Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Функциональный подход к изучению падежной системы имен существительных русского языка в таджикской аудитории

Автореферат по педагогике на тему «Функциональный подход к изучению падежной системы имен существительных русского языка в таджикской аудитории», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Зардиев, Шамсиддин Курбенович
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Москва
Год защиты
 1994
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация недоступна

Автореферат диссертации по теме "Функциональный подход к изучению падежной системы имен существительных русского языка в таджикской аудитории"

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ ОБРАЗОВАНИЯ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ЦЕНТР ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА

Р Г Б О Д На правах рукописи

Г

ЗАРДИЕВ Шамсиддин Курбенович

ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПОДХОД К ИЗУЧЕНИЮ ПАДЕЖНОЙ СИСТЕМЫ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ РУССКОГО ЯЗЫКА В ТЩИКСКОЙ АУДИТОРИИ

13.00.02 - методика преподавания русского языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Москва - 1994

Работа выполнена в Исследовательском центре преподавания русского языка Российской Академии образования

Научный руководитель:

доктор педагогических наук, профессор Л.П.ОКУНЕВА

Официальные оппоненты:

Ведущее учреждение:

Защита состоится !j

доктор педагогических наук, профессор Р.Б.САБАТКОЕВ кандидат Филологических наук, старший научный сотрудник Л.С.ПУХАЕВА

Таджикский государственный институт языков

199-

г. В "/V

час.

на заседании специализированного Совета К 018.08.01 по защите кандидатских диссертаций в Исследовательском центре преподавания русского языка Российской Академии образования по адресу: II9903 Москва, ул. Погодинская, 8.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Исследовательского центра преподавания русского языка РАО

Автореферат разослан '"/"

199'

S

г.

Ученый секретарь специализированного Совета кандидат педагогических наук

Т.П.Ишанова

В новых условиях общественного развития Республики Таджикистан обучение .русскому языку призвано обеспечить гармонизации межнациональных отношений, способствовать формированию рыночных отношений, созданию эффективной системы обороны.

Изучение русского языка не перестало быть актуальным. В настоящее время, как и раньше, перед высшими учебными заведениями стоит задача дальнейшего совершенствования системы высшего образования, подготовки высококвалифицированных специалистов. В решении этих задач русскому языку отводится значительная роль. Это отражено в государственных законах республики.

В 1993 году была принята новая редакция "Закона Беспублики Таджикистан о языке". По уточненной формулировке, принятой в этом законе, основным языком Республики Таджикистан признается таджикский язык, русский язык как язык межнационального общения народов СИГ свободно функционирует на территории Республики Таджикистан. Столь же определенно сказано о языковой политике и в конституции Т994 года: "Все нации и народности, проживавшие на территории республики, вправе свободно пользоваться своим родным языком. Порядок пользования языком регулируется законом".

Современная реальность диктует свои условия. В Республике Таджикистан остается вопрос об определении реального положения русского языка, проблемы его практического использования. При зтом совершенно очевидно практическое использование русского языка в различных сферах общественной жизни: в производстве, - в системе народного образования,. в науке и культуре, в области межгосударственных отношений, наконец, бытового общения людей. Значительна роль русского языка как языка различных специальностей: знание русского языка значительно облегчает, поиск научной информации, русский язык является средством активного включения студентов в сферу науки, производства и общественной жизни,

В этих условиях возникает настоятельная необходимость квалифицированного преподавания русского языка и обновления методики подготовки учителя-словесника.

Реферируемая работа посвящена важнейшей проблеме методики преподавания русского языка - изучению падежной системы имен существительных в таджикской Еузовской аудитории.

Категория падежа является одной из сложных в системе, русского языка. Эта категория, выражая по преимуществу синтаксические отношения имени существительного с другими частями речи, устанавлива-

ет связь имен существительных не только с именем прилагательным, причастиями, числительными и местоимениями-прилагательными, но и с глаголами, с другими существительными и словами из категории состояния (жаль друга, жарко детям). Падежные отношения имен существительных, таким образом, оказываются двоякими: с одной стороны, "падежное значение имени существительного при синтаксической связи согласования распространяется на имена прилагательные, числительные, местоимения-прилагательные, с другой стороны, при синтаксической связи управления то или иное падежное значение возникает в именах существительных, личных, вопросительно-относительных, отрицательных и неопределенных местоимениях при сочетании их с управляющими глаголами, именами прилагательными и причастиями и с другими существительными" Вот почему именно падеж в основном выражает синтаксические функции существительного в предложении и словосочетании. Падеж является едва ли не самой сложной категорией русского языка.

Изучении падежной системы русского языка уделялось большое внимание в лингвистической литературе.(В.А.Богородицкий, С.П.Обнорский, А.М.Пешковский, А.А.Потебня, А.А.Шахматов, В.В.Виноградов и др.). Лингвисты с разных сторон подходили к изучению категории падежа, выделяя различное количество конкретных падежей в русском языке, неодинаково формулировали значение каждого падежа и т.п. Общим направлением русской лингвистической традиции в изучении категории падежа было описание онтологической природы этой категории, выяснение ее роли в структурно-системном аспекте русского языка.

