Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Формирование профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза

Автореферат недоступен
Автор научной работы
 Емельянова, Татьяна Викторовна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Москва
Год защиты
 2006
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Формирование профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Емельянова, Татьяна Викторовна, 2006 год

Введение.

Глава I. Структура и содержание профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции будущих специалистов по связям с общественностью, журналистов.

1.1.Структурно-содержательная характеристика профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции в социальном и образовательном контексте.

1.2.Профессионально направленная иноязычная коммуникативная компетенция: социально-перцептивный компонент.

1.3.Межкультурный контекст формирования иноязычной коммуникативной компетенции студентов.

Выводы по первой главе.

Глава II. Методика и технология формирования профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции будущих специалистов по связям с общественностью, журналистов.

2.1.Концептуальные основы построения курса обучения профессиональной иноязычной коммуникации.

2.2.Опытная апробация и внедрение в учебную практику методики формирования профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции будущих специалистов по связям с общественностью, журналистов.

2.3.Использование метода проектов при формировании профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции студентов.

Выводы по второй главе.

Введение диссертации по педагогике, на тему "Формирование профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза"

Проблема обучения иноязычному общению в образовательных учреждениях различного типа постоянно находится в центре внимания методистов-теоретиков и преподавателей-практиков. Этот вопрос актуален как никогда раньше, поскольку требования к выпускникам вузов - специалистам в различных областях профессиональной деятельности все возрастают.

Геополитические процессы, интенсивно проходящие в настоящее время, способствуют активизации диалога культур, развитию сотрудничества между Россией и различными зарубежными странами: деловые отношения специалистов самого широкого профиля приобретают характер международных. Проблема взаимодействия и сотрудничества между странами и людьми, говорящими на разных языках и воспитанными в разных культурах, стоит особенно остро в XXI веке.

Современное мировое сообщество находится в стадии экономической глобализации. Данный процесс, затронув все сферы деятельности человека, обозначил растущую потребность в специалистах в области журналистики и мотивировал появление нового направления вузовской специализации «Связи с общественностью» («Public Relations»). Специалисты в названных областях профессиональной деятельности призваны способствовать установлению контактов и развитию взаимоотношений и сотрудничества между странами в различных сферах деятельности.

Активизация политических и экономических контактов между государствами повысила прагматическую значимость владения иностранными языками. Факторы лингвистического и экстралингвистического воздействия будущих специалистов по связям с общественностью и журналистов на участников профессионально направленного общения приобретают особое значение. Будущим специалистам по связям с общественностью и журналистам необходимо владеть на практике лингвистическим и паралингвистическим влиянием в процессе общения в целях убеждения потенциальных партнеров по осуществлению той или иной деятельности.

В системе российского языкового образования еще не накоплен достаточный опыт по подготовке квалифицированных специалистов, компетентных в области эффективной профессионально ориентированной иноязычной коммуникации (политические, экономические, культурные связи) с использованием языков международного общения и, в первую очередь, английского языка (далее АЯ).

Иноязычное общение является частью профессиональной деятельности современного специалиста по связям с общественностью (далее СсО), журналиста, которым необходимо уметь построить устное выступление по законам риторики и этики общения, композиционно правильно оформить письменный текст — доклад, статью, эссе, деловую корреспонденцию, уметь грамотно сформулировать вопросы во время презентаций и пресс-конференций, уметь вести диалог/полилог во время интервью и т.п. Эти знания и умения должны стать объектами целенаправленного обучения студентов иностранному языку как профессионально направленной иноязычной коммуникативной деятельности. Результатом такой деятельности является сформированность профессионально ориентированной иноязычной коммуникативной компетенции в объеме, заданном государственным образовательным стандартом и программами дисциплины «Иностранный язык (языки)».

Взаимоотношения молодого поколения и профессионального сообщества определяются через понятие профессиональной социализации, возможностями которой, прежде всего, обладает вуз, где личность приобщается к системе профессиональных норм и ценностей посредством деятельности, общения и изменения самосознания [JI.B. Макар, 2000]. Общение в процессе социализации играет особую, подчас «первенствующую» роль [А.А. Леонтьев, 1999]. С одной стороны, в процессе социализации сфера общения расширяется и углубляется благодаря появлению профессиональных контактов обучаемого. С другой стороны, речевое общение, даже будучи учебным, само является важнейшим средством социализации (практические занятия, внеаудиторные мероприятия и т.п.). Формирование профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции студентов при соответствующей организации учебного процесса на иностранном языке можно и должно использовать в целях профессиональной социализации обучаемых.

В отечественной и зарубежной методике обучения иностранным языкам [И.Л. Бим, 1991, 2001; И.А. Зимняя, 1985; А.А. Леонтьев, 1996; Е.И. Пассов 1985; В.Л. Скалкин, 1981, 1989; М.А.К. Halliday, A. Mcintosh, P. Strevens, 1964; Т. Hutchinson, А. Waters, 1996; Н. G. Widdowson, 1991 и др.] указывается, что учет модели специалиста и формируемых профессиональных умений, а также организация процесса обучения иностранному языку таким образом, чтобы студент овладевал языком в контексте профессионально направленной деятельности, представляются весьма перспективным для неязыкового вуза. Таким образом, проблема обучения студентов профессионально направленной иноязычной коммуникации является в настоящее время актуальной.

Анализ нормативных документов [45, 46, 136, 137] показывает, что студенты, обучающиеся по специальностям «Связи с общественностью», «Журналистика», должны быть подготовлены к реальной профессионально направленной практической деятельности с использованием иностранного языка. Процесс формирования профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции будущих специалистов по СсО и журналистов должен быть управляемым и основываться на реальных ситуациях общения. Формирование практически значимых, профессионально ориентированных иноязычных знаний и речевых умений будущего специалиста по связям с общественностью, журналиста (включая риторический аспект культуры общения) находятся в поле зрения данного исследования.

В свете вышесказанного формирование профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции студентов, обучающихся по специальностям «Связи с общественностью», «Журналистика», которым присуща соответствующая специфика, приобретает особое значение. Несмотря на имеющиеся научные исследования по названной проблеме, расширение образовательных услуг в данной области и повышенный интерес к методике обучения иностранному языку студентов указанных специальностей, проблема формирования профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции студентов остается мало исследованной. В связи с этим возникает ряд противоречий между:

- современными требованиями образовательного стандарта к уровню владения будущими специалистами по связям с общественностью, журналистами иностранным языком для специальных целей (English for special purposes), программ, определяющих содержание обучения иностранному языку в неязыковом вузе, и недостаточной разработанностью учебной, учебно-методической и дидактической базы, обеспечивающей соответствующую подготовку;

- потребностью сферы масс-медиа в выпускниках соответствующих вузов, владеющих иностранным языком как средством профессионального общения, и недостаточным использованием современных интерактивных технологий преподавания языка и культуры в неязыковых вузах;

- заинтересованностью студентов в овладении практическими умениями профессионально ориентированного общения и традиционной методикой обучения иностранному языку в неязыковых вузах, слабо реализующей основополагающий принцип коммуникативности.

В силу сказанного, зависимость от адекватной методики обучения профессионально направленному иностранному языку будущих специалистов по связям с общественностью, журналистов приобретает решающее значение. Выбор темы исследования обусловили актуальность проблемы и возникшие противоречия.

