автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Формирование произносительных навыков английского языка у учащихся пятых классов табасаранской школы
- Автор научной работы
- Ибрагимов, Марат Казимович
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Махачкала
- Год защиты
- 2005
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Формирование произносительных навыков английского языка у учащихся пятых классов табасаранской школы"
На правах рукописи
ИБРАГИМОВ МАРАТ КАЗИМОВИЧ
ФОРМИРОВАНИЕ ПРОИЗНОСИТЕЛЬНЫХ НАВЫКОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА У УЧАЩИХСЯ ПЯТЫХ КЛАССОВ ТАБАСАРАНСКОЙ ШКОЛЫ
13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки)
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
Махачкала - 2005
Работа выполнена на кафедре теории и методики обучения иностранным языкам Дагестанского государственного педагогического университета.
Научный руководитель - доктор педагогических наук, профессор
Ильясов Ильяс Омарович
Официальные оппоненты: доктор педагогических наук,
профессор Джандар Бетти Махмудовна; доктор педагогических наук, профессор Загиров Загир Мирзабекович
Ведущая организация: Дагестанский институт повышения
квалификации педагогических кадров Министерства образования РД.
Защита диссертации состоится <с£/ч> г. в
•00.00 часов на заседании регионального диссертационного совета КМ-212.051.04. по присуждению ученой степени кандидата педагогических наук в Дагестанском государственном педагогическом университете по адресу: 367025, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. Ярагского, 57, аудитория № 103.
С диссертацией^можно ознакомиться в библиотеке Дагестанского государственногоуниверситета.
Автореферат разослан <
Ученый секретарь регионального диссертационного совета, кандидат педагогических наук, доцент С д А.И.Демченко
ъооь-ч
-¡пдГ МХЦсЪв
I. Общая характеристика работы
Актуальность исследования. Дагестан отличается от других регионов нашего отечества устойчивым многоязычием. Специальные исследования национального состава абитуриентов в высших школах показывают, что большинство выпускников школ владеет родным языком, которым пользуются в семье, в домашних условиях; русским языком как языком межнационального общения; иностранным языком, которому обучают в школе, одним или двумя языками, на которых говорят жители того или иного региона Дагестана.
Устойчивое многоязычие школьников остро ставит проблему их обучения иностранному языку. Основной вопрос заключается в учете специфики родного и неродных языков при обучении иностранному. Нас интересует ситуация, когда в учебном процессе контактируют разносистемные языки'
- табасаранский (родной для учащихся);
- русский (язык-посредник для городского и сельского населения республики);
- английский (язык, изучаемый в большинстве городских и сельских школ Дагестана);
Указанные обстоятельства обуславливают специфические условия обучения иностранному языку, когда в учебном процессе в результате устойчивого многоязычия школьников сказывается интерферирующие влияния не одного, а нескольких разносистемных языков, распространенных в Дагестане.
Проблема качественного обучения школьников Дагестана иностранному языку в школе стоит достаточно остро. Она усугубляется еще и тем, что школьники должны владеть неродным русским языком на высоком уровне, поскольку на этом языке ведется обучение в школе.
Вопросы методики обучения неродным (в том числе и иностранным языкам) в условиях многоязычия в Дагестане остаются наиболее острыми и обсуждаемыми.
Проблемы обучения иностранному языку в национальной школе приобрели актуальность в последнее время Появилось много литературы по указанному вопросу, опубликованы специальные исследования1.
Между тем существующие публикации редко затрагивают вопрос обучения произношению иностранного языка, редко представлены сопоставительные исследования звуковой структуры разносистемных языков в методических целях. Мало методических пособий, сопос-
1 Сб Проблемы двуязычия и многоязычия М, ^^(¡^^^а^^/^КД и др Выходные данные публикации даны в библиографии I БИБЛИОТЕК '
¡1 ¿"те ^
тавляющих звуковые системы иностранного, русского и родного языка учащихся В существующих учебниках и многочисленных пособиях почти нет упражнений, которые помогают избежать влияния слу-хопроизносительных навыков ранее изученных языков на формирование слухопроизносительных навыков вновь изучаемого иностранного языка (английского).
Необходимость изучения особенностей восприятия и воспроизведения звуков иностранного языка, характера фонетико-фонологической интерференции в иноязычной речи учащихся-табасаранцев обуславливается тем, что основой формирования табасаранского двуязычия является в первую очередь выработка навыков произношения.
Психологические основы проявления межъязыковой звуковой интерференции, причины нарушения произносительных норм английского языка учащимися пятых классов национальной школы могут быть выявлены на основе анализа психологических, психолингвистических, экстралингвистических, лингвистических, сопоставительных факторов. Такой комплексный анализ позволит выявить закономерности восприятия и воспроизведения английских звуков учащимися-табасаранцами.
В этой связи следует отметить, что методика обучения английскому языку, его звуковой системе учащихся-табасаранцев до сих пор остается неразработанной Не подготовлены дидактические материалы, учебные и методические пособия.
Неизученность в психолого-методическом плане закономерностей восприятия звуков английской речи учатцимися-табасаранцами, особое место звуковой системы в раннем формировании многоязычия послужили основанием выбора темы диссертационного исследования «Обучение учащихся пятого класса табасаранской школы произносительным навыкам английского языка (на материале английского, русского, табасаранского языков)»
В работе большое внимание уделяется изучению психологических особенностей формирования произносительных навыков на раннем этапе обучения иностранному языку в 5 классе табасаранской школы.
Объект исследования. Объектом нашего исследования являются закономерности проявления межъязыковой интерференции при обучении английскому языку в условиях табасаранско - русского билингвизма Особое внимание уделено формированию слухопроизносительных навыков английского языка в начале обучения.
Предметом нашего исследования является процесс проявления межъязыковой интерференции при обучении английскому языку в условиях многоязычия.
Цель исследования:
- сопоставительный анализ звуковых систем трех языков (табасаранский, русский, английский) с позиции методики обучения иностранному языку;
- разработка и внедрение в практику системы упражнений, которые помогают преодолеть интерферирующие влияние ранее изученных языковых явлений на вновь формируемые слухопроизноситель-ные навыки английского языка.
Рабочая гипотеза. Формирование и развитие слухопроизноси-тельных навыков английского языка будет эффективным, если учитывать следующие факты:
- результаты сопоставительного анализа сходных и различных явлений в разносистемных языках, контактирующих в учебном процессе;
- потенциально возможные явления переноса и интерференции, вызывающие типичные ошибки школьников, изучающих английский язык в условиях билингвизма;
- особенности психологического аспекта обучения произношению английского языка в национальной школе;
- физиологический аспект обучения;
- дидактический аспект обучения;
- результаты опытно-экспериментального обучения.
Цель и рабочая гипотеза предопределили постановку и решение следующих задач исследования:
1) определить на основе сопоставительного анализа сходство/различие звуковых систем языков, контактирующих при обучении школьников-табасаранцев английскому языку;
2) на основе обобщенных данных дидактики и психологии выделить аспекты взаимодействия существующих и формируемых слухо-произно-сительных навыков;
3) определить технологию поэтапного введения учебного материала на начальном этапе обучения;
4) сформировать комплекс тренировочных упражнений, направленных на преодоление межъязыковой интерференции;
5) определить эффективность опытно-экспериментального обучения с использованием комплекса тренировочных упражнений.
Методологическая основа диссертационного исследования состоит из ведущих положений диалектико-материалистической теории познания, из теоретических основ методики обучения иностранным
языкам, которые разработаны отечественными учеными (учтены основополагающие положения методики обучения иностранному языку, учтены данные о фонетике и фонологии сопоставляемых языков в учебных целях).
Методы исследования:
- лингвистический (сопоставительный анализ слухопроизноси-тельных навыков разносистемных языков);
-психолого-педагогический (наблюдение за педагогическим процессом; анализ и обобщение опыта преподавания английского языка в 5 классах табасаранской школы);
- опытно-экспериментальное обучение и анализ его эффективности с использованием элементов статистического анализа
Научная новизна исследования заключается в следующем
- выявлены черты сходства и различия фонетики разносистемных языков, их синтагматические и парадигматические противопоставления;
- определены типы и виды звуковой интерференции в речи школьников-табасаранцев, начинающих изучать английский язык;
- установлены особенности восприятия и воспроизведения звуков английского языка в изолированном слове и контексте словосочетаний;
- разработана технология выполнения тренировочных упражнений, которые помогают преодолеть явления интерференции и учесть условия переноса навыков.
Эффективность упражнений подтверждена экспериментально
Теоретическое значение диссертации заключается в том, что впервые исследованы факты проявления фонетико-фонологической интерференции в учебном процессе в условиях полилингвизма, когда проходит начальный этап формирования слухопроизносительных навыков английского языка Это позволяет ввести в научный оборот тезис о закономерностях поэтапного формирования звуковых навыков английского языка, изучаемого в национальной школе.
Экспериментальное обучение проводилось в 2002-2003 годах в 5-х классах сельских и городских школ Дагестана. Выявлялись закономерности формирования слухопроизносительных навыков английского языка в 5-ом классе средней школы.
Практическая значимость работы заключается в том, что ее результаты могут бьгть использованы в практике обучения иностранному языку учащихся разных национальностей, живущих в Дагестане
Результаты диссертационного исследования пригодны для разработки методики развития полилингвизма, методики развития языко-
вой компетенции школьников, которые выбирают в школе гуманитарное образования как основное.
Апробация работы. Ведущие положения и результаты исследования изложены в сообщениях и докладах на заседаниях кафедры теории и методики обучения иностранным языкам ДГПУ, на научно-практических межвузовских конференциях По теме работы опубликовано 5 статей.