На современном этапе развития лингвистики проблема категории падежа решается в новом направлении: не только с позиции классической грамматики русского языка (" от формы к значению": какие значения выражаются данной формой), но и "от значения к форме" (какими языковыми средствами выражается данное грамматическое значение). В таком направлении работают А.В.Бондарко, Н.Ю.Шведова, Е.В.Клобуков, М.А.Шелякин и др. На необходимость подобного пути исследования указывали еще Л.В.Щерба и В.В.Виноградов.

I. Поспелов Н.С. Соотношения между грамматическими категориями и частями речи в современном русском языке. - Вопросы языкознания, - 1953. - № 6. - С.57.

Новые аспекты изучения категории падежа в лингвистике получили свое отображение в методике преподавания русского языка как неродного. В изучении категории падежа, как и русского языка в целом, в настоящее время обязательно учитывается родной язык учащихся, а в последнее время широкое распространение получил принцип взаимосвязанного обучения русскому и родному языкам, причем обучение осуществляется на равноправных, паритетных началах: при изучении русского языка учитывается родной язык учащихся, а преподавание родного языка строится с учетом русского языка. Шесте с тем современная лингводидактика, основным принципом которой является установка на сознательную коммуникативность, требует обучения студентов не только системе русского языка, но и формирования у них способности выбирать лингвистически и социально корректные варианты из языкового репертуара и уместно использовать их в общении, соблюдая правила речевого поведения в зависимости от экстралингвистических условий общения.

Отмечая определенные достижения в практике обучения русскому языку как в национальной, так и в иностранной аудитории, следует, однако, признать, что в лингводидэктическом аспекте категории падежа имеются вопросы, требующие нового и особого рассмотрения. Данная проблема предполагает обобщение опыта обучения студентов-таджиков теории падежа и практическому использованию русских падежей в речи, учет сложности этой проблемы в лингводидэктическом аспекте, опору на родной язык учащихся и тем самым билингваль-ное лингвистическое описание в учебных целях, а также - что самое главное - изыскание новых функционально-системных подходов к ее изучению. Все это обусловливает большую актуальность данного исследования.

Актуальность теш исследования обусловлена таете ее непосредственной связью с основными целями и задачами обучения русскому языку в национальных группах педвузов - дать студентам теоретические знания в области современной русской лингводидактики, а также навыки пользования устной и письменной речью, необходимые и достаточные для работы в нерусской аудитории. Особую важность при этом приобретают: I) лингвистическое описание категории падежа в учебных целях, 2) определение общего и специфичного в системе средств выражения соотносительных паденных значений в русском и родном языках на основе билингвальиого описания, 3) выявление

трудностей усвоения студентами-таджиками падежной системы русского языка, 4) учет типологии ошибок в употреблении падежных Лор« русского языка, 5) прогнозирование возможных путей организации системы работы по изучению средств выражения падежных значений в русском языке.

Объектом исследования является процесс обучения падежной системе русского языка на функционально-системной основе в практическом курсе русского языка.

Предмет исследования - лингвистическое обоснование функционально- семантического подхода к изучению русских падежей имен существительных в учебных целях и методическая организация обучения студентов-таджиков в практическом■курсе русского языка.;

Цель исследования - дать моно- и билингвальное описание падежной системы русского языка, исходя из целей и задач обучения студентов-филологов таджикских групп педвузов, и на этой основе определить эффективные пути интенсификации процесса обучения исследуемым языковым средствам, указать наиболее эффективные пути организации материала.

В основу исследования была положена следующая рабочая типо-.теза: студентов нерусских (таджикских) групп педвузов можно успешно обучить оперированию падежными средствами русского языка, если в;процессе обучения будут учтены данные сопоставительного изучения падежной системы русского языка и соответствующих средств выражения в таджикском языке, будет учтена типология ошибок таджикских студентов в употреблении падежных фор* русского языка, на этой основе будет осуществлена профилактика ошибок, а вся система обучения будет построена на функционально- системной основе.

Дяя реализации поставленной цели и проверки гипотезы потребовалось решение следующих конкретных задач:

Г. Изучение научной и учебно-методической литературы по исследуемой проблеме, установление степени разработанности данной проблемы в лингвистике и лингводидактике.

2. Обоснование лингвистических предпосылок изучения функционально-семантического подхода к изучению падежной системы имен существительных русского языка.

3. Осуществление билингвального описания средств выражения падежных отношений в русском языке и соответствующих средств таджикского языка, выявление при этом специфических черт в выражении

падежных значений и прогнозирование возможных путей возникновения интерференции.

4. Разработка типологии трудностей изучения падёжной системы русского языка в практическом курсе русского языка.

5. Определение уровня лингвистической и коммуникативной компетенции студентов-таджиков в употреблении языковых средств, служащих для выражения падежных отношений, в соответствии с действующими программами.

6. Разработка системы упражнений и организация занятий с целью изучения падежной системы русского языка в аудитории таджикских студентов,

7. Описание показательного фрагмента падежной системы русского языка - выражения определительных отношений - и обучение студентов-таджиков средствам выражения этих отношений в русском языке.

Выполнение намеченных задач.-исследования потребовало применение следующих методов' исследования: описательного (при моно-лингвальном описании падежных отношений), социолого-педагогическо-го (анализ учебно-методической и научно-теоретической литературы, наблюдение, обобщение передового опыта, анализ работы учителей), методов теоретических построений (анализ, синтез, обобщение, абстрагирование, выдвижение гипотезы), сопоставительного (при би-лингвальном описании), статистического (анализ Данных, полученных в ходе констатирующего среза ,и .обучающего эксперимента) . Совокупность этих методов позволяет всесторонне осветить поставленные, проблемы.