Объектом исследования является процесс обучения иностранному языку как средству профессионально направленной межкультурной коммуникации в неязыковом вузе.

Предметом исследования являются структура и содержание профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции и пути ее формирования в процессе обучения студентов неязыкового вуза иностранному языку.

Основной целью исследования явилась разработка методики формирования профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза.

В соответствии с целью определяются следующие задачи исследования:

1) дать структурно-содержательную характеристику профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции в контексте обучения иностранному языку в неязыковом вузе;

2) выделить социально-перцептивный компонент иноязычной коммуникативной компетенции и раскрыть его специфичность и значимость для профессиональной деятельности будущих специалистов по связям с общественностью, журналистов;

3) разработать методику формирования профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции студентов;

4) определить роль и место метода проектов в процессе обучения профессионально направленной иноязычной коммуникации студентов;

5) разработать авторский курс обучения профессиональной иноязычной коммуникации будущих специалистов по связям с общественностью, журналистов и провести его опытную апробацию.

Предпринятое исследование направлено на проверку рабочей гипотезы, которая состоит в том, что оптимизация процесса формирования профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции будущих специалистов по связям с общественностью, журналистов может быть достигнута при условии,если:

- в процессе обучения иностранному языку учитывается специфика будущей профессиональной деятельности студентов;

- в качестве специфического, неотъемлемого и значимого компонента содержания профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции выступает социально-перцептивный компонент, обеспечивающий эффективность обратной связи в профессиональной межкультурной коммуникации будущих специалистов по связям с общественностью, журналистов;

- курс обучения профессиональной иноязычной коммуникации базируется на методе проектов, который стимулирует познавательную и социальную активность студентов.

Методологическую базу исследования составили концептуальные положения отечественных и зарубежных исследователей в области теории и методики обучения иностранным языкам (И.Л. Бим, Н.И. Гез, Р.К. Миньяр-Белоручев, А.А. Миролюбов, Е.И. Пассов, Г.В. Рогова, Е.Н. Соловова, С.К. Фоломкина, С.А. Хавронина, N. Brieger, R. Ellis, Т. Hutchinson, D. Hymes, В. Kupper-Herr, L. Loveday, S. Savignon, H.H. Stern, J. Swales, E. Williams, J. Yalden и др.); теории речевой деятельности (JI.C. Выготский, В.В. Давыдов, И.А. Зимняя, А.Н. Леонтьев, А.А. Леонтьев, С.Л. Рубинштейн и др.); теории обучения межкультурной коммуникации (Г.И. Воронина, В.Г. Зусман, З.И. Кирнозе, В.В. Красных, Т.В. Ларина, В.В. Сафонова, И.А. Стернин, С.Г. Тер-Минасова, В.П. Фурманова, И.И. Халеева); научные труды по психологии и методике обучения иностранным языкам в неязыковом вузе (И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев, Р.П. Мильруд); по коммуникативно-когнитивному подходу к обучению иностранным языкам (М.З. Биболетова, А.В. Щепилова); по методике обучения продуктивной самостоятельной деятельности (Н.Д. Гальскова, Н.Ф.

Коряковцева, Э.И. Соловцова); по теории и методике использования в обучении современных педагогических технологий, в том числе метода проектов (JLA. Байкова, В.П. Беспалько, Б.С. Гершунский, JI.K. Гребенкина, Н.Ф. Коряковцева, Е.С. Полат, Т.Е. Сахарова); научные исследования в области психологии межличностного взаимодействия (Г.М. Андреева, А.А. Бодалев, М.Р. Битянова, Н.И. Шевандрин); научные исследования проблем языкового образования в общеевропейском контексте, отраженные в «Общеевропейских компетенциях владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка» [Совет Европы, Страсбург, 2001].

Для достижения целей и решения задач исследования использовались следущие методы и исследовательские подходы:

- системно-структурный подход к анализу изучаемых явлений;

- концептуальный анализ научной литературы по методике обучения иностранным языкам в неязыковых вузах, русскому языку как иностранному, по педагогике, психологии, психолингвистике, лингводидактике, коммуникативной лингвистике, социолингвистике, философии, межкультурной коммуникации;

- проведение предметно-содержательного анализа требований к подготовке специалистов по связям с общественностью, журналистов, представленных в Государственном образовательном стандарте высшего профессионального образования, а также в типовых учебных программах по иностранным языкам и профилирующим дисциплинам;

- прогностические методы (моделирование учебного процесса формирования профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции студентов);

- экспериментальные методы (проведение опытного обучения);

- статистические методы (анкетирование студентов, опросы коллег, преподающих английский язык для специальных целей - English for special purposes).

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем выявлены структура и содержание профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции будущих специалистов по связям с общественностью, журналистов; раскрыты роль, сущность и значение социально-перцептивного компонента названной компетенции; определены способы формирования навыков и развития умений, востребованных в их профессиональной деятельности.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в нем разработана методика формирования профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции, основанная на методе проектной деятельности.

Практическая ценность исследования состоит во внедрении разработанной автором методики формирования профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции будущих специалистов по связям с общественностью, журналистов в образовательный процесс; создании и опытной апробации курса обучения профессиональной иноязычной коммуникации на основе разработанной методики.

Апробация работы осуществлялась в 2003-2004 учебном году на социально-экономическом факультете (Выксунское отделение) филиала Нижегородского государственного технического университета, в группах студентов 2 курса, обучающихся по специальности «Связи с общественностью», и в 2004-2005 учебном году на факультете прикладной политологии Государственного университета - Высшей школы экономики, в группах студентов 2 курса отделения деловой и политической журналистики. Основные положения диссертации отражены в публикациях, в выступлениях на Всероссийской научно-методической конференции «Региональные проблемы подготовки специалистов технического профиля» (Нижний Новгород, Нижегородский государственный технический университет, 2002), Межвузовской научно-методической конференции «Язык в системе мультикультурного общества» (Нижний Новгород, Нижегородский филиал Государственного университета - Высшей школы экономики (далее НФ ГУ-ВШЭ), 2003), ежегодных Междисциплинарных научно-практических конференциях аспирантов и соискателей Академии повышения квалификации и профессиональной переподготовки работников образования (далее АПК и ППРО) «Научное исследование и российское образование: идеи и ценности XXI века» (Москва, АПК и ПРО, 2003), «Научные проблемы развития образования в XXI веке: методология, теория, эксперимент, практика» (Москва, АПК и ПРО, 2004), «Философия современного образования и научная педагогическая мысль: от исследований к практике» (Москва, АПК и ППРО, 2005), на Межвузовской научно-практической конференции «Иностранный язык как универсальная ценность современного общественного развития» (Нижний Новгород, НФ ГУ-ВШЭ, 2005), на Международной научно-практической конференции «Интеграционные процессы в образовательном пространстве» (Москва, АПК и ППРО, 2006).

Положения, выносимые на защиту: 1. Выбор методов, форм и средств обучения иностранному языку, ориентированных на формирование профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции будущих специалистов по связям с общественностью, журналистов, определяется спецификой их профессиональной деятельности.

