автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Функциональный подход к изучению падежной системы имен существительных русского языка в таджикской аудитории
- Автор научной работы
- Зардиев, Шамсиддин Курбенович
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Москва
- Год защиты
- 1994
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Функциональный подход к изучению падежной системы имен существительных русского языка в таджикской аудитории"
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ ОБРАЗОВАНИЯ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ЦЕНТР ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА
Р Г Б О Д На правах рукописи
Г
ЗАРДИЕВ Шамсиддин Курбенович
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПОДХОД К ИЗУЧЕНИЮ ПАДЕЖНОЙ СИСТЕМЫ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ РУССКОГО ЯЗЫКА В ТЩИКСКОЙ АУДИТОРИИ
13.00.02 - методика преподавания русского языка
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
Москва - 1994
Работа выполнена в Исследовательском центре преподавания русского языка Российской Академии образования
Научный руководитель:
доктор педагогических наук, профессор Л.П.ОКУНЕВА
Официальные оппоненты:
Ведущее учреждение:
Защита состоится !j
доктор педагогических наук, профессор Р.Б.САБАТКОЕВ кандидат Филологических наук, старший научный сотрудник Л.С.ПУХАЕВА
Таджикский государственный институт языков
199-
г. В "/V
час.
на заседании специализированного Совета К 018.08.01 по защите кандидатских диссертаций в Исследовательском центре преподавания русского языка Российской Академии образования по адресу: II9903 Москва, ул. Погодинская, 8.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Исследовательского центра преподавания русского языка РАО
Автореферат разослан '"/"
199'
S
г.
Ученый секретарь специализированного Совета кандидат педагогических наук
Т.П.Ишанова
В новых условиях общественного развития Республики Таджикистан обучение .русскому языку призвано обеспечить гармонизации межнациональных отношений, способствовать формированию рыночных отношений, созданию эффективной системы обороны.
Изучение русского языка не перестало быть актуальным. В настоящее время, как и раньше, перед высшими учебными заведениями стоит задача дальнейшего совершенствования системы высшего образования, подготовки высококвалифицированных специалистов. В решении этих задач русскому языку отводится значительная роль. Это отражено в государственных законах республики.
В 1993 году была принята новая редакция "Закона Беспублики Таджикистан о языке". По уточненной формулировке, принятой в этом законе, основным языком Республики Таджикистан признается таджикский язык, русский язык как язык межнационального общения народов СИГ свободно функционирует на территории Республики Таджикистан. Столь же определенно сказано о языковой политике и в конституции Т994 года: "Все нации и народности, проживавшие на территории республики, вправе свободно пользоваться своим родным языком. Порядок пользования языком регулируется законом".
Современная реальность диктует свои условия. В Республике Таджикистан остается вопрос об определении реального положения русского языка, проблемы его практического использования. При зтом совершенно очевидно практическое использование русского языка в различных сферах общественной жизни: в производстве, - в системе народного образования,. в науке и культуре, в области межгосударственных отношений, наконец, бытового общения людей. Значительна роль русского языка как языка различных специальностей: знание русского языка значительно облегчает, поиск научной информации, русский язык является средством активного включения студентов в сферу науки, производства и общественной жизни,
В этих условиях возникает настоятельная необходимость квалифицированного преподавания русского языка и обновления методики подготовки учителя-словесника.
Реферируемая работа посвящена важнейшей проблеме методики преподавания русского языка - изучению падежной системы имен существительных в таджикской Еузовской аудитории.
Категория падежа является одной из сложных в системе, русского языка. Эта категория, выражая по преимуществу синтаксические отношения имени существительного с другими частями речи, устанавлива-
ет связь имен существительных не только с именем прилагательным, причастиями, числительными и местоимениями-прилагательными, но и с глаголами, с другими существительными и словами из категории состояния (жаль друга, жарко детям). Падежные отношения имен существительных, таким образом, оказываются двоякими: с одной стороны, "падежное значение имени существительного при синтаксической связи согласования распространяется на имена прилагательные, числительные, местоимения-прилагательные, с другой стороны, при синтаксической связи управления то или иное падежное значение возникает в именах существительных, личных, вопросительно-относительных, отрицательных и неопределенных местоимениях при сочетании их с управляющими глаголами, именами прилагательными и причастиями и с другими существительными" Вот почему именно падеж в основном выражает синтаксические функции существительного в предложении и словосочетании. Падеж является едва ли не самой сложной категорией русского языка.
Изучении падежной системы русского языка уделялось большое внимание в лингвистической литературе.(В.А.Богородицкий, С.П.Обнорский, А.М.Пешковский, А.А.Потебня, А.А.Шахматов, В.В.Виноградов и др.). Лингвисты с разных сторон подходили к изучению категории падежа, выделяя различное количество конкретных падежей в русском языке, неодинаково формулировали значение каждого падежа и т.п. Общим направлением русской лингвистической традиции в изучении категории падежа было описание онтологической природы этой категории, выяснение ее роли в структурно-системном аспекте русского языка.
На современном этапе развития лингвистики проблема категории падежа решается в новом направлении: не только с позиции классической грамматики русского языка (" от формы к значению": какие значения выражаются данной формой), но и "от значения к форме" (какими языковыми средствами выражается данное грамматическое значение). В таком направлении работают А.В.Бондарко, Н.Ю.Шведова, Е.В.Клобуков, М.А.Шелякин и др. На необходимость подобного пути исследования указывали еще Л.В.Щерба и В.В.Виноградов.