Методологической основой исследования послужила теория познания, положения об основных принципах научного исследования, о единстве теории и практики, формы и содержания, рекомендации международных, общероссийских и национальных конгрессов и конференций по вопросам преподавания русского языка в национальном вузе, которые определили общий подход к анализу исследуемых явлений.

Теоретическое значение исследования.заключается в обосновании интенсивного изучения морфолого-синтаксических категорий русского языка в условиях двуязычия на материале падежной система имени существительного русского языка.

Научная новизна исследования сострит в том, что в диссертационном исследовании разработан функционально-системный подход к

изучении категории падежа имен существительных русского языка в таджикском педагогическом вузе; теоретически обоснована, экспери-метально проверена и внедрена в практику преподавания в таджикском педвузе функциональная методика как оптимальная не только в учебных, но и в прикладных целях; определены содержание, структура и объем учебного материала по исследуемой теме; проведена методическая интерпретация и адаптация основных и частных денотативных значений падежей; выработаны их основные классифицирующие признаки; разработана методическая система упражнений с учетом данных билингвального сопоставительного анализа и констатирующего среза, учитывающая как специфику преподавания курса "Практический курс русского языка", так и современные требования к профессиональной подготовке будущего учителя для нерусской школы.

Практическая значимость работы заключается в том, что предложенная в диссертационном исследовании система работы и методические рекомендации по отбору и презентации языковых средств выражения падежных отношений могут быть использованы при совершенствовании содержания и структуры программ, учебников и учебных пособий, а также непосредственно в практической работе преподавателей-словесников (русистов), работающих в таджикской аудитории.

Апробация исследования. Проверка материалов и результатов исследования осуществлялась в процессе экспериментального обучения в Курган-Тюбинском государственном университете им. Н.Хусрава в 1932-1993 гг. и в Таджикском государственном институте языков. Результаты проверки обсуждались на заседаниях кафедр! современного русского языка Курган-Тюбинского государственного университета, кафедры культуры речи Таджикского государственного института языков (г.Душанбе), на заседаниях лаборатории углубленного изучения русского языка Исследовательского центра преподавания русского языка РАО, на конференциях молодых ученых и аспирантов РАО (1992, 1994), а также изложены в публикациях-автора диссертации.

На защиту выносятся следующие положения:

Эффективности обучения студентов-таджиков языковым средствам выражения падежных отношений способствуют:

а)научно обоснованный отбор языкового материала и выявление ядра грамматической системы падежей русского языка;

б) моно- и билингвальное описание падежных значений в русском и таджикском языках;

в) прогнозирование возможных трудностей, ошибок, возникающих под влиянием норм родного языка; составление типологии ошибок и выработка н.а этой основе системы предупреждения возможных ошибок интерференции и устранения реально делаемых ошибок;

г) система работы, построенная на основе'функционально-семантического подхода к изучению падежной системы русского- языка и содержащая в себе комплекс языковых и речевых упражнений, в том числе и упражнения по сопоставлению фактов русского и таджикского языков.

Структура исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении обосновывается выбор теш, значимость к актуальность исследования, 'его объект, предмет, цель, формулируются задачи и гипотеза, характеризуются его теоретико-методолгическая основа, методы исследования и положения, выносимые на защиту, обосновываются научная новизна и практическая значимость работы.

Первая глава - "Лингвистические основы обучения падежной системе русского языка студентов национальных групп педвузов в курсе практического курса русского языка" - состоит из трех параграфов .

В первом параграфе - "Падежная система русского языка как лингвистическая категория" - дается лингвистическое описание категории падежа, имен существительных в русском языке, осуществляется выбор теоретических концепций, которые можно было бы положить в основу преподавания категории падежа в нерусской (таджикской) аудитории.

В этом параграфе отмечаются следующие основные положения.

В русской лингвистической традиции категория падежа обычно определяется как форма имени, выражающая его синтаксические отношения к другим словам. Но с такой же функциональной точки зрения определяется аналогичным образом предлог в русском языке, послелог в тех языках, в которых он тлеется вместо предлога или наряду с ним. В этом определении категории падежа не ясно, что понимается под синтаксическими отношениями существительных, так как отношения могут быть выражены глаголами, союзами, предлогами и

другими средствами. В силу этого в диссертационном исследовании сделана попытка иначе подойти к интерпретации категории падежа в русском языке. Считаем, что основная проблема описательного изучения падежей заключается в характеристике семантико-синтаксических функций каждого падежа в предложениях. В нашем исследовании функционально-семантический подход приобретает особую важность, поскольку он позволяет выявить те языковые средства, которые способствуют выражению глубинных семантических свойств падежных значений русского языка, и позволяет найти адекватные способы их передачи в таджикском языке.

Полагаем, что категория падежа должна интерпретироваться не только с функциональной точки зрения. Она должна получить также и формально-грамматическое определение, которое исходило бы из структурных особенностей, характерных для тою или иного конкретного языка. Вопрос о падежах должен по-разному разрешаться дош языков, различных по структуре. С .учетом структуры языка можно сказать, что в таджикском языке категория, падежа отсутствует как морфологическая категория, ее семантические свойства передаются другими, отличными от русского языка, средствами, находящими реализацию прежде всего в синтаксических построениях.