2. Профессионально направленная иноязычная коммуникативная компетенция студентов является по своей структуре многокомпонентным образованием, в основе которого лежат лингвистические, речевые, социолингвистические, социокультурные знания и коммуникативно-прагматические умения, обеспечивающие результативность межличностной коммуникации и т.д.

3. Являясь специфическим, неотъемлемым и значимым компонентом содержания профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции будущих специалистов по связям с общественностью, журналистов, социально-перцептивный компонент, необходимый для развития умений достижения обратной связи при профессиональном взаимодействии, должен быть включон в личностно ориентированный образовательный процесс обучения иностранному языку в неязыковом вузе.

4. Курс обучения профессиональной иноязычной коммуникации, разработанный с учетом требований образовательных стандартов и типовых программ, должен быть ориентирован на овладение студентами практическими умениями профессионально направленного иноязычного общения.

Цели и задачи исследования определили структуру диссертации, которая состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, списка использованной литературы и 6 приложений.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

1. Потребность в профессионально ориентированной актуальной информации, несогласованность содержания обучения и требований коммуникативной практики обусловили необходимость разработки курса обучения профессиональной иноязычной коммуникации. Данный курс не только расширяет информационное профессионально направленное поле будущих специалистов по связям с общественностью, журналистов, но и развивает их коммуникативные профессионально направленные межкультурные умения с учетом фактора социальной перцепции.

2. Частичное воплощение разработанного курса нашло отражение в авторском учебном пособии: «Public Speaking and Business Communication: What Is This?» («Публичное выступление и деловая коммуникация: что это такое?») [Емельянова Т.В., 2003], созданного на основе коммуникативно-когнитивного подхода в обучении иностранному языку. Пособие содержит личностно и профессионально ориентированные задания и упражнения, направленные на формирование профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции студентов.

3. Проведенная диагностика степени подготовленности студентов к предстоящей профессионально направленной коммуникации на английском языке позволила выявить их познавательные потребности, разработать и внедрить в учебный процесс разные типы заданий и упражнений, направленные на приобретение общекультурных знаний и развитие коммуникативнопрагматических умений профессионального иноязычного взаимодействия, способностей к творческому мышлению и анализу.

4. Отобранное содержание учебного курса было реализовано при использовании современных педагогических технологий, метода проекта в обучении иностранным языкам. Это создало реальные предпосылки для овладения студентами умениями межличностного межкультурного взаимодействия в учебно-ролевых ситуациях, адекватных жизненным ситуациям профессионально направленного иноязычного общения.

5. Включение в процесс обучения английскому языку психологических тренингов, направленных на развитие социально-перцептивных умений (рефлексии, идентификации, аттракции, каузальной атрибуции) будущих специалистов по связям с общественностью, журналистов, как показало опыное обучение, готовит их к профессионально направленной иноязычной коммуникации. Показателями высокого уровня развитости социально-перцептивных умений явилась адекватность оценки каждой конкретной ситуации иноязычного взаимодействия в отобранных сферах общения, умение прогнозировать поведение партнеров по взаимодействию, выбирать соответствующие поведенческие стратегии в процессе профессионального иноязычного взаимодействия.

6. Разработанная методика и технология формирования профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции будущих специалистов по связям с общественностью, журналистов, апробированная в ходе опытного обучения, отвечает потребностям студентов в овладении практическими умениями профессионально ориентированного общения на английском языке. Это было подтверждено в результате повторного анкетирования, проведенного по завершении опытного обучения с целью выявления изменений в уровне подготовленности студентов к профессионально направленной иноязычной коммуникации, произошедших в ходе учебного курса.

116

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данное исследование проводилось в соответствии с выдвинутой гипотезой и задачами, нашедшими отражение в двух главах диссертации. В работе была проанализирована организация обучения иностранному языку будущих специалистов по связям с общественностью, журналистов с учетом специфики их профессиональной деятельности. Модернизация системы высшего образования, а вместе с тем и современная система преподавания иностранных языков в неязыковом вузе сопровождаются рядом процессов, направленных на повышение качества языкового образования, способствующего интеграции российского общества в мировое пространство и обеспечения признания российских специалистов за рубежом. Иноязычное общение является частью профессиональной культуры современного специалиста по связям с общественностью, журналиста, профессиональная деятельность которых приобрела сегодня новое содержательное наполнение под влиянием культурных, экономических и политических факторов.

Изучение и анализ научных работ по проблеме обучения профессионально ориентированной иноязычной коммуникации позволил установить, что профессионально направленная иноязычная коммуникативная компетенция - это совокупность лингвистических, речевых, социолингвистических, социокультурных знаний, коммуникативно-прагматических умений профессионально ориентированного общения и культуры взаимодействия в различных сферах и ситуациях, а также личностных качеств: коммуникабельности, ответственности, тактичности, толерантности, рефлексии, идентификации, аттракции, каузальной атрибуции, обязательности.

Сформулированное в исследовании понятие профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции в полной мере соответствует характеру профессиональной коммуникативной иноязычной деятельности будущих специалистов по связям с общественностью, журналистов.

Настоящее диссертационное исследование направлено на выявление структуры и содержания коммуникативной компетенции студентов, применительно к специалистам по связям с общественностью, журналистам. В ходе исследования был раскрыт межкультурный контекст личностно ориентированного обучения непосредственному и опосредованному профессионально направленному иноязычному общению. В исследовании было установлено, что для выполнения коммуникативных задач владеющий иностранным языком использует свои общие способности в сочетании с языковой компетенцией, включающей в себя лингвистическую, социолингвистическую и прагматическую компетенции. Коммуникативная компетенция реализуется будущими специалистами по связям с общественностью, журналистами в различных видах речевой деятельности, связанных с восприятием, порождением, интерактивными действиями и медиацией. Учитывая специфику профессиональной деятельности названных специалистов, им необходимо уметь легко и свободно выбирать из широкого спектра языковых средств наиболее адекватные способы реализации своих коммуникативных намерений — описания явлений и предметов, выражения точки зрения, построения аргументации и т.д. Следовательно, коммуникативная компетенция студентов должна быть сформирована на уровне В2.

Анализ материалов, связанных с формированием коммуникативной компетенции позволил выявить и раскрыть в её содержании социально-перцептивный компонент, существенным образом влияющий на эффективное осуществление профессионально направленной иноязычной коммуникации. Структурно-содержательное наполнение социальной перцепции составляет мотивационная направленность на общение, когнитивные способности (развитие рефлексивно-перцептивных знаний), эмоциональный компонент (самооценка, эмпатия), операционно-деятельностный компонент (владение рефлексивно-перцептивными умениями и навыками). С позиции темы исследования социально-перцептивный компонент коммуникативной компетенции понимается как представленность в сознании журналиста и специалиста по связям с общественностью опыта самопознания, самооценки, рефлексии и познания личностных черт, особенностей поведения коммуникантов, как представителей определенного социума и культуры; умения адекватно понимать и принимать действия и высказывания партнеров по коммуникации, а также способность особым образом структурировать эти знания с целью эффективного профессионального общения. В результате развиваются умения выстраивать стратегию реализации своего коммуникативного намерения на основе прогноза дальнейшего поведения партнера по взаимодействию. В исследовании выделены социально-перцептивные умения, соответствующие характеру будущей профессиональной иноязычной деятельности. К ним относятся умения эмпатии, рефлексии, идентификации, аттракции, каузальной атрибуции.