I. Поспелов Н.С. Соотношения между грамматическими категориями и частями речи в современном русском языке. - Вопросы языкознания, - 1953. - № 6. - С.57.
Новые аспекты изучения категории падежа в лингвистике получили свое отображение в методике преподавания русского языка как неродного. В изучении категории падежа, как и русского языка в целом, в настоящее время обязательно учитывается родной язык учащихся, а в последнее время широкое распространение получил принцип взаимосвязанного обучения русскому и родному языкам, причем обучение осуществляется на равноправных, паритетных началах: при изучении русского языка учитывается родной язык учащихся, а преподавание родного языка строится с учетом русского языка. Шесте с тем современная лингводидактика, основным принципом которой является установка на сознательную коммуникативность, требует обучения студентов не только системе русского языка, но и формирования у них способности выбирать лингвистически и социально корректные варианты из языкового репертуара и уместно использовать их в общении, соблюдая правила речевого поведения в зависимости от экстралингвистических условий общения.
Отмечая определенные достижения в практике обучения русскому языку как в национальной, так и в иностранной аудитории, следует, однако, признать, что в лингводидэктическом аспекте категории падежа имеются вопросы, требующие нового и особого рассмотрения. Данная проблема предполагает обобщение опыта обучения студентов-таджиков теории падежа и практическому использованию русских падежей в речи, учет сложности этой проблемы в лингводидэктическом аспекте, опору на родной язык учащихся и тем самым билингваль-ное лингвистическое описание в учебных целях, а также - что самое главное - изыскание новых функционально-системных подходов к ее изучению. Все это обусловливает большую актуальность данного исследования.
Актуальность теш исследования обусловлена таете ее непосредственной связью с основными целями и задачами обучения русскому языку в национальных группах педвузов - дать студентам теоретические знания в области современной русской лингводидактики, а также навыки пользования устной и письменной речью, необходимые и достаточные для работы в нерусской аудитории. Особую важность при этом приобретают: I) лингвистическое описание категории падежа в учебных целях, 2) определение общего и специфичного в системе средств выражения соотносительных паденных значений в русском и родном языках на основе билингвальиого описания, 3) выявление
трудностей усвоения студентами-таджиками падежной системы русского языка, 4) учет типологии ошибок в употреблении падежных Лор« русского языка, 5) прогнозирование возможных путей организации системы работы по изучению средств выражения падежных значений в русском языке.
Объектом исследования является процесс обучения падежной системе русского языка на функционально-системной основе в практическом курсе русского языка.
Предмет исследования - лингвистическое обоснование функционально- семантического подхода к изучению русских падежей имен существительных в учебных целях и методическая организация обучения студентов-таджиков в практическом■курсе русского языка.;
Цель исследования - дать моно- и билингвальное описание падежной системы русского языка, исходя из целей и задач обучения студентов-филологов таджикских групп педвузов, и на этой основе определить эффективные пути интенсификации процесса обучения исследуемым языковым средствам, указать наиболее эффективные пути организации материала.
В основу исследования была положена следующая рабочая типо-.теза: студентов нерусских (таджикских) групп педвузов можно успешно обучить оперированию падежными средствами русского языка, если в;процессе обучения будут учтены данные сопоставительного изучения падежной системы русского языка и соответствующих средств выражения в таджикском языке, будет учтена типология ошибок таджикских студентов в употреблении падежных фор* русского языка, на этой основе будет осуществлена профилактика ошибок, а вся система обучения будет построена на функционально- системной основе.
Дяя реализации поставленной цели и проверки гипотезы потребовалось решение следующих конкретных задач:
Г. Изучение научной и учебно-методической литературы по исследуемой проблеме, установление степени разработанности данной проблемы в лингвистике и лингводидактике.
2. Обоснование лингвистических предпосылок изучения функционально-семантического подхода к изучению падежной системы имен существительных русского языка.
3. Осуществление билингвального описания средств выражения падежных отношений в русском языке и соответствующих средств таджикского языка, выявление при этом специфических черт в выражении
падежных значений и прогнозирование возможных путей возникновения интерференции.
4. Разработка типологии трудностей изучения падёжной системы русского языка в практическом курсе русского языка.
5. Определение уровня лингвистической и коммуникативной компетенции студентов-таджиков в употреблении языковых средств, служащих для выражения падежных отношений, в соответствии с действующими программами.
6. Разработка системы упражнений и организация занятий с целью изучения падежной системы русского языка в аудитории таджикских студентов,
7. Описание показательного фрагмента падежной системы русского языка - выражения определительных отношений - и обучение студентов-таджиков средствам выражения этих отношений в русском языке.
Выполнение намеченных задач.-исследования потребовало применение следующих методов' исследования: описательного (при моно-лингвальном описании падежных отношений), социолого-педагогическо-го (анализ учебно-методической и научно-теоретической литературы, наблюдение, обобщение передового опыта, анализ работы учителей), методов теоретических построений (анализ, синтез, обобщение, абстрагирование, выдвижение гипотезы), сопоставительного (при би-лингвальном описании), статистического (анализ Данных, полученных в ходе констатирующего среза ,и .обучающего эксперимента) . Совокупность этих методов позволяет всесторонне осветить поставленные, проблемы.