Диссертационное исследование обсуждено на расширенном заседании кафедры теории и методики преподавания иностранных языков ДГПУ.
На защиту выносятся следующие положения:
- отклонение от произносительной нормы английского языка у носителей табасаранско-русского двуязычия обуславливается различными артикуляционными базами разносистемных языков. Наиболее существенным фактором интерференции является более задняя артикуляционная база табасаранского языка по сравнению с артикуляционной базой английского языка Многие звуки англоязычной речи отсутствуют в табасаранском и русском языках В родном языке учащихся отсутствует фонологическая оппозиция по твердости/мягкости согласных, отсутствует редукция гласных, присутствует особая губно-зубная артикуляция, присутствуют различные условия реализации сочетаемости фонем;
- закономерности восприятия звуковой системы английского языка у учащихся 5-го класса табасаранской школы вытекают из особенностей произношения родного и русского языка. Влияние табасаранско-русского билингвизма оказывается сильнее в отсутствии естественной разговорной среды английского языка;
- произносительные навыки английского языка в начале обучения подвергаются внутриязыковому влиянию сильнее, чем интерферирующему влиянию родного и русского языков, если звуки отрабатываются в сильной парадигматической позиции;
- во время устного вводно-фонетического курса нормы англоязычного произношения усваиваются легче и прочнее, чем на последующих продвинутых этапах обучения;
-межъязыковая интерференция реализуется как нарушение произносительных норм английского языка Наиболее трудной зоной интерференции является относительно близкая группа звуков; звуки дальних групп воспринимаются с меньшими затруднениями. Звуки, сходные по артикуляции, создают возможности переноса и интерференции слухопроизносительных навыков во время обучения иностранному языку;
- йсихолого-методические основы формирования произносительных навыков английского языка опираются на специфику звуковых систем контактирующих языков. Это требует специальной методики обучения, комплексного введения в речь школьников всех звуков на основе сознательного межъязыкового сопоставления и противопоставления.
Структура и объем диссертации Диссертация состоит из введения, трех глав, выводов по главам, заключения, библиографии и приложения. В ней 229 страниц компьютерного набора, в том числе 27 страниц приложения Список литературы содержит 135 наименований, из них 12 на иностранном языке.
II. Основное содержание диссертации.
Во введении обосновывается актуальность исследуемой проблемы, формируется цель, объект, предмет, определяются гипотеза, задачи и методы исследования, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость положений, выносимых на защиту.
В первой главе «Научные основы формирования слухоироиз-носительных навыков английского языка в условиях табасаран-ско-русского билингвизма» проанализированы лингвистические основы, дидактические и психофизиологические предпосылки обучения иностранному языку на начальном этапе, которые служат теоретической базой для разработки методики обучения школьников-табасаранцев английскому произношению.
В данной главе дается краткое описание многоязычия в Дагестане, и подробно изложены научные основы и история изучения табасаранского языка. Отмечена его диалектная дифференциация, выделены трудности и проблемные моменты описания звукового строя, представлена история изучения табасаранского языка в прошлом и в наши дни.
Значительное место в первой главе отводится рассмотрению методического аспекта сопоставительного анализа звукового строя раз-носистемных языков, которому предшествует описание лингвистического, психолого-физиологического, дидактического, методического факторов.
Лингвистический фактор является базисом формирования произносительных навыков иностранного языка в условиях билингвизма. Он повышает научный уровень учебного процесса, способствуя его эффективности.
Из всех проблем анализа звуковых систем рассматриваемых языков мы выделили проблему соотношения формы и содержания, кото-
рая представлена рядом лингвистических терминов: <звук- фонема-морфема-фонетический слог- фонетическое слово>.
Исходя из цели диссертационного исследования, мы принимаем за исходную единицу необходимого компаративного анализа звуковых систем разных языков фонему Ее исходное определение, данное И.А.Б. де Куртенэ, позволяет научно решить ряд важных практических вопросов и выделить в материале разносистемных языков методически опорные моменты переноса и интерференции.
Нами также раскрыто содержание понятий «язык», «речь», «речевая деятельность» в том соотношении, которое в наиболее доступной форме может оказаться приемлемым при разработке методики обучения англоязычному произношению на начальном этапе в национальной школе (5 класс).
Психофизиологический фактор. При формировании слухопроиз-но-сительных навыков иностранного языка имеется связь между работой слуховых и речедвигательных анализаторов, которая необходима для развития динамического стереотипа речевой деятельности на всех уровнях, в том числе и фонетико-артикуляционном. Кольцевая связь слуховых и речедвигательных анализаторов в речевой деятельности обучаемых особенно необходима в устно-фонетическом вводном курсе, когда развивается фонематический слух. Его развитие обеспечивают слуховые (рецептивные) и артикуляционные (экспрессивные) навыки.
Психологический аспект формирующегося многоязычия характеризует мыслительную деятельность учащихся в процессе обучения, развитие речевых механизмов, операционных навыков и умений, а также соответствующие основы транспозиции и интерференции.
Дидактический фактор. В методической литературе называют три этапа формирования навыка: ориентировочно-подготовительный; стереотипи-зирующе - ситуативный; варьирующе-ситуативный. На любом из этапов формирования навыка возникают явления переноса и интерференции.
Чтобы ограничить влияние интерференции и усилить влияние переноса, необходимо знать причины их появления в учебном процессе. Многоязычие ученые подразделяют на три этапа' координа-тивный, коррелятивный, субординативный Для каждого типа существуют свои схемы связей между кодами разных языков, разные виды звуковой интерференции.
Методический фактор В данном научном исследовании нами приводится характеристика разных методов формирования произносительных навыков английского языка. Очевидно, в условиях табаса-ранско-русского билингвизма на разных этапах проведения фонети-
ческого курса рационально использовать разные методы' имитационный, сравнительно-сопоставительный, артикуляционный Каждый из данных методов применим на уроке, целью которого является формирование иноязычных произносительных навыков Иногда урок строится так, что учитель использует совокупность разных методов, добиваясь чистоты звучания английских звуков.
Предпринятый в реферируемой диссертации анализ литературы по исследуемой проблеме выявил, что знание социологических, психологических, лингвистических и педагогических основ обучения иностранному языку будет во многом способствовать улучшению качества преподавания иностранного языка в национальной школе, созданию методики, отвечающей целям обучения и учитывающей реальное состояние перспективы развития соотношения функций родного, русского и изучаемого языков.
Вторая глава « Сопоставительный анализ звуковых систем контактирующих языков в учебных целях» В данной главе в сопоставительном плане анализируются звуковые системы русского, английского и табасаранского языков Рассматриваются проблемы вокализма, консонантизма, позиционное варьирование фонем, сочетаемость звуков в слове.
Изучается количественный и качественный состав фонем, раскрываются моменты сходства и различия звуковых структур разно-системных языков, которые важны с методической точки зрения
Проведенный сопоставительный анализ фонолого-фонетических систем русского, английского и табасаранского языков позволяет определить сходные для контактирующих и специфические для каждой системы артикуляционно-акустические признаки, особенности парадигматических и синтагматических законов Выявленные сходства и различия могут предсказать потенциально возможное поле межъязыковой звуковой интерференции С учетом этих данных можно заранее определить степень трудности той или иной фонемы и отдельных ДП для учащихся - табасаранцев
Несмотря на то, что для гласных фонем контактирующих языков характерны одни и те же признаки, гласные табасаранского языка являются более верхними, узкими, менее лабиализованными, чем те же фонемы английского и русского языков.
Особенностью гласных английского и русского языков в потоке речи является их дифтонгоидный характер, а табасаранского - однородность, стабильность артикуляции Именно поэтому фонемы русского и английского языков реализуются в виде 20-22 звуков, а табасаранского в виде восьми звуков. Тождественные фонемы с учетом их реализации в сопоставляемых языках не обнаружены.
Полный анализ систем согласных выявил существенные различия между консонантизмами английского, русского и табасаранского языков. Спецификой табасаранского языка является наличие в нем своеобразных глубокозаднеязычных согласных: увулярных, фарин-гальных, ларингальных. В сопоставляемых системах глухость/звонкость является фонологическим признаком. Однако, в английском. русском и табасаранском языках между артикуляциями глухих и звонких выявлены нами существенные различия. В табасаранском языке непарных глухих значительно больше, в отличие от английского и русского языков. Глухой со звонким свободно сочетается в табасаранском языке, но не в английском и русском языках.
Характерной особенностью фонологической системы русского ^ языка является твердость/мягкость. Фонологическая твер-
дость/мягкость не свойственная для звуковой системы английского и табасаранского языков. Это обусловливает существенные трудности в практическом усвоении артикуляции гвердости/мягкости билингвами. Характерной особенностью твердых/мягких русского языка является взаимоисключающая артикуляция, что необходимо обязательно учитывать в методике формирования произносительных навыков английского языка у учащихся-табасаранцев. В русском языке мягкость согласных обусловлена характером переходных процессов. В английском языке смягчение согласных отсутствует, поэтому учащихся необходимо обучать произношению согласных на материале связной речи, а не на изолированных звуках.
Согласные аффрикаты и заднеязычный [к] в табасаранском языке составляют четверичные оппозиции образовывая сложную систему. Такие различия в способе образования согласных сопоставляемых языков могут обусловливать такой вид интерференции, как сверхдифференциация в восприятии и воспроизведении звуков иностранного языка.
Фонема каждого языка представляет собой пучок ДП. Для согласных русского языка характерно 16 фонемообразующих признаков. для английского - 18, а для табасаранского - 6. Для табасаранского характерны ДП: смычно-гортанность, увулярность, фарингаль-ность, ларингальность, геминированносгь. негеминированность.
Общие для контактирующих языков фонологические и фонетические признаки не являются тождественными. Между этими артикуляциями имеются существенные различия. Устанавливаемые сходства часто бывают провокационными, приводят к устойчивым произносительным ошибкам.
Таблица № 1
Подсистема согласных в сопоставляемых языках
\ Признаки \ Языки \ \ \ Взрывные ! Щелевые 1 3 ё ы я о. -е- •е- < Сонорные Долгие Глухие/звонкие ^Твердые/мягкие Фарингальные | 0 3 X -а 1 X о. й 4 Увулярные 1 Смычно-гортанные Спиранты 1 Дентолабиальные 1 Альвеолярные
Английский + + + + + + + 1 - - - + 1 +
Русский + + + + - + + - - - - + +
Табасаранский + + + + + + - + + 4 + + ' + +
Общие + + + + - + - - - - » !
Гласные разносистемных языков.
Таблица № 2
Призна-\ ки
Подъем
Верхн.
\
\|
Фонемы^!
ж |э|
а:
О: и:
и
э
ЛМ
Средн.
о Й £ £
+ . +
Нижн.
о а-
Губные
Лабиал. Нелабиаз.
+ +
Глотти-зован-ность
Результаты сопоставительного анализа показывают, что для каждого языка характерны свои специфические законы сочетаемости звуков. Особенности выявленных синтагматических законов необхо-
димо учитывать при обучении иноязычному произношению учащихся - табасаранцев.
Выявленные общие лингвистические закономерности строения звуковой системы английского, русского, табасаранского языков определяют методический аспект работы над произносительными навыками английского языка на начальном этапе обучения в табасаранской школе.
Полученные результаты сопоставительного анализа языковых систем позволяет нам определить отбор учебного материала по иностранному языку и последовательность его введения, содержания всех его объяснений и формулировку правил, характер упражнений, их содержание и последовательность, предупреждение и преодоление интерференции, организованное на научной основе.
Такой подход к системе обучения обеспечивает возможность максимального использования транспозиции и ограничения интерференции английской речи учащихся-табасаранцев в условиях национально-русского билингвизма.
В третьей главе «Технология проведения фонетического курса по английскому языку в пятых классах табасаранской школы» рассматриваются методические проблемы, пути и способы обучения англоязычному произношению учащихся 5-ых классов табасаранской школы.
Овладение хорошим иноязычным произношением в условиях табасаранско - русского билингвизма требует специальной организации тренировочных упражнений, структуирования обучающего материала, формирования последовательности обучающих действий учителя и учебных речевых действий учащихся.
Основное содержание данной главы отведено описанию опытно-экспериментального исследования. Между тем такому описанию предшествуют параграфы, в которых излагаются методические принципы, этапы работы, описываются тренировочные упражнения и пути обучения учащихся - билингвов.
Поисково-проверочные экспериментальные мероприятия включают три этапа работы:
1) разведывательный поиск;
2) поисково-обучающий эксперимент; ■
3) опытно-экспериментальная работа.
Констатирующий ( разведывательный) эксперимент проводился в 2000-2001 учебном году в школах № 17, №37 г.Махачкалы, а также в двух средних школах №1 и №2 поселка Магарамкент республики Дагестан. Целью данного этапа эксперимента явилось проведение ис-
следования с помощью проверочных срезов в 5-х классах указанных школ.
В содержание проведенных проверочных срезов разведователь-ного характера входили задачи по проверке в различных вариантах содержания учебного материала, степени усвоения языкового материала и приемы работы с пятиклассниками, связанные с формированием произносительных навыков и в процессе обучения детей английскому языку.
В процессе исследования была поставлена задача выяснить следующее:
1. Правильность речи детей с точки зрения способности к формированию произносительных навыков и соблюдения нормативных правил английского языка;
2. Языковые явления, представляющие трудности для учащихся в области фонетики;
3. Трудности в процессе обучения англоязычному произношению и причины их возникновения.
4. Выявление характерных ошибок учащихся в процессе усвоения фонетики.
Вслед за констатирующим срезом мы провели первый этап опытно-экспериментального обучения. В связи с тем, что ни в одном действующем пособии по английскому языку не учитываются расхождения в произносительных навыках разносистемных языков, контактирующих в национальной учебной аудитории, мы вводили звуки в той последовательности, которая казалась нам наиболее целесообразной. При этом учитывались основные дидактические принципы, в частности принцип перехода от легкого к трудному. Мы стремились использовать в пределах разумного принцип аппроксимации и всегда начинали обучение с формирования производительных навыков тех звуков, которые практически сходны в контактирующих языках.
В качестве примеров приведем несколько упражнений: Упражнение 1. Преподаватель объясняет уклад английского [и:], напоминая о его стабильности в табасаранском и скользящем произношении в английском. Преподаватель просит произнести русское [у] и зафиксировать положение губ. Затем сам преподаватель произносит звук [и:] в речевом образце.
Review the rules [ri'vju: бэ 'ru:lzj.
Обращается внимание на то, что губы при произнесении английского [и:] округляются, но не выпячиваются, звук не будет тогда очень глубоким.
Упражнение 2 Звук [и ] произносится в словах, включенных в речевой образец (см выше) Слова со звуком [и ] записаны на доске Дается транскрипция образца Образец воспроизводится трижды
Упражнение 3 На доске выписаны столбики слогов Напомнив о варьировании артикуляции [и ], преподаватель показывает образцы произношения Ученики повторяют хором:
too tomb tooth tool
boo booed boot cool
ru rude route rule
who whom hoot tool
Второй этап экспериментального исследования, носивший обучающий характер проводился в 2002/2003 учебном году в пятых классах средней школы №2 с. Магарамкент, в экспериментальных и контрольных группах с общим охватом 48 учащихся Данный этап включал организацию и проведение опытного обучения по предлагаемой методике, а также обработку результатов опытного обучения На этом этапе решались следующие задачи: -проверка гипотезы;
-определение эффективности комплекса упражнений для формирования произносительных навыков учащихся пятых классов в условиях табасаранско-русского двуязычия;
-выявление эффективности предлагаемой методики Выделим основные моменты работы и выводы полученные в ходе проведения поисково-проверочных экспериментальных мероприятий
Предэкспериментальный срез, проведенный с учащимися пятых классов в ряде школ республики Дагестан показал, что обучаемые затрудняются проявить себя в силу отсутствия надлежащей научно-методической опорной основы у работающих специалистов.
Показатели поисково-обучающего эксперимента свидетельствуют о решении проблемы комплексного формирования произносительных навыков в составе фонетического курса.
В период обучающего эксперимента применялись упражнения, разработанные на специально организованном материале, имеющим целевое назначение в качестве предметно-опорной основы, созданной на базе исследования.
Устные упражнения с опорой на выполняемое движение, действие'
Teacher: Chi'
Mike, give Benny a pen I give him a pen
a stick a stick
а cake а cake
an egg an egg
Teacher' Mike, don't give Benny a stick. Give him a pen. Chi: I give him a pen
Усложненный вариант упражнения. Teacher: A tells В not to give Teddy a stick. Ask В to give him a pen.
Chi' B, don't give Teddy a stick. Give him a pen
Упражнения на разучивание стихотворений (Для закрепления звука [i:]) A Gradie Song by William Blake Sleep, sleep, beauty bright Dreaming o'er the joys of night Sleep, sleep: in the sleep Little sorrows sit and weep.
Для закрепления звука [Э:]. The Early Bird by Ogden Nash The early bird, so I have heard Catches the worm, and pon my word I know two chaps and yet a third Could learn a lesson from that bird
Микродиалоги для контроля семантически обусловленной интонации звучащей фразы:
Chi. 1 Chi. 2
- What's your name? - My name's John
- How old are you? - I'm thirty-five
- When's your birthday9 - It's on the tenth of December
- How many brothers have you? -1 haven't any brothers at all Chi. 1 Chi. 2
- Have we time for another coffee? -1 think so.
- Shall I give you some9 - Yes, please
- Do you take sugar? - No, thank you.
- Have you paid the bill9 - Not yet.
- Shouldn't we be going now9 - All right.
- Oughtn't we to take a taxi? - If you like Сравнительный анализ результатов эксперимента, проведенного
по всем параметрам учебно-тренировочного материала, показал, что в экспериментальных группах сформированность произносительных навыков по результатам превалирует над результатами контрольных групп.
Таблица ЛЬ 3
Учебные задания с компонентами формируемых произносительных навыков.
№ п/ п Параметры учебных заданий, содержащих компоненты формируемых произносительных навыков Количество ответов
В эксперимен-таль- ных группах 24 испыт. В контрольных группах 24 испыт.
+ - + -
1. Усвоение звуковой формы слова 19 5 15 9
2. Усвоение звуковой формы словосочетаний 20 4 15 9
3 Произнесение звуков на стыке слов 21 3 16 8
4. Самостоятельное решение речевой коммуникативной задачи 18 6 14 10
5. Итого количество соотношений 78 18 60 36
В процентном соотношении 81,5% 18,5% 62,5% 37,5%
Как показывают данные контрольных срезов, проведенных в пятых классах в процессе обучающего эксперимента, успеваемость в экспериментальных группах по параметрам преодоления перечисленных трудностей составила 81,5% на конец учебного года.
Опытно-экспериментальное обучение, проведенное в пятых классах общеобразовательных школ показало, что гипотеза исследования по проблеме обучения учащихся пятого класса произносительным навыкам английского языка подтвердилась.
Обучение произносительным навыкам английского языка можно успешно реализовать в период проведения вводно-фонетического курса.
Анализ результатов экспериментального обучения свидетельствует об эффективности предлагаемой методики.
Вводно-фонетический курс организуется с учетом следующих правил:
а) ориентация на взаимодействие звуковой структуры разносис-темных языков, контактирующих в учебном процессе;
б) сопоставление звуковой, графической, орфографической и смысловой структуры английского языка;
в) спецификация типичных ошибок и трудностей воспроизведения звуков английского языка с учетом их сходства и различия со звуковой системой контактирующих языков.
Формирование произносительных навыков происходит на основе речевых образцов. Отбор лексического и грамматического материала для заполнения речевых образцов ведется с учетом учебного плана в школе. При этом заполнение речевых образцов английского языка ориентировано на трудности их звукового воспроизведения.
Важное значение имеет кроме учета объективных произносительных трудностей и технология проведения тренировочных фонетических упражнений, нацеленных на развитие артикуляционных навыков.
Основные требования методического характера к серии тренировочных фонетических упражнений:
а) определение основных произносительных трудностей при введении того или иного звука;
б) учет поэтапной работы над произносительным навыком;
в) закрепление сформированных навыков в речевом образце;
г) соблюдение дидактического принципа: одно упражнение — одна артикуляционная трудность.
д) использование артикуляционных особенностей разносистем-ных языков при отработке англоязычных произносительных навыков Артикуляционные особенности разносистемных языков учитываются при использовании путей и приемов введения звука, его становления, тренировки и закрепления звука.
В связи с необходимостью поэтапного освоения звуков английского языка мы используем в качестве тренировочных разные виды упражнений: подготовительные (языковые), предречевые и условно-речевые Все они несут четко выраженную фо?\ ;тическую направленность.
Тренировочные упражнения на автоматизацию произносительного навыка в условно-речевых упражнениях.
Вопросно-ответные упражнения, которые учитель проводит без зрительной опоры. В начале работы общие вопросы задает только учитель. Цель работы в ответе на общий вопрос употреблять правильно звуки, употреблять английскую сильную акцентуацию и низкий нисходящий тон.
Teacher: Chi:
Is Benny six? Yes, he is
Is Vivy eight? Yes, she is.
Is Teddy five9 No, he isn't.
Is Lilly old? No, she isn't.
Упражнение легко организовать как работу по картинке, на которой изображены члены семьи.
При идентичной лексической наполненности фраз для придания им коммуникативной направленности надо добиться, чтобы учащиеся не механически повторяли ответ, но придавали ему определенную интонацию, выполняющую функцию общения, микродиалога
Упражнения на закрепление произносительных навыков.
В данной серии упражнений имеет место не простая имитация звука, а сопоставление произносительных навыков разносистемных языков в речевой деятельности учащихся-билингвов Учитель помогает сопоставить произносительные навыки языков, контактирующих в учебном процессе.
В случае, если для анализируемого явления нет опоры в сравниваемых языках, то опорой для отработки произносительных навыков служит другой звук английского языка, усвоенный ранее.
Звуки английского языка [ее], [е1], [аи], [иЭ] и др не имеют опоры в сопоставляемых языках Они отрабатываются с помощью установок на артикуляцию английских гласных [1 . зг, и] Их усвоение происходит в серии контрастных и дифференцированных упражнений
Представим образцы таких упражнений, использованных нами в опытно-экспериментальном обучении
Упражнение 1. Сопоставление переднеязычных фонем [1, е, аг] Произносится звук [¡:] долго и четко. Затем произносится [¡]. Губы слегка растянуты При переходе от [['] к [е] углы губ оттягиваются в стороны, язык продвигается вперед Далее следует фонема [ае], напряженная и долгая. Произносится при увеличении раствора рта. Переход 01 [г] к [¡] и от [е] к [ж] требует приблизительно одинакового увеличения раствора рта.
Упражнение 2. Учащиеся повторяют вслед за преподавателем четыре звука Затем преподаватель за ним учащиеся читают следующие списки слов по горизонтали.
[i:] И [е] [*]
beat Ьй bet ЪгЛ
peak рюк peck раек
heed Ыс1 head Ьай
eat к ate ах
seat said sad
wreak ПБк wreck гаек
Результаты экспериментального обучения убеждают, что проявление переноса и интерференции по сути своей не являются однородными. На одном из этапов обучения сильно влияние переноса и ин-
терференции из области произносительных навыков иностранного языка (английского). На другом этапе обучения сильно влияние переноса и интерференции из области произносительных навыков родного и русского языков. Интерференция обладает наибольшим влиянием,
а) когда отмечается нестабильность произносительных навыков иностранного языка;
б) когда в учебном процессе отрабатывается группа звуков, обладающих и сходством и различием, что часто отмечается в параллели «английский, родной и русский язык» в условиях русско-табасаранского билингвизма
Отметим, что интерферирующее влияния иностранного языка сильнее при тренировке звука в отдельном слове Степень интерферирующего влияния родного и русского языка усиливается при тренировке правильного воспроизведения отрабатываемого звука в речевом потоке (текст речевых образцов).
Заключение отражает основные выводы по проделанной работе.
Мы отмечаем, что национально-русский билингвизм и преподавание иностранных языков в данных условиях базируется на данных социолингвистических, психологических и педагогических исследований. Социолингвистические характеристики определяют место и роль каждого из языков (национального, русского, иностранного) в учебном процессе. Психологические основы данного феномена составляют формирование операционных навыков и умений, в том числе связанных с явлениями транспозиции и интерференции Педагогический аспект проблемы состоит в определении принципов и разработке на их основе методики обучения с учетом указанных характеристик.
Для установления потенциальной сферы интерференции и определения возможности использования транспозиции, а также правильной ориентировки в сложном взаимодействии фонетики английского, русского и табасаранского языков нами проведен сравнительный анализ звуковых систем этих языков Проведение сопоставительно-типологического анализа в лингводидактических целях дало возможность выделить общее и отличительное в трех фонетических системах, а затем выявить возможности использования филологического опыта учащихся и определение степени трудностей, связанных с явлениями интерференции родного и русского языков при изучении иностранного.
Полученные таким образом результаты положены в основу разработки системы формирования речевых навыков и использованы на
ограничение интерференции и использование транспозиции при обучении учащихся 5 класса табасаранской школы английскому языку
Анализ и классификация фонетических ошибок интерферирующего характера в английской речи учащихся национальной (табасаранской) школы служат одним из способов определения качества владения изучаемым языком и позволяет вносить необходимые коррективы в методику преподавания иностранных языков.
В заключение следует подчеркнуть стержневые моменты проведенного исследования. Главным из них является то, что экспериментальное обучение учащихся пятых классов произносительным нормам английского языка, проведенное в ряде средних школ показало, что гипотеза исследования подтвердилась.
Такому результату исследования способствовали следующие научно-обоснованные методические подходы
- обучение учащихся произносительным навыкам не может строиться на механических стандартных фразах и синтаксических структурах.
- в основу обучения произносительным навыкам иностранного языка должны быть положены речевые образцы
Факторы, которые обуславливают успех учебного процесса, носят следующий характер'
а) необходимость осознания черт сходства и различия произносительных навыков разносистемных языков;
б) методически выверенная организация тренировочных упражнений, учитывающих поэтапный и разносторонний характер интерференции и переноса, действующих в условиях многоязычия,
в) поэтапность и последовательность подачи языкового материала с учетом типичных ошибок школьников при овладении звуками иностранного языка.
Сопоставительный анализ звуковых структур разносистемных языков выявляет общие для них фонемообразующие признаки и разные произносительные навыки Учет лингвистических, психологических и дидактических факторов помогает рационально и методически правильно организовать учебный процесс в многоязычной аудитории
Типичные ошибки, допускаемые учениками-табасаранцами 5-х классов в процессе обучения их произносительным навыкам английского языка в самом начале, не учитываются как правило в действующих пособиях по иностранному языку Причина появления типичных ошибок кроется в интерферирующем влиянии разносистемных языков, контактирующих в учебной аудитории.
Роль интерферирующего влияния разносистемных языков меняется в зависимости от этапов работы над английским произношением.
На основе проведенного сопоставительного анализа звуковой структуры разносистемных языков (английский, русский, табасаранский) мы разработали тренировочные упражнения для опытно-экспериментального обучения англоязычному произношению Обучение на основе этой системы упражнений подтвердили ее эффективность. Система тренировочных упражнений построена с учетом сходства и различия звуковых структур сопоставляемых языков, а также этапов формирования произносительных навыков.
Теоретические предпосылки и практические данные, разработанная технология формирования и развития иноязычных произносительных навыков, приведенные в диссертации, могут быть использованы в рамках изучения сопоставительных звуковых структур разно-системных языков.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:
1. Ибрагимов М К Сопоставительный анализ гласных разносистемных языков.// Материалы II научно-практической конференции преподавателей вузов Дагестана. Махачкала, ДГУ, 2001г. С.65-67.
2. Ибрагимов М.К. Об употреблении терминов «многоязычие», «полилингвизм», «билингвизм» // Влияние качества образования и обучения на формирование личности. Материалы региональной научно-практической конференции 28-29 мая 2004 г Махачкала 2004 г.
3 Ибрагимов МК Региональный компонент в обучении английскому языку школьников Дагестана//Вторая региональная НПК «Инновационные технологии в национально-региональном компоненте образования в школе и в вузе» Дербент, 5-6 мая, 2005г.
4 Ибрагимов М.К Явления переноса и интерференции в звуковых структурах контактирующих языков// «Вопросы теории и методики обучения иностранным языкам» Сборник статей, Махачкала, ДГПУ, 2005 г.
5. Ибрагимов М К Типы и виды фонетически направленных упражнений на первом году обучения школьников-табасаранцев английскому языку// «Вопросы теории и методики обучения иностранным языкам». Сборник статей, Махачкала, ДГПУ, 2005/7
Формат 30x42 '/4. Бумага офсетная. Гарнитура Тайме.