В качестве показателей развитости социальной перцепции специалиста по связям с общественностью, журналиста правомерно рассматривать наличие устойчивого интереса к личности коммуниканта - представителя иной лингвокультуры; стремление к ее углубленному пониманию (с психологической точки зрения); устойчивое владение базовыми рефлексивно-перцептивными умениями, механизмами восприятия; открытость в общении с коммуникантами-носителями языка; позиция сотрудничества. Для обучения профессионально направленному иноязычному общению будущих специалистов по связям с общественностью, журналистов формирование социальной перцепции как компонента коммуникативной компетенции видится актуальным, поскольку позволит им осуществлять адекватную иноязычную речевую деятельность в условиях профессионально направленного межличностного взаимодействия.

В качестве концептуальной основы построения учебного курса «Public Speaking and Business Communication: What Is This?» («Публичное выступление и деловая коммуникация: что это такое?») был осуществлен выбор коммуникативно-когнитивного подхода. Будущий специалист по связям с общественностью, журналист должен быть подготовлен к решению профессиональных задач на государственном и международном уровнях, поэтому разработанный учебный курс направлен на обучение студентов решению коммуникативных проблем и задач в отобранных сферах общения - профессионально-трудовой и социально-культурной сферах, состоящих из обобщенных ситуаций устного/письменного иноязычного общения. К ним относятся - обмен информацией с зарубежными коллегами по телефону, при встречах; проведение опросов общественного мнения; выступление с речью, докладом по актуальному вопросу, проблематике, адресованных целевой аудитории; проведение презентаций, промо-акций, интервью, пресс-конференций; рекламирование; обмен информацией с зарубежными коллегами посредством факсовых сообщений, e-mail, составление информационного сообщения в СМИ (аналитическая статья, обзор событий, пресс-релиз); написание плана/тезисов/текста речи или доклада; написание отзывов/рецензий по различной проблематике; деловая корреспонденция и т.д.

Исследование показало необходимость разработки учебного пособия «Public Speaking and Business Communication: What Is This?» («Публичное выступление и деловая коммуникация: что это такое?»), построенного на отобранных аутентичных материалах. Специально разработанная система коммуникативно-когнитивных заданий и упражнений нацелена на обеспечение возможности овладения студентами прагматическими умениями и развития способности интеллектуального, креативного мышления при работе с информационными материалами. В указанном учебном пособии уделено большое внимание работе студентов с письменным источником информации - аутентичным текстом, разработанные упражнения нацелены на актуализацию личного опыта студентов, формирование языковых навыков и речевых умений, развитие умений прогнозирования содержания текста, умений репродуктивно-продуктивного характера - воспроизводить и интерпретировать содержание текста в контексте затронутых в нем проблем, умений продуктивного характера - использовать полученную информацию в ситуациях, моделирующих аутентичное общение.

При развитии таких речевых умений, как аргументация, умение отделять главное от второстепенного, устанавливать причинно-следственные связи, использовать различные приемы изложения мысли, взаимодействия со слушателем, учет социально-перцептивных умений был целесообразен. Для развития социальной перцепции как существенного, неотъемлемого, значимого компонента профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции будущих специалистов по связям с общественностью, журналистов в разработанный курс были включены следующие интерактивные методы обучения: дискуссионные методы - групповая дискуссия по актуальной тематике, анализ ситуаций, разбор случаев из практики, игровые методы - творческие ролевые деловые игры, моделирующие профессиональную деятельность представителей профессии, которые относятся к типу «человек - человек».

В процесс формирования профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции были включены сенситивные тренинги, ориентированные на развитие самопонимания, межличностной чувствительности и эмпатии к партнерам по взаимодействию. Это крайне важно для развития умений, выделенных в социально-перцептивном компоненте коммуникативной компетенции, что, в свою очередь, подготовило будущих специалистов по связям с общественностью, журналистов к участию в проектах, моделирующих реальную профессионально направленную иноязычную коммуникацию.

К доминирующим умениям, на развитие которых делался акцент при проведении проектов, относятся умения репродуктивно-продуктивного и продуктивного характера. Применительно к формированию профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции такими умениями считаются умение определять основную тематику подготавливаемых информационных материалов и их критическое осмысление, умение сравнительно-сопоставительного анализа сведений и фактов, умение синтаксической трансформации и лексического перефразирования ключевой информации, умение использования информации в профессионально ориентированных ситуациях реальной иноязычной коммуникации, умения рефлексии, идентификации, аттракции и каузальной атрибуции, умение прогнозирования развития процесса профессионального взаимодействия, умение достижения обратной связи с партнерами по общению. В исследовании установлено, что для овладения вышеназванными умениями, обеспечивающими достаточно высокий уровень профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции будущих специалистов по связям с общественностью, журналистов, необходим комплекс специально разработанных заданий и упражнений.

Гипотезой опытного обучения послужило предположение о том, что оптимизация процесса формирования профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции будущих специалистов по связям с общественностью, журналистов может быть достигнута при условии, если в процессе обучения иностранному языку учитывается специфика будущей профессиональной деятельности студентов; в качестве специфического, неотъемлемого и значимого компонента содержания профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции выступает социально-перцептивный компонент, обеспечивающий эффективность обратной связи в профессиональной межкультурной коммуникации будущих специалистов по связям с общественностью, журналистов; курс обучения профессиональной иноязычной коммуникации базируется на методе проектов, который стимулирует познавательную и социальную активность студентов.

В связи с этим, целью опытного обучения явилось установление эффективности разработанной методики и технологии формирования профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции. Последовательное предъявление разработанных коммуникативно-когнитивных заданий и упражнений, включение в опытное обучение сенситивных тренингов, проектных заданий и наблюдения за ходом опытного обучения показали методическую целесообразность разработанной методики. Подтверждение правильности гипотезы исследования подкреплено результатами финального анкетирования студентов, проведенного по завершении опытного обучения. Проектные задания и активные формы занятий повысили мотивацию к изучению профессионально направленного иностранного языка. Формирование таких личностных качеств, как критическое мышление, толерантность, уважительное отношение к национальным традициям и обычаям других народов, открытость и готовность журналиста, специалиста по связям с общественностью к межличностной межкультурной коммуникации происходит в культурном, политическом и экономическом контексте. Специфика будущей профессиональной деятельности студентов оказывает существенное влияние на содержание обучения профессионально направленному иноязычному общению и формирование способностей студентов к межкультурной коммуникации в контексте диалога культур.

Таким образом, подтверждены новизна, теоретическая и практическая значимость исследования проблемы формирования профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции будущих специалистов по связям с общественностью, журналистов. Перспективность исследования заключается в том, что разработанный курс обучения профессиональной иноязычной коммуникации, в основу которого был положен коммуникативно-когнитивный подход, может найти применение не только в системе высшего образования, но и получить дальнейшее развитие в системе среднего образования (например, при разработке элективных спецкурсов). Перспективность исследования связана также с возможностью использования изложенных теоретических положений методики формирования профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции студентов в качестве основы для разработки программ, учебных пособий, методических рекомендаций, целью которых является обучение профессионально направленному иноязычному общению.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Емельянова, Татьяна Викторовна, Москва

1. Агеев B.C. Механизмы социального восприятия// Психологический журнал, Т. 10, №2, 1989, С.63-70.

