Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Формирование умений иноязычной диалогической речевой деятельности будущих юристов

Автореферат по педагогике на тему «Формирование умений иноязычной диалогической речевой деятельности будущих юристов», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Фролова, Татьяна Петровна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Пермь
Год защиты
 2014
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Формирование умений иноязычной диалогической речевой деятельности будущих юристов», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Формирование умений иноязычной диалогической речевой деятельности будущих юристов"

На правах рукописи

ФРОЛОВА Татьяна Петровна

ФОРМИРОВАНИЕ УМЕНИЙ ИНОЯЗЫЧНОЙ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ БУДУЩИХ ЮРИСТОВ

13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (филология; уровень профессионального образования)

АВТОРЕФЕРАТ

13 ФЕВ 2014

диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Екатеринбург - 2014

005545146

005545146

Работа выполнена в ФГБОУ ВПО «Пермский национальный исследовательский политехнический университет»

Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор Серова Тамара Сергеевна

Официальные оппоненты:

Гураль Светлана Константиновна, доктор педагогических наук, профессор, ФГБОУ ВПО «Национальный исследовательский Томский государственный университет», заведующий кафедрой английской филологии

Безукладников Константин Эдуардович, доктор педагогических наук, профессор, ФГБОУ ВПО «Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет», заведующий кафедрой методики преподавания иностранных языков

Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Ижевский государственный технический университет имени М.Т. Калашникова»

Защита состоится 28 февраля 2014 г. в 14.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.283.05 на базе ФГБОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет» по адресу: 620017, г. Екатеринбург, пр. Космонавтов, д. 26, ауд. 316

С диссертацией можно ознакомиться в диссертационном зале информационно-интеллектуального центра - научная библиотека ФГБОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет»

Автореферат разослан » января 2014 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Матвеева Лада Викторовна

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Расширение международных связей оказывает существенное влияние на повышение интереса и мотивации будущих специалистов к овладению иностранным языком как средством профессионального общения, рассматриваемого как совокупность разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами.

Установление профессиональных контактов между представителями разных стран сместило акцент в преподавании иностранного языка на обучение профессиональному устному общению, диалогическому говорению, без которого невозможно осуществлять взаимодействие субъектов. В связи с этим в обществе возникла потребность в специалистах, владеющих высокой аргументативной культурой, способностью доказательно, используя имеющиеся факты, информацию, высказаться в процессе диалогического речевого общения с партнерами. Особенно это важно для специалистов в сфере юриспруденции.

Обучение иностранному языку в современных юридических вузах рассматривается как неотъемлемая составляющая высшего юридического образования. Согласно Федеральному государственному образовательному стандарту высшего профессионального образования по направлению подготовки «Юриспруденция» по дисциплине «Иностранный язык в сфере юриспруденции» в перечень основных общекультурных компетенций, которыми должен обладать выпускник вуза Федеральной службы исполнения наказаний (ФСИН) России, входит общекультурная компетенция (OK - 13) «владеет необходимыми навыками и умениями профессионального общения на иностранном языке», так как одним из приоритетных направлений развития уголовно-исполнительной системы является установление международных контактов с целью профессионального взаимодействия для изучения и распространения передового опыта в сфере исполнения наказаний и содержания под стражей, а также для участия в международных проектах, конференциях, форумах по проблемам пенитенциарной практики.

Коммуникативно-направленное профессионально-ориентированное обучение иностранному языку является целесообразным и методически оправданным, так как оно предполагает формирование у студентов умений иноязычного диалогического говорения в конкретных профессиональных ситуациях общения.

Ряд ученых обращались к исследованию специфики деятельности юриста, деонтологического аспекта его профессиональной подготовки, лингвистических и экстралингвистических особенностей диалогического дискурса, формирования профессиональной коммуникативной компетентности (Т.В. Дубровская, O.A. Крапивкина, О.М. Косянова, K.M. Левитан, В.А. Мальцева, И.В. Палашевская, Н.К. Пригарина и др.).

Изучение проведенных исследований, учебников, учебных пособий и опыта обучения иностранному языку на первом этапе профессиональной подготовки будущих юристов позволило увидеть ряд нерешенных вопросов, связанных с формированием умений иноязычной диалогической речевой деятельности, лежащих в основе межкультурного речевого общения.

Все выше изложенное определяет актуальность проблемы обучения диалогической речевой деятельности, которая обусловливается также рядом существующих на сегодня противоречий:

- между требованиями ФГОС ВПО к повышению качества преподавания иностранного языка как средства устного профессионального общения и недостаточной реализацией этих требований в практике языковой подготовки специалистов в современном профессиональном образовании;

- между требованием современного общества к специалисту в области юриспруденции владеть аргументативной диалогической культурой, выстраивать свое микровысказывание в диалоге с субъектами другой культуры и языка и отсутствием методики обучения специальным умениям высказываться в рамках диалога с использованием такого речевого типа, как «рассуждение»-доказатель-ство/опровержение;

- между необходимостью формировать умения иноязычной диалогической речевой деятельности у студентов юридических вузов и недостаточной разработанностью средств обучения, таких как комплекс упражнений, модели диалогов, учебные материалы и т.д.

Все вышесказанное обусловило формулировку проблемы диссертационного исследования, заключающуюся в том, на основе какого содержания (тем, ситуаций, дискурса, средств языка и умений диалогического говорения) и каких средств (упражнений, моделей диалогов, учебных материалов) возможно успешно формировать умения иноязычной диалогической речевой деятельности у будущих юристов.

На основе этого была сформулирована тема диссертационного исследования «Формирование умений иноязычной диалогической речевой деятельности будущих юристов».

Объектом данного исследования является процесс обучения профессионально-ориентированной иноязычной диалогической речевой деятельности в юридических вузах.

Предметом исследования являются ситуации диалогической речевой деятельности, умения и комплекс упражнений в иноязычной диалогической речевой деятельности.

Целью настоящего исследования является разработка, теоретическое обоснование и опытная проверка методики формирования умений иноязычной диалогической речевой деятельности будущих юристов.

В качестве общей гипотезы рассматривается следующее положение: процесс обучения иноязычной диалогической речевой деятельности будущего юриста может быть организован оптимальным образом и быть успешным, если:

- выделить и обосновать единицу иноязычной диалогической речевой деятельности, состоящую из двух речевых смысловых диалогических единств, в каждом из которых представлены диалогизированные микромонологи в условиях речевого взаимодействия двух субъектов;

- в качестве основы диалогизированного микромонолога каждого субъекта принять и раскрыть функциональный тип речи «рассуждение»-доказательство/

опровержение в тесной связи с описанием или повествованием;

- выделить все объекты моделирования диалогов и ситуаций, построить их модели разных типов и видов;

- с учетом объектов моделирования и построенных моделей диалогов разработать, обосновать и охарактеризовать типы и виды речевых и коммуникативно-речевых умений диалогической речевой деятельности будущего юриста;

- разработать, теоретически обосновать и проверить в опытном обучении методику формирования умений диалогической речевой деятельности, включающую комплекс упражнений с использованием дидактически организованного макродискурса и ситуаций.

Цель, указанные объект, предмет исследования и сформулированная гипотеза обусловили необходимость решения следующих задач:

1. Выявить и описать психологические, лингвистические и методические аспекты методики формирования умений иноязычной диалогической речевой деятельности с использованием профессионально-ориентированной информации.

2. Выявить и раскрыть специфику профессиональной коммуникативно-речевой деятельности и ситуации диалогической речевой деятельности юристов.

3. Раскрыть содержание и функции диалога и диалогического дискурса в иноязычной диалогической речевой деятельности в профессиональной сфере, на этой основе отобрать и дидактически организовать систему учебных материалов как дидактический дискурс и информационную основу диалогического говорения.

4. Разработать модели диалогов и на их основе выделить и охарактеризовать умения иноязычной диалогической речевой деятельности с использованием профессионально-ориентированной информации.

5. Разработать комплекс упражнений и методику формирования умений иноязычной диалогической речевой деятельности, проверить ее эффективность в опытном обучении.

Для реализации поставленных целей и задач использовались следующие методы исследования:

- теоретические методы: изучение и анализ психолого-педагогической, методической, лингвистической литературы по проблемам исследования; анализ существующих учебников и учебных пособий по практическому курсу английского языка, метод моделирования, метод ориентированной выборки информационной основы диалогического дискурса, метод сопоставительного анализа разных функциональных типов речи;

- эмпирические методы: беседы и интервьюирование курсантов, констатирующие, обучающие и контрольные тестовые срезы; анализ текстов зафиксированных устных высказываний курсантов; опытная проверка типов и видов упражнений в иноязычной диалогической речевой деятельности; опытное обучение; педагогическое наблюдение; анкетирование, математическая обработка данных тестирования; графическое представление результатов.