Печать офсетная. Тираж 100 экз. Тиражировано в типографии ПБОЮЛ Гаджиева С.С. г. Махачкала, ул. Юсупова, 47 l?IZO PRESS
f 8 Я 8 5
РНБ Русский фонд
2006-4 17495
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Ибрагимов, Марат Казимович, 2005 год
Введение.
Глава V. Научные основы формирования-; слухопроизносительных навыков английского языка в условиях табасаранско-русского билингвизма;.
1.1. Многоязычие в Дагестане. Табасаранский^ язык в табасаранской школе.
1.2. Цели, задачи, содержание: обучения произносительным? навыкам? английского языка в табасаранской; школе.
1.3. Лингвистический? аспект обучения; слухопроизносительным навыкаманглийского языка.
1.41 Психофизиологический? аспект обучения? произносительным навыкам; английского языка;.
1.5. Психологические особенности усвоения; английского произношения» учащимися пятого класса табасаранской школы.
Кб; Дидактический аспект обучения произносительными навыкам? английского языка.
Г.7 Методический аспект обучения произносительным навыкам английского-языка.
Выводы по первой главе.
Глава-2. Сопоставительный анализ звуковых систем контактирующих языков в учебных целях.
2.1. Явления переноса и интерференции в звуковых структурах контактирующих языков:.
2.2. Характеристика звуковых систем сопоставляемых языков в общем плане.
2.3: Классификация гласных фонем разносистемных языков.
2.4. Классификация согласных фонем разносистемных языков.
215; Позиционное варьирование звуков трех языков в потоке речи (количественные и качественные варианты фонем);.
Выводы по второй главе
Глава 3. Технология проведения фонетического курса по английскому языку в пятых классах табасаранской школы.
3.1. Задачи и методика организации фонетического курса.
3.2. Этапы и методические принципы обучения.
3.3. Фонетические упражнения для выработки произносительных навыков.
3.4. Предэкспериментальный срез.
3.5. Первый этап опытно-экспериментального обучения.
3.6. Второй этап опытно-экспериментального обучения.
Выводы по третьей главе.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Формирование произносительных навыков английского языка у учащихся пятых классов табасаранской школы"
Дагестан отличается от других регионов нашего отечества устойчивым многоязычием. Специальные исследования национального состава абитуриентов в высших школах показывают, что большинство выпускников школ владеет родным языком, которым пользуются в семье, в домашних условиях; русским языком как языком межнационального общения; иностранным языком, которому обучают в школе, одним или двумя языками, на которых говорят жители того или иного региона Дагестана.
Устойчивое многоязычие школьников остро ставит проблему их обучения иностранному языку. Основной вопрос заключается в учете специфики родного и неродных языков при обучении иностранному. Нас интересует ситуация, когда в учебном процессе контактируют разносистемные языки:
- табасаранский (родной для учащихся);
- русский (язык-посредник для городского и сельского населения республики);
- английский (язык, изучаемый в большинстве городских и сельских школ Дагестана);
Указанные обстоятельства обуславливают специфические условия обучения иностранному языку, когда в учебном процессе в результате устойчивого многоязычия школьников сказываются интерферирующие влияния не одного, а нескольких разносистемных языков, распространенных в Дагестане.
Проблема качественного обучения школьников Дагестана иностранному языку в школе стоит достаточно остро. Она усугубляется еще и тем, что школьники должны владеть неродным русским языком на высоком уровне, поскольку на этом языке ведется обучение в школе.
Вопросы методики обучения неродным (в том числе и иностранным языкам) в условиях многоязычия; в Дагестане остаются наиболее острыми и обсуждаемыми.
Актуальность темы. Проблемы обучения иностранному языку в национальной школе;приобрели актуальность в последнее время. Появилось много литературы по указанному вопросу,, опубликованы специальные исследования1.
Между тем существующие публикации редко затрагивают вопрос обучения произношению иностранного языка, редко представлены сопоставительные исследования звуковой структуры разносистемных языков в методических целях. Мало методических пособий; сопоставляющих звуковые системы иностранного, русского и родного языка учащихся. В существующих учебниках и многочисленных пособиях почти нет упражнений, которые помогают избежать, влияния слухопроизносительных навыков ранее изученных языков на. формирование слухопроизносительных навыков вновь изучаемого иностранного языка (английского).
Необходимость изучения особенностей восприятия и воспроизведения звуков иностранного языка, характера фонетико-фонологической; интерференции; в иноязычной речи учащихся-табасаранцев обуславливается темv что основой формирования табасаранского двуязычия является ■: в первую * очередь выработка навыков произношения.
Психологические основы проявления межъязыковой звуковой интерференции, причины нарушения? произносительных норм английского языка учащимися пятых классов национальной школы могут быть выявлены на основе анализа^ психологических, психолингвистических, экстралингвистических, лингвистических, сопоставительных факторов. Такой комплексный анализ позволит выявить закономерности восприятия и воспроизведения английских звуков учащимися-табасаранцами.
1 Со. Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972; Новоселова 1974 ЛКД и др.Выходные данные публикации даны в библиографии.
В этой связи следует отметить, что методика обучения английскому языку, его звуковой системе учащихся-табасаранцев до сих пор остается неразработанной; Не подготовлены дидактические материалы, учебные и методические пособия.
Неизученность в психолого-методическом плане закономерностей; восприятия звуков английской речи учащимися-табасаранцами, особое место звуковой системы в раннем формировании многоязычия? послужили основанием: выбора темы диссертационного исследования «Обучение учащихся пятого класса табасаранской школы произносительным навыкам английского языка (на материале английского,, русского, табасаранского языков)».
В работе большое внимание: уделяется изучению психологических особенностей формирования произносительных навыков на раннем этапе обучения'иностранному языку в 5 классе табасаранской школы.
Объект, исследования. Объектом нашего исследования: являются закономерности: проявления: межъязыковой: интерференции при обучении английскому языку в условиях табасаранско - русского билингвизма. Особое внимание уделено формированию слухопроизносительных навыков английского языка в начале обучения.
Предметом нашего! исследования является процесс проявления межъязыковой интерференции при обучении английскому языку в условиях табасаранско - русского билингвизма; Особое внимание уделено формированию' слухопроизносительных навыков английского языка в начале обучения.
Цель исследования: сопоставительный анализ звуковых систем трех языков (табасаранский; русский; английский) с позиции методики обучения иностранному языку;
- разработка и внедрение в практику системы упражнений, которые помогают преодолеть интерферирующие влияние ранее изученных языковых явлений на вновь формируемые слухопроизносительные навыки английского языка.
Рабочая гипотеза. Формирование и развитие слухопроизносительных навыков английского языка будет эффективным, если учитывать следующие факты:
- результаты сопоставительного анализа сходных и различных явлений в разносистемных языках, контактирующих в учебном процессе;
- потенциально возможные явления переноса и интерференции, вызывающие типичные ошибки школьников, изучающих английский язык в условиях билингвизма;
- особенности психологического аспекта обучения произношению; английского языка в национальной школе;
- физиологический аспект обучения;
- дидактический аспект обучения;
- результаты опытно-экспериментального обучения.
Цель и рабочая гипотеза предопределили постановку и решение следующих задач исследования:
1) определить на основе сопоставительного анализа сходство/различие звуковых систем языков, контактирующих при обучении школьников-табасаранцев английскому языку;
2) на основе обобщенных данных дидактики и психологии выделить аспекты взаимодействия существующих и формируемых слухопроизносительных навыков;
3) определить технологию поэтапного введения учебного материала на начальном этапе обучения;
4) сформировать комплекс тренировочных упражнений, направленных на преодоление межъязыковой интерференции;
5) определить эффективность опытно-экспериментального обучения с использованием комплекса тренировочных упражнений.
Методологическая основа диссертационного исследования состоит из ведущих положений диалектико-материалистической теории познания, из теоретических основ методики обучения иностранным языкам, которые разработаны отечественными учеными (учтены основополагающие положения; методики обучения иностранному языку, учтены данные о фонетике и фонологии сопоставляемых языков в учебных целях).
Методы исследования:
- лингвистический (сопоставительный анализ слухопроизносительных навыков разносистемных языков);
-психолого-педагогический (наблюдение за педагогическим процессом; анализ и обобщение опыта преподавания английского; языка в 5 классах табасаранской школы);
- опытно-экспериментальное обучение и анализ его эффективности с использованием элементов статистического анализа.
Экспериментальное обучение проводилось в 2002-2003 годах в 5-х классах сельских и городских школ Дагестана. Выявлялись закономерности формирования слухопроизносительных навыков английского языка в 5-ом классе средней школы.
На защиту выносятся следующие положения:
- отклонение от произносительной нормы английского языка у носителей табасаранско-русского двуязычия обуславливается различными артикуляционными базами разносистемных языков. Наиболее существенным фактором интерференции является более задняя артикуляционная база табасаранского языка по сравнению с артикуляционной базой английского языка. Многие звуки англоязычной речи отсутствуют в табасаранском и русском языках. В родном языке учащихся отсутствует фонологическая оппозиция по твердости/мягкости согласных, отсутствует редукция гласных, присутствует особая губно-зубная артикуляция, присутствуют различные условия реализации сочетаемости фонем;
- закономерности восприятия звуковой системы английского языка у учащихся 5-го класса табасаранской школы вытекают из особенностей произношения родного и русского языка.- Влияние табасаранско-русского билингвизма оказывается-сильнее в отсутствии естественной разговорной среды английского языка;
- произносительные навыки английского языка в начале обучения подвергаются ? внутриязыковому влиянию сильнее, чем интерферирующему влиянию родного и русского языков, если звуки отрабатываются в сильной парадигматической позиции;
- во время устного вводно-фонетического курса нормы англоязычного произношения усваиваются легче и прочнее, чем на последующих продвинутых этапах обучения;
-межъязыковая интерференция реализуется как нарушение произносительных норм английского языка. Наиболее трудной зоной интерференции является относительно близкая группа звуков; звуки дальних групп воспринимаются с меньшими затруднениями. Звуки, сходные по артикуляции, создают возможности переноса и интерференции слухопроизносительных навыков во время обучения иностранному языку;
- психолого-методические основы формирования произносительных навыков английского языка опираются на специфику звуковых систем контактирующих языков. Это требует специальной методики обучения, комплексного введения в речь школьников всех звуков на основе сознательного межъязыкового сопоставления и противопоставления.