Отмечая морфолого-синтаксическую природу категории падежа в русском языке, ученые сходятся в едином мнении, что категория падежа может быть понята лишь с точки зрения единства грамматического и лексического в этой категории. Синтаксические отношения, формируемые в структуре словосочетания и предложения, по своему содержанию зависят от семантики взаимодействующих слов: Ср.: заниматься с учеником (с кем), учиться с удовольствием; с весны (отношения времени), с лавки (отношения места), со злости (отношения причины) и т.п.

"Падеж как морфологическая категория объединяет в одну группу все слова, попадающие в его "распоряжение", а семантика отдельных групп существительных как бы разрушает единство падежа. Падеж занимает особое место в системе категорий русского имени благодаря исключительно высокой степени, регулярности формальных противопоставлений и более тесной, чем/у какой бы то ни было из именных категорий, связи с формально-смысловой организацией единиц синтак-

сического уровня"

Решение вопроса о количестве падежных форм имеет самое непосредственное отношение к изучению семантики падежа, хотя вряд ли существует прямая связь между количеством падежей в языке и количеством падежных значений. Дело в том, что падежные формы способны передавать самые тонкие семантические различия (ср., например, пошел в солдаты - стрелять в солдат или груда камня - груда камней, выпил вино - выпил вша и т.п.), а отдельность того или иного падежа определяется обычно по совокупности флексий. Все это весьма затрудняет изучение категории падежа имен существительных в нерусской аудитории.

В настоящее время общепризнанным является выделение шести падежей - именительного, родительного, дательного, винительного, творительного, предложного, хотя в истории развития лингвистической мысли выделялись и другие падежи.(в работах В.В.Виноградова, кроме упомянутых падежей, выделяются количественно-отделительный, местный изъяснительно-предложный; в трудах В.А.Богородицкого -исходный (отдалительшй) падеж и т.д.).

Размышления над выделением падежей в русском языке как морфологической категории имеются не только у лингвистов, но и у выдающихся ученых-математиков, таких, как А.Н.Колмогоров и В.А.Успенский, проявлявших большой интерес к лингвистическим проблемам.

В истории лингвистической науки накоплен богатый материал по исследованию категории падежа не только у российских, но и у зарубежных лингвистов. Здесь прежде всего надо отметить работы Л.Ельм-слева, Е.Куриловича, Ч.Филлмора, Н.Хомского, Р.О.Якобсона и др.

В диссертации рассматриваются различные многочисленные концепции и интерпретации падежных значений. В результате мы пришли к следующим основным диагностирующим положениям. Основная проблема в анализе падежа как грамматической категории сводится к характеристике семантико-синтаксических Функций кавдого падежа.

Ученые по-разному подходят к решению этой проблемы. Одни исследователи полагают, что необычайно широкий спектр падежных -функций таков, что он "не позволяет свести каждый падеж к какому-

I. Клобуков Е.В. Семантика падежных (Тори в современном русском-литературном языке: Введение в методику позиционного анализа. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1986. - С.6.

нибудь, пусть даже очень абстрактному, общему значению и предлагают, например, описывать все русские падежи в их наиболее общих синтаксических функциях - субъектной, объектной и определительно-обстоятельственной, выделяя еще функцию информативно-восполняющей формы"

Мы признаем эту концепцию мало информативной, к тому же она не позволяет выявить ■: семантические различия между падежами в достаточно явной форме. Ч.Филлмор и УЛейф несколько детализируют эту концепцию, предлагая свою теорию глубинных падежей, ориентированную на определение их денотативной семантики. Р.О.Якобсон разработал сигнификативно-семантическое определение падежей и предложил определять их общие значения посредством оппозитивно-пара-дигматического анализа дифференциальных признаков. Однако концепция Р.О.Якобсона вряд ли может быть положена в основу лингвистического описания категории падежа в учебных целях в виду ограниченности и разноплановости падежных сем и ослабления денотативного аспекта падежной семантики.

Для учебных целей представляется наиболее приемлемым функционально-семантический аспект описания падежной системы русского языка. В рамках этого аспекта предлагается сигнификативно-денотативная интерпретация падежной семантики, рассматриваемой как способ представления направленных отношений предаетов, обозначаемых словами, между собой. Это по сути дела функциональные отношения в рамках определенной ситуации. Объяснить же определенную ситуацию с указанием места (функции) каждого предмета в ней представляется вполне возможным в нерусской аудитории студентов. Категория падежа в своей первичной основе выражает пространственно-направленные отношения динамического или статического характера. "Кавдый падеж во всех типах употребления, как правило, сохраняет схему первичного способа представления направленных отношений предаета, распространяя ее в измененном виде на все другие направленные отношения и функции предметов" Эти наши выводы во многом гармонируют с содержанием работы известного иссле-

1 Шелякш М.А. К основаниям сопоставительного изучения падежных систем разных языков // Сопоставление языков как средство выявления особенностей их структуры (28 февраля - I марта 1985 г.). Тезисы семинара. - Таллин. - С. 23.

2 Там же. - С. 24.