Методологической основой исследования послужила теория познания, положения об основных принципах научного исследования, о единстве теории и практики, формы и содержания, рекомендации международных, общероссийских и национальных конгрессов и конференций по вопросам преподавания русского языка в национальном вузе, которые определили общий подход к анализу исследуемых явлений.
Теоретическое значение исследования.заключается в обосновании интенсивного изучения морфолого-синтаксических категорий русского языка в условиях двуязычия на материале падежной система имени существительного русского языка.
Научная новизна исследования сострит в том, что в диссертационном исследовании разработан функционально-системный подход к
изучении категории падежа имен существительных русского языка в таджикском педагогическом вузе; теоретически обоснована, экспери-метально проверена и внедрена в практику преподавания в таджикском педвузе функциональная методика как оптимальная не только в учебных, но и в прикладных целях; определены содержание, структура и объем учебного материала по исследуемой теме; проведена методическая интерпретация и адаптация основных и частных денотативных значений падежей; выработаны их основные классифицирующие признаки; разработана методическая система упражнений с учетом данных билингвального сопоставительного анализа и констатирующего среза, учитывающая как специфику преподавания курса "Практический курс русского языка", так и современные требования к профессиональной подготовке будущего учителя для нерусской школы.
Практическая значимость работы заключается в том, что предложенная в диссертационном исследовании система работы и методические рекомендации по отбору и презентации языковых средств выражения падежных отношений могут быть использованы при совершенствовании содержания и структуры программ, учебников и учебных пособий, а также непосредственно в практической работе преподавателей-словесников (русистов), работающих в таджикской аудитории.
Апробация исследования. Проверка материалов и результатов исследования осуществлялась в процессе экспериментального обучения в Курган-Тюбинском государственном университете им. Н.Хусрава в 1932-1993 гг. и в Таджикском государственном институте языков. Результаты проверки обсуждались на заседаниях кафедр! современного русского языка Курган-Тюбинского государственного университета, кафедры культуры речи Таджикского государственного института языков (г.Душанбе), на заседаниях лаборатории углубленного изучения русского языка Исследовательского центра преподавания русского языка РАО, на конференциях молодых ученых и аспирантов РАО (1992, 1994), а также изложены в публикациях-автора диссертации.
На защиту выносятся следующие положения:
Эффективности обучения студентов-таджиков языковым средствам выражения падежных отношений способствуют:
а)научно обоснованный отбор языкового материала и выявление ядра грамматической системы падежей русского языка;
б) моно- и билингвальное описание падежных значений в русском и таджикском языках;
в) прогнозирование возможных трудностей, ошибок, возникающих под влиянием норм родного языка; составление типологии ошибок и выработка н.а этой основе системы предупреждения возможных ошибок интерференции и устранения реально делаемых ошибок;
г) система работы, построенная на основе'функционально-семантического подхода к изучению падежной системы русского- языка и содержащая в себе комплекс языковых и речевых упражнений, в том числе и упражнения по сопоставлению фактов русского и таджикского языков.
Структура исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
Во введении обосновывается выбор теш, значимость к актуальность исследования, 'его объект, предмет, цель, формулируются задачи и гипотеза, характеризуются его теоретико-методолгическая основа, методы исследования и положения, выносимые на защиту, обосновываются научная новизна и практическая значимость работы.
Первая глава - "Лингвистические основы обучения падежной системе русского языка студентов национальных групп педвузов в курсе практического курса русского языка" - состоит из трех параграфов .
В первом параграфе - "Падежная система русского языка как лингвистическая категория" - дается лингвистическое описание категории падежа, имен существительных в русском языке, осуществляется выбор теоретических концепций, которые можно было бы положить в основу преподавания категории падежа в нерусской (таджикской) аудитории.
В этом параграфе отмечаются следующие основные положения.
В русской лингвистической традиции категория падежа обычно определяется как форма имени, выражающая его синтаксические отношения к другим словам. Но с такой же функциональной точки зрения определяется аналогичным образом предлог в русском языке, послелог в тех языках, в которых он тлеется вместо предлога или наряду с ним. В этом определении категории падежа не ясно, что понимается под синтаксическими отношениями существительных, так как отношения могут быть выражены глаголами, союзами, предлогами и
другими средствами. В силу этого в диссертационном исследовании сделана попытка иначе подойти к интерпретации категории падежа в русском языке. Считаем, что основная проблема описательного изучения падежей заключается в характеристике семантико-синтаксических функций каждого падежа в предложениях. В нашем исследовании функционально-семантический подход приобретает особую важность, поскольку он позволяет выявить те языковые средства, которые способствуют выражению глубинных семантических свойств падежных значений русского языка, и позволяет найти адекватные способы их передачи в таджикском языке.
Полагаем, что категория падежа должна интерпретироваться не только с функциональной точки зрения. Она должна получить также и формально-грамматическое определение, которое исходило бы из структурных особенностей, характерных для тою или иного конкретного языка. Вопрос о падежах должен по-разному разрешаться дош языков, различных по структуре. С .учетом структуры языка можно сказать, что в таджикском языке категория, падежа отсутствует как морфологическая категория, ее семантические свойства передаются другими, отличными от русского языка, средствами, находящими реализацию прежде всего в синтаксических построениях.
Отмечая морфолого-синтаксическую природу категории падежа в русском языке, ученые сходятся в едином мнении, что категория падежа может быть понята лишь с точки зрения единства грамматического и лексического в этой категории. Синтаксические отношения, формируемые в структуре словосочетания и предложения, по своему содержанию зависят от семантики взаимодействующих слов: Ср.: заниматься с учеником (с кем), учиться с удовольствием; с весны (отношения времени), с лавки (отношения места), со злости (отношения причины) и т.п.
"Падеж как морфологическая категория объединяет в одну группу все слова, попадающие в его "распоряжение", а семантика отдельных групп существительных как бы разрушает единство падежа. Падеж занимает особое место в системе категорий русского имени благодаря исключительно высокой степени, регулярности формальных противопоставлений и более тесной, чем/у какой бы то ни было из именных категорий, связи с формально-смысловой организацией единиц синтак-
сического уровня"
Решение вопроса о количестве падежных форм имеет самое непосредственное отношение к изучению семантики падежа, хотя вряд ли существует прямая связь между количеством падежей в языке и количеством падежных значений. Дело в том, что падежные формы способны передавать самые тонкие семантические различия (ср., например, пошел в солдаты - стрелять в солдат или груда камня - груда камней, выпил вино - выпил вша и т.п.), а отдельность того или иного падежа определяется обычно по совокупности флексий. Все это весьма затрудняет изучение категории падежа имен существительных в нерусской аудитории.
В настоящее время общепризнанным является выделение шести падежей - именительного, родительного, дательного, винительного, творительного, предложного, хотя в истории развития лингвистической мысли выделялись и другие падежи.(в работах В.В.Виноградова, кроме упомянутых падежей, выделяются количественно-отделительный, местный изъяснительно-предложный; в трудах В.А.Богородицкого -исходный (отдалительшй) падеж и т.д.).
Размышления над выделением падежей в русском языке как морфологической категории имеются не только у лингвистов, но и у выдающихся ученых-математиков, таких, как А.Н.Колмогоров и В.А.Успенский, проявлявших большой интерес к лингвистическим проблемам.
В истории лингвистической науки накоплен богатый материал по исследованию категории падежа не только у российских, но и у зарубежных лингвистов. Здесь прежде всего надо отметить работы Л.Ельм-слева, Е.Куриловича, Ч.Филлмора, Н.Хомского, Р.О.Якобсона и др.
В диссертации рассматриваются различные многочисленные концепции и интерпретации падежных значений. В результате мы пришли к следующим основным диагностирующим положениям. Основная проблема в анализе падежа как грамматической категории сводится к характеристике семантико-синтаксических Функций кавдого падежа.
Ученые по-разному подходят к решению этой проблемы. Одни исследователи полагают, что необычайно широкий спектр падежных -функций таков, что он "не позволяет свести каждый падеж к какому-
I. Клобуков Е.В. Семантика падежных (Тори в современном русском-литературном языке: Введение в методику позиционного анализа. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1986. - С.6.
нибудь, пусть даже очень абстрактному, общему значению и предлагают, например, описывать все русские падежи в их наиболее общих синтаксических функциях - субъектной, объектной и определительно-обстоятельственной, выделяя еще функцию информативно-восполняющей формы"
Мы признаем эту концепцию мало информативной, к тому же она не позволяет выявить ■: семантические различия между падежами в достаточно явной форме. Ч.Филлмор и УЛейф несколько детализируют эту концепцию, предлагая свою теорию глубинных падежей, ориентированную на определение их денотативной семантики. Р.О.Якобсон разработал сигнификативно-семантическое определение падежей и предложил определять их общие значения посредством оппозитивно-пара-дигматического анализа дифференциальных признаков. Однако концепция Р.О.Якобсона вряд ли может быть положена в основу лингвистического описания категории падежа в учебных целях в виду ограниченности и разноплановости падежных сем и ослабления денотативного аспекта падежной семантики.
Для учебных целей представляется наиболее приемлемым функционально-семантический аспект описания падежной системы русского языка. В рамках этого аспекта предлагается сигнификативно-денотативная интерпретация падежной семантики, рассматриваемой как способ представления направленных отношений предаетов, обозначаемых словами, между собой. Это по сути дела функциональные отношения в рамках определенной ситуации. Объяснить же определенную ситуацию с указанием места (функции) каждого предмета в ней представляется вполне возможным в нерусской аудитории студентов. Категория падежа в своей первичной основе выражает пространственно-направленные отношения динамического или статического характера. "Кавдый падеж во всех типах употребления, как правило, сохраняет схему первичного способа представления направленных отношений предаета, распространяя ее в измененном виде на все другие направленные отношения и функции предметов" Эти наши выводы во многом гармонируют с содержанием работы известного иссле-
1 Шелякш М.А. К основаниям сопоставительного изучения падежных систем разных языков // Сопоставление языков как средство выявления особенностей их структуры (28 февраля - I марта 1985 г.). Тезисы семинара. - Таллин. - С. 23.
2 Там же. - С. 24.
дователя проблем семантики Анны Вежбицка "Дело о поверхностном падеже" (Вежбицка А., 1985), которая написана в защиту поверхностных падежей, т.е. тех обычных падежей, которые лингвисты привыкли изучать испокон веков..
Наиболее фундаментальным, положением в' интерпретации падежной системы является учет факторов, форлирутоиарс_падежные 'значения, а именно: лексического значения слова в данной падежной форме, лексического значения слова, с которым падежная "форма устанавливает направленное отношение, наличия/отсутствия предлогов, дифференцирующих падежные функции. С учетом этих факторов обычно устанавливаются разные значения одного и того не падежа.
Во втором параграфе дается .функционально-системное описание падежной системы русского языка.
В методике преподавания русского языка как неродного утвердился коммуникативно-деятельностный подход к обучению, при котором язык изучается как средство общения. Этот подход требует адекватного лингвистического и лингводидактического описания русского языка в учебных целях. В сфере преподавания русского языка в нерусской аудитории актуальным остается вопрос о том, чему учить, иначе говоря, проблема выделения и всестороннего описания базисного русского языка, необходимого и достаточного для использования его в конкретных сферах и ситуациях общения.
В описании падежной системы.в функционально-системном аспекте мы опирались на работы лингвистов, разрабатывающих различные направления функциональной грамматики (см. работы А.В.Бондарко, Г.А.Золотовой, В.Г.Гака, Н.А.Слюсаревой, В.Г.Адаони, И.А.Шелякина и др.).
Во многих работах понятие функция (Функциональный) выступает как синоним слова динамизм, (динамичный), иначе говоря, проявляющийся в речи, характерный для речетворчества: язык как система статична, речь как процесс динамична. В этом значении функциональный (динамичный) аспект интерпретации падежной системы отражает самое существенное для обучения неродному языку в практических целях.
"функционально-системный подход к изучению языковых систем дает возможность выделить функционально-семантические поля, функционально-семантические категории, средства выражения которых лежат в плоскости различных ярусов языка (морфологического, синтак-
сического, словообразовательного, лексического) и в своей совокупности выраяают общее семантическое (понятийное) содержание определенной функционально-семантической категории.
В функциональном аспекте грамматические единицы тесно взаимодействуют с элементами разных языковых уровней, участвующими в выражении смысла высказывания. Процесс функционирования связывает воедино систему языка и систему речи, парадигматику и синтагматику, статику и динамику.
Как показывает практика преподавания русского языка в нерусской аудитории (таджикской), категория падежа вызывает значительные затруднения и в плане усвоения теории и в плане использования в речи предложно-падежных форм имен существительных. Мы пришли к выводу о большой целесообразности при изучении падежа давать сведения синтаксического порядка. Здесь открывается возможность интерпретировать функциональный подход как реализацию принципа коммуникативности. Последнее же положение находит свое отражение в рассмотрении таких проблем, как функционально-коммуникативный подход к грамматике, практическая грамматика функционально-комму-тнкативного типа, функционально-коммуникативное описание русского языка, функционально-коммуникативный аспект описания конкретных явлений русского языка.
При функциональном описании категории падежа в курсе "Практический курс русского языка" система языка излагается с учетом функциональности предложно-падежных форм имен существительных, которые рассматриваются сквозь призму системы русского языка и выявляются на ее основе.
Системность языка как его функциональная характеристика обусловливает необходимость сформировать в языковом сознании учащихся хотя бы контуры систем изучаемого языка, причем не тожо в плане формальном, но и в г."\.вую очередь в плане содержательном (Всево-лодова М.В., 1986).
В третьем параграфе, представляющем собой описание показательного фрагмента падежной системы русского языка, говорится о способах.и средствах выражения определительных отношений в падежной системе русского языка и в соответствующих синтаксических структурах таджикского языка.
Сопоставительное изучение русского и таджикского языков проводится с целью выявления сходств и различий в выражении падеж-
ных значений, а таете последующего использования данных сопоставления для изучения неродного языка, для предупреждения языковой интерференции и "снятия трудностей" в усвоении неродного языка.
В целом сопоставительный анализ русского и родного языков необходим для разработки эффективной методики изучения данного раздела грамматики в таджикской аудитории. С этой целью нам необходимо было выявить:
а) общие и различные черты выражения падежных и предложно-падежных отношений в русском и таджикском языках;
б) способы передачи падежных и предложно-падежных значений в русском и таджикском языках;
в) определить соотношение этих особенностей в каждом из сопоставляемых языков.
Сопоставительный анализ падежных и предложно-падежных отношений русского . языка, а также определение способов и средств их выражения в таджикском языке проведены на основе лингвистических работ проф. Л.В.Успенской, проф. В.Г.Расторгуевой, проф. Р.Л.Неменовой, проф. Г.С.Михейличенко, проф. Ш.Рустамова и др.
В таджикском языке, как уже упоминалось, отсутствует система падежей. Падежные и предуюжно-падежные отношения русского языка передаются в нем различными (в основном, синтаквическими) способами, -а именно:
1) именем-основой в различных синтаксических позициях и сочетаниях (имя-основа - это имя в первоначальной форме, лишенное морфологических показателей);.
2) изафетом (изафетной конструкцией);
3) служебными словами (предлогами и послелогами).
В таджикском языке различаются три основные позиции имени-основы в предложении: а) самостоятельная или независимая позиция, б) зависимая позиция, в) обособленная позиция.
Сопоставление средств выражения падежных отношений в русском и таджикском языках проводится в диссертации не само по себе, а в целях выработки наиболее эффективной методики обучения таджикских групп студентов употреблению русских падежных конструкций.
Вторая глава - "Трудности изучения средств выражения определительных отношений в национальных группах педвузов" - состоит из четырех параграфов.
В первом параграфе рассматриваются состояние обучения и
уровень знаний студентов-таджиков к началу работы.над падежными конструкциями, выражающими атрибутивные отношения. Выбор атрибутивных отношений в качестве показательного фрагмента падежных отношений в русском языке обусловлен в нашей, диссертации сложностью этих отношений и трудностями в их изучении студентами-таджиками.
Проведенный наш анализ программ и учебников по практическому курсу русского языка показывает» что•теоретические сведения о падежных конструкциях, выражающих атрибутивные~отна.шения, а также практические задания, направленные на формирование умений и навыков их употребления в речи, в основном ведут к достижению цели, определенной программой практического курса русского языка. Однако дан усиления профессиональной направленности обучения мы считаем целесообразным увеличить количество практических заданий на закрепление навыков употребления определительных конструкций и значительно расширить информативную часть, ввести больше коммуникативных упражнений, заданий для тренировки в'переводе с таджикского на. русский, синтаксический разбор и (что совсем немаловажно с методической.и психологической точек зрения) материал по занимательной грамматике... . , ' .
Практика преподавания русского языка в таджикской аудитории и результаты экспериментального обучения убеждают нас в том, что эффективности обучения падежным конструкциям, выражающим определительные отношения, способствуют: а) систематическое обращение к изучаемому материалу в. курсе практического курса русского языка, б) учет родного языка (система упражнений на понимание языковых явлений), в) изложение, единых, устоявшихся в лингводидактике сведений о словосочетаниях с атрибутивными отношениями как в школьных, так и в вузовских учебниках, г) использование данных лингвистического, описания языковых средств, служащих для выражения атрибутивных отношений.
Во- втором параграфе рассматриваются общие принципы сопоставления падежных систем русского и таджикского языков и анализируется большой материал падежных конструкций, выражающих разнообразные (главным образом, определительные) отношения. Сопоставительный анализ трудно переоценить. А.А.Потебня, осмысливая опыт философского анализа языка, говорил: "Мысль о сравнении всех языков для языкознания такое же великое открытие, как идея человечества -
для истории" Руководствуясь этим положением А.А.Потебни, мы разработали в диссертации общие принципы сопоставительного анализа. Сопоставительный анализ ставит своей цел№ выявить сходства и различия в структуре,:семантике и функционировании сопоставляемых фактов, установить круг межъязыковых соответствий и определить нормы употребления эквивалентных средств языка.
Применительно к сопоставительному изучении падежных систем полагаем, что необходимо сделать предварительную разработку семантической типологии падежей в каждом языке, а затем сравнивать не отдельное падежи в их различных значениях, а типы падежной семантики, устанавливаемые по общности выражаемых отношений (пространственные отношения, временные, объектные, атрибутивные и т.п.).. Именно типы падежной семантики позволяют судить об общности и специфичности падежных систем в разных языках и составляют по существу основу сопоставления в изучении падежных систем. В итоге может быть описана падежная система каждого языка со всеми падежными значениями и формами. Применение подобной методики сопоставления, как нам кажется, позволило адекватно описать соотносительные падежные отношения в русском и таджикском языках.
В третьем параграфе проводится сопоставительный анализ способов выражения определительных отношений в таджикском и русском языках (с позиций таджикского языка).
Одной из главных задач сопоставительного анализа определительных отношений таджикского и русского языков в учебных целях является описание сходных и различительных черт-в потенциальном функционировании. При этом схрдства и различия в двух языках обнаруживаются в области как материала речи, так и оперирования им. Следовательно, для предвидения возможностей как интерференции, так и транспозиции при овладении вторым языком необходимо учитывать, с одной стороны, материал двух языков, а с другой - навыки и умения оперировать этим материалом в речи.
В четвертом параграфе дается анализ способов выражения определительных отношений в русском и таджикском языках (с позиций русского языка)._
При этом опять-таки билингвальный анализ проводится с целью выявления сходств в выражении определительных отношений, которые
1 Потебня A.A. Слово и миф. - М., IS89. - С.55.
обусловливают транспозицию, и различий, лежащих в основе интерференции при изучении определительных отношений русского языка студентами-таджиками. Интерферентные ошибки таджикских студентов объясняются принципиальными расхождениями в функциях родительного падежа в русском языке и изафетного сочетания или предложного способа выражения определительных отношений в' таджикском языке. Кроме того, сказывается вообще отсутствие в таджикском языке категории падежа.
Наиболее продуктивными соответствия?® именных конструкций в таджикском языке выступают различные типы определительных изафет-ных конструкций, предлогов к послелогов. Именно на эта средства выражения падежных отношений необходимо ориентироваться при выявлении, прогнозировании и преодолении влияния родного языка на русскую речь обучающихся.
■В третьей главе -."Методика обучения падежной системе русского языка студентов национальных (таджикских) групп педвузов" -определяются принципы отбора и презентации учебного материала предложно-падежной системы русского языка в таджикской аудитории; проводится анализ умений и навыков речевого общения студентов-таджиков; приводится типология, упражнений при обучении средствам выражения падежных отношений студентов-таджиков; описывается экспериментальная проверка основных положений исследования.
В первом параграфе - "Организация и последовательность изучения падежей в нерусской (таджикской) аудитории" - определяются принципы отбора и введения материала предложно-падеяной системы, русского языка в таджикской аудитории.
Для построения эффективной системы работы над падежными отношениями при функционально-системном подходе необходимо провести научно и методически обоснованный отбор изучаемых единиц, определить объем грамматического материала, исходя из семантики, структуры и употребления падежных конструкций, установить последовательность изучения отобранного языкового материала.
Проведенный нами анализ методической литературы по отбору языкового материала показал, что в методике разработаны общие принципы отбора грамматического и лексического минимумов, определена их взаимосвязь и установлена зависимость отбора материала от целей обучения. Основу отбора средств выражения падежных отношений русского языка для студентов национальных групп составляет
комплекс факторов: общедидактических, собственно лингвистических, лингводидактических, которые позволили обосновать роль и место средств выражения падежных отношений в системе коммуникативных средств языка.
На основе анализа методической и учебной литературы в диссертации рассматриваются последовательность введения падежей в процессе обучения русскому языку студентов-таджиков в "Практическом курсе русского языка", определяются критерии последовательности изучения материала, последовательность подачи падежных форм в определенном значении, падежных форм единственного и множественного числа, подачи падежных значений.
Во втором параграфе - "Обоснование системы упражнений при функциональном подходе к обучению русскому языку" - дается типология упражнений при обучении средствам выражения падежных отношений в процессе обучения студентов-таджиков.
Задачей данного параграфа является описание системы упражнений для обучения способам, выражения падежных отношений русского языка в таджикской аудитории. Практические цели определяют направленность всей системы обучения, на формирование у студентов комму-шкативных умений. Основной частью этих умений является формирование грамматических навыков во всех видах речевой деятельности, что делает задачу разработки системы.упражнений с грамматической направленностью весьма актуальной.
Упражнение - один из фундаментальных компонентов процесса обучения неродному языку. Любое упражнение по языку, как правило, имеет цель, специальную организацию, оно направлено на совершенствование способа выполнения действия.
Упражнение - это обучение, т.е. не только закрепление, повторение одного и того же действия, но и его совершенствование. Совершенствование состоит в последовательной отработке все более усложняющихся операций, усвоение которых обеспечивает выполнение всего речевого действия в целом. Именно на этой основе устанавливается тесная взаимосвязь типологии упражнений с путями формирования речевых навыков и умений. Из сказанного делается вывод о том, что комплекс упражнений, используемых в практике обучения, представляет собой организованную систему, построенную по принципу последовательного нарастания трудностей. Языковые и речевые
упражнения, имеющие коммуникативную направленность, помогли сформировать механизм выбора языковой единицу, адекватной содержанию высказывания и соответствующей ситуащи , а также целям общения.
В третьем параграфе дается описание экспериментального обучения и анализ полученных результатов.
В ходе проведения обучающего эксперимента была сделана попытка решить следующие задачи:
а) выявить систематику использования предложнб-падежных конструкций студентами в различных видах речевой деятельности (слушание, говорение, чтение, письмо);
б) обосновать место и функции предложно-падежных конструкций в различных Формах и типах речи: подготовленной (монологической) и неподготовленной (диалогической);
в) проверить сформированность умений, студентов в выборе Форм предложно-падежных конструкций, соответствующих коммуникативному заданию и выбираемым для этой цели структурным типам предложения.
В целях реализации определенных выше задач были обозначены следующие направления экспериментального исследования.
К числу самых основных мы относим говорение и письмо. В ходе экспериментального исследования мы опирались на пересказ как вид речевой деятельности. Студентам были предложены следующие задания: творческие задания коммуникативного типа (на составление предложений по заданным конструкциям), на перевод с таджикского на русский, задания на определение компонентов семантически заданных конструкций, задания функционально-конструктивного характера (на подбор зависимых существительных к заданным словам и составление сочетаний и предложений).
Экспериментальные исследования показали необходимость формирования и развития специальных умений и навыков, направленных на выработку правильного использования средств выражения падежных, отношений студентами-таджиками, умений и навыков ситуативно- направленного употребления, активизации их в устной и письменной речи студентов.
В построении конструкций с определительными значениями различаются следующие виды ошибок: а) грамматические, б) речевые, в) ошибки, связанные с семантической характеристикой определительных конструкций, г) орфографические, д) орфоэпические. Анализ ошибок в речи с?удентов-таджиков показал, что совершенствование умений и навыков пользования средствами выражения атри-
бутивных отношений в связной речи ставит нас перед необходимостью разработки системы работы по использованию средств выражения атрибутивного значения в нерусской аудитории.
В заключении диссертации подводятся итоги проведенного исследования и формулируются основные выводы:
1. Результаты данного исследования представляют собой опыт моно- и билингвального описания в учебных целях морфологических, лексических и синтаксических средств выражения падежных отношений в их функциональной направленности.