Научная новизна исследования заключается в следующем:
- выявлены черты сходства и различия фонетики разносистемных языков, их синтагматические и парадигматические противопоставления;
- определены типы и виды звуковой интерференции в речи школьников-табасаранцев, начинающих изучать английский язык;
- установлены особенности восприятия и воспроизведения звуков английского языка в изолированном слове и контексте словосочетаний;
- разработана технология выполнения тренировочных упражнений, которые помогают преодолеть явления интерференции и учесть условия переноса навыков.
Эффективность упражнений подтверждена экспериментально.
Теоретическое значение диссертации заключается в том, что впервые исследованы факты проявления фонетико-фонологической интерференции в учебном: процессе в условиях полилингвизма, когда проходит начальный этап формирования слухопроизносительных навыков английского языка. Это позволяет ввести в научный оборот тезис о закономерностях поэтапного формирования звуковых навыков английского языка, изучаемого в национальной школе.
Практическая значимость работы заключается в том, что ее результаты могут быть использованы в практике обучения иностранному языку учащихся разных национальностей, живущих в Дагестане.
Результаты диссертационного исследования пригодны для разработки методики развития полилингвизма, методики развития языковой компетенции школьников, которые выбирают в школе гуманитарное образование как основное.
Апробация работы. Ведущие положения и результаты исследования изложены в сообщениях и докладах на заседаниях кафедры теории и методики обучения иностранным языкам ДГПУ, на научно-практических межвузовских конференциях. По теме работы опубликовано 5 статей.
Диссертационное исследование обсуждено на расширенном заседании кафедры теории и методики преподавания иностранных языков ДГПУ.
Диссертация состоит из введения, трех глав, выводов по главам, заключения, библиографии и приложения.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
Выводы по третьей главе.
1. Поисково-проверочные экспериментальные мероприятия включают три этапа работы:
1) разведывательный поиск;
2) поисково-обучающий эксперимент;
3) опытно-экспериментальная работа.
2. Констатирующий (разведывательный) эксперимент, проведенный с учащимися пятых классов в ряде школ республики Дагестан показал, что обучаемые затрудняются проявить себя в силу отсутствия надлежащей научно-методической опорной основы у работающих специалистов.
3. Показатели поисково-обучающего эксперимента свидетельствуют о решении проблемы комплексного формирования произносительных навыков в составе фонетического курса.
4. В период обучающего эксперимента применялись упражнения, разработанные на специально организованном материале, имеющим целевое назначение в качестве предметно-опорной основы, созданной на базе исследования.
5. Сравнительный анализ результатов эксперимента, проведенного по всем параметрам учебно-тренировочного материала, показал, что в экспериментальных группах сформированность произносительных навыков по результатам превалирует над результатами контрольных групп.
6. Опытно- экспериментальное обучение, проведенное в пятых классах общеобразовательных школ показало, что гипотеза исследования по проблеме обучения учащихся пятого класса произносительным навыкам английского языка подтвердилась.
7. Обучение произносительным навыкам английского языка можно успешно реализовать в период проведения вводно-фонетического курса.
Вводно-фонетический курс организуется с учетом следующих правил: а) ориентация на взаимодействие звуковой структуры разносистемных языков, контактирующих в учебном процессе; б) сопоставление звуковой, графической, орфографической и смысловой структуры английского языка; в) спецификация типичных ошибок и трудностей воспроизведения звуков английского языка с учетом; их сходства и различия со* звуковой системой контактирующих языков.
8; Формирование произносительных навыков происходит на основе речевых образцов. Отбор лексического и грамматического материала для; заполнения речевых образцов ведется с учетом учебного плана в школе. При этом заполнение речевых образцов английского языка ориентировано на трудности их звукового воспроизведения.
9. Важное значение имеет кроме учета объективных произносительных трудностей и технология проведения тренировочных фонетических упражнений, нацеленных на развитие артикуляционных навыков.
10. Основные требования методического характера к серии тренировочных фонетических упражнений: а) определение основных произносительных трудностей при введении того или иного звука; б) учет поэтапной работы над произносительным навыком; в) закрепление сформированных навыков в речевом образце; г) соблюдение дидактического принципа: одно упражнение — одна артикуляционная трудность; д) использование артикуляционных особенностей разносистемных языков при отработке англоязычных произносительных навыков. Артикуляционные особенности разносистемных языков учитываются при использовании путей и приемов введения звука, его становления, тренировки и закрепления звука.
11. На начальном этапе обучения англоязычному произношению выделяем упражнения разного типа, нацеленные на развитие артикуляционных навыков, произнесение звука в парадигматически сильной позиции, произнесение звука в слоге, слове, на стыке слов, в звучащем; тексте речевого образца. Речемоторный образ звука, фонематический слух должны: быть воспринимаемы, в любом англоязычном звуковом контексте.
В связи с необходимостью поэтапного освоения звуков английского языка мы используем в качестве; тренировочных разные виды упражнений: подготовительные (языковые), предречевые и условно-речевые. Все они несут четко выраженную фонетическую направленность.
12. Результаты экспериментального обучения убеждают, что проявление переноса и: интерференции по сути своей не является однородным. На одном из этапов обучения сильно влияние переноса и интерференции из области произносительных навыков иностранного языка (английского). На другом этапе обучения сильно влияние переноса и интерференции из области произносительных навыков родного и русского языков. Интерференция обладает наибольшим влиянием, а) когда отмечается нестабильность произносительных навыков иностранного языка; б) когда в учебном процессе отрабатывается группа звуков, обладающих и сходством и различием, что часто отмечается в параллели «английский, родной и русский язык» в условиях русско-табасаранского билингвизма.
Отметим, что интерферирующее влияние иностранного языка сильнее при тренировке звука в отдельном слове. Степень интерферирующего влияния родного и русского языка усиливается при тренировке правильного воспроизведения отрабатываемого звука в речевом потоке (текст речевых образцо
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В разработке проблемы формирования речевых навыков на английском языке у пятиклассников дагестанской школы затронуты вопросы, относящиеся к различным отраслям научных знаний: педагогике, методике обучения иностранным языкам, современного языкознания, психологии, социологии и лингвострановедения. Без всякого сомнения можно утверждать,, что решение всех упомянутых проблемных вопросов, относящихся к перечисленным наукам в рамках материала одной диссертации не представляется; возможным. Однако5 задачи, выдвинутые в настоящем исследовании, позволительно считать выполненными, поскольку внутреннее убеждение подсказывает о достаточно убедительном представлении основных условий научно обоснованной последовательности организации обучения учащихся произносительным навыкам английского языка.
Основное содержание разработанной в диссертации проблемы представлено как формирование положительной, познавательной мотивации у детей к изучению английского языка, вводимого в программу изучения иностранного языка после родного и русского языков.
В арсенале подготовки материала на вооружении находились общедидактические принципы: воспитывающего обучения, дуализации, сознательности, активности, наглядности, доступности и посильности, а также прочности.
Следует отметить, что в программу реализации главного замысла при планировании данного исследования были включены:
- направленность работы учителя на совершенствование речевых навыков и умений, особенно умений в восприятии иноязычной речи на слух;
- выполнение учащимися серии ситуативных упражнений, где они должны выступать в роли носителей языка.
- осуществления нового способа выражения мыслей как возможности приближения обучаемых детей к общечеловеческим ценностям и опыту, как возможности расширения знаний о стране изучаемого языка.
Одной из главных особенностей проведенного диссертационного исследования является учет возрастных особенностей школьников; начиная с планирования, изучения путем* наблюдений, обучения и проведения многочисленных экспериментов в различных условиях. С особыми трудностями встречается^ исследователь, когда речь пойдет об иностранном языке и обеспечении естественной мотивации речи на иностранном языке. Исследователю* так или иначе придется избрать в качестве опоры игровую деятельность для обеспечения естественной мотивации речи; на иностранном языке;.
Для обучения?детей языку как средству общениянеобходимо создавать мотивы, каждого речевого и неречевого действия.
Основными психолого-педагогическими условиями повышения эффективности обучения пятиклассников; произношению иностранного языка следует считать: 1) осуществление: процесса обучения? на началах личностно-гуманного,- ориентированного на интересы; ученика; подхода;: 2) обеспечение успеха, вызванного радостью познания: при? овладении? учащимися иностранным языком; 3) применение стимулирующих форм; оценки учебной деятельности.
В заключение следует подчеркнуть стержневые моменты проведенного исследования. Главным из них является то, что экспериментальное обучение учащихся? пятых классов? произносительным нормам: английского' языка, проведенное- в ряде средних" школ показало,, что гипотеза исследования подтвердилась.
Такому результату исследования способствовали следующие; научно-обоснованные методические подходы:
- обучение учащихся произносительным навыкам; не может строиться; на механических стандартных фразах и синтаксических структурах.
- в основу обучения произносительным навыкам иностранного языка должны быть положены речевые образцы.