дователя проблем семантики Анны Вежбицка "Дело о поверхностном падеже" (Вежбицка А., 1985), которая написана в защиту поверхностных падежей, т.е. тех обычных падежей, которые лингвисты привыкли изучать испокон веков..

Наиболее фундаментальным, положением в' интерпретации падежной системы является учет факторов, форлирутоиарс_падежные 'значения, а именно: лексического значения слова в данной падежной форме, лексического значения слова, с которым падежная "форма устанавливает направленное отношение, наличия/отсутствия предлогов, дифференцирующих падежные функции. С учетом этих факторов обычно устанавливаются разные значения одного и того не падежа.

Во втором параграфе дается .функционально-системное описание падежной системы русского языка.

В методике преподавания русского языка как неродного утвердился коммуникативно-деятельностный подход к обучению, при котором язык изучается как средство общения. Этот подход требует адекватного лингвистического и лингводидактического описания русского языка в учебных целях. В сфере преподавания русского языка в нерусской аудитории актуальным остается вопрос о том, чему учить, иначе говоря, проблема выделения и всестороннего описания базисного русского языка, необходимого и достаточного для использования его в конкретных сферах и ситуациях общения.

В описании падежной системы.в функционально-системном аспекте мы опирались на работы лингвистов, разрабатывающих различные направления функциональной грамматики (см. работы А.В.Бондарко, Г.А.Золотовой, В.Г.Гака, Н.А.Слюсаревой, В.Г.Адаони, И.А.Шелякина и др.).

Во многих работах понятие функция (Функциональный) выступает как синоним слова динамизм, (динамичный), иначе говоря, проявляющийся в речи, характерный для речетворчества: язык как система статична, речь как процесс динамична. В этом значении функциональный (динамичный) аспект интерпретации падежной системы отражает самое существенное для обучения неродному языку в практических целях.

"функционально-системный подход к изучению языковых систем дает возможность выделить функционально-семантические поля, функционально-семантические категории, средства выражения которых лежат в плоскости различных ярусов языка (морфологического, синтак-

сического, словообразовательного, лексического) и в своей совокупности выраяают общее семантическое (понятийное) содержание определенной функционально-семантической категории.

В функциональном аспекте грамматические единицы тесно взаимодействуют с элементами разных языковых уровней, участвующими в выражении смысла высказывания. Процесс функционирования связывает воедино систему языка и систему речи, парадигматику и синтагматику, статику и динамику.

Как показывает практика преподавания русского языка в нерусской аудитории (таджикской), категория падежа вызывает значительные затруднения и в плане усвоения теории и в плане использования в речи предложно-падежных форм имен существительных. Мы пришли к выводу о большой целесообразности при изучении падежа давать сведения синтаксического порядка. Здесь открывается возможность интерпретировать функциональный подход как реализацию принципа коммуникативности. Последнее же положение находит свое отражение в рассмотрении таких проблем, как функционально-коммуникативный подход к грамматике, практическая грамматика функционально-комму-тнкативного типа, функционально-коммуникативное описание русского языка, функционально-коммуникативный аспект описания конкретных явлений русского языка.

При функциональном описании категории падежа в курсе "Практический курс русского языка" система языка излагается с учетом функциональности предложно-падежных форм имен существительных, которые рассматриваются сквозь призму системы русского языка и выявляются на ее основе.

Системность языка как его функциональная характеристика обусловливает необходимость сформировать в языковом сознании учащихся хотя бы контуры систем изучаемого языка, причем не тожо в плане формальном, но и в г."\.вую очередь в плане содержательном (Всево-лодова М.В., 1986).

В третьем параграфе, представляющем собой описание показательного фрагмента падежной системы русского языка, говорится о способах.и средствах выражения определительных отношений в падежной системе русского языка и в соответствующих синтаксических структурах таджикского языка.

Сопоставительное изучение русского и таджикского языков проводится с целью выявления сходств и различий в выражении падеж-

ных значений, а таете последующего использования данных сопоставления для изучения неродного языка, для предупреждения языковой интерференции и "снятия трудностей" в усвоении неродного языка.

В целом сопоставительный анализ русского и родного языков необходим для разработки эффективной методики изучения данного раздела грамматики в таджикской аудитории. С этой целью нам необходимо было выявить:

а) общие и различные черты выражения падежных и предложно-падежных отношений в русском и таджикском языках;

б) способы передачи падежных и предложно-падежных значений в русском и таджикском языках;

в) определить соотношение этих особенностей в каждом из сопоставляемых языков.

Сопоставительный анализ падежных и предложно-падежных отношений русского . языка, а также определение способов и средств их выражения в таджикском языке проведены на основе лингвистических работ проф. Л.В.Успенской, проф. В.Г.Расторгуевой, проф. Р.Л.Неменовой, проф. Г.С.Михейличенко, проф. Ш.Рустамова и др.

В таджикском языке, как уже упоминалось, отсутствует система падежей. Падежные и предуюжно-падежные отношения русского языка передаются в нем различными (в основном, синтаквическими) способами, -а именно:

1) именем-основой в различных синтаксических позициях и сочетаниях (имя-основа - это имя в первоначальной форме, лишенное морфологических показателей);.

2) изафетом (изафетной конструкцией);

3) служебными словами (предлогами и послелогами).