2. Огромное значение русского языка как учебного предмета требует постоянного;совершенствования его преподавания в'широком и многоликом контексте комплексного и системного решения проблем обучения и воспитания в педагогическом вузе.
3. Падеж занимает особое место в системе степени регулярности формальных противопоставлений и более тесной, чем у какой бы то ни было из именных категорий, связи с формально смысловой организацией единиц синтаксического уровня.
4. Функциональный подход активно используется в современной методической и лингвистической литературе. Однако исследователи вкладывают в это понятие различное содержание. В связи с этим существуют самые различные пути реализации функционального подхода в лингвистике и практике преподавания языка. В нашем исследовании функциональный подход признается одним из ведущих принципов ана- . лиза, описания и изучения единиц и закономерностей их функционирования в речи.
5. Предложио-пздежные конструкции по своему синтаксическому поведению и по характеру основных значений в целом не отличаются от беспредложных конструкций. Однако падежные йормы с предлогом обладают большими возможностями для выражения различных частных значений и оттенков значений внутри каждого падежа.
6. В таджикском языке отсутствуют грамматические категории рода и падежа. Поэтому падежные и преддожно-падежные значения русского языка передаются на таджикский язык только на синтаксическом и семантическом уровнях.
7. Эффективности обучения атрибутивным конструкциям, как показывает опыт работы в вузе, способствуют: а) систематическое обращение к исследуемому материалу в курсе практического русского
языка; б) учет родного языка (система упражнений на понимание языковых явлений); в) изложение единых, устоявшихся в лингводидак-тике сведений о словосочетаниях с атрибутивными отношениями как в школьных, так и вузовских учебниках; г) использование данных лингвистического описания языковых средств, служащих'для выражения атрибутивных отношений,
8. Сопоставление падежных систем двух языков должно быть двусторонним (от русского языка к таджикскому и от таджикского к русскому), в основу сопоставления необходимо положить предварительно разработанную семантическую типологию падежей в: каждом языке, сопоставляя в дальнейшем типы падежной семантики каждого языка и средства их выражения. Именно этой методикой мы следовали в описании падежных систем русского и таджикского языков.
9. Согласование и управление, которые присущи русскому языку как необходимое средство выражения смысловых и логически связей между словами, не свойственны родному языку студентов-таджиков. Естественно поэтому при изучении данных видов подчинительной связи они встречаются с рядом трудностей. Еще большую трудность представляет согласование в падеже. Согласованию в надеже обучать чрезвычайно сложно, потому что студенту приходится проделывать несколько совершенно не привычных для него операций,, не обусловленных его родным языком.
10. Реализации поставленной гипотезы способствовали: лингвистическое описание лексических, морфологических и синтаксических средств языка, служащих для выражения падежных отношений; тщательный отбор и минимизация необходимого и достаточного материала для изучения русского языка как предмета специальности: комплекс упражнений, направленных на совершенствование языковых и речевых знаний, умений и навыков в области исследуемого фрагмента языка, в основе которого лежит сопоставление фактов русского и таджикского языков.
. •• II. Считаем необходимым обращение к конструкциям с падежными отношениями при изучен™ любой из лексико-грамматических тем "Практического курса русского языка".
12. Результаты поэтапных срезов подтвердили достоверность возникновения интерференции (межъязыковой и внутриязыковой) на лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях, выявленной
на основе лингвистического сопоставления.
13. Первый этап эксперимента выявил интерференцию на лексическом уровне:
- употребление слов с несвойственным значением ( в том числе нарушение лексической сочетаемости в исследуемых конструкциях, связанное с искажением семантики);
на грамматическом уровне:
- нарушение грамматических норм: при морфологическом оформлении лексем не учитывались специфические .особенности существительных русского языка (род, падеж);
- неверное словоупотребление, связанное с незнанием законов лексико-синтаксической сочетаемости.
Второй этап выявил морфолого-синтаксические ошибки, которые проявляются в следующем:
- нарушение грамматических норм употребления предложно-па-дежных форм в структуре высказывания;
- нарушение типов подчинительной связи в составе именных конструкций;
- нарушение норм синтаксической синонимики;
- нарушение порядка слов в структуре высказывания.
Обучающий эксперимент выявил целесообразность разработанной
системы упражнений, основу которых составляли задание на сопоставление фактов русского и таджикского языков.
Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:
1. Категория падежа - категория морфологии и синтаксиса.// Материалы республиканской научно-практической конференции молодых ученых и специалистов Таджикистана (18-21 апреля 1991 г.). - Курган-Тюбе, 1991. - С.16-18 (Сб. статей).
2. функциональный подход к обучению предложно-падежной системе русского языка в аудитории студентов-таджиков // Депонированные рукописи по проблемам высшего образования. - М., 1992, вып.1. поз. 48.
3. Описание падежной системы русского языка в функциональном аспекте // Сб.тезисов: функциональный подход в преподавании неродных языков. Научно-практическая конференция. - М.:МГПУ, 1993. -С.Г8.
4. йункционально-систамное описание падежной системы русского языка // Сб. тезисов: "Человек - общество - наука". 2-я научно-практическая и научно-методическая конференция молодых ученых с участием деятелей науки стран СНГ и 'Зарубежья, ,.2-я часть. Педагогика, психология. - М., 1993. - С.45-46.