Факторы, которые обуславливают успех учебного процесса, носят следующий характер: а) необходимость осознания черт сходства и различия» произносительных навыков разносистемных; языков; б) методически: выверенная; организация тренировочных упражнений; учитывающих поэтапный и разносторонний характер интерференции и переноса, действующих в условиях многоязычия; в) поэтапность и последовательность, подачи языкового материала: с учетом;типичных ошибок школьников:при овладении звуками? иностранного языка
Сопоставительный анализ звуковых структур разносистемных языков; выявляет общие для них фонемообразующие признаки и разные произносительные навыки. Учет лингвистических, психологических и дидактических факторов помогает рационально и методически правильно организовать учебный процесс в многоязычной аудитории:
Типичные ошибки; допускаемые учениками-табасаранцами 5-х классов в процессе обучения! их произносительным; навыкам; английского? языка в самом? начале; не учитываются* как; правило в действующих пособиях по иностранному языку. Причина- появления типичных; ошибок кроется: в интерферирующем: влиянии; разносистемных языков,, контактирующих в, учебной аудитории.
Роль интерферирующего влияния разносистемных языков меняется в зависимости от этапов работы над английским произношением.
На; основе проведенного сопоставительного анализа звуковой; структуры разносистемных; языков (английский; русский; табасаранский)? мы разработали* тренировочные упражнения; для опытно-экспериментального, обучения«англоязычному произношению. Обучение на основе этой системы упражнений подтвердили ее- эффективность. Система тренировочных упражнений построена с учетом сходства и различия звуковых структур сопоставляемых языков, а также этапов формирования произносительных навыков.
Теоретические предпосылки и практические данные, разработанная технология формирования и развития иноязычных произносительных навыков, приведенные в диссертации, могут быть использованы в рамках изучения сопоставительных звуковых структур разносистемных языков.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Ибрагимов, Марат Казимович, Махачкала
1. Агаларова Р.И. Обучение речевому общению на английском языке в 5-ом классе лакской средней школы. АКД, Махачкала, 2003.
2. Абдоков А.И. О звуковых и словарных соответствиях северокавказских языков: Сравнительно-исторический анализ фонетики и лексики. — Нальчик, Эльбрус, 1983. 199с.
3. Аврорин Б.А. Двуязычие и школа // Проблемы двуязычия и многоязычия М. 1977, - с. 49-62.
4. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. Махачкала, 1964.
5. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М. 1969 60с.
6. Айтберов М.А. Учет особенностей родного языка при изучении русского языка в дагестанской нерусской школе. Махачкала, 1967-166с.
7. Алхазишвили А.А. Основы овладения четкой иностранной речью. М. 1989.-128с.
8. Алексеев М.Е., Шихалиева С.Х. Табасаранский язык. Махачкала. 2003-130с.
9. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. М., 1969.
10. Бай Дурова Л. А., Шапошникова Т.В. Метод проектов при обучении учащихся двум иностранным языкам. ИЯШ. 2002 -№1.с.8-12.11 .Бархударова Е.Л. Русский консонантизм. Типологический и структурный анализ. -М.: МГУ, 1999.-160с.
11. Бельтюков В.И. Об усвоении детьми звуков речи. — М.: Просвещение, 1964.
12. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным зыкам. М.: Просвещение, 1965-167с.
13. М.Бенвенист Э. Уровни лингвистического анализа. / Новое в лингвистике. Вып. 4. М., 1965, с. 434-449.
14. Берштейн С.И. Вопросы обучения произношению. М., 1937, 120с.
15. Бим. И.Л. Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранным языкам ИЯШ 2001 №4. с 21-24.
16. Бодуэн де Куртенэ. Некоторые общие замечания о языковедении и языке. СПБ. 1971.
17. Бокарев Е.А. Введение в сравнительно-историческое изучение дагестанских языков. Махачкала, 1961.
18. Бокарев Е.А. Основные вопросы исторической фонетики дагестанских языков. М., 1960.-е. 48-50. 2. (21 международный конгресс востоковедов).
19. Бокарев Е.А. Сравнительно-историческая фонетика восточно-кавказских языков. М.: Наука, 1981.-140с.
20. Бондарко Л.В., Вербицкая Л. А., Зиндер Л.Р., Павлова Л.П. Различаемые единицы звуков русской речи. // Механизмы речеобразования и восприятия сложных звуков. Л.,1966.- с. 165-179.
21. Брейгина М.Е. О самоконтроле в обучении иностранному языку. 2000. №1.
22. Барсук Р.Ю. Сопоставительные и типологические исследования как лингвистические основы обучения второму или третьему языку // Лингво-психологические проблемы обоснования методики преподавания иностранных языков в высшей школе. М. 1971. ч 1. с. 24 и др.
23. Будагов Р.А. Введение в науку о языке. М., 1958. с. 16-48.
24. Булгаков Л.Г. О преподавании иностранных языков в национальной школе / ИЯШ 1982 май-июнь, с. 45-49.
25. Булыгина Т.В. Пражская лингвистическая школа. «Основные направления структурализма». 1964.
26. Бужинский В.В. Работа над английским произношением на начальной ступени коммуникативного обучения иноязычному говорению ИЯШ. 1991 №4.
27. Буржунов Г.Г. Межъязыковая интерференция на фонетико-фонологическом уровне в условиях дагестанско-русского двуязычия. // Русский язык и языки народов Дагестана. Социолингвистика. Типология. Махачкала, 1991. — с. 45-47.
28. Буржунов Г.Г. Сопоставительный анализ системы гласных русского и лакского языков // Вопросы сопоставительной фонетики русского и кавказского языков. — Махачкала, 1985. — С. 25-39.
29. Буржунов Г.Г. Сравнительно-типологическая фонетика русского и дагестанских языков. Махачкала, 1975. — 110с.31 .Вайнрайх У. Языковые контакты, пер. с англ. 1979.
30. Вайсбург М.Л. Использование учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи на иностранном языке. ИЯШ 2002: №1.
31. Вайсбург M.JI. Методы обучения. Выбор за вами. ИЯШ 2002. №2.
32. Ведель Г.Е. Психология? и основы методики преподавания иностранных языков. Воронеж, 1974. 271с.
33. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристики двуязычия (билингвизма)/ МГУ., М;, 1969. -100с.
34. Виде Э. Сопоставительный анализ. Консонантизм русского и немецкого современных литературных языков. М., 1964, КД - 136с.
35. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. M.-JL. 1947.
36. Выгодский JI.C. Мышление и речь. М. 1982.
37. Гвоздев А.Н. Современный русский язык. Фонетика и морфология. Ч. 1. М., 1973-431с.
38. Гигинейнешвили Б.К. Сравнительная фонетика дагестанских языков. Тбилиси, Изд-во ун-та, 1977. 165с.
39. ГРЯ 1980 Грамматика русского языка. Т.1. М. 1980.
40. Гунаев С.С. Об использовании некоторых типологических сходств между английским и дагестанскими языками в обучении английскомуязыку в национальных школах Дагестана (аварской, даргинской и лакской). Махачкала, 1960. 90 с.
41. Давыдов В.В. Проблемы развивающего обучения. М. 1986.
42. Десницкая А.В. Об историзме в трактовке элементов структуры слова. / Морфологическая структура слова в языках разных типов. М.-Л.,1963.
43. Жирков Л.И. Табасаранский язык. Грамматика и тексты. М. -JL, 1948.164 с.
44. Ибрагимов Г.Х. Фонетика цахурского языка. Махачкала. 1968. с.64.
45. Ивицкая Н. О наиболее типичных ошибках при изучении английского языка и некоторых путях их преодоления. // ИЯШ 1995-№3 - с. 46-53.
46. Ильясов И.О. Английский язык в многонациональной школе (методика обучения) Махачкала: Дагучпедгиз, 1999. - 333 с.
47. Ильясов И.О. Основы обучения иностранным языкам в условиях многоязычия / ДГПИ — Махачкала, 1991 108 с.
48. Ильясов И.О. Теоретические основы обучения английскому языку учащихся многонациональных школ с преподаванием предметов на русском языке: (на примере школ Дагестана): Автореф. дис. на соиск. учен. степ, д-ра пед. наук. 13.00.02 С - Пб, 1996. - 26с.
49. Керимова З.Г. Формирование коммуникативной компетенции учителя английского языка в многонациональной аудитории с преобладанием лезгинского состава студентов. АКД. Махачкала, 2003.
50. Кодзасов С.В., Муравьева И.А. Фонетика табасаранского языка. Табасаранские этюды. М., 1978.-е. 16-28
51. Кудрявцева В.Ф. Типы связей фонемных признаков в слогах современного русского языка. // Фонетика признаков в слогах современного русского языка.// Фонетика в системе языка. Тезисы 3 Международного симпозиума МАПРЯЛ. М., 2002. - с. 53-54.
52. Кузнецов П.С. О дифференциальных признаках фонем.// Реформатский А.А. Из истории отечественной фонологии. М.: Наука, 1970. - с. 485493.
53. Кузнецова A.M. Изменение гласных под влиянием соседних мягких согласных. М. Наука, 1965. - 80 с.
54. Курбанов К.К. Морфология табасаранского языка. Махачкала, 1978. -144 с.
55. Курбанова М.Г. Русская социальная фонетика русско-лакского лингва. Автореф. канд. фил. наук. Волгоград, 1996. — 21 с.
56. Лапидус Б.А. Основы методики преподавания второго иностранного языка как специальности. // Докт. диссертация. М., 1976.
57. Леонтьев А.А. Основы теории речевой деятельности. М. 1974.
58. Лукина Н.Д. Фонетический вводно-коррективный курс английского языка. М. 1985.
59. Магометов А.А. Табасаранский язык. Тбилиси. 1965.
60. Методика обучения иностранным языкам. М. 1990. (Костоморов В.Р. и ДР-)
61. Мильруд Р.П., Максимова и др. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам. ИЯШ 2002. №4.
62. Мильруд Р.П. Современный методический стандарт обучения иностранному языку в школе // ИЯШ. 1996. №1.
63. Миролюбов А. А. История отечественной методики обучения иностранным языкам. М.: Ступени, Инфра, 2002. -448 с.
64. Миролюбов А.А. Майл Уэст и его методика обучения чтению. ИЯШ 2003 №2.
65. Михайлов М.М. Двуязычие и взаимодействие языков. // в сб.: «Проблемы двуязычия и многоязычия». Изд. наука. М. - 1972.
66. Мурсалов A.M. Теоретические основы технологии раннего обучения. Махачкала. 2000.
67. Новикова Е.Ю. Контроль знаний учащихся при помощи тестов -эффективная форма обучения на уроках немецкого языка. // Образование в современной школе 2002 - №3. - с. 49-55.
68. Новоселова Н.М. Фонетические характеристики согласных марийского языка (в сравнении с немецким). КД. JI. 1974.
69. Норк О. А., Адамова Н.Ф: Фонетика современного немецкого языка. М., 1976.
70. Норк О. А. Колосов К.М. Взаимодействие лингвистических и физиологических факторов в образовании артикулярной базы // Иностранные языки в школе, №1, - 1973 - с. 10.
71. Носонович Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам ИЯШ, 2000, №1. с. 28-31.
72. Г.Ожегов С.И. Словарь русского языка (ред. Шведова Н.Ю. М; 1975.-846с.).
73. Опыт билингвального образования средствами родного и иностранного языков в России. // Тезисы докладов и выступлений межрегиональной научно-методической конференции. Ч. 1-2. М.: Еврошкола, 1999.
74. Панов М.В. Современный русский язык. Фонетика. М:, 1979. с. 10-21.
75. Панов М.В. О восприятии звуков. // Фонетика современного русского литературного языка. М;: Просвещение, 1967. — 436с.
76. Пассов Е.И., Кузовлев В.П., Кузовлева Н.Е., Царькова В.Б; Мастерство и личность учителя: На примере преподавания иностранного языка. -М.: Флинта: Наука, 2001. с. 240.
77. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. М; 1977. -214 с.
78. Подлинева К.Б. Сопоставление фонетических структур английского и немецкого языков. ИЯШ. 2003 №3. с. 18-21.
79. Поливанов Е.Д. Субъективный характер восприятия звуков языка. // Статьи по общему языкознанию. — М.: Наука, 1968, С. 92-127.
80. Программы средней школы. Иностранный язык. М. 1983 49 с.
81. Проблемы преподавания второго иностранного языка и вопросы подготовки педагогических кадров. ИЯШ 2000 №6. с. 21-34.
82. Прик О.Я и др. Русский язык (Учебник для 4 кл нерусской школы.) Махачкала. 1986. 270 с.
83. Рабинович А.И; Принципы исследования фонетической интерференции при контактировании разносистемных языков. Автореф. дис. канд. фил. наук. Алма-Ата. 1970. - 23 с.
84. Реформатский А.А. О некоторых трудностях обучения произношению. //Русский язык для студентов-иностранцев. М.: МГУ, 1961. - с. 39-54.
85. Реформатский А.А. Обучение произношению и фонология. // Филологические науки. 1959. -№2. - с. 148-154.
86. Реформатский А.А. Фонология на службе обучения произношению неродного языка. // Реформатский А.А. Из истории отечественной фонологии. М.: Наука, 1970. — с. 506-515.
87. Рогова Г.В. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях.: Пособие для учителей и студентов пед. Вузов.,/ Г.В. Рогова, И;Н. Верещагина. — 3-е изд. — М.: Просвещение, 2000.- 232 с.
88. Рогова Г.В., Рабинович ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. -287с.
89. Рубинштейн СЛ. основы общей психологии. М. 1946.
90. Русская грамматика. Т. 1. М. 1982. 783с.
91. Сеченов И.М. Избранные философские и психологические произведения. Т.1. М., Изд-во АН СССР, 1952. - 508с.
92. Смелова JI. В; Организация и проведение вводного фонетического курса английского языка в 5 классе. — ИЯШ 2003; №3.
93. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М., 1956.
94. Смирнов А.А. Проблемы психологии памяти. М. 1966.
95. Старков А.П. Обучение английскому языку в сш. М. 1978.
96. Трахтеров А.Л. «Введение в практический курс английского языка». Изд-во лит-ры на иностр-х яз-х. М. 1947.
97. Трубецкой Н.С. Основы фонологии, пер. с нем А.А. Холодовича. М. 1960.
98. Трубецкой Н.С. Система согласных в восточно-кавказских языках. Перевод с нем. // Трубецкой. Избранные труды по филологии. М.: Прогресс, 1987. с. 283-324.
99. Трусова А. Методические понятия «опора на родной язык», «учет родного языка» в теории и практике обучения. В кн.: Актуальные проблемы преподавания иностранных языков на языковых факультетах пединститута. - Владимир, 1981.
100. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание.// Табасаранский, язык. Тбилиси. 1978-1070 с.
101. Фант Г. Акустическая теория речеобразования. Пер. с англ. JI.A. Варшавского. М:: МГУ, 1964- 284 с.
102. Фланаган Дж. JI: Анализ, синтез и восприятие речи. Пер. с англ. / Под. ред. А.А. Пирогова. — М.: Связь, 1968 — 532 с.
103. Фонетическая система дагестанских языков: (Тематическийi сборник). / Отв. Ред. Б.Б. Талибов. Махачкала, 1981. - 200с.
104. Ханмагомедов Б. Г. -К. Табасаранский язык. М. 1995. с. 395399;
105. Хауген Э Языковый контакт. // Новое в лингвистике. Изд. «Прогресс», М. - 1972. - с. 62.
106. Черкасова Т.В. Использование смысловых связей при обучении чтению на английском языке. ИЯШ 2001. №2.
107. Чистович А.А., Кожевников В.А., Алякринский А.А., Бондарко JI.B. и др. Артикуляция и восприятие. M.-JI., 1965. - 244с.
108. Чичерина Н.Н. К вопросу о преподавании второго иностранного языка в средней школе. ИЯШ 1990 №3. с. 11-14.
109. Шатилов С.Ф. Виды и взаимодействие навыков и умений в иностранном языке. // Иностранные языки в школе. — 1977, №4, с. 45.
110. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе: Учебное пособие для студентов пединститутов. М.: Просвещение, 1986. -223 с.
111. Шатилов С.Ф. Основные проблемы методики обучения грамматическому аспекту немецкой речи в восьмилетней школе. // Докт. диссерт. М., 1972.
112. Шутко Н.Р. Опыт параллельного обучения английскому и немецкому языкам. ИЯШ 2001 №5.
113. Шепилова А.В. Когнитивный принцип в обучении второму иностранному языку: К вопросу о теоретическом обосновании. ИЯШ: 2003 №2. с. 59-61.
114. Шепилов А.В; Реализация сопоставительного подхода при обучении французскому языку как второму иностранному (на базе английского). ИЯШ 200 №2.
115. Щерба Л.В. К вопросу о двуязычии. // Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. М.: Наука, 1974. с. 319-338.
116. Щерба Л.В. Как надо изучать иностранные языки. М., 1929-54 с.
117. Щерба Л.В. О взаимоотношениях родного и иностранного языков. // Языковая система и речевая деятельность. М.: Наука, 1974. -с. 338-343.
118. Щерба Л.В. О разных стилях произношения и об идеальном фонетическом составе слов. — В кн.: Избранные работы по русскому языку. М., 1957.
119. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. // Общие вопросы методики. М. - 1974.
120. Щерба Л.В. Русские гласные в качественном: и количественном отношении. Л.: Наука, 1983.- 155 с.
121. Экба Н.Б. Взаимовлияние языков и развитие двуязычия в национальной школе. Пособие для учителя. — СПб.: Просвещение, 1994 -233 с.
122. Эльконин Д.Б. Избранные психологические труды. М. 1989.
123. Эфендиев Т.Н. К вопросу о влиянии азербайджанского языка на фонетический строй табасаранского языка. Баку, 1972. с 69-73.
124. Якобосон Р., Халле М: Фонология и ее отношение к фонетике. // Новое в лингвистике. Вып. 3. — М. 1964. С. 137-169.
125. Литература на иностранном языке1. "VernetztesLerner". A. Bormann, R. Gerdzen. — Stuttgard: Klett Verlag, 1999.
126. Hockett C.T. A Manual of phonology. Baltimore, 1955.
127. Hornby A.S. A Gudie to Patterns and Usage in English London, 1957.
128. Hutchinson project English. Oxford; 1994.
129. Jespersen O., Lehrbuch der Phonetik, Leipzig/ Berlin, 1926.
130. H: J. Klaporth. Reize in den Kakasus and nach georgien. // Spb. 1814.
131. Lisker L. Closure duration and the intervokalis voiceless distinction in English// Language. 1957. - P. 34-52.
132. R. Nakata. Let's go. Starter. Work book. Oxford, 1997.
133. Selesnev V. Pronunciation training for advanced learners. M., 1979. 115.
134. Wanglen H.-H. Atlas deutsher Sprachlaute. Ak. Verlag Berlin, 1974.
135. Weinreich U. Zanguages in contact. // Findings and problems The gue, 1967 -57 c.
136. Trubetzkoy N. S. Les consonnes laterales des langues Caucasiques -Septentrionales. P. 1922. B S L, T 23 №72 pp 184-204.