В таджикском языке различаются три основные позиции имени-основы в предложении: а) самостоятельная или независимая позиция, б) зависимая позиция, в) обособленная позиция.

Сопоставление средств выражения падежных отношений в русском и таджикском языках проводится в диссертации не само по себе, а в целях выработки наиболее эффективной методики обучения таджикских групп студентов употреблению русских падежных конструкций.

Вторая глава - "Трудности изучения средств выражения определительных отношений в национальных группах педвузов" - состоит из четырех параграфов.

В первом параграфе рассматриваются состояние обучения и

уровень знаний студентов-таджиков к началу работы.над падежными конструкциями, выражающими атрибутивные отношения. Выбор атрибутивных отношений в качестве показательного фрагмента падежных отношений в русском языке обусловлен в нашей, диссертации сложностью этих отношений и трудностями в их изучении студентами-таджиками.

Проведенный наш анализ программ и учебников по практическому курсу русского языка показывает» что•теоретические сведения о падежных конструкциях, выражающих атрибутивные~отна.шения, а также практические задания, направленные на формирование умений и навыков их употребления в речи, в основном ведут к достижению цели, определенной программой практического курса русского языка. Однако дан усиления профессиональной направленности обучения мы считаем целесообразным увеличить количество практических заданий на закрепление навыков употребления определительных конструкций и значительно расширить информативную часть, ввести больше коммуникативных упражнений, заданий для тренировки в'переводе с таджикского на. русский, синтаксический разбор и (что совсем немаловажно с методической.и психологической точек зрения) материал по занимательной грамматике... . , ' .

Практика преподавания русского языка в таджикской аудитории и результаты экспериментального обучения убеждают нас в том, что эффективности обучения падежным конструкциям, выражающим определительные отношения, способствуют: а) систематическое обращение к изучаемому материалу в. курсе практического курса русского языка, б) учет родного языка (система упражнений на понимание языковых явлений), в) изложение, единых, устоявшихся в лингводидактике сведений о словосочетаниях с атрибутивными отношениями как в школьных, так и в вузовских учебниках, г) использование данных лингвистического, описания языковых средств, служащих для выражения атрибутивных отношений.

Во- втором параграфе рассматриваются общие принципы сопоставления падежных систем русского и таджикского языков и анализируется большой материал падежных конструкций, выражающих разнообразные (главным образом, определительные) отношения. Сопоставительный анализ трудно переоценить. А.А.Потебня, осмысливая опыт философского анализа языка, говорил: "Мысль о сравнении всех языков для языкознания такое же великое открытие, как идея человечества -

для истории" Руководствуясь этим положением А.А.Потебни, мы разработали в диссертации общие принципы сопоставительного анализа. Сопоставительный анализ ставит своей цел№ выявить сходства и различия в структуре,:семантике и функционировании сопоставляемых фактов, установить круг межъязыковых соответствий и определить нормы употребления эквивалентных средств языка.

Применительно к сопоставительному изучении падежных систем полагаем, что необходимо сделать предварительную разработку семантической типологии падежей в каждом языке, а затем сравнивать не отдельное падежи в их различных значениях, а типы падежной семантики, устанавливаемые по общности выражаемых отношений (пространственные отношения, временные, объектные, атрибутивные и т.п.).. Именно типы падежной семантики позволяют судить об общности и специфичности падежных систем в разных языках и составляют по существу основу сопоставления в изучении падежных систем. В итоге может быть описана падежная система каждого языка со всеми падежными значениями и формами. Применение подобной методики сопоставления, как нам кажется, позволило адекватно описать соотносительные падежные отношения в русском и таджикском языках.

В третьем параграфе проводится сопоставительный анализ способов выражения определительных отношений в таджикском и русском языках (с позиций таджикского языка).

Одной из главных задач сопоставительного анализа определительных отношений таджикского и русского языков в учебных целях является описание сходных и различительных черт-в потенциальном функционировании. При этом схрдства и различия в двух языках обнаруживаются в области как материала речи, так и оперирования им. Следовательно, для предвидения возможностей как интерференции, так и транспозиции при овладении вторым языком необходимо учитывать, с одной стороны, материал двух языков, а с другой - навыки и умения оперировать этим материалом в речи.

В четвертом параграфе дается анализ способов выражения определительных отношений в русском и таджикском языках (с позиций русского языка)._

При этом опять-таки билингвальный анализ проводится с целью выявления сходств в выражении определительных отношений, которые

1 Потебня A.A. Слово и миф. - М., IS89. - С.55.

обусловливают транспозицию, и различий, лежащих в основе интерференции при изучении определительных отношений русского языка студентами-таджиками. Интерферентные ошибки таджикских студентов объясняются принципиальными расхождениями в функциях родительного падежа в русском языке и изафетного сочетания или предложного способа выражения определительных отношений в' таджикском языке. Кроме того, сказывается вообще отсутствие в таджикском языке категории падежа.

Наиболее продуктивными соответствия?® именных конструкций в таджикском языке выступают различные типы определительных изафет-ных конструкций, предлогов к послелогов. Именно на эта средства выражения падежных отношений необходимо ориентироваться при выявлении, прогнозировании и преодолении влияния родного языка на русскую речь обучающихся.