Методологической основой исследования стали подходы: системный (В.П.Беспалько, М.С.Каган, Ф.Ф. Королев, В.И. Косянов, Б.Ф.Ломов, Г.П. Щедро-вицкий и др.), компетентностный (В.И. Байденко, К.Э.Безукладников, Э.Ф. Зеер,

И.А. Зимняя, В.П. Зинченко, Р.П. Мильруд, Р. Джон, A.B. Хуторской, В.Д. Шадри-ков и др.), личностно-деятельностный (И.А. Зимняя), коммуникативный (Г.А. Китайгородская, Е.В. Коротаева, Е.И. Пассов, О.Г. Поляков, Т.С. Серова, B.JI. Скалкин, E.H. Соловова, В.П. Фурманова и др.), социокультурный (Н.Д. Гальскова, Б.Н. Головин, В.Г. Костомаров, В.В. Сафонова, З.С. Смежова, С.Г. Тер-Минасова и др.).

Теоретической основой данной работы являются: теория деятельности и иноязычной речевой деятельности (Л.С. Выготский, А.Н. Леонтьев, С.Л. Рубинштейн,

B.Д. Шадриков, Н.И. Жинкин, И.А. Зимняя, A.A. Вербицкий, A.A. Леонтьев и др.), концепция диалога как формы существования и формы речи (М. Бубер, М.М. Бахтин, B.C. Библер, Л.П. Якубинский, Л. В. Щерба, Г.О. Винокур, Т.Г. Винокур и др.), теория общения и информации (A.A. Бодалев, А.А, Леонтьев, Б.Ф. Ломов, Г.М Андреева, Е.В. Руденский и др.), теория дискурса (Т.А. ван Дейк, Г.В. Борботько,

C.К.Гураль, В.В. Красных, М.Л. Макаров и др.), теория и методика формирования речевых навыков и умений (И.Л. Бим, Д.М. Богоявленский, И.А. Зимняя, Л.Б.Ительсон, Г.А. Китайгородская, K.M. Левитан, A.A. Леонтьев, Е.И. Пассов, Е.Р.Поршнева, С.Л. Рубинштейн, Т.С. Серова, В.Л. Скалкин, А.Н. Шамов, С.Ф. Шатилов и др.); теоретические исследования моделирования в дидактике (Э.А. Штуль-ман, В.А. Штофф, И.В. Рахманов, A.A. Леонтьев и др.); теория упражнений в иноязычной речевой деятельности (И.Л. Бим, Н.И. Гез, Л.И. Корнеева, K.M. Левитан, Е.И. Пассов, Т.С. Серова, H.H. Сергеева, С.Ф. Шатилов и др.); теория обучения диалогической речевой деятельности (Л.П. Якубинский, М.Л. Вайсбурд, В.Л. Скалкин, А.Г. Канцур, O.A. Галанова, Н.Ю. Кабанова и др.).

Научная новизна исследования заключается в том, что:

1. Введены и актуализированы в процессе обучения иноязычной диалогической речевой деятельности понятия «диалогизированный микромонолог» и «речевое смысловое диалогическое единство» как совокупность порожденных двумя субъектами диалогизированных микромонологов.

2. Разработаны и предложены в качестве основы каждого упражнения в иноязычной диалогической речевой деятельности простые и сложные модели диалога с учетом объектов моделирования: 1) осуществление аудирования и говорения; 2) сочетаемость типов речи в диалогизированном микромонологе; 3) количество информационных единиц как тема-рематических единств в микромонологе; 4) количество совершаемых микромонологов; 5) тип диалога смыслов, порождаемых двумя субъектами: полное или частичное согласие в доказательстве; частичное или полное опровержение; дополнение смыслов; выдвижение совершенно новых; 6) моно- или политемность развития смыслов; 7) опора на информационную основу разных видов; 8) количество формируемых умений.

3. Выделена и обоснована типология умений с учетом концептуальных характеристик диалогической речевой деятельности юриста:

1) семь видов простых речевых умений порождать микромонолог на основе: подготовленных заранее тематически связанных информационных единиц; экстралингвистических средств; типа речи - рассуждение; смешанного типа речи -рассуждение и описание/повествование; типа диалога развития смыслов; фрагмента связного текста; развития смыслового содержания;

2) два вида сложных речевых умений на основе: простой модели; сложной модели;

3) четыре вида сложных коммуникативно-речевых умений, обусловленных четырьмя видами ситуаций: обсуждение, интервью; дискуссия, спор; рабочее совещание, встреча, форум; проект, ролевая игра.

4. Создан комплекс упражнений как основное средство формирования умений диалогической речевой деятельности, включающий три типа и соответствующие их виды:

1) условно-речевые упражнения по формированию простых речевых умений диалогической речевой деятельности, направленные на процесс порождения диало-гизированного микромонолога на основе минимальной начальной модели диалога с типом речи «рассуждение» и опорой на информационную основу в ответ на прослушанный и понятый микромонолог партнера;

2) речевые упражнения по формированию сложных речевых умений, направленных на участие: а) в монотемном диалоге с порождением не более трех микромонологов по простой модели и б) в политемном диалоге по сложной модели;

3) коммуникативно-речевые ситуативно-обусловленные упражнения по формированию сложных умений диалогической речевой деятельности в рамках четырех видов ситуаций.

5. Разработана методика формирования умений иноязычной диалогической речевой деятельности будущих юристов, реализуемая в три этапа: варьирующего, раз-вивающе-совершенствующего и системно-синтезирующего, включающая профессионально-ориентированные виды ситуаций, комплекс упражнений, отобранный аутентичный дидактически организованный дискурс, вербальные и невербальные средства. Данная методика интегрируется в общую систему обучения всем видам иноязычной речевой деятельности в практическом курсе английского языка.

Теоретическая значимость исследования:

1. Дано теоретическое обоснование и раскрыто содержание речевого смыслового диалогического единства, состоящего из двух диалогизированных микромонологов в диалоге-столкновении смыслов партнеров, каждый из которых представлен функциональным типом речи «рассуждение»-доказательство/опровержение в сочетании с описанием или повествованием.

2. Теоретически обоснован процесс моделирования диалогической речевой деятельности и разработаны простые и сложные модели с учетом выделенных объектов моделирования.

3. Раскрыто и теоретически обосновано содержание единицы диалогической речевой деятельности, включающей два речевых смысловых диалогических речевых единства, порождаемой двумя субъектами и образующей фрагмент дискурса, выступающего в качестве обязательного основания в каждой модели и упражнении.

4. На основе концептуальных характеристик диалогического говорения будущего юриста предложен и обоснован комплекс упражнений с целью формирования умений иноязычной диалогической речевой деятельности.

5. Теоретически обоснована этапность формирования умений иноязычной диалогической речевой деятельности будущих юристов на основе

профессионально-ориентированных видов ситуаций, комплекса упражнений, дидактически организованного дискурса, вербальных и невербальных средств, интегрируемых в общую систему упражнений во всех видах речевой деятельности в практическом курсе английского языка.

Практическая значимость исследования:

1. Реализована поэтапная практика отбора и дидактической организации аутентичных материалов на различных носителях, их дидактическая организация в учебном диалогическом дискурсе и изданных в виде хрестоматии.

2. На основе разработанной методики создано и опубликовано авторское учебное пособие «Английский язык в сфере юриспруденции», которое может быть внедрено в практику обучения английскому языку в юридических вузах.

3. Учебное пособие, хрестоматия, комплекс упражнений могут быть использованы при разработке спецкурсов и спецсеминаров по методике обучения иноязычной диалогической речевой деятельности будущих специалистов в других сферах деятельности.

База исследования: ФКОУ ВПО «Пермский институт ФСИН России».

Организация и этапы исследования. Исследование проводилось в течение пяти лет, в 2009-2014 гг., и включало три этапа.

На первом - рекогносцировочном - этапе (2009-2011 гг.) изучалась и анализировалась литература по проблемам исследования и в частности обучения диалогическому говорению в практическом курсе английского языка, осуществлялись первичные наблюдения, выявлялись особенности обучения будущих юристов в рамках изучения иностранного языке, была выдвинута предварительная гипотеза, уточнены предмет, объект, основная цель и задачи исследования, определена типология умений и проведена работа по сплошной и ориентированной выборке фрагментов диалогического дискурса на основе выделенных принципов в процессе работы с аутентичной зарубежной и отечественной литературой, анализа учебных пособий для юристов, видеофрагментов и материалов Интернет-ресурсов.

Второй этап - поиска и констатации (2011-2012 гг.) - включал в себя исследование сущности, характеристик и психологических особенностей формирования умений иноязычной диалогической речевой деятельности, разработку дидактических условий и самой методики формирования умений диалогического говорения; подготовку и проведение опытного обучения и опытной проверки типов и видов упражнений в диалогическом говорении; проведение тестовых констатирующих и обучающих контрольных заданий, определение критериев оценки сформированно-сти умений иноязычной диалогической речевой деятельности.

Третий этап — опытно-экспериментальный и обобщающий (2012—2014 гг.) — Заключался в продолжении проведения опытного обучения в естественных условиях, сопровождавшегося наблюдением за характером деятельности и поведением студентов, и их анкетированием, в проведении контрольных срезов, а также обработки, обобщения и анализа полученных данных. На этом этапе было подготовлено и издано учебное пособие "Английский язык в сфере юриспруденции", хрестоматия и завершено оформление текста диссертационного исследования.

