Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Интегрированное обучение иностранному языку и культуре в контексте глобального образования

Автореферат недоступен
Автор научной работы
 Денисов, Михаил Константинович
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Тамбов
Год защиты
 2003
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Интегрированное обучение иностранному языку и культуре в контексте глобального образования», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Денисов, Михаил Константинович, 2003 год

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ФИЛОСОФСКО-ДИДАКТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИНТЕГРИРОВАННОГО ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ И ОРГАНИЗАЦИИ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ В КОНТЕКСТЕ ГЛОБАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ.

1. Реализация глобального аспекта содержания образования в условиях современной школы.

1.1 .Глобальный аспект содержания образования.

1.2.Пути реализации глобального аспекта содержания образования в современной школе.

1.3.Глобальный потенциал образовательной области «Иностранный язык».

2. Социокультурный подход к организации межкультурного взаимодействия при обучении иностранным языкам.

2.1.Европеизация образовательных процессов и изменения в содер

IО жании обучения иностранным языкам.

2.2.Межкультурное взаимодействие и обучение иностранным языкам в рамках социокультурного подхода.

3. Интеграция как один из путей взаимосвязанного обучения иностранному языку и культуре.

Выводы по первой главе.

ГЛАВА 2. ИНТЕГРИРОВАННЫЙ МОДУЛЬНЫЙ КОМПЛЕКС «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК + КУЛЬТУРА: ПРОБЛЕМЫ ПОСТРОЕНИЯ И ОРГАНИЗАЦИИ ОБУЧЕНИЯ. 1. Проблемы построения интегрированного иноязычного модульного комплекса.

1.1 .Цели интегрированного курса.

Q 1.2.Объекты интегрирования и системообразующий стержень курса.

1.3.Создание собственно структуры курса.

1.4.Оценка степени интегрированное™ и глобальности курса.

2. Возможные формы и особенности организации процесса обучения в рамках интегрированного модульного комплекса.

2.1 .Комплексный диагностирующий срез.

2.2.Организация работы в подготовительном теоретическом модуле.

2.3.Организация работы в практическом модуле.

- 2.4.Заключительный (результирующий) срез.

3. Опытное обучение: анализ исходных условий и полученных результатов.

3.1 .Анализ результатов диагностирующего среза.

3.2.Обучение по предложенным материалам.

3.3.Анализ результатов опытного обучения.

Выводы по второй главе.

Введение диссертации по педагогике, на тему "Интегрированное обучение иностранному языку и культуре в контексте глобального образования"

Активизация реформы образования объективно является приоритетным направлением демократических и экономических преобразований, осуществляемых в нашей стране. Строится непрерывная система образования, которое рассматривается как реализация неотъемлемого права человека, как часть образа жизни [113, 6].

В ходе этой реформы определились несколько основополагающих принципов стратегии развития российской школы [79, 2-11]. Рассматривая их, исследователи исходят из того, что современная система образования в своих основных чертах сложилась под влиянием определенных философских и педагогических идей. Они были сформулированы Коменским, Песталоцци, Фребелем, Гер-бартом, Дистервегом, Д.Дьюи и другими основателями научной педагогики и в сумме образуют так называемую «классическую» систему или модель образования (школы).

Хотя эта модель эволюционировала в течение двух столетий, в своих основных характеристиках (т.е. в отношении целей и содержания образования, форм и методов преподавания, способов организации педагогического процесса и т.п.) она оставалась неизменной.

Сегодня становится все более очевидным, что классическая модель образования фактически исчерпала себя: она уже не отвечает требованиям, предъявляемым к школе и образованию современным обществом и производством [113, 8].

В целом, как полагают ученые-философы (А.Ф.Зотов, В.И.Купцов, А.П.Огурцов, В.М.Розин и др.), в настоящее время можно выделить, по меньшей мере, три тенденции изменений в сфере образования [113].

Во-первых, мировую тенденцию смены основной парадигмы образования (кризис классической модели и системы образования, разработка новых фундаментальных идей в философии и социологии образования, в гуманитарной науке, создание экспериментальных и альтернативных школ).

Во-вторых, движение нашей школы в направлении интеграции в мировую культуру (демократизация школы), создание системы непрерывного образования, его гуманитаризация и компьютеризация, свободный выбор программ обучения, возникновение на основе самостоятельности школ и вузов сообществ преподавателей и учащихся.

Третья тенденция состоит в восстановлении традиций русской школы и образования: в России всегда была сильная «методологическая и методическая школа», хорошо поставленное гуманитарное образование [113, 8].

Наряду с традиционными сегодня в педагогике складываются новые представления о человеке и образованности. Происходит смена антропологических оснований педагогики [127]. Образованный человек — это не столько «человек знающий», даже со сформировавшимся мировоззрением, сколько подготовленный к жизни, ориентирующийся в сложных проблемах современной культуры, способный осмыслить свое место в мире.

Образование должно создавать условия для формирования свободной личности, для понимания других людей, для формирования мышления, общения, практических действий и поступков человека, который может способствовать преодолению кризиса культуры [113, 9].

Большинством специалистов признается, что содержание образования в форме готового знания по отдельным дисциплинам не соответствует реальному положению вещей ни в науке, ни в искусстве и, с одной стороны, формирует разорванное знание о мире, а с другой — приводит к отторжению ребенком передаваемого ему опыта. Поэтому решение большинства задач, стоящих сегодня перед образованием, так или иначе связано с формированием целостного восприятия мира и себя как активной личности в нем [160, 8].

По мнению ведущих отечественных философов, «.исходить нужно из того, чтобы готовить молодежь к «универсальной» деятельности, которая ее ожидает в быстро меняющемся «практическом» мире» [113,4].

Еще одно настоятельное требование — формировать нравственