные различия в мыслительной деятельности взрослых учащихся. М.: Педагогика, 1971. - 109 с.
156. КулюткинЮ.Н. Диалог в образовании взрослых // Новые знания. 1999. - №4. - С. 28-30.
157. Ларина Т. В. Доминантные черты английского вербального коммуникативного поведения // Современные теории и методики обучения иностранным языкам / Под общей ред. Л. М. Федоровой, Т. М. Рязанцевой. М., 2004. - С. 75-77.
158. Ларина Т. В. Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах. М.: РУДН, 2003. - 315 с.
159. Лебедева И. П. Математическое моделирование в педагогическом исследовании. М.: Педагогика. - №10. - 2002. - С. 29-37.
160. Лебедева H. М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию. М., 1999. - 103 с.
161. Лебедева H. М., Лунева О. В., Стефаненко Т. Г., Мартынова М. Ю. Межкультурный диалог. Тренинг межкультурной компетентности. -М., 2003.-56 с.
162. Левицкий Ю. А. Параметры текстообразования // Теория текста-лингвистический и стилистический аспекты. Екатеринбург, 1992.
163. Лейчик В. М. Реальное и виртуальное понятие «диалог культур» // Вестник МГУ. Сер. «Лингвистика и межкультурная коммуникация». 2001. - №3. - М.:МГУ, 2001. - С. 73-80.
164. Леонтович О. А., Шейгал Е. И. Жизнь и культура США. Англо-русский лингвострановедческий словарь. Волгоград: Станица-2,1998.-416 с.
165. Леонтьев А. А. Язык и разум человека. М.: Политиздат, 1965. 128 с.
166. Леонтьев А. А. Приоритетные направления развития Образовательной программы «Школа 2100» (доклад) // Начальная школа: плюс-минус, 2000. №6. - С. 40-43.
167. Леонтьев Д. А., ПилипкоН. В. Выбор как деятельность: личностные детерминанты и возможности формирования // Вопросы психологии. 1995. - №1. - С. 97-110.
168. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.
169. Лопатин В. В., Лопатина Л. Е. Русский толковый словарь. М: Изд-во Эксмо, 2004. - 928 с.
170. Лурия А. Р. Язык и сознание. Ростов-на-Дону: Феникс, 1998. - 413 с.
171. МаТ. Ю. Национальное самосознание в контексте языка и культуры (на материале американского варианта английского языка): Автореферат дис. к. филол. н. М., 2001. - 29 с.
172. Макаров М. Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. Тверь: Изд-во Тверск. ун-та, 1998. - 200 с.
173. Мальцева Н. А. Подготовка специалистов со знанием иностранных языков в высших учебных заведениях // ИЯШ. 2006. - №7. - С. 11-19.
174. МальхановаИ А Деловое общение.-М: Академический проект, 2007. -224 с.
175. Манаенко Г. Н. Текст, речевая деятельность, дискурс // Языковая система текст - дискурс: категории и аспекты исследования. Материалы всероссийской научной конференции 18-19 сентября, 2003. - С. 5-14.
176. МаркарянК. В. Обучение иноязычному прагматическому общению студентов неязыкового вуза (английский язык, фармацевтический вуз): Автореферат диск.п.н. Пятигорск, 2007.- 22 с.
177. Маркарян Е. В. Обучение профессионально-ориентированному межкультурному общению студентов будущих специалистов по сервису и туризму (на материале французского языка): Дис. . к.п.н. - Пятигорск, 2004. - 217 с.
178. МаслоуА. Г. Мотивация и личность. Motivation and personality / Абрахам Г. Маслоу. СПб.: Евразия, 3-е изд., 2006. - 351 с.
179. Медведева А. Г. Лингвистические средства выражения непонимания в речевом взаимодействии говорящего и слушающего в английском языке: Автореферат диск. филол. н. Иркутск, 2003. -16 с.
180. Медведева Е. А.,ПортноваА.Г. Исследование особенностей развития личности в переходный период к средней зрелости // Интегральная индивидуальность: теория и практика. Кемерово, 2000. - С. 113-117.
181. Медведева H. Е. Деловые переговоры диалог культур // Современные теории и методики обучения иностранным языкам / Под общей ред. Л. М. Федоровой, Т. М. Рязанцевой. - М., 2004. - С. 57-60.
182. Милз М. Речевой акт на уроках русского и английского языков // Россия и Запад: Диалог культур: Материалы 2-й Международной конференции, 28-30 ноября М.:МГУ, 1996. С. 319-329.
183. Милосердова Е. В. Национально-культурные стереотипы и проблемы межкультурной коммуникации // ИЯШ. 2004.- №3,- С. 80-84.
184. Мильруд Р. П. Компетентность в изучении языка // ИЯШ. 2004. -№7.-С. 31-36.
185. Мильруд Р. П. Порог ментальности российских и английских студентов при соприкосновении культур // ИЯШ. 1997. - №4. - С. 17-22.
186. Миролюбов А. А. История отечественной методики обучения иностранных языков. М., 2002.- 448 с.
187. Миролюбов А. А. Культуроведческая направленность в обучении иностранным языком // ИЯШ. 2001. - №5. - С. 11-14.
188. Михалкина И. В. Коммуникативное и языковое содержание обучения профессиональному общению специалистов в области внешнеэкономических связей: Автореферат дис. к. п. н. М., 1994.- 21 с.
189. Мудрик А. В. Социальная педагогика.- М.: Академия, 2005. 198 с.
190. НифановаТ. С. К страноведческой интерпретации понятия внутренней формы слова // ИЯШ.- 2004.- №6.- С. 72.
191. Новый иллюстрированный энциклопедический словарь / Под ред. В. И. Бородулина. М., 2007. - 912 с.
192. Ожегов С. И. Словарь русского языка. М: Технологии, 2005. - 944 с.
193. Орехова И. А. Формирование лингвокультуроведческой компетенции в процессе обучения иностранным языкам // ИЯШ. 2004. - №5. - С. 28-30.
194. Основы межкультурной коммуникации / Под ред. А. П. Садохина. М., - 2002.
195. Павлова JI. В. Педагогические приемы организации личностно-ориентированной учебно-познавательной деятельности учащихся. Автореферат диск.п.н., Магнитогорск: МаГУ. 1998. - 18 с.
196. Павловская А. В. Национальный характер в условиях глобализации: перспективы изучения // Вестник МГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация. Сер. 19.- 2004.- №1.- С. 108-118.
197. Панфилова А. П. Деловая коммуникация в профессиональной деятельности.- СПб.: Знание, 2005.- 494 с.
198. Пассов Е. И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования. Концепция развития индивидуальности в диалоге культур. М., 2000. - 172 с.
199. Пассов Е. И., Веденина Л. Г. Франция и Россия: диалог двух культур // ИЯШ. 2001. - №2. - С.93.
200. Педагогическая энциклопедия / Гл. ред. И. А. Каиров, Ф. Н. Петров и др., в 4 Т., М., 1965.
201. Педагогический энциклопедический словарь / Под ред. Б. М. Бим-Бада. М.: Большая Российская энциклопедия, 2003. - 528 с.
202. Пендюхова Г. К. Методологические основы формирования иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции в неязыковом вузе: Дис. к. п. н. М., 2006. - 148 с.
203. Петрова JI. И. Опыт преподавания английского языка на языковых факультетах педагогических вузов в контексте диалога культур // ИЯШ. 2004. - №2. - С. 78-82.
204. ПодобедВ.И., Горшкова В. В. Образование взрослых: методологический аспект// Педагогика. 2003.- №7.- С. 30-37.
205. Пономарева О. Г. Урок «США Национальный характер. Особенности поведения в общественных местах» // ИЯШ.- 2003.- №6.- С. 69-74.
206. ПреснухинаИ. А Деловое общение в свете диатопического варьирования современного английского языка. Дис. к. филол. н. -М., 2005. 221 с.
207. Пригожин А. И. Деловая культура: сравнительный анализ // Социологические исследования. Раздел экономическая социология: культура и хозяйство.- №5 -1995,- С. 74-80.
208. Пронников В. А. Язык мимики и жестов. М., 2001.- С. 194-198.
209. Протасова Е. Ю. Европейская языковая политика // ИЯШ. 2004. -№1.-С. 8-15.
210. Психология: словарь / Под общ. ред. A.B. Петровского, М.Б. Ярошевского. 2-е изд., испр. и доп.- М., 1990. - 345 с.
211. Психолого-педагогический словарь / Авт. сост. В. А. Мижериков.-М.: Феникс, 1998.-544 с.
212. Психология и этика делового общения: Учебник для вузов / Под ред. проф. В. Н. Лавриненко. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Культура и спорт, ЮНИТИ, 1997. - 279 с.
213. Ребер А. Большой толковый психологический словарь.- В 2 Т., Т.2. М.: Вече, ACT, 2003. - 560 с.
214. Рогов Е. И. Психология общения. М., 2001. - С. 81.
215. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Оникс 21 Век, 2003. - 624 с.
216. Романов А. А., Панько А. В. Маркетинговые коммуникации. Для преподавателей и учащихся, специалистов. М:ЭКСМО, 2006. - 432 с.
217. Российская педагогическая энциклопедия / Гл. ред. А. П. Горкин М.: Научное издательство «Большая Российская энциклопедия», 1993. -http://www.zipsites.ru/books
218. Ротенберг В. С. Психофизиологические аспекты изучения творчества. Художественное творчество. Сборник. JL, 1982. -С. 53-72.
219. Рубинштейн С. Л. Бытие и сознание. Человек и мир / С. Л. Рубинштейн. СПб.: Питер, 2003. - 508 с.
220. Рубинштейн С. Л. Задачи и мотивы деятельности. Основы общей психологии. М.: Педагогика. - 1989. - 243 с.
221. РындакВ. Г. Творчество: Краткий педагогический словарь / В. Г. Рындак. Оренбург: ОГАУ, 2001.- 106 с.
222. Рындак В. Г. Непрерывное образование и развитие творческого потенциала учителя (теория взаимодействия). М: Пед. Вестник, 1997.-242с.
223. Рябов О. В. Тендерные аспекты межкультурной коммуникации: социально-философский анализ // Тендер как интрига познания. Альманах / Под ред. И.И. Халеевой М., 2002. - С. 37-45.
224. Садохин А. П. Межкультурная коммуникация. М., 2004.- 287 с.
225. Сапрыкина Г. В. Развитие иноязычной коммуникативной культуы студентов. Автореферат дис. к.п.н. Оренбург, 2003. - 21с.
226. Сафонова В. В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж, 1996. - 273 с.
227. Сафонова В. В. Коммуникативная компетенция: современные подходы к многоуровневому описанию в методических целях. -М.: Изд-во НИЦ «Еврошкола», 2004. 236 с.
228. Сафонова В. В. Культурно-языковая экспансия и ее проявления в языковой политике и образовании // ИЯШ.- 2002. №3. - С. 22-30.
229. Сафонова В. В. Культуроведение в системе современного языкового образования // ИЯШ. 2001. - №3.- С. 17-24.
230. Сафонова В. В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности: Автореферет дис. . д-ра п. н. М., 1993.-45 с.
231. Седов К. Ф. Коммуникативные стратегии дискурсивного поведения и становления языковой личности // Русский язык в контексте культуры. Екатеринбург: Изд-во Урал гос. ун-та, 1999. - С. 86-99.
232. Седов К. Ф. Становление дискурсивного мышления языковой личности: психо- и социолингвистический аспекты.- Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1999. 180 с.
233. Сергеев А. Н. Дидактические основы актуализации подготовки квалифицированного рабочего.- Магнитогорск: Изд-во Ml ИИ, 1992. 90 с.
234. Серль Дж. Р. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов. М., 1986. - С. 195-222.
235. Серль- Дж. Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов. М., 1986. - С. 151-169.
236. Синагатуллин Н. М. Новый миллениум: роль и место иностранного языка в поликультурном социуме // ИЯШ.- 2002.- №1.- С. 32-39.
237. Синагатуллин Н. М. Роль глобализации и языка (языков) международного общения в решении актуальных вопросов нового времени // ИЯШ. 2003. - №6.- С. 8-14.
238. Синица Ю. А. Межкультурная коммуникативная компетенция // ИЯШ.-2002.-№6.-С. 8-17.
239. Синяева О. В. Формирование готовности к иноязычной коммуникации будущего преподавателя иностранного языка в условиях поликультурной среды: Автореферат дис. к. п. н. М, 2003. - 20 с.
240. Сиротинина О. Б. Тексты, текстоиды, дискурсы в зоне разговорной речи // Человек Текст - Культура. Екатеринбург, 1994. - С. 105-124.
241. Смелкова 3. С. Деловой человек: культура речевого общения. -М.: Наука, 1997.-192 с.
242. Смирнова Н. И. Невербальные аспекты коммуникации: Автореферат дис. к. п. н. -М., 1973.
243. Смольянникова И. А. Формирование иноязычной компетенции в социокультурном пространстве диалога: Автореферат дис. . к. п. н.-М., 2003.-27 с.
244. Советский энциклопедический словарь / Научно-ред. совет А. М. Прохоров, М. С. Гиляров и др., М., 1980.
245. Современные теории и методики обучения иностранным языкам / Под ред. Л. М. Федоровой, Т. И. Рязанцевой. М., 2004.
246. Соколова Н. Г. Билингвальные аспекты методической подготовки студентов педагогического колледжа к межкультурному профессионально-ориентированному общению: Автореферат дис. . к. п. н.-М., 1999.- 16с.
247. Соловова Е. Н., Пореченкова Е. А. Формирование филологической компетенции в профессиональной школе и вузе//ИЯШ-2006. -№8.-С. 13-18.
248. Соловова Е. Н., Кривцова Е. А. Социокультурные лакуны: типология, причины появления и способы изучения при изучении иностранных языков // ИЯШ. 2006. - №6. - С. 2-8.
249. Соловцова Э. И., Анурова И. В. Понятие функциональной социокультурной грамотности в курсе обучения иностранным языкам // ИЯШ. 2007. - №2. - С. 17-23.
250. Сорокин П. А. Система социологии, социальная мобильность. -М., 1992.-429 с.
251. Сороковых Г. И., Давыдова О. В. Региональный компонент культуры как составляющая содержания обучения иностранному языку // ИЯШ. 2007. - №1. - С. 63-69.
252. Социальная энциклопедия / Под ред. А. П. Горкина, Г. Н. Карелова. М., 2000. - 438 с.
253. Социокультурное пространство диалога / Под ред. Э. В. Сайко. М.: Наука, 1999.-221 с.
254. Степанов Ю. С. Константы: словарь русской культуры. М.: Академический проект, 2004. - 1008 с.
255. Степанова Е. И., Грановская Л. Н. Микровозрастной подход к исследованию интеллекта взрослых // Психологический журнал. -1980.-№5. -С. 64—66.
256. Степанова Е. И. Психология взрослых: экспериментальная акмеология. СПб.: Алетейя, 2000. - 288 с.
257. Степанский В. И. Свойства субъектности как предпосылка личностной формы общения // Вопросы психологии. -1991. № 2.- С. 14.
258. СтернинИ. А. Коммуникативное сознание, коммуникативное поведение и межкультурная коммуникация // Межкулыурная коммуникация и проблемы национальной идентичности. Воронеж, 2002.-С. 21-28.
259. Стернин И. А. О понятии коммуникативного поведения // Kommunikativ-funktionale Sprachbetrachtung. Halle, 1989. - S. 279-282.
260. Столяренко JI. Д., СамыскинС. И. Психология и педагогика в вопросах и ответах. М.: Феникс, 1999. - 574 с.
261. Стратегия модернизация содержания общего образования. М., 2001.-101 с.
262. Суворова М. А. Лингвокультурологический подход в обучении иностранным языкам студентов старших курсов языкового вуза: Автореферат дис. к.п.н. -Улан-Удэ, 2000. 26 с.
263. Сухобская Г. С. Понятие «зрелость социально-психологического развития человека» в контексте андрагогики. // Новые знания. -2002. № 4. - С. 17-20.
264. Сысоев П. В. Сафонова В. В. Коммуникативная компетенция: современные подходы к многоуровневому описанию в методических целях // ИЯШ.- 2005.- №3.- С. 107-108.
265. Сысоев П. В. Культурное самоопределение личности в контексте диалога культур. Тамбов: Изд-во ТГУ Г.Р. Державина, 2001. - 145 с.
266. Сысоев П. В. Российско-американский проект по разработке серии тематических пособий по страноведению США // ИЯШ. 2006.-№6. - С. 105-107.
267. Сысоев П. В. Социокультурный компонент содержания обучения американскому варианту английского языка: Автореферат дис. . к. п. н,-Тамбов, 1999.-19 с.
268. Сысоев П. В. Феномен американской ментальности // ИЯШ.-1999.-№5. -С. 68-73.
269. Сысоев П. В. Языковое поликультурное образование // ИЯШ. -2006.-№4.-С. 2-13.
270. Талызина Н. Ф., Печенюк Н. Т., Хихловский JI. Б. Пути разработки профиля специалиста. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1987 - 173 с.
271. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000. - 624 с.
272. Томахин Г. Д. Культура стран английского языка // ИЯШ. 1997. -№3.-С. 13-18.
273. Томахин Г. Д. США. Лингвострановедческий словарь. М.: Русский язык, 1999. - 575 с.
274. Третьякова Т. П. Английские речевые стереотипы. Функционально-семантический аспект. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1995.- 128 с.
275. Трофимова Р. П. Культурно-экономический словарь. М., 2003. - 960 с.
276. Фаст Д., Холл Э. Язык тела. Как понять иностранца без слов. М.: Вече, ACT, 1995,-432 с.
277. Федорова И. В. Как помочь взрослым учиться и менять себя: Учебное пособие. M.: РОУ, 1992. - 174 с.
278. Федосюк М. Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров // Вопросы языкознания. 1997.- №5. - С. 102-120.
279. Фенина В. В. Речевые жанры small talk и светская бесед а в англо-американской и русской культурах: Дис. к. филол. н. Саратов, 2005.- 241 с.
280. Философский энциклопедический словарь / Под ред. Л. Ф. Ильичева, П. Н. Федосеева и др. M., 1983.- 525 с.
281. Философско-психологические предположения. Школы диалога культур / Под ред. В. С. Библера М.: Изд-во Росспэн, 1998. - 216 с.
282. Филонова Ю. Ю. Когнитивные и прагмалингвистические особенности опосредованных деловых переговоров на морском транспорте (на материале английского языка): Автореферат дис. к. филол. н. Краснодар, 1998. - 22 с.
283. Формановская Н. И. Культура общения и речевой этикет. М.: Икар, 2004. - 234 с.
284. Халеева И. И. Вместо предисловия редактора. Интеркультура -третье измерение межкультурного взаимодействия (из опытаподготовки переводчиков) // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Сб. науч. трудов МГЛУ. 1999. - Вып. 444. - С. 5-14.
285. Халеева И. И. О тендерных подходах к теории обучения языка и культура // Известия Российской Академии образования. 2000. -№1.-С. 11-15.
286. Хохлова В. В., Хохлова Ю. В. Особенности восприятия культуры страны изучаемого языка // ИЯШ. 2004. - №3. - С. 76.
287. Хуторской А. В. Ключевые компетенции как компонент личностно- ориентированной парадигмы образования // Народное образование. 2003. - № 2. - С. 58-64.
288. Цетлин В. С. Доступность и трудность в обучении. М.: Знание, 1984.-79 с.
289. Чекун О. А. Педагогические условия подготовки студентов к межкультурной коммуникации (на примере неязыковых факультетов вуза): Автореферат дис. к. п. н. -М., 2007. 19 с.
290. Чичерина Н. В. Профессионально-ориентированное обучение гидов-переводчиков в старших классах гуманитарной гимназии (межкультурный аспект): Автореф. дис. к. п. н. СПб., 1996. - 16 с.
291. Шадриков В. Д. Деятельность и способности. М.,1994. - 317 с.
292. Шадриков В. Д. Способности человека Москва Воронеж. 1997. - 288 с.
293. Шаховский В. И., Колотилина И. И. Жизнь и культура США Англо-Русский лингвострановедческий словарь // ИЯШ. 2000. -№1,- С. 85-87.
294. Шаховский В. И., Сорокин Ю. А., ТомашеваИ. В. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология). Волгоград: Перемена, 1998. - 149 с.
295. Шацких В. Н. Методика интегративного обучения иноязычной культуре детей дошкольного возраста: Автореферат дис. . к.п.н. -М., 1997.-16 с.
296. Швейцер А. Д. Литературный английский язык в США и Англии. -М.: Эдиториал УРСС, 2003. 200 с.
297. Швейцер А. Д. Очерк современного английского языка в США. М.: Эдиториал УРСС, 2003. 200 с.
298. Шибаев А. А. Формирование готовности к профессиональному общению у курсантов военного вуза: Автореферат дис. . к. п. н.Саратов, 2007. 23 с.
299. Шилова С. В. Соблюдение и нарушение принципов речевого общения в деловой коммуникации (на материале английского языка): Автореферат дис. к. филол. н. СПб., 1998.- 20 с.
300. Шихардина Л. Н. Межкультурный диалог на уроках иностранного языка как фактор развития личности учащихся: Автореферат дис. . к. п. н. Челябинск, 2003. - 22 с.
301. Шмелев А. Д. Дискурсные слова как отражение этнокультурных стереотипов поведения // Речевые и ментальные стереотипы в синхронии и диахронии: Тезисы конференции / Ин-т славяноведения и балканистики РАН. М., 1995. С. 146-147.
302. Шмелева Т. В. Модель речевого жанра // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1997.-С. 88-98.
303. ШуМ. Типология деловой беседы в лингвистическом и коммуникативном аспектах: Дис. к. филол. н. -М., 2005 212 с.
304. Щукин А. Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика. М.: Филоматис, 2006. 480 с.
305. Энциклопедия профессионального образования / Под ред. С. Я. Батышева, А. М. Новикова и др.- В 3 Т. М.: АПО, 1999. - 440 с.
306. Якобсон Р. О. Избранные работы.- М.: Прогресс, 1985.- 455 с.
307. Яковлева Е., Волошин П. Язык делового общения как лингвистическое и культурное явление // Вестник МГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация Сер. 19., 1998.- №1.- С. 82-84.
308. Янова Е. С. Обучение иностранцев устному деловому общению на русском языке // Материалы XXIX межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов.- Вып. 9, 2000.- С. 35-40.
309. Bergemann N., Andreas L. J. Sourisseaux Interkulturelles Management // (Hrsg.).2., überarb. Aufl.- Heidelberg: Physica, 1996.- IX- 311 s.
310. Bowen T. Build Your Business Grammar.- LTP, 1999.
311. British Cultural Identities / Edited by M. Stony, P. Childs. Routledge. -London, 2001.
312. Cooper К. C. Effective Competency Modeling and Reporting. New York: Amacom, 2000.
313. Cotton D., Falvey D., Kent S. Market Leader. Course Book. Intermediate. Longman, 2000.
314. Cotton D., Robbins S. Business Class. Course Book. Longman, 2003.
315. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. -Cambridge University Press, 1996.
316. Crystal D. The English Language. Cambridge University Press, 1999.
317. Dewey J. Experience and education. N.Y., London: Collier Books, 1963.-91 p.
318. Dooley К. E., Lindner J. R., Dooley L. M., Alagaraja M. Behaviorally anchored competencies: evaluation tool for training via distance. -Human Resource Development International, 2004. 7(3). - P. 315 - 332.
319. Dubois D. A., Rothwell W. J. Competency-Based Human Resource Management. 2004 (Palo-Alto, CA: Davies-Black).
320. Eisenstadt S. N. Modernization: Protest and Change. Englewood Cliffs, 1966. - P. 1.
321. English M. Laura, Lynn S. Business across cultures. Effective Communication Strategies. Longman, 1995.
322. Gangani N. Т., Mc Lean G. N., Braden R. A. Competency-based human resource development strategy, Academy of Human Resource Development Annual Conference. Austin, TX, 4-7 March, in: Proceedings, 2004. - Vol. 2. - P. 1111 - 1118.
323. Hall E. The Hidden Dimension.- N.Y.:L., 1990. 78 p.
324. Hall E., Hall M., Understanding Cultural Differences.-Yarmouth, 1990. -113 p.
325. Herman N. The Cell: Inside the 9/11 Plot, and Why the FBI and the CIA Failed to Stop It. New York, 2002.
326. Hirsh E. D. Cultural Literacy.- N.Y., 1988,- P. 2-3.
327. Hofstede G. J. Culture's consequences: Comparing values, behaviors, institutions and organizations across nations. Thousand Oaks, CA: Sage, 2001.j
328. Hofstede G. J. Cultures and organizations: Software of the mind. (2 ed.) New York: McGraw-Hill, 2005.
329. Hollet V. Business Opportunities. Oxford, 1994.
330. Huntington S. Who we are? The Challenges to America's National Identity. New York: Simon and Schuster, 2004.
331. Jarvis P. Adult Education and Lifelong Learning Theory and Practice.-Third edition, Routledgefalmer 2004.- 382 p.
332. Jarvis P. Pre-Retirement Education: Design and Analysis // Adult Education. 1980.-Vol. 53.-№l.-P. 14-19.
333. Jones L., Alexander R. New International Business English. Student's Book. Updated Edition. Cambridge, 2000.
334. Just English. Английский для юристов / Под ред. Т. Н. Шишкиной -М., 1997.
335. Knowles М. S. Andragogy, Not Pedagogy // Adult Leadership. 1968. -Vol. 16.-№10.-P. 350-352.
336. Knowles M. S. The Modern Practice of Adult Education. Chicago: Association Press, 1980. - 240 p.
337. Leech G. N. Principles of Pragmatics. L.; New-York: Longman. - 250 p.
338. Mansfield B. Competence in transition, Journal of European Industrial Training. 2004. - 28(2/3/4). - P. 296 - 309.
339. Naunton J. Head for Business. Intermediate Student's Book. Oxford, 2000.
340. Nitardy C.N., Mc Lean G.N. Project management competencies needed by HRD professionals: a literature review, Academy of Human Resource Development Conference, Honolulu, HA, 2002, 27 February- 3 March, in: Proceedings. Vol. 2. - P. 956 - 963.
341. Oxford Dictionary of Business English. Oxford, 1996.
342. Oxford Guide to British and American Culture / Editor Jonathan Crowther. Oxford University Press, 2000.
343. Peters J. M. Adult education: Evolution and achievements in a developing field of study. San Francisco: Jossey-Bass, 1991. - 491 p.
344. Powell M. Business Matters. LTP, 1999.
345. Reilly P. (Ed.) New Reward I: Team, Skill and Competence-Based Pay.- Brighton: Institute of Employment Studies, 2003.
346. Robbins S. Business Vocabulary in Practice. Collins, 2003.
347. Rogers C. R. A theory of personality and interpersonal relationships as developed in the client-centered framework // A study of a science. Vol. 3. Formulation of the person and social context. — New York, 1959.— P. 184-256.
348. Rogers C. R. The necessary and sufficient condition of personality change // Journal of Consulting Psychology. —1957. — № 21. — P. 95-103.
349. Stevenson D. K. American life and Institutions. Washington, D.C., 1998.-P.13.
350. Straka G. A. Measurement and evaluation of competence, in: 3rd European Research Report: Vocational Education and Training. -Thessaloniki: CEDEFOP, forthcoming, 2004.
351. Tomalin B., Stempleski S. Cultural Awareness. Oxford, 2001.
352. Tomlin M. E. Changing What and How We Teach for a Changing World // Adult Learning. 1997. - Vol. 8. - №5/6. - P. 19-21.
353. Tullis G, Trappe T. New Insights into Business. Student's Book. -Longman, 2000.
354. Van der Klink, Boon J. The investigation of competencies within professional domains, Human Resource Development International. -2002.-5(4).-P. 411-424.
355. Weinert, F. E. Concept of competence: a conceptual clarification in: D. S. Rychen and L. H. onal. 2001. - 5(4). - P. 411 - 424.
356. Wertsch J. V. Vygotsky and the Social Formation of Mind. -Cambridge, Mass., 1985.- 78 p.
357. Winterton J., Delamare-Le Deist F., Stringfellow E. Prototype Typology of Knowledge, Skills and Competences. Thessaloniki: CEDEFOP, 2005.