Апробация результатов исследования. Основные положения исследования обсуждались на семинарах аспирантов и соискателей кафедры иностранных языков, лингвистики и межкультурной коммуникации Пермского национального исследовательского политехнического университета (2009-2013 гг.), на заседаниях кафедры гуманитарных и социально-экономических наук и предметно-методической секции языковых дисциплин Пермского института ФСИН России; докладывались на конференциях: на международных научно-практических конференциях (Караганда, 2010; Пермь, 2010, 2012, 2013; Санкт-Петербург, 2010; Москва, 2011, 2012; Новосибирск, НГТУ, 2012), на всероссийских конференциях (Нижний Новгород, 2009; Нижний Новгород, 2011; Йошкар-Ола, 2011, Тюмень 2010, Якутск 2010). Результаты исследования нашли отражение в 20 публикациях, в том числе 4 - в научных рецензируемых изданиях, входящих в перечень ВАК Минобрнауки РФ. Разработанная методика обучения и учебное пособие внедрены в практику преподавания иностранного языка в Пермском институте Федеральной службы исполнения наказаний России.

Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечивается методологической обоснованностью исходных позиций, аргументированностью основных положений исследования, использованием теоретических и эмпирических методов, адекватных специфике каждого этапа исследования, результатами экспериментально-опытной работы, сопоставлением количественных и качественных показателей, полученных в процессе опытного обучения в экспериментальных группах, с данными, полученными в аналогичных по составу участников контрольных группах.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Формирование умений иноязычной диалогической речевой деятельности будущего юриста в практическом курсе английского языка осуществляется посредством упражнений, когда в основе каждого принимается в качестве единицы диалогической речевой деятельности два речевых смысловых диалогических единства как диалог смыслов двух субъектов, каждое из которых должно быть представлено диалогизированным микромонологом с функциональным типом речи «рассуждение»-доказательство/опровержение, сопровождаемые в ряде случаев «описанием» или «повествованием».

2. В процессе обучения диалогической речевой деятельности осуществляется формирование умений трех типов: 1) речевые простые умения и их семь видов, а именно: порождать диалогизированный микромонолог посредством формирования тематически связанных информационных единиц по теме; слушать/прочитать, извлекать и подготавливать информационные единицы в качестве содержания микромонолога с использованием экстралингвистических средств; порождать диалогизированный микромонолог по основному типу: рассуждение-доказательство/опровержение; порождать микромонолог на основе рассуждения в сочетании с описанием или повествованием; развивать диалог смыслов: согласие, полное или частичное; опровержение, частичное или полное; дополнение или выдвижение новых смыслов; порождать микромонолог в диалоге с опорой на печатный материал; развивать смысловое содержание вглубь; 2) речевые сложные умения: участвовать в монотемном диалоге с порождением микро-

монологов по простой модели (не более трех видов простых умений); участвовать в политемном диалоге по сложной модели (не более пяти видов простых условно-речевых умений); 3) коммуникативно-речевые сложные умения, предполагающие, что обучаемые должны уметь: осуществлять диалогическое говорение в ситуации диалога-обсуждения или интервью с целью получения, уточнения, дополнения информации и обмена ею; осуществлять диалогическое говорение в ситуации дискуссии, спора с целью выявления мнений, взглядов, позиций на развитие событий и процессов, на характер явлений и действий субъектов; осуществлять диалогическое говорение в ситуации рабочих совещаний, встреч, форумов с целью принятия решений, плана или программ; осуществлять диалогическое говорение на основе сложных моделей диалога в рамках проекта, ролевой игры.

3. Для формирования умений иноязычной диалогической речевой деятельности необходимо применять разработанные простые и сложные модели диалога с учетом выделенных объектов моделирования:!) осуществление аудирования и говорения; 2) сочетаемость типов речи в диалогизированном микромонологе; 3) количество информационных единиц как тема-рематических единств в микромонологе; 4) количество совершаемых микромонологов; 5) тип диалога смыслов, порождаемых двумя субъектами: полное или частичное согласие в доказательстве; частичное или полное опровержение; дополнение смыслов; выдвижение совершенно новых; 6) моно- или политемность развития смыслов; 7) опора на информационную основу разных видов; 8) количество формируемых умений.

4. Основным средством формирования умений диалогической речевой деятельности является разработанный и теоретически обоснованный комплекс упражнений, включающий три типа и соответствующие их виды:

1) Условно-речевые упражнения по формированию простых речевых умений диалогического говорения, направленные на процесс порождения диалогизи-рованного микромонолога в минимальной начальной модели диалога по типу речи «рассуждение» с опорой на информационную основу в ответ на прослушанный и понятый микромонолог партнера;

2) Речевые упражнения по формированию сложных речевых умений по модели, направленные на участие: а) в монотемном диалоге с порождением не более трех микромонологов по простой модели и б) в политемном диалоге по сложной модели;

3) Коммуникативно-речевые ситуационно-обусловленные упражнения по формированию сложных умений диалогического говорения в рамках четырех видов ситуаций: диалог-обсуждение или интервью с целью получения, уточнения, дополнения информации и обмена ею; дискуссия, спор с целью выявления мнений, взглядов, позиций на развитие событий и процессов, на характер явлений и действий субъектов; рабочее совещание, встреча, форум с целью принятия решений, плана или программ; интерактивные формы диалогического общения на основе сложных моделей диалога в рамках проекта, ролевой игры;

5. Разработанная методика формирования умений иноязычной диалогической речевой деятельности будущих юристов реализуется последовательно в три этапа (варьирующий, развивающе-совершенствующий, системно-синтезирующий этапы) и включает комплекс упражнений, четыре вида ситуаций, отобранный дидак-

тический дискурс, вербальные и невербальные средства. Данная методика интегрируется в общую систему упражнений во всех видах речевой деятельности в практическом курсе английского языка.

Цели и задачи исследования определили структуру работы, которая состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении дается краткий обзор изучаемой проблемы, обосновывается актуальность избранной темы, определяется объект и предмет исследования, формулируется цель и намечаются задачи для её достижения; выдвигается гипотеза, определяется научная новизна, раскрывается теоретическая значимость и практическая ценность полученных результатов настоящего диссертационного исследования, указываются применённые в работе методы исследования и формулируются защищаемые позиции.

В первой главе «Теоретические основы обучения иноязычной диалогической речевой деятельности» раскрывается специфика профессиональной и коммуникативно-речевой деятельности юристов; рассматривается коммуникативно-речевая ситуация как основа организации диалогической речевой деятельности; описывается диалог и иноязычная диалогическая речевая деятельность в профессиональной сфере будущих юристов; описывается диалогический дискурс в ситуациях диалогической речевой деятельности; анализируются вербальные и невербальные средства диалогической речевой деятельности.

В контексте личностно-деятельностного подхода иностранный язык выступает не только как самостоятельная дисциплина, но и как предмет, подчиненный профилирующим дисциплинам, являющийся проводником специальных знаний в реализации профессиональной образовательной программы. В этой связи обучение профессионально-ориентированному иноязычному диалогическому говорению включает освоение студентами умений ролевого поведения в социально значимых с профессиональной точки зрения ситуациях иноязычного общения.

Исходя из специфики деятельности юриста, социально-значимыми качествами являются способность участвовать в иноязычном профессиональном общении и осуществлять речевую деятельность в конкретных ситуациях профессионального общения, умение вступать в контакты, сохраняя при этом толерантность в партнерском диалогическом взаимодействии. Особенно важными среди коммуникативных умений будущего специалиста являются умения аргумента-тивного, доказательного рассуждения, т.е. подтвердить, возразить, усомниться, одобрить, согласиться, предложить, узнать и т.д. с обязательной опорой на факты, на информационный источник.

Если диалогическая речевая деятельность и аргументативная составляющая любого высказывания специалиста связана именно с диалогическим говорением, то в связи с этим необходимо выделить основные аспекты, связанные с диалогической речевой деятельностью.

Из всех предложенных единиц диалогической речевой деятельности для данного исследования представляет интерес и целесообразность выделения при

обучении иноязычному диалогическому говорению не «реплики» и «диалогического единства», а «микромонолога» и «речевого смыслового диалогического единства». С этой точки зрения диалог состоится лишь в том случае, если в его составе будут минимум два речевых смысловых диалогических единства, каждое из которых представляет собой совокупность диалогизированных микромонологов обоих субъектов диалога, которые поочередно выступают в роли говорящего и в роли слушающего. Любой микромонолог завершается обращенностью к партнеру: запросом подтверждения какого-либо положения, утверждения или тезиса, запросом новых данных, побуждением к действию и т.д. Под микродиалогом вслед за М.М. Бахтиным в исследовании понимается «диалог смыслов», т.е. обмен мыслями, суждениями по проблеме.