2. Алексеева Л.Е. Оптимизация процесса обучения иностранному профессионально-ориентированному общению студентов факультета международных отношений. Дисс. канд. пед. наук: 13.00.02 СПб., 2002 - 313с.

3. Андреева Г.М., Яноушек Я. Общение и оптимизация совместной деятельности. М.: МГУ, 1987.- 301с.

4. Андреева ГМ. Социальная психология. М., 1996.-416с.

5. Андреева Г. М. Социальная психология.- М.: Асток-Пресс, 1998. С.84-135.

6. Ариян М.А. Российский преподаватель плюс британский учебник равняется.? // Язык в системе мультикультурного общества: Сб. статей по материалам межвузовской научно-методической конференции.- Нижний Новгород: НФ ГУ-ВШЭ, 2003.- С.243-247.

7. Астрова B.C. Деловой английский язык на краткосрочных курсах для взорслых (специфика и цели обучения) // Лингводидактические проблемы обучения иностранным языкам: Межвузовский сборник.-СПб: СпбГУ, 2001.- С. 87-97.

8. Баграмова Н.В. Методика обучения иностранным языкам в свете теории глобализации образования // «Иностранные языки и технологии обучения в XXI веке»: Материалы Всероссийской научно-методической конференции. СПб: СПбГУЭФ, 2001.-С.6-12.

9. Ю.Байкова JI.A., Гребенкина JI.K. Педагогическое мастерство и педагогические технологии.- М.: Педобщество России, 2001.- 179с.

10. Барановская Т. А. Происхождение языка, его связь с окружающим миром // Язык в системе мультикультурного общества: Сб. статей по материалам межвузовской научно-методической конференции. Нижний Новгород: НФ ГУ-ВШЭ, 2003. - С.5-8.

11. Бейдер Е.И. Мотивационный аспект взаимодействия видов речевой деятельности (на примере обучения по методу языковых задач) // Иностранные языки в высшей школе. М.: Просвещение, 1981. - №16-С.19-28.

12. Беспалько В.П. Педагогика и прогрессивные технологии обучения. М., 1995.-С.118.

13. Беспалько В.П. Слагаемые педагогических технологий. М.: Педагогика, 1989. - 192с.

14. Беспалько В.П. Психологические парадоксы образования // Педагогика. 2000. - №5. - С.13.

15. Бим И.Л. Проблема преемственности между школой и вузом // Обучение иностранному языку в вузах неязыковых специальностей на современном этапе: проблемы и перспективы. (Тр./МГЛУ; вып. 386). М.: МГЛУ, 1991 .-С.22-29.

16. Бим И.Л. Концепция обучения второму иностранному языку (немецкому на базе английского): Учебное пособие. Обнинск: Титул, 2001. - 48с.

17. Бим И.JI. Личностно-ориентированный подход основная стратегия обновления российской школы // Сб.: Языковое образование в национально-культурном наследии России, 2001. -С.4-5.

18. Бим И.Л. Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранным языкам.- ИЯШ.- №4.- 2001.- С. 5-8.

19. Битянова MP. Социальная психология. М., 1994. 104с.

20. Бодалев А.А. Восприятие и понимание человека человеком. М., 1982.- 200с.

21. Бодалев А.А. Личность и общение. М., 1995.- 324с.

22. Божович Л.И. Значение осознания языковых обобщений в обучении правописанию // Вопросы педагогической психологии.-М.; Л.: 1946. С. 41.

23. Борев В.Ю., Коваленко А.В. Культура и массовая коммуникация. М.: Наука, 1986. - 304с.

24. Бориснев С.В. Социология коммуникации: Учебное пособие для вузов.- М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003.- 270с.

25. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001.- 287с.

26. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. -М.: Наука, 1993.- 172с.

27. Воронина Г.И. Организация работы с аутентичными текстами молодежной прессы в старших классах школ с углубленным изучением немецкого языка.- ИЯШ.- №6.- 1995.- С. 56-61.

28. Вронская И.В. Методика обучения дошкольников английскому языку в различных видах неречевой деятельности: Автореф. Дис. канд. пед. наук. СПб., 1999. - 15с.

29. Выготский Л.С. Развитие высших психических функций. М., I960.- С.198-199.

30. Выготский Л.С. Сборник сочинений в 6-ти томах.- М.: Педагогика, 1982.- Т.2.- С.250-251.

31. Вятютнев М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного // М., 1984.

32. Гальперин П.Я., Запорожец А.В., Эльконин Д.В. Проблемы формирования знаний и умений и новые методы обучения в школе // Вопросы психологии.- 1963.- №5.- С.65.

33. Гальперин П.Я. Введение в психологию. М., 1976,- С. 116-117.

34. Гальскова Н.Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам.- ИЯШ №1, 2004, С. 3-8.

35. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя.- 3-е изд., перераб. и доп.- М.: АРКТИ, 2004.- 192с.

36. Гез Н.И. Формирование коммуникативных компетенций как объект зарубежных методических исследований // ИЯШ, №2, 1985, С.18.

37. Гершунский Б.С. Прогностические методы в педагогике. Киев. - 1974.- 208с.

38. Гершунский Б.С. Компьютеризация в сфере образования: проблемы и перспективы. М.: Педагогика, 1987.- 263с.

39. Гершунский Б.С. Философия образования для XXI века (В поисках практико-ориентированных образовательных концепций).-М.: Совершенство, 1998.- 608с.

40. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация: Учебник / Под ред. проф. О.Я. Гойхмана.- М.: ИНФРА-М, 2003.- 272с. -(Серия «Высшее образование»).

41. Государственный Образовательный Стандарт Высшего Профессионального Образования. Специальность 350400 «Связи с общественностью» // Министерство Образования РФ.М., 2000.- 29с.

42. Государственный Образовательный Стандарт Высшего Профессионального Образования. Специальность 021400 «Журналистика» // Министерство Образования РФ. М., 2000. 54с.

43. Джонс Д.К. Методы проектирования.- М., 1986.

44. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации.- М.: Наука, 1984.- 268с.

45. Емельянова Т.В. «Public Speaking and Business Communication: What Is This?»: Учебное пособие.- Нижний Новгород: НГТУ, 2003.-82с.

46. Емельянов Ю.Н., Кузьмин Е.С. Теоретические и методические основы социально-психологического тренинга. Д., 1985.

47. Емельянов Ю.Н. Активное социально-психологическое обучение. -Д.: ЛГУ, 1985. 167с.

48. Емельянов Ю.Н. Теория формирования и практика совершенствования коммуникативной компетентности. Автореферат дисс. доктора психол. наук.- Д., 1991.- 36с.

49. Захарова Е.В., Ульянищева Л.В. Welcome to the World of Public Relations: Приглашаем в мир Паблик Рилейшнз: Учеб. Пособие для студентов высш. учеб. заведений. М.: ИМПЭ им. А.С. Грибоедова, 2001 .-128с.

50. Зимняя И.А. Ключевые компетенции новая парадигма результата образования // Высшее образование сегодня, 2003.-С.35-42.

51. Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. Москва- Воронеж: Российская академия образования Московский психолого-социальный институт, 2001.

52. Зимняя И.А. Личностно-деятельностный подход в обучении русскому как иностранному // Русский язык за рубежом, 1985. №5- С.11-17.

53. Зимняя И.А. Педагогическая психология. Учебник для вузов. Изд. второе, дополн., испр. и перераб.- М.: Изд. корпорация «Логос», 1999.-384с.

54. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на ИЯ // М., Просвещение, 1985.-129с.

55. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку: (На материале русского языка как иностранного).- М., 1989.-219с. 61.Зимняя И.А. Предметный анализ текста как продукта говорения // Смысловое восприятие речевого общения.- М.: Наука, 1976.— С.5-37.

56. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе.- М.: Просвещение, 1991.-222с. (Б-ка учителя иностр.яз.)

57. Зимняя И.А. Репродуктивность и продуктивность в обучениииностранным языкам. ИЯШ. -№ 1.-1992.- С. 16-20

58. Зыкова В.Н. Формирование иноязычнойпрофессионально-коммуникативной компетенции студентов судоводительских факультетов: Дисс. канд. пед. наук. СПб., 2002.-159с.

59. Иевлева Г.В. Решение коммуникативных задач на базе профессионально ориентированного текста. М.: // Сб.: Профессиональная коммуникация, как цель обучения иностранному языку в неязыковом вузе. - М.: МГЛУ. - 2000. № 454. - С.37-44.

60. Изаренков Д.И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции и их формирование на продвинутом этапе обучения студентов-нефилологов // Рус.яз. за рубежом.-1990, №4, С.54-60.

61. Интернет-обучение: Технология педагогического дизайна / М.В. Моисеева, Е.С. Полат, М.Ю. Бухаркина, М.И. Нежурина; Под ред. М.В. Моисеевой. М.: Изд. дом «Камерон», - 2004.- 216с.

62. Искандарова О.Ю. Проблемы теории и практики формирования иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности специалиста // Башк. Мед. Ун-т. Уфа, 1998.- 259с.

63. Искандарова О.Ю. Теория и практика формирования иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности специалиста: Дисс. . докт. пед. наук. Оренбург, 2000. - 376с.

64. Кавнатская Е.В., Сафонова В.В. К проблеме описания профессионально ориентированной компетенции// Культуроведческие аспекты языкового образования. М.: Еврошкола, 1998. - С.91-101.

65. Кавнатская Е.В. Социокультурные аспекты развития умений профессионально-делового общения специалистов в области обучения иностранному языку: Дис. .канд. пед. наук: 13.00.02 -М., 1999. 310с.

66. Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. Вступительная статья.-М.: Прогресс, 1989.-С.5-11.

67. Касаткин С.Ф. Техника обратной связи. Мастер общения. СПб.: Питер, 2002. - 192с.

68. Клюев Е.В. Фатика как предмет дискуссии // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Т.Г. Винокур. М.: Наука, 1996. - С.212-219.

69. Колшанский Г.В. Вопросы обучения иностранным языкам в аспекте коммуникативной лингвистики // Интенсивные методы обучения иностранным языкам: Сб. Научных трудов, Моск. Гос.

70. Пед. Институт ин. Языков им. М. Тореза // М., 1985. Вып. 185, С.11.

71. Коноваленко М.Ю. Продуктивность решения социально-перцептивных и коммуникативных задач в условиях неискреннего делового общения: Дисс. .канд. психол. наук.- М., 2004.- 207с.

72. Копылова В.В. Проектная методика как эффективная технология воспитания учащихся средствами иностранного языка: Дис. . к-та пед. наук: 13.00.02 Москва, 2001.- 285с.

73. Коротаева Е.В. Обучающие технологии в познавательной деятельности школьников / М.: Сентябрь, 2003.- 176с.

74. Корконосенко С.Г. Преподаем журналистику. Профессиональное и массовое медиаобразование: Учебное пособие. СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2004.- 240с.

75. Коряковцева Н.Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык: Пособие для учителей. М.: АРКТИ, 2002.- 176с.

76. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. М.: ИТДГК «Гнозис», 2001.

77. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология.-М.: ИТДГК «Гнозис», 2002.

78. Кузьменкова Ю.Б. ABC's of Effective Communication/Азы вежливого общения: Учебное пособие.- Обнинск: Титул, 2001. -112с.

79. Кузьменкова Ю.Б. Межкультурный компонент в преподавании ИЯ в неязыковом ВУЗе // Язык в системе мультикультурного общества: Сб. статей по материалам межвузовской научно-методической конференции. Нижний Новгород: НФ ГУ-ВШЭ, 2003.- С.172-177.

80. Курьянов Е.И. Англо-русский словарь по средствам массовой информации (с толкованиями). М.: Московская международная школа переводчиков, 1993.

81. Ларина Т.В. Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах: Монография.- М.: Изд-во РУДН, 2003,- 315с.

82. Леонтьев А.Н. Потребности, мотивы, эмоции. М., 1971.- С.12.

83. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М., 1975, -304с.

84. Леонтьев А.Н. О формировании способностей // Хрестоматия по возрастной психологии. М.:, 1994, - с.46-55.

85. Леонтьев А.А. Педагогическое общение.- Нальчик: Эль-Фа, 1996.- 95с.

86. Леонтьев А.А. Психолого-педагогические основы обновления методики преподавания иностранных языков // Alma Mater.- 1998.-№12.- С.13-18.

87. Леонтьев А.А. Психология общения. -М.: Смысл, 1999.-365с.

88. Леонтьев А.А. Педагогика здравого смысла // «Школа 2000.». Концепции и программы непрерывных курсов для общеобразовательной школы. Вып. 1. М., 1997.

89. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1999.-287с.

90. Леонтьев А.А. Что такое деятельностный подход в образовании? Начальная школа: плюс - минус. - М.: Баласс, 2001, № 1, С. 3-7.

91. Леонтьев А.А. Психология коллективной деятельности в учении. Начальная школа: плюс - минус. - М.: Баласс, 2002, № И, С. 3-6.

92. Леонтьев А.А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии. М.: Московский психолого-социальный институт; Воронеж: НПО «МОДЭК», 2001.

93. Леонтьев А.А., Ленская Е.А., Розонова Е.Д. Единый подход к предметам языкового цикла // ИЯШ № 5, 1990, с.

94. Макар Л.В. Обучение профессионально-ориентированному общению на английском языке студентов неязыкового вуза: Автореф. Дис. . канд. пед. наук. СПб., 2000.-21с.

95. Маслыко Е.А., Бабинская П.К., Будько А.Ф., Петрова Р.И. Настольная книга преподавателя иностранного языка (справочное пособие). Минск: Вышейшая школа, 1978.- 522с.

96. Юб.Маслыко Е.А. Коммуникативная методика обучения иностранным языкам как способ реализации Программы Совета Европы «Language Learning for European Citizenship».- Минск: «Вышейшая школа», 1997.

97. Матрон Е.Д. Художественное произведение на уроках иностранного языка: Учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2002.-296с.

98. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку: Учебное пособие для студентов педагогических институтов по специальности «Иностранный язык» М.: Просвещение, 1990.— 224с.

99. Миньяр-Белоручев Р.К. Методический словник. Толковый словарь терминов методики обучения языкам.- М.: Стелла, 1996.— 144с.

100. Носонович Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам. ИЯШ.- № 1. - 2000. - С.11-15

101. Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста. ИЯШ. - № 2. - 1999. - С.6-12 Иб.Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Параметры аутентичного текста.-ИЯШ.- №1. - 1999. - С.11-17

102. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка // Под общей редакцией профессора Ирисхановой К.М. М.: МГЛУ, 2003. - 256с.

103. Парыгин Б.Д. Анатомия общения. СПб: Изд-во Михайлова В.А., 1999 - 300с.

104. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению.: Пособие для учителей иностранного языка.- М.: Просвещение, 1985. 208с.

105. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению.: Пособие для учителей иностранного языка.- 2-е изд. -М.: Просвещение, 1991.- 223с.

106. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. — М.: Просвещение, 1977.- 117с.

107. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Рус. яз., 1989.- 276с.

108. Петрова А.П. Педагогические основы формирования иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции в неязыковом вузе. Канд. .дис. пед. наук, Якутск, 1999, 179с.

109. Петровская Л.А. Компетентность в общении. М., 1989, - 216с.

110. Петровская JI.А. Теоретические и методические проблемы социально-психологического тренинга. М., 1985, - 168с.

111. Петрушевская Н.Н. Формирование и расширение лексического запаса для чтения специальных текстов // Иностранные языки в высшей школе. М.: Высшая школа, 1987. - №17- С.121-126.

112. Плещенко Т.П. Стилистика и культура речи: Учебное пособие. Мн.: ТетраСистемс, 2001. - 544с.

113. Полат Е. С. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования. М., 1998.

114. Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка // ИЯШ. 2000. - №2. - С.3-10.

115. Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка // ИЯШ. 2000. - №3. - С.3-9.

116. Полат Е.С. Разноуровневое обучение / ИЯШ. 2000. - № 6. -с.6-11 / 2001. -№ 1. - С.4-14.

117. Поляков О.Г. Профильно ориентированное обучение английскому языку и лингвистические факторы, влияющие на проектирование курса,- ИЯШ. - 2004. - №2.- С.6-11.

118. Практическая методика обучения иностранному языку: Учеб. Пособие / Я.М. Колкер, Е.С. Устинова, Т.М. Еналиева. М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 264с.

119. Примерная программа дисциплины обучения иностранным языкам (в вузах неязыковых специальностей) // Министерство

120. Образования РФ. ГНИИ ИТТ «Информика» (Интернет публикация). М., 2000.

121. Примерная программа дисциплины иностранный язык (английский, немецкий, французский, испанский языки) // Министерство Образования РФ. ГНИИ ИТТ «Информика» (Интернет публикация). М., 2000.

122. Рогова Г.В. О повышении эффективности обучения иностранным языкам в вузе // Иностранные языки в высшей школе.- М.: Просвещение, 1975.- №10 С.19-23.

123. Рогова Г.В. Методика обучения АЯ: Учеб. пособие для пед. институтов и факультетов иностр. яз.: на английском языке. -Ленинград: Просвещение, 1975. 311с.

124. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. — 287с.

125. Романовская М.Б. Метод проектов в контексте профильного обучения в старших классах. М., 2002.142 .Российское образование: переход ко второму этапу федеральной программы развития образования. М.: МО РФ, 1996.- 87с.

126. Саломатов К.И. Методика профессионально направленного обучения иностранному языку как педагогической специальности. -Куйбышев, 1984. 93с.

127. Саломатов К.И., Шатилов С.Ф., Андреева И.М. Практикум по методике преподавания иностранных языков: Учеб. Пособие для студентов пед. ин-тов. М., 1985. - 224с.

128. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: ИСТОКИ, 1996. - 237с.

129. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. М.: Высшая школа, Амскорт Интернэшнл, 1991. - 261с.

130. Свитич ЛГ, Ширяева АА. Журналист и его работа. М., 1989.

131. Свитич ЛГ, Ширяева АА. Журналистское образование. Взгляд социолога. М., 1997.

132. Ситникова Е.В. Многоязычие в Европе и задачи дидактики // Иностранные языки для взрослых. 1998.- №1.- январь-февраль.-С.2-7.

133. Скалкин В.Л. Лингво-методические проблемы создания системы стабильных учебников для вузов неязыковых специальностей (в порядке дискуссии) // Иностранные языки в высшей школе. М.: Высшая школа, 1982,- №17- С.30-36.

134. Скалкин В.Л. Основы обучения устной иноязычной речи. М.: Русский язык, 1981.-248с.

135. Смелкова З.С., Ассуирова Л.В., Савова М.Р., Сальникова О.А. Риторические основы журналистики. Работа над жанрами газеты: Учебное пособие.-2-е изд. М.: Флинта: Наука, 2003. - 320с.

136. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций: Пособие для студентов пед. вузов и учителей / Е.Н. Соловова. 2-е изд. - М.: Просвещение, 2003. - 239с.

137. Соловова Е.Н. Практикум к базовому курсу методики обучения иностранным языкам: Учеб. пособие для вузов / Е.Н. Соловова. -М.: Просвещение, 2004. 192с.

138. Соловова Е. Н. Разработка авторских программ и курсов // Иностранные языки в школе. 2004. №5. - С.13-19.

139. Стернин И.А. Коммуникативное поведение и национальная культура // Дискурс: Новое в лингвистике. Вестник ВГУ. Серия 1, Гуманитарные науки.- Воронеж, 1996, №2.- С.45-64.

140. Стернин И.А., Ларина Т.В., Стернина М.А. Очерк английского коммуникативного поведения.- Воронеж: Изд-во «Истоки», 2003,-185с.

141. Стояновский A.M., Пассов Е.И. Ситуативная позиция как основа создания ситуации речевого общения // ИЯШ.-1990. №1. -С. 19-23.

142. Телень Э.Ф. Английский для журналистов: Пособие для вузов. -М.: ТЕИС, 2002. 213с.

143. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация // Учебное пособие. М.: Слово/Slovo, 2000. - 259с.

144. Фадейкина О.В. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции будущих офицеров: Дисс. .канд. пед. наук. — Екатеринбург, 2001. 183с.

145. Федотова Л.Н. Социология массовой коммуникации: Учебник для ВУЗов/л.н.ф. СПб.: Питер, 2003. - 400с.

146. Фоломкина С.К. Методика рецептивного и репродуктивного овладения иностранным языком // Иностранные языки в школе. -1950.- № 3.- С.50-61.

147. Фоломкина С.К. К проблеме отбора текстов для чтения на иностранных языках. В кн.: Актуальные вопросы обучения иностранным языкам в средней школе. - М., 1973. — С.158-191.

148. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. М.: Высшая школа, 1987. 205с.

149. Фопель К. Эффективный воркшоп. Динамическое обучение. М., «Генезис», 2003.- С. 52-53.

150. Халеева И.И. «Лингвауни» вклад в культуру мира // Лингвауни: Третья международная конференция ЮНЕСКО. - М., 2000.- С.ЗЗ.

151. Халеева И.И. Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста // Язык система. Язык - текст. Язык -способность. - М.: РАН ИРЯ, 1995. - С.277-286.

152. Цукерман Г.А. От умения сотрудничать к умению учить себя // Психологическая наука и образование. М., 1996.- № 2.- С.27-42.

153. Шадриков В.Д. Философия образования и образовательные политики. М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов. - Логос, 1993. - 181с.

154. Шарков Ф.И., Родионов А.А. Социология массовой коммуникации: Учебное пособие: В 2-х ч. 4.1 Техника и технология сбора и обработки информации. - М.: Издательский Дом «Социальные отношения», Изд-во «Перспектива», 2003.- 264с.

155. Шевандрин НИ. Социальная психология в образовании. М., 1996.-544с.

156. Шейлз Джо. Коммуникативность в обучении иностранным языкам. Страсбург: Совет Европы Пресс, 1995. - 350с.

157. Щепилова А.В. Когнитивный принцип в обучении второму иностранному языку: к вопросу о теоретическом обосновании.— ИЯШ. 2003 - №2. - С.4-11.

158. Элмор Р. Терри. Словарь языка средств массовой информации США. М.: Русский язык, 1992.

159. Applied Psychology. An International Review. Oxford, UK: Blackwell Publishers Ltd., Volume 51, Issue 4, October, 2002. -pp.633-653.

160. Barry Amanda. PR Power. Inside Secrets from the World of Spin. -London, UK.: Virgin Books Ltd., 2002.-178pp.

161. Bimmel P., Rampillon U. Lernerautonomie und Lernstrategien. -Mtinchen, Goethe-Institut, 1999. 200S.

162. Bowden John. «Speaking in Public».- Oxford, UK.: Essentials, 1999.-89p.

163. Breen M.P. Contemporary paradigms in syllabus design. Parts I, II // Language Teaching, vol.20 nos. 2&3, 1987.- pp. 81-92, 157-174.

164. Brumfit S., Johnson K. The Communicative Approach to Language Teaching. Oxford, 1981.-234p.

165. Davis Alan. Communicative Competence as Language Use. Applied Linguistics 10/2, 1989. pp.157-170.

166. Dudley-Evans Т., St-John M.J. Developments in ESP. A multi-disciplinary approach. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.- 301p.

167. Ek van J.A., Trim J.L.M. Threshold Level 1990. Council of Europe. Cambridge: Cambridge University Press, 1998. - 184p.

168. Ewer J.R., Latorre G. A Course in Basic Scientific English. -London: Longman, 1969.- 195p.

169. Fried-Booth Diana L. Project Work (in Resource Books for Teachers). Ed. By Alan Maley.- Oxford, 1988.

170. Halliday M.A.K., Mcintosh A., Strevens P. The Linguistic Sciences and Language Teaching. London: Longman, 1964. - 215p.

171. Hicks, W. English for Journalists. London and New York: Routlege, 1995.

172. Hogan, Kevin. Communication. The Internet, Kevinhogan.com. The Resource Center, 1995-2003.

173. Hutchinson Т., Waters A. Communication in the technical classroom: "You just shove this little chappie in here like that" // London: British Council (4), 1980. p.7-36.

174. Hutchinson Т., Waters A. English for Specific Purposes. A learning-centered approach. Cambridge University Press, 1996. -183p.

175. Hutchinson T. Project English (I,И,III). Oxford, 1988.

176. Hymes D. On communicative competence // Sociolinguistics/ Ed. By J.B. Pride, J. Holmes. Harmondsworth, Middlesex: Penguin, 1972. Pp.269-293

177. Jeanet, J.-P. and Hennessey, H.D. Global Marketing Strategies. -Houghton Mifflin Company, Boston, etc., 1995. pp. 241-248.

178. Jornal of Language and Social Psychology.- California, USA.: Sage Publications, Inc., Volume 18, Number 2, June 1999.-pp.196-205.

179. Kennedy C., Bolitho R. English for Specific Purposes. London: MacmillanPress LTD, 1991. - 149p.

180. Kupper-Herr B. Communicative Competence in Non-native Speakers of English: Some Cross-cultural Factors / Working Papers. -Manoa: Department of English as a Second Language, University of Hawaii at Manoa, 1982. pp.59-71

181. Learning and teaching modern languages for communication. -Strasbourg: Council of Europe Press, 1988.

182. Locker Kitty O. "The Irwin Business Communication Handbook. Writing and Speaking in Business Classes". Richard D. Irwin, Inc. Boston, MA, USA, 1993. 123 p.

183. Lubelska Diana, Matthews Margaret, Cambridge Teacher Training and Development. Looking at language classrooms, trainer's guide, Cambridge University Press, 1997, Cambridge, UK, 154pp., 4 videos.

184. Maslyko E. A. Communicative English for Intensive Learning. -Minsk, 1989. 240 p.

185. Merill, J.С. Global journalism: survey of international communication. London: Longman, 1995.

186. Modern Languages: 1971-81 / Strasbourg: Council of Europe Press, 1981. 98p.

187. Neuner G., Kruger M., Grewer U. Ubungstypologie zum kommunikativen Deutschunterricht. Berlin und Munchen: Langenscheidt, 1981. - 184 S.

188. Nostrand H. Authentic Texts and Cultural Authenticity // Editoral. Modern Language Journal. 1989. - N. 73(1). - p. 49-52.

189. Papert S. Mindstorms: Children, Computers and Powerful Ideas. -Basic Books, Inc., Publishers. New York, 1980. 224p.

190. Robinson P.C. ESP today: A Practitioner's Guide. London: Prentice Hall Int. (UK) Ltd., 1991. - 146p.

191. Rodgers C. Freedom to learn. Merrill, 1969. - 241p.

192. Roodin, R. An Introduction to Journalism: essential techniques and background knowledge. Oxford: Focal Press, 2002. 217.Savignon S. Communicative competence: Theory and classroom practice. N.Y.: Addison-Wesky, 1983. - p.8-9.

193. Selinker L., Trimble L. Scientific and Technical Writing: the Choice of Tense // English Teaching Forum. US Information Agency: Washington, 1976. - Vol. 36, № 4. - p.42-53.

194. Simpson, I., Utley, D. English for telecoms. York, UK: York Associates Publications, 1995.

195. Specific Purposes. The British Council, Russia, January 1996. -Vol.1. - p.10-13.

196. Trompenaars, F., and Hampden-Turner. Riding the Waves of Culture: Understanding Cultural Diversity in Business. Nicolas Brealey Publishing, London, 2000. - p. 74.

197. Tullis G., Trappe T. New Insights into Business. Students' Book. -UK, Longman: Pearson Education Limited, 2003. 177p.

198. Velde Ch. Crossing borders: an alternative conception of competence. 27 Annual SCUTREA conference: 27-35. 1997.

199. Widdowson H.G. Teaching Language as Communication. Oxford, 1979.- 273 p.

200. Widdowson H.G. Aspects of Language Teaching. Oxford: Oxford University Press, 1991. - 213p.

201. Wilcox, Denis, and Ault, Phillip Public Relations Strategies and Tactics. 5-th edition. New York: Longman, 1998. 472p.

202. Ubungstypologie zum kommunikativen Deutschunterricht / Gerhard Neuner, Michael Kriiger, Ulrich Grewer. Berlin und Munchen: Langenscheidt, 1981. - 184S.