■В третьей главе -."Методика обучения падежной системе русского языка студентов национальных (таджикских) групп педвузов" -определяются принципы отбора и презентации учебного материала предложно-падежной системы русского языка в таджикской аудитории; проводится анализ умений и навыков речевого общения студентов-таджиков; приводится типология, упражнений при обучении средствам выражения падежных отношений студентов-таджиков; описывается экспериментальная проверка основных положений исследования.

В первом параграфе - "Организация и последовательность изучения падежей в нерусской (таджикской) аудитории" - определяются принципы отбора и введения материала предложно-падеяной системы, русского языка в таджикской аудитории.

Для построения эффективной системы работы над падежными отношениями при функционально-системном подходе необходимо провести научно и методически обоснованный отбор изучаемых единиц, определить объем грамматического материала, исходя из семантики, структуры и употребления падежных конструкций, установить последовательность изучения отобранного языкового материала.

Проведенный нами анализ методической литературы по отбору языкового материала показал, что в методике разработаны общие принципы отбора грамматического и лексического минимумов, определена их взаимосвязь и установлена зависимость отбора материала от целей обучения. Основу отбора средств выражения падежных отношений русского языка для студентов национальных групп составляет

комплекс факторов: общедидактических, собственно лингвистических, лингводидактических, которые позволили обосновать роль и место средств выражения падежных отношений в системе коммуникативных средств языка.

На основе анализа методической и учебной литературы в диссертации рассматриваются последовательность введения падежей в процессе обучения русскому языку студентов-таджиков в "Практическом курсе русского языка", определяются критерии последовательности изучения материала, последовательность подачи падежных форм в определенном значении, падежных форм единственного и множественного числа, подачи падежных значений.

Во втором параграфе - "Обоснование системы упражнений при функциональном подходе к обучению русскому языку" - дается типология упражнений при обучении средствам выражения падежных отношений в процессе обучения студентов-таджиков.

Задачей данного параграфа является описание системы упражнений для обучения способам, выражения падежных отношений русского языка в таджикской аудитории. Практические цели определяют направленность всей системы обучения, на формирование у студентов комму-шкативных умений. Основной частью этих умений является формирование грамматических навыков во всех видах речевой деятельности, что делает задачу разработки системы.упражнений с грамматической направленностью весьма актуальной.

Упражнение - один из фундаментальных компонентов процесса обучения неродному языку. Любое упражнение по языку, как правило, имеет цель, специальную организацию, оно направлено на совершенствование способа выполнения действия.

Упражнение - это обучение, т.е. не только закрепление, повторение одного и того же действия, но и его совершенствование. Совершенствование состоит в последовательной отработке все более усложняющихся операций, усвоение которых обеспечивает выполнение всего речевого действия в целом. Именно на этой основе устанавливается тесная взаимосвязь типологии упражнений с путями формирования речевых навыков и умений. Из сказанного делается вывод о том, что комплекс упражнений, используемых в практике обучения, представляет собой организованную систему, построенную по принципу последовательного нарастания трудностей. Языковые и речевые

упражнения, имеющие коммуникативную направленность, помогли сформировать механизм выбора языковой единицу, адекватной содержанию высказывания и соответствующей ситуащи , а также целям общения.

В третьем параграфе дается описание экспериментального обучения и анализ полученных результатов.

В ходе проведения обучающего эксперимента была сделана попытка решить следующие задачи:

а) выявить систематику использования предложнб-падежных конструкций студентами в различных видах речевой деятельности (слушание, говорение, чтение, письмо);

б) обосновать место и функции предложно-падежных конструкций в различных Формах и типах речи: подготовленной (монологической) и неподготовленной (диалогической);

в) проверить сформированность умений, студентов в выборе Форм предложно-падежных конструкций, соответствующих коммуникативному заданию и выбираемым для этой цели структурным типам предложения.

В целях реализации определенных выше задач были обозначены следующие направления экспериментального исследования.

К числу самых основных мы относим говорение и письмо. В ходе экспериментального исследования мы опирались на пересказ как вид речевой деятельности. Студентам были предложены следующие задания: творческие задания коммуникативного типа (на составление предложений по заданным конструкциям), на перевод с таджикского на русский, задания на определение компонентов семантически заданных конструкций, задания функционально-конструктивного характера (на подбор зависимых существительных к заданным словам и составление сочетаний и предложений).

Экспериментальные исследования показали необходимость формирования и развития специальных умений и навыков, направленных на выработку правильного использования средств выражения падежных, отношений студентами-таджиками, умений и навыков ситуативно- направленного употребления, активизации их в устной и письменной речи студентов.

В построении конструкций с определительными значениями различаются следующие виды ошибок: а) грамматические, б) речевые, в) ошибки, связанные с семантической характеристикой определительных конструкций, г) орфографические, д) орфоэпические. Анализ ошибок в речи с?удентов-таджиков показал, что совершенствование умений и навыков пользования средствами выражения атри-

бутивных отношений в связной речи ставит нас перед необходимостью разработки системы работы по использованию средств выражения атрибутивного значения в нерусской аудитории.

В заключении диссертации подводятся итоги проведенного исследования и формулируются основные выводы:

1. Результаты данного исследования представляют собой опыт моно- и билингвального описания в учебных целях морфологических, лексических и синтаксических средств выражения падежных отношений в их функциональной направленности.