Микромонолог в рамках речевого смыслового диалогического единства может быть выражен разными функциональными типами речи: рассуждение, описание, повествование. Учитывая специфику коммуникативно-речевой профессионально-направленной деятельности юристов основным типом речи является «рас-суждение»-доказательство/опровержение.

Для обучения иноязычному диалогическому говорению необходимо разработать дидактическую модель диалога, на основе которой возможно формирование умений коммуникативно-речевого взаимодействия будущих специалистов, осуществляемого путем накопления коммуникативных актов, обусловленных профессионально-направленными ситуациями с определенным предметным содержанием. С целью решения профессиональных задач, будущему специалисту в сфере юриспруденции нужно принимать активную позицию как участнику межкультурной коммуникации. Для этого необходимо сформировать умения диалогической речевой деятельности, применяемые в коммуникативно-речевых ситуациях, типичных для профессиональной деятельности юриста.

Коммуникативно-речевые ситуации в целом и их отдельные компоненты профессионально-ориентированного общения должны становиться основой выполнения упражнений и коммуникативно-познавательных задач. Под коммуникативно-речевой ситуацией понимаются условия, в которых происходит функционирование динамической системы взаимодействия субъектов в пределах одного акта общения, протекающей в целенаправленной деятельности и включающей многочисленные компоненты и факторы как условия (A.A. Леонтьев, В.Л. Скал-кин, Г.А. Рубинштейн, Е.И. Пассов, Т.С. Серова, Т.А. Горева и др.).

Диалогическое говорение и в целом диалогическая речевая деятельность осуществляется в контексте коммуникативно-речевой ситуации и составляющих ее компонентов. В связи с этим важным является рассмотрение не только всех характеристик иноязычного диалогического говорения, но и типов профессионально обусловленных коммуникативно-речевых ситуаций. В аспекте отбора ситуаций диалогического говорения в ситуациях профессионального общения необходимо учитывать сферы общения, виды профессиональной деятельности для отражения профессионально значимого смысла в диалогическом высказывании.

Анализ исследований (Е.И. Пассов, И.А. Зимняя, A.A. Леонтьев, В.Л. Скал-кин, Г.А. Рубинштейн, Т.С. Серова и др.) показал, что в коммуникативно-речевой

ситуации выделяются следующие компоненты: мысли, информация как предмет на разных носителях; взаимодействующие субъекты коммуникации; форма и способ взаимодействия, отношений субъектов; социальные коммуникативные роли и статус субъектов; сфера общения; коммуникативные намерения: цели-задачи, и цели-результаты; предметно-лингвистический ситуационный контекст; информационная связь; коммуникативный речевой поступок; речевые условия: форма, вид речевой деятельности, функционально обусловленные языковые средства; динамичность; экстралингвистические, неречевые условия (пространственные, временные и др.); объекты и явления внешнего мира, обстановка; социальный ситуационный контекст (система реальных отношений личности).

Общение в ситуациях диалога процессуально, всегда приводит к возникновению дискурса, под которым понимается совокупность процесса и результата вербализованной речемыслительной деятельности партнеров, обладающая лингвистическим и экстралингвистическим планами, и рассматривается как интерактивная деятельность участников общения, установление и поддержание контакта, эмоциональный и информационный обмен, оказание воздействия друг на друга (Н.Д. Арутюнова, В.И. Карасик, С.К. Гураль, Т.А. Ван-Дейк и др.).

В связи с этим необходимо обозначить лингвистический компонент диалогического дискурса, так как особенности коммуникативного взаимодействия субъектов общения в данной отрасли предполагают использование определенных речевых типов текстовых фрагментов с сохранением рематического ряда высказывания.

Лингвистический аспект внешней информационной основы иноязычной диалогической речевой деятельности должен включать лексические единицы, соответствующие юридической тематике (термины общего плана и общенаучную лексику), представленные как слова и словосочетания; устойчивые сочетания, разговорные формулы и клише, используемые для порождения диалогизирован-ных микромонологов в ситуациях профессионального общения, позволяющих не только обмениваться информацией, но и осуществлять эмоционально-эмпатийное взаимодействие; когезивные средства, обеспечивающие последовательное, логичное изложение информации в диалоге с типом речи описания и рассуждения.

В диалогическом дискурсе особое значение приобретает эмоционально-экспрессивная сторона. Особая эмоциональность и экспрессивность достигаются путем сочетания вербальных и невербальных средств общения: использование эмоционально окрашенных слов и словосочетаний (лексический уровень); экспрессивных моделей - избыточные, недостаточные, инвертированные и дистантные структуры (структурном уровне). Помимо этого, эмоционально-эмпатийное взаимодействие и на лексическом, и на синтаксическом уровнях предполагает участие невербального компонента общения.

Вербальные и невербальные средства, представленные во внешней информационной основе иноязычной диалогической речевой деятельности, играют важную роль в диалогическом говорении, способствуют взаимопониманию партнеров, при условии владения ими и правильного их использования обоими собеседниками. В диалогическом дискурсе экстралингвистический компонент пред-

ставлен не только невербальными средствами речевого поведения, но и воспринимаемой зрительно обстановкой, местом действия, субъектами, если речь идет об использовании фрагмента дискурса на медийных и электронных носителях.

Проведенный анализ иноязычной диалогической речевой деятельности с психологической, лингвистической, методической точек зрения позволяет сделать заключение о необходимости выделения ряда объектов и признаков диалога, к которым можно отнести смену речевых ролей говорящего и слушающего, информационные единицы, как тема-рематические единства, речевое смысловое диалогическое единство, моно- и полиобъектность смысловых единств, а также расширенную предикацию диалогического речевого высказывания и ряд других.

Учитывая такой психологический аспект, как предикативное развертывание и создание фрагмента дискурса речевого смыслового диалогического единства обоими партнерами, важно принимать во внимание необходимость информированности субъектов диалога, создание у них условий разности информации и достаточного количества информации, связанной со спецификой профессиональной деятельности будущего юриста.

Во второй главе «Методика формирования умений иноязычной диалогической речевой деятельности будущих юристов» раскрывается содержание ситуативно и предметно-обусловленных моделей диалога; выделяются умения профессионально-ориентированной иноязычной диалогической речевой деятельности; производится отбор и дидактическая организация системы учебных аутентичных материалов как дискурса и как информационной основы диалогического говорения; характеризуется комплекс упражнений и методика обучения иноязычной диалогической речевой деятельности будущих юристов; описывается опытное обучение и анализ его результатов.

Опираясь на теоретические положения, изложенные в первой главе, отбор и дидактическая организация системы учебных аутентичных текстов юридически направленного характера осуществлялись на основе принципов тематической цельности, профессионально-информативной значимости, аутентичности, предметной связности, функциональной обусловленности, языковой функционально-семантической системности, синонимичности и количественной достаточности.

Принимая во внимание то, что обучение иноязычной диалогической речевой деятельности проходит на первом курсе, на начальном этапе, когда у курсантов происходит постепенное приобщение к профессии, они не обладают еще запасом информационных единиц, как в вербальном, так и в невербальном варианте, как на русском, так и на английском языке. Тематика, связанная с будущей профессией, будет лишь опосредованно соотноситься со спецификой юридической деятельности. Это объясняется также и отсутствием у студентов знаний понятийно-категориального аппарата по юриспруденции. В связи с этим к темам на начальном этапе обучения можно отнести: «Высшее юридическое образование в России и зарубежных англоязычных странах (Великобритания и США)»; «Великие деятели в области юриспруденции в России и в зарубежных англоязычных странах (Великобритания и США)».

В качестве текстовых материалов при обучении иноязычному диалогическому говорению в профессионально-обусловленных ситуациях используются аутентичные тексты по специальности, заимствованные из оригинальной литературы на английском языке: учебников по иностранному языку, нормативно-правовой документации, специальной периодической литературы, сети Интернет.

Отбор и дидактическая организация текстового материала были проведены поэтапно:

1) анализ учебников, учебных пособий, видеокурсов с целью выявления фрагментов по двум темам и шести основным подтемам;

2) исследование диалогического дискурса, представленного в различном формате (текстовый, электронный, медийный) и отбор сорока восьми текстов, восьмидесяти четырех фрагментов дискурса и шестнадцати видеороликов, как на русском, так и на английском языке со всеми относящимися к ним лексическими единицами;

3) объединение всех фрагментов вокруг тем, выявление предметно-тематической отнесенности и степени количественной достаточности для использования в качестве доказательной основы на русском и английском языках.

На начальном этапе невозможно создать реальные профессиональные ситуации, в силу отсутствия достаточных знаний по профессии и владения профессионально-ориентированной лексикой, следовательно, на данном этапе обучения мы можем выделить только условно-реальные учебные ситуации, готовящие специалистов к диалогическому говорению. К таким ситуациям следует отнести:

1) диалог-обсуждение или интервью с целью получения, уточнения, дополнения информации и обмена ею;

2) дискуссия, спор с целью выявления мнений, взглядов, позиций на развитие событий и процессов, на характер явлений и действий субъектов;

3) рабочее совещание, встреча, форум с целью принятия решений, плана или программы;

4) интерактивные формы диалогического общения в рамках проекта, ролевой игры.

Для последующего отбора необходимо было изучить и проанализировать проведенные исследования отбора средств при обучении диалогической речевой деятельности как вообще в высших учебных заведениях при подготовке специалистов, так и в юридических высших школах, институтах, учебники и учебные посо-бия, и на этой основе были приняты для последующего отбора и организации этих средств группы лексических единиц:

1) тематически-обусловленные самостоятельные знаменательные слова и словосочетания (650 ед.);

2) элементарные популярные профессионально-ориентированные терминологические единицы по 1 и 2 темам (60 ед.);

3) для формирования умений диалогической речевой деятельности речевые клише, обороты, нормализованные и устойчивые фразы (около 100 ед.).

Необходимо отметить, что внутри первой группы лексических средств вы-

деляются средства, связанные с эмотивно-эмпатийной стороной, т.к. в диалоге необходимо учитывать оценочную позицию, регулирование и договоренность между партнерами, т.е. интерактивная составляющая.

Основной целью обучения иноязычной диалогической речевой деятельности в профессионально-ориентированных ситуациях общения является формирование умений. Под речевым умением мы понимаем выполняемое самостоятельно и оптимальным образом организованное сложное речевое действие, позволяющее, благодаря наличию полной совокупности качеств, осуществлять в любых условиях и новых ситуациях общения речевую деятельность (Леонтьев A.A., Пассов Е.И., Серова Т.С. и др.).

Как указывалось ранее, только, в ситуации в процессе диалога двух субъектов порождается любой фрагмент дискурса. Следовательно, необходимо обратиться к рассмотрению вопроса: в результате сформированности каких умений диалогической речевой деятельности становится возможным участие в диалоге, продуктом которого становится порождаемый фрагмент дискурса.

Типология умений иноязычной диалогической речевой деятельности, как указывалось ранее, включает три типа. Основаниями для выделения типов умений послужили: смысловое содержание микромонолога; использование лингвистических и экстралингвистических средств; выстраивание микромонолога с типом речи «рассуждение»-доказательство/опровержение; сочетание рассуждения с описанием/повествованием; способность развивать смысловое содержание микромонолога, выраженное партнером (согласиться/не согласиться); участие в разных типах диалогов по простой и сложной моделям, а также в различных ситуациях.

Помимо выделенных умений для разработки комплекса упражнений особое значение приобретает моделирование диалогов. Под дидактической моделью мы принимаем систему знаков-символов, воспроизводящих существенные структурно-композиционные, ситуативно-обусловленные, коммуникативно-речевые свойства иноязычной диалогической речевой деятельности в профессионально-ориентированных ситуациях.

В зависимости от характера содержания профессионально-ориентированной ситуации, предложены простые и сложные модели как основа каждого упражнения в иноязычной речевой деятельности диалога с учетом указанных ранее объектов моделирования.

Под единицей обучения иноязычной диалогической речевой деятельности понимается особым образом организованное упражнение в иноязычной диалогической речевой деятельности, которое предусматривает принятие и реализацию смыслового решения в процессе аудирования высказывания партнера и следующего за ним речевого коммуникативного поступка с текстом-высказыванием в условиях коммуникативно-речевой ситуации. Уточняя данное понятие, мы рассматриваем упражнение как единение формируемого умения, аутентичного фрагмента дискурса и речевых действий диалогического говорения, результатом которых является порождение фрагмента диалогического дискурса.

Создание типологии умений иноязычной диалогической речевой деятельности, выделение объектов моделирования диалога и определение типов ситуаций

диалогической речевой деятельности позволили разработать комплекс упражнений, в основу которого положены три типа умений и их виды (Схема 1).

Схема 1. Комплекс упражнений в иноязычной диалогической речевой деятельности

Разработанный комплекс содержит три типа упражнений, адекватных выделенным умениям. В процессе выполнения упражнений происходит постепенное усложнение речевых задач, которое формулируется в самой инструкции к заданию.

Например, в формулировке инструкции в первом виде упражнения I типа были учтены четыре объекта моделирования, а именно осуществление аудирования и говорения; сочетаемость типов речи в диалогизированном микромонологе; количество информационных единиц как тема-рематических единств в микромонологе; моно- или политемность развития смыслов:

Прослушайте текст по теме «Поступление в вуз: трудности», осмыслите содержание и используйте понятую информацию для порождения информационных единиц о конкретных возникающих трудностях в виде микромонолога.

It is difficult to get into university nowadays. There are many candidates for one place. The chaos in the summer, choosing a university, the failures and successes, all this is brought about by differences in living standards and varying standards in the schools. Our system is simply unfair.

Сейчас очень трудно поступил, в университет. Много претендентов на одно место. Летний хаос, выбор университетов, провалы и победы - все вызывается различиями в уровне жизни и неравноценностью школ. Наша система просто несправедлива.

Для снятия трудностей, вызванных недостаточным словарным запасом, в упражнении предлагается информационная основа в виде лексических единиц по проблеме: to get into university - поступить в институт, chaos - хаос, суматоха, to choose a university - выбрать университет, différences - различия, living standards -уровень жизни, varying standards - различия в уровне жизни, unfair- несправедливый.

Основным эмпирическим методом исследования эффективности разработанной методики формирования умений иноязычной диалогической речевой деятельности будущих юристов явилось опытное обучение, которое проводилось в естественных условиях в рамках практического курса английского языка. Всего за 2011 - 2013 гг. в диагностических контрольных и экспериментальных группах в опытном обучении участвовало 84 курсанта первого курса Пермского института ФСИН России, обучающихся по направлению подготовки «Юриспруденция».

Опытное обучение представлено серией практических занятий по формированию умений иноязычной диалогической речевой деятельности. В процессе опытного обучения проводились начальный, промежуточный и итоговый срезы. Содержание обучения основного этапа составляли отобранные и дидактически организованные печатные тексты, видеоматериалы как фрагменты дискурса, неязыковые знаковые средства (фотографии, рисунки), глоссарий речевых клише, типы выделенных умений и соответствующий им комплекс упражнений.

На первом подготовительном этапе опытного обучения (20 академических часов) последовательно в процессе выполнения от 3 до 5 упражнений на каждом занятии, вводились и объяснялись основные особенности таких функциональных типов речи, как «рассуждение», «рассуждение-доказательство», «рассуждение-опровержение», «описание», «повествование», их синтаксические особенности, речевые клише, свойственные каждому типу речи. Упражнения распределялись на начальном этапе в следующем процентном соотношении: на условно-речевые упражнения по формированию простых речевых умений диалогического говорения отводилось 80% учебного времени, на речевые упражнения по формированию сложных речевых умений по простой модели и его первый вид - участие в монотемном диалоге с порождением микромонологов по простой модели (не более трех видов простых умений) - 20%.

На втором основном этапе опытного обучения упражнения, направленные на формирование условно-речевых умений иноязычной диалогической речевой деятельности, занимали только 30% времени, из которых упражнения первого типа составляли 10%, а упражнения по формированию речевых сложных умений первого вида - 20%. В отличие от подготовительного этапа упражнения второй группы второго типа упражнений по формированию речевых сложных умений занимали 30%, а упражнениям по формированию коммуникативно-речевых ситуационно-обусловленных сложных умений диалогического говорения отводилось 40% учебного времени.

Распределение и использование типов и видов упражнений в диалогическом говорении осуществлялись на основе постепенного увеличения сложности, принципов повторяемости, цикличности, дискурсивности, медийной наглядности.

На каждом занятии первого этапа опытного обучения 40-45 минут, отводимые для обучения иноязычной диалогической речевой деятельности, предполагалось включение 2-3 упражнений первого типа разных видов и только 1-2 упражнения второго типа первого вида.

Например, на занятии, на котором планируется формирование умений порождения микромонолога на основе рассуждения в сочетании с описанием или повествованием на основе темы «Великие деятели в области юриспруденции в России и зарубежных англоязычных странах (Великобритания и США)» предлагается использовать упражнения первого типа четвертого вида:

- Примите участие в диалоге, выслушайте партнера о неоценимом вкладе Нельсона Манделы в его борьбе против апартеида и в ответ на его высказывание докажите правомерность утверждения, используйте для рассуждения-доказательства повествование, раскрывающее последовательность событий в общественно-политической деятельности этого деятеля.

На втором этапе опытного обучения, наибольшее внимание уделяется упражнениям третьего типа по формированию коммуникативно-речевых сложных умений диалогического говорения, которые связаны с коммуникативно-речевыми ситуациями.

- Просмотрите видеофрагмент и прослушайте высказывания студента юридического колледжа о том, где он любит заниматься (его любимое место, помещение для занятий), зафиксируйте информационные единицы в виде ключевых слов. Участвуйте в диалоге, высказав согласие/несогласие с аргументами студента, приводя доказательную базу, поинтересуйтесь у партнера по диалогу, какое его любимое место для занятий,

В качестве начальных, промежуточных и итоговых контрольных срезов в процессе опытного обучения иноязычному диалогическому говорению предлагались следующие типы заданий:

1. Прослушать микромонолог партнера и выписать информационные единицы, соответствующие теме, как на русском, так и английском языках.

2. Выслушать партнера и в ответ на его микровысказывание создать свое микровысказывание в виде рассуждения-доказательства.

3. Прослушать текст микромонолога и выступить с ответным высказыванием, использовать при этом необходимые речевые клише, факты, данные в соответствии с типом речи.

4. Прослушать текст на английском языке, зафиксировать в виде ключевых слов предметное содержание, высказать согласие/несогласие с собеседником, учитывая его аргументы или приводя свои контраргументы.

5. Составить план/программу возможных диалогизированных микромонологов по теме, принять участие в политемном диалоге в соответствии с планом микровысказывания и адекватно ситуации.

Результаты промежуточных и итоговых срезов в опытных группах показывают во всех пяти заданиях положительную динамику в формировании умений иноязычной диалогической речевой деятельности. Они свидетельствуют о том, что выполняемые упражнения в рамках разработанной методики, интегрируемой в общий образовательный процесс практического курса английского языка по

дисциплине «Иностранный язык в сфере юриспруденции» при условии использования фрагментов дискурса, текстов на разных носителях и глоссария речевых клише формируют умения иноязычной диалогической речевой деятельности (РисЛ, 2, 3,4).

Рис.1. Коэффициент успешности выполнения Рис.2.Коэффициент успешности выпол-первого тестового задания курсантами нения первого тестового задания курсан -опытных групп. тами контрольных групп.

Однако, ряд показателей контрольных срезов, проведенное интервьюирование, беседы и педагогическое наблюдение за процессом обучения позволяют сказать, что достаточно трудным для освоения является порождение диалогизиро-ванного микромонолога на основе текста, воспринятого на слух, и когда текст является большим по объему, политемным и сложным по смысловой структуре. Кроме того, вызывали затруднения упражнения, основанные на развитии диалога смыслов. Курсанты отмечали также, что возникали затруднения при аудировании текста, выделении и фиксации ключевых слов, выражающих смысловое содержание текста, которые необходимы как информационная основа при воспроизведении аргументов партнера в качестве доказательной базы в микромонологе-рассуждении.

Рис.3. Коэффициент успешности выполнения Рис.4.Коэффициент успгшности выполнения пятого задания в опытных группах. пятого задания в контрольных группах.

Анализ результатов опытной проверки подтвердил правомерность выдвинутой гипотезы и эффективность разработанной методики формирования умений иноязычной диалогической речевой деятельности. Диссертационное исследование позволило убедиться в актуальности проблемы обучения профессионально-ориентированному иноязычному диалогическому говорению будущих юристов.

В заключении сформулированы основные выводы исследования:

1. Выделены и теоретически обоснованы единица иноязычной диалогической речевой деятельности, состоящая из двух речевых смысловых диалогических единств, и диалогизированный микромонолог каждого субъекта диалога, на основе чего уточнено и разработано понятие речевого смыслового диалогического единства как компонента единицы диалогической речевой деятельности.

2. В качестве функционального типа речи диалогизированного микромонолога в рамках каждого упражнения принято рассуждение-доказательство/опровержение и как смешанный тип - рассуждение в сочетании с описанием или повествованием. /

3. Разработана и использована в учебном процессе типология условно-речевых, речевых и коммуникативно-речевых умений; на основе чего создан и внедрен в учебный процесс комплекс упражнений по формированию умений иноязычной диалогической речевой деятельности.

4. Отобран и дидактически организован корпус аутентичных учебных материалов как дидактический дискурс, который включает тексты, фрагменты дискурса на разных носителях, невербальные средства в виде креолизованных текстов, фотографий, рисунков.

5. Разработана, теоретически обоснована, проверена в опытном обучении методика формирования умений иноязычной диалогической речевой деятельности; созданы и изданы хрестоматия и учебное пособие для формирования умений иноязычной диалогической речевой деятельности.

Проведенное исследование вносит вклад в теорию обучения диалогическому говорению при обучении английскому языку как иностранному на начальном этапе профессиональной подготовки будущего юриста на основе личностно-деятельностного, компетентностного и коммуникативного подходов.

Дальнейшие перспективы исследования могут быть связаны с исследованием аргументативной компетенции в процессе обучения диалогическому говорению по проблемам, связанным с будущей профессиональной деятельностью и с учетом междисциплинарных связей по профилю подготовки.

Основные результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:

Статьи в научных изданиях, рекомендованных ВАКМОиНРФ:

1. Фролова, Т.П. Формирование межкультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку в высшей школе: диалог культур [Текст] / Т.П. Фролова // Казанский педагогический Журнал. - 2011. - №4. - С. 58-64 (0,3 п.л.).

2. Фролова, Т.П. Особенности иноязычной диалогической речевой деятельности на занятиях по иностранному языку в вузе [Текст] / Т.П. Фролова // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. - 2012. - № 2(3). - С.78-81 (0,7 п.л.).

3. Фролова, Т.П. Обучение иноязычной диалогической речи в вузе: психологические и лингвистические, аспекты [Текст] / Т.П. Фролова // Психологическая наука и образование. - 2012. - №2. - С. 86-93 (0,3 п.л.).

4. Фролова, Т.П. Учет принципа диалога культур при обучении иноязычной диалогической речевой деятельности [Электронный ресурс] / Т.П. Фролова // Современные исследования социальных проблем 2013 (электронный научный журнал). - 2013. - №5(25)1ЖЬ: http://sisp.nkras.ru/e-ru/issues/2013/no5.html (0,6 п.л.).

Научные статьи в других изданиях:

5. Фролова, Т.П. Необходимость интеграции иностранного языка в образовательную среду будущих юристов как один из способов повышения уровня межкультурной коммуникации [Текст] / Т.П. Фролова // Формирование личности специалиста в условиях современного образовательного пространства: материалы V всерос. конф..: В 2 Т. / Отв.ред. И.Г. Ольгинская. - Нижний Новгород: Нижегородская академия МВД России, 2009. - Т. 2. - С. 246-250 (0,3 п.л.).

6. Фролова, Т.П. К проблеме ситуативной обусловленности в процессе обучения профессионально-ориентированной диалогической речи [Текст] / Т.П. Фролова // Педагогика - XXI: мат-лы междунар. науч. конф. - Караганда: Центр гуманитарных исследований, 2010. -Т. 2. - С.184-188 (0,3 п.л.).

7. Фролова, Т.П. Диалог как оптимальная форма общения с позиций новых направлений в исследовании теории дискурса [Текст] / Т.П. Фролова // Третья междунар. науч.-практ. конф. «Индустрия перевода и информационное обеспечение внешнеэкономической деятельности предприятия». - Пермский государственный технический университет, 2010 - Т. 2. - С.62-66 (0,3 п.л.).

8. Фролова, Т.П. Развитие умений межкультурного коммуникативно-речевого взаимодействия в профессиональном диалоге [Текст] / Т.П. Фролова // Личностное и профессиональное самоопределение молодежи в условиях реформирования российского образования: сборник научно-практических материалов: в 2 Т. - Якутск: Издательско-полиграфический комплекс СВФУ, 2010. - Т.2. - С. 206-211 (0,3 п.л.).

9. Фролова, Т.П. Учет специфики профессиональной деятельности будущих юристов при обучении иностранному языку [Текст] / Т.П. Фролова // II Международная конференция «Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков». - Санкт-Петербург, 2010. - С.1349-1356 (0,3 п.л.).

10. Фролова, Т.П. Необходимость развития умений межкультурного коммуникативно-речевого взаимодействия в профессиональном диалоге [Текст] /' Т.П. Фролова // Инновация. Интеллект. Культура: материалы XVIII Всероссийской (с международным участием) научно-практической конференции молодых ученых и студентов. - Тюмень: Библиотечно-издательский комплекс ТюмГНГУ, 2010. - С.307-309 (0,2п,л.).

11. Фролова, Т.П. Формирование профессиональной компетенции будущих юристов в процессе обучения иноязычной диалогической речевой деятельности [Текст] / Т.П. Фролова // Традиции и инновации в обучении иностранным языкам: материалы Всероссийской заочной конференции. - Нижний Новгород: Нижегородская академия МВД России, 2011. - С.242-249 (0,5п.л.).

12. Фролова, Т.П. Обучение иноязычной диалогической речевой деятельности с учетом специфики профессиональной деятельности юристов [Текст] / Т.П. Фролова // «Актуальные проблемы лингводидактики в условиях модернизации профессионального образования» /редкол.: A.B. Ахмедзянова [и др.]. - Йошкар-Ола: Марийский гос. технич. ун-т, 2011. - С. 147-150 (0,3 п.л.).

13. Фролова, Т.П. К вопросу об особенностях обучения иностранному языку в контексте диалога культур [Текст] / Т.П. Фролова // Теоретические и методологические проблемы современного образования: Материалы международной научно-практической конференции: Москва, 2011 - С. 291-294 (0,3 п.л.).

14. Фролова, Т.П. Моделирование ситуаций профессиональной деятельности в процессе обучения иностранному языку [Текст] / Т.П. Фролова // «Гуманитарные науки в XXI веке»: материалы IX Международной научно-практической конференции. -М.: Издательство «Спутник +», 2012. - С. 165-169 (0,3 п.л.).

15. Фролова, Т.П. Речевая ситуация как основа моделирования диалогического взаимодействия на иностранном языке [Текст] / Т.П. Фролова // Психология и педагогика: методика и проблемы практического применения: сборник материалов XXVI Международной научно-практической конференции / Под общ.ред. С.С. Чернова. - Новосибирск: Издательство НГТУ, 2012. -С.303-305 (0,2 п.л.).

16. Фролова, Т.П. Коммуникативно-речевая ситуация как основа моделирования будущей профессиональной деятельности [Текст] / Т.П. Фролова // Научно-практическая конференция «Актуальные проблемы гуманитарных социально-экономических наук»: Пермский институт внутренних войск, 30 ноября 2012 г. -Пермь, 2012. - С.124-127 (0,3 п.л.).

17. Фролова, Т.П. Иноязычное диалогическое говорение в межкультурном профессиональном общении [Текст] / Т.П. Фролова // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. - 2013. - №7(49). - С. 168-174 (0,4 п.л.).

18. Фролова, Т.П. Учет родного языка при формировании информационной основы иноязычной диалогической речевой деятельности [Текст] / Т.П. Фролова // Индустрия перевода: материалы V Международной научной конференции. -Пермь: Издательство ПНИПУ, 2013, - С. 457-461 (0,3 п.л.).

Учебно-методические работы:

19. Фролова, Т.П. Английский язык: обучение говорению. Часть I. Великобритания: общие положения, государственное устройство: учебное пособие / Т.П. Фролова. - Пермь: Пермский институт ФСИН России /' 2012. - 65 с. (2,7 п.л.).

20. Фролова, Т.П. Английский язык: обучение говорению. Часть II. США: географическое положение, государственное устройство: учебное пособие / Т.П. Фролова. - Пермь: Пермский институт ФСИН России / 2012. - 65с. (2,8 п.л.).

Подписано в печать 16.01.2014. Формат 60x90/16. Усл. печ. л. 1,0. Тираж 100 экз. Заказ № 73/2014.

Издательство Пермского национального исследовательского

политехнического университета 614990, г. Пермь, Комсомольский пр., 29, к.113 тел. (342) 219-80-33

Текст диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Фролова, Татьяна Петровна, Пермь

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «ПЕРМСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ПОЛИТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

04201456251

На правах рукописи

4

Г(

9/

Фролова Татьяна Петровна

ФОРМИРОВАНИЕ УМЕНИЙ ИНОЯЗЫЧНОЙ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ БУДУЩИХ ЮРИСТОВ

13. 00. 02 - теория и методика обучения и воспитания (филология, уровень профессионального образования)

Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Научный руководитель:

доктор педагогических наук, профессор

СЕРОВА Тамара Сергеевна

Пермь - 2014

• л"

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение................................................................................. 3

Глава 1. Теоретические основы обучения иноязычной диалогической речевой деятельности

1.1. Специфика профессиональной и коммуникативно-речевой деятельности юристов............................................................ 17

1.2 Коммуникативно-речевая ситуация как основа организации диалогической речевой деятельности.......................................... 28

1.3. Диалог и иноязычная диалогическая речевая деятельность в профессиональной сфере.......................................................... 40

1.4. Диалогический дискурс в ситуациях диалогической речевой деятельности......................................................................... 55

1.5. Вербальные и невербальные средства диалогической речевой деятельности....................................................................... 66

Выводы по первой главе.......................................................... 77

Глава 2. Методика формирования умений иноязычной диалогической речевой деятельности будущих юристов

2.1. Отбор и методическая организация коммуникативно-речевых ситуаций............................................................................... 81

2.2. Умения профессионально-ориентированной иноязычной диалогической речевой деятельности.............................................. 98

2.3. Отбор и дидактическая организация системы учебных аутентичных материалов как информационной основы диалогического говорения......................................................................... 107

2.4. Комплекс упражнений в обучении иноязычной диалогической речевой деятельности на основе профессионально-ориентированной информации.................................................................... 119

2.5. Методика формирования умений иноязычного диалогического говорения и ее опытная проверка............................................ 135

Выводы по второй главе.......................................................... 156

Заключение............................................................................ 160

Библиографический список...................................................... 163

Приложения........................................................................... 189

Введение

Расширение международных связей оказывает существенное влияние на повышение интереса и мотивации будущих специалистов к овладению иностранным языком как средством профессионального общения, рассматриваемого как совокупность разнообразных форм отношений и общения между индивидами и группами.

Установление профессиональных контактов между представителями разных стран сместило акцент в преподавании иностранного языка на обучение профессиональному устному общению, диалогическому говорению, без которого невозможно осуществлять взаимодействие субъектов. В связи с этим в обществе возникла потребность в специалистах, владеющих высокой аргумета-тивной культурой, способностью доказательно, используя имеющиеся факты, информацию, высказаться в процессе диалогического речевого общения с партнерами. Особенно это важно для специалистов в сфере юриспруденции.

Обучение иностранному языку в современных юридических вузах рассматривается как неотъемлемая составляющая высшего юридического образования. Согласно Федеральному государственному образовательному стандарту высшего профессионального образования по направлению подготовки «Юриспруденция» по дисциплине «Иностранный язык в сфере юриспруденции» в перечень основных общекультурных компетенций, которыми должен обладать выпускник вуза Федеральной службы исполнения наказаний (ФСИН) России, входит общекультурная компетенция (ОК - 13) «владеет необходимыми навыками и умениями профессионального общения на иностранном языке», так как одним из приоритетных направлений развития уголовно-исполнительной системы является установление международных контактов с целью профессионального взаимодействия для изучения и распространения передового опыта в сфере исполнения наказаний и содержания под стражей, а также для участия в международных проектах, конференциях, форумах по проблемам пенитенциарной практики.

,f>'< ,v,v Ц, 't

Коммуникативно-направленное профессионально-ориентированное обучение иностранному языку является целесообразным и методически оправданным, так как оно предполагает формирование у студентов умений иноязычного диалогического говорения в конкретных профессиональных ситуациях общения.

Ряд ученых обращались к исследованию специфики деятельности юриста, деонтологического аспекта его профессиональной подготовки, лингвистических и экстралингвистических особенностей диалогического дискурса, формирования профессиональной коммуникативной компетентности (Т.В. Дубровская, O.A. Крапивкина, О.М. Косянова, K.M. Левитан, В.А. Мальцева, И.В. Палашевская, Н.К. Пригарина и др.).

Изучение проведенных исследований, учебников, учебных пособий и опыта обучения иностранному языку на первом этапе профессиональной подготовки будущих юристов позволило увидеть ряд нерешенных вопросов, связанных с формированием умений иноязычной диалогической речевой деятельности, лежащих в основе межкультурного речевого общения.

Все выше изложенное определяет актуальность проблемы обучения диалогической речевой деятельности, которая обусловливается также рядом существующих на сегодня противоречий:

- между требованиями ФГОС ВПО к повышению качества преподавания иностранного языка как средства устного профессионального общения и недостаточной реализацией этих требований в практике языковой подготовки специалистов в современном профессиональном образовании;

- между требованием современного общества к специалисту в области юриспруденции владеть аргументативной диалогической культурой, выстраивать свое микровысказывание в диалоге с субъектами другой культуры и языка и отсутствием методики обучения специальным умениям высказываться в рамках диалога с использованием такого речевого типа, как «рассуждение»-доказательство/опровержение;

- между необходимостью формировать умения иноязычной диалогической речевой деятельности у студентов юридических вузов и недостаточной разработанностью средств обучения, таких как комплекс упражнений, модели диалогов, учебные материалы и т.д.

Все вышесказанное обусловило формулировку проблемы диссертационного исследования, заключающуюся в том, на основе какого содержания (тем, ситуаций, дискурса, средств языка и умений диалогического говорения) и каких средств (упражнений, моделей диалогов, учебных материалов) возможно успешно формировать умения иноязычной диалогической речевой деятельности у будущих юристов.

На основе этого была сформулирована тема диссертационного исследования «Формирование умений иноязычной диалогической речевой деятельности будущих юристов».

Объектом данного исследования является процесс обучения профессионально-ориентированной иноязычной диалогической речевой деятельности в юридических вузах.

Предметом исследования являются ситуации диалогической речевой деятельности, умения и комплекс упражнений в иноязычной диалогической речевой деятельности.

Целью настоящего исследования является разработка, теоретическое обоснование и опытная проверка методики формирования умений иноязычной диалогической речевой деятельности будущих юристов.

В качестве общей гипотезы рассматривается следующее положение: процесс обучения иноязычной диалогической речевой деятельности будущего юриста может быть организован оптимальным образом и быть успешным, если:

- выделить и обосновать единицу иноязычной диалогической речевой деятельности, состоящую из двух речевых смысловых диалогических единств, в каждом из которых представлены диалогизированные микромонологи в условиях речевого взаимодействия двух субъектов;

- в качестве основы диалогизированного микромонолога каждого субъекта принять и раскрыть функциональный тип речи «рассуждение»-доказательство/опровержение в тесной связи с описанием или повествованием;

- выделить все объекты моделирования диалогов и ситуаций, построить их модели разных типов и видов;

- с учетом объектов моделирования и построенных моделей диалогов разработать, обосновать и охарактеризовать типы и виды речевых и коммуникативно-речевых умений диалогической речевой деятельности будущего юриста;

- разработать, теоретически обосновать и проверить в опытном обучении методику формирования умений диалогической речевой деятельности, включающую комплекс упражнений с использованием дидактически организованного макродискурса и ситуаций.

Цель, указанные объект, предмет исследования и сформулированная гипотеза обусловили необходимость решения следующих задач:

1. Выявить и описать психологические, лингвистические и методические аспекты методики формирования умений иноязычной диалогической речевой деятельности с использованием профессионально-ориентированной информации.

2. Выявить и раскрыть специфику профессиональной коммуникативно-речевой деятельности и ситуации диалогической речевой деятельности юристов.

3. Раскрыть содержание и функции диалога и диалогического дискурса в иноязычной диалогической речевой деятельности в профессиональной сфере, на этой основе отобрать и дидактически организовать систему учебных материалов как дидактический дискурс и информационную основу диалогического говорения.

4. Разработать модели диалогов и на их основе выделить и охарактеризовать умения иноязычной диалогической речевой деятельности с использованием профессионально-ориентированной информации.

V f

5. Разработать комплекс упражнений и методику формирования умений иноязычной диалогической речевой деятельности, проверить ее эффективность в опытном обучении.

Для реализации поставленных целей и задач использовались следующие методы исследования:

— теоретические методы: изучение и анализ психолого-педагогической, методической, лингвистической литературы по проблемам исследования; анализ существующих учебников и учебных пособий по практическому курсу английского языка, метод моделирования, метод ориентированной выборки информационной основы диалогического дискурса, метод сопоставительного анализа разных функциональных типов речи;

- эмпирические методы: беседы и интервьюирование курсантов, констатирующие, обучающие и контрольные тестовые срезы; анализ текстов зафиксированных устных высказываний курсантов; опытная проверка типов и видов упражнений в иноязычной диалогической речевой деятельности; опытное обучение; педагогическое наблюдение; анкетирование, математическая обработка данных тестирования; графическое представление результатов.

Методологической основой исследования стали подходы: системный (В.П. Беспалько, М.С. Каган, Ф.Ф. Королев, В.И. Косянов, Б.Ф. Ломов, Г.П.Щедровицкий и др.), компетентностный (В.И. Байденко, К.Э.Безукладников, Э.Ф. Зеер, И.А. Зимняя, В.П. Зинченко, Р.П. Мильруд, Р.Джон, A.B. Хуторской, В.Д. Шадриков и др.), личностпо-деятельностный (И.А. Зимняя), коммуникативный (Г.А. Китайгородская, Е.В. Коротаева, Е.И. Пассов, О.Г. Поляков, Т.С. Серова, В.Л. Скалкин, E.H. Соловова, В.П. Фурманова и др.), социокультурный (Н.Д. Гальскова, Б.Н. Головин, В.Г. Костомаров, В.В. Сафонова, З.С. Смелкова, С.Г. Тер-Минасова и др.).

Теоретической основой данной работы являются: теория деятельности и иноязычной речевой деятельности (Л.С. Выготский, А.Н. Леонтьев, С.Л. Рубинштейн, В.Д. Шадриков, Н.И. Жинкин, И.А. Зимняя, A.A. Вербицкий, A.A.

8* - V/ ^

Леонтьев h др.), концепция диалога как формы существования и формы речи (М. Бубер, М.М. Бахтин, B.C. Библер, Л.П. Якубинский, Л. В. Щерба, Г.О. Винокур, Т.Г. Винокур и др.), теория общения и информации (A.A. Бодалев, А.А.Леонтьев, Б.Ф. Ломов, Г.М Андреева, Е.В. Руденский и др.), теория дискурса (Т.А. ван Дейк, Г.В. Борботько, С.К. Гураль, В.В. Красных, М.Л. Макаров и др.), теория и методика формирования речевых навыков и умений (И.Л. Бим, Д.М. Богоявленский, И.А. Зимняя, Л.Б. Ительсон, Г.А. Китайгородская, К.М.Левитан, A.A. Леонтьев, Е.И. Пассов, Е.Р. Поршнева, С.Л. Рубинштейн, Т.С. Серова, В.Л. Скалкин, А.Н. Шамов, С.Ф. Шатилов и др.); теоретические исследования моделирования в дидактике (Э.А. Штульман, В.А. Штофф, И.В.Рахманов, A.A. Леонтьев и др.); теория упражнений в иноязычной речевой деятельности (И.Л. Бим, Н.И. Гез, Л.И. Корнеева, K.M. Левитан, Е.И. Пассов, Т.С. Серова, H.H. Сергеева, С.Ф. Шатилов и др.); теория обучения диалогической речевой деятельности (Л.П. Якубинский, М.Л. Вайсбурд, В.Л. Скалкин, А.Г. Канцур, O.A. Галанова, НЛО. Кабанова и др.).

Научная новизна исследования заключается в том, что:

1. Введены и актуализированы в процессе обучения иноязычной диалогической речевой деятельности понятия «диалогизированный микромонолог» и «речевое смысловое диалогическое единство» как совокупность порожденных двумя субъектами диалогизированных микромонологов.

2. Разработаны и предложены в качестве основы каждого упражнения в иноязычной диалогической речевой деятельности простые и сложные модели диалога с учетом объектов моделирования: 1) осуществление аудирования и говорения; 2) сочетаемость типов речи в диалогизированном микромонологе; 3) количество информационных единиц как тема-рематических единств в микромонологе; 4) количество совершаемых микромонологов; 5) тип диалога смыслов, порождаемых двумя субъектами: полное или частичное согласие в доказательстве; частичное или полное опровержение; дополнение смыслов; выдвижение совершенно новых; 6) моно- или политемность развития смыслов; 7)

опора на информационную основу разных видов; 8) количество формируемых умений.

3. Выделена и обоснована типология умений с учетом концептуальных характеристик диалогической речевой деятельности юриста:

1) семь видов простых речевых умений порождать микромонолог на основе: подготовленных заранее тематически связанных информационных единиц; экстралингвистических средств; типа речи - рассуждение; смешанного типа речи - рассуждение и описание/повествование; типа диалога развития смыслов; фрагмента связного текста; развития смыслового содержания;

2) два вида сложных речевых умений на основе: простой модели; сложной модели;

3) четыре вида сложных коммуникативно-речевых умений, обусловленных четырьмя видами ситуаций: обсуждение, интервью; дискуссия, спор; рабочее совещание, встреча, форум; проект, ролевая игра.

4. Создан комплекс упражнений как основное средство формирования умений диалогической речевой деятельности, включающий три типа и соответствующие их виды:

1) условно-речевые упражнения по формированию простых речевых умений диалогической речевой деятельности, направленные на процесс порождения диалогизированного микромонолога на основе минимальной начальной модели диалога с типом речи «рассуждение» и опорой на информационную основу в ответ на прослушанный и понятый микромонолог партнера;

2) речевые упражнения по формированию сложных речевых умений, направленных на участие: а) в монотемном диалоге с порождением не более трех микромонологов по простой модели и б) в политемном диалоге по сложной модели;

3) коммуникативно-речевые ситуативно-обусловленные упражнения по формированию сложных умений диалогической речевой деятельности в рамках четырех видов ситуаций.

5. Разработана методика формирования умений иноязычной диалогической речевой деятельности будущих юристов, реализуемая в три этапа: варьирующего, развивающе-совершенствующего и системно-синтезирующего, включающая профессионально-ориентированные виды ситуаций, комплекс упражнений, отобранный аутентичный дидактически организованный дискурс, вербальные и невербальные средства. Данная методика интегрируется в общую систему обучения всем видам иноязычной речевой деятельности в практическом курсе английского языка.

Теоретическая значимость исследования:

1. Дано теоретическое обоснование и раскрыто содержание речевого смыслового диалогического единства, состоящего из двух диалогизированных микромонологов в диалоге-столкновении смыслов партнеров, каждый из которых представлен функциональным типом речи «рассуждение»-доказательство/опровержение в сочетании с описанием или повествованием.

2. Теоретически обоснован процесс моделирования диалогической речевой деятельности и разработаны простые и сложные модели с учетом выделенных объектов моделирования.

3. Раскрыто и теоретически обосновано содержа