2. Огромное значение русского языка как учебного предмета требует постоянного;совершенствования его преподавания в'широком и многоликом контексте комплексного и системного решения проблем обучения и воспитания в педагогическом вузе.

3. Падеж занимает особое место в системе степени регулярности формальных противопоставлений и более тесной, чем у какой бы то ни было из именных категорий, связи с формально смысловой организацией единиц синтаксического уровня.

4. Функциональный подход активно используется в современной методической и лингвистической литературе. Однако исследователи вкладывают в это понятие различное содержание. В связи с этим существуют самые различные пути реализации функционального подхода в лингвистике и практике преподавания языка. В нашем исследовании функциональный подход признается одним из ведущих принципов ана- . лиза, описания и изучения единиц и закономерностей их функционирования в речи.

5. Предложио-пздежные конструкции по своему синтаксическому поведению и по характеру основных значений в целом не отличаются от беспредложных конструкций. Однако падежные йормы с предлогом обладают большими возможностями для выражения различных частных значений и оттенков значений внутри каждого падежа.

6. В таджикском языке отсутствуют грамматические категории рода и падежа. Поэтому падежные и преддожно-падежные значения русского языка передаются на таджикский язык только на синтаксическом и семантическом уровнях.

7. Эффективности обучения атрибутивным конструкциям, как показывает опыт работы в вузе, способствуют: а) систематическое обращение к исследуемому материалу в курсе практического русского

языка; б) учет родного языка (система упражнений на понимание языковых явлений); в) изложение единых, устоявшихся в лингводидак-тике сведений о словосочетаниях с атрибутивными отношениями как в школьных, так и вузовских учебниках; г) использование данных лингвистического описания языковых средств, служащих'для выражения атрибутивных отношений,

8. Сопоставление падежных систем двух языков должно быть двусторонним (от русского языка к таджикскому и от таджикского к русскому), в основу сопоставления необходимо положить предварительно разработанную семантическую типологию падежей в: каждом языке, сопоставляя в дальнейшем типы падежной семантики каждого языка и средства их выражения. Именно этой методикой мы следовали в описании падежных систем русского и таджикского языков.

9. Согласование и управление, которые присущи русскому языку как необходимое средство выражения смысловых и логически связей между словами, не свойственны родному языку студентов-таджиков. Естественно поэтому при изучении данных видов подчинительной связи они встречаются с рядом трудностей. Еще большую трудность представляет согласование в падеже. Согласованию в надеже обучать чрезвычайно сложно, потому что студенту приходится проделывать несколько совершенно не привычных для него операций,, не обусловленных его родным языком.

10. Реализации поставленной гипотезы способствовали: лингвистическое описание лексических, морфологических и синтаксических средств языка, служащих для выражения падежных отношений; тщательный отбор и минимизация необходимого и достаточного материала для изучения русского языка как предмета специальности: комплекс упражнений, направленных на совершенствование языковых и речевых знаний, умений и навыков в области исследуемого фрагмента языка, в основе которого лежит сопоставление фактов русского и таджикского языков.

. •• II. Считаем необходимым обращение к конструкциям с падежными отношениями при изучен™ любой из лексико-грамматических тем "Практического курса русского языка".

12. Результаты поэтапных срезов подтвердили достоверность возникновения интерференции (межъязыковой и внутриязыковой) на лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях, выявленной

на основе лингвистического сопоставления.

13. Первый этап эксперимента выявил интерференцию на лексическом уровне:

- употребление слов с несвойственным значением ( в том числе нарушение лексической сочетаемости в исследуемых конструкциях, связанное с искажением семантики);

на грамматическом уровне:

- нарушение грамматических норм: при морфологическом оформлении лексем не учитывались специфические .особенности существительных русского языка (род, падеж);

- неверное словоупотребление, связанное с незнанием законов лексико-синтаксической сочетаемости.

Второй этап выявил морфолого-синтаксические ошибки, которые проявляются в следующем:

- нарушение грамматических норм употребления предложно-па-дежных форм в структуре высказывания;

- нарушение типов подчинительной связи в составе именных конструкций;

- нарушение норм синтаксической синонимики;

- нарушение порядка слов в структуре высказывания.

Обучающий эксперимент выявил целесообразность разработанной

системы упражнений, основу которых составляли задание на сопоставление фактов русского и таджикского языков.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:

1. Категория падежа - категория морфологии и синтаксиса.// Материалы республиканской научно-практической конференции молодых ученых и специалистов Таджикистана (18-21 апреля 1991 г.). - Курган-Тюбе, 1991. - С.16-18 (Сб. статей).

2. функциональный подход к обучению предложно-падежной системе русского языка в аудитории студентов-таджиков // Депонированные рукописи по проблемам высшего образования. - М., 1992, вып.1. поз. 48.

3. Описание падежной системы русского языка в функциональном аспекте // Сб.тезисов: функциональный подход в преподавании неродных языков. Научно-практическая конференция. - М.:МГПУ, 1993. -С.Г8.

4. йункционально-систамное описание падежной системы русского языка // Сб. тезисов: "Человек - общество - наука". 2-я научно-практическая и научно-методическая конференция молодых ученых с участием деятелей науки стран СНГ и 'Зарубежья, ,.2-я часть. Педагогика, психология. - М., 1993. - С.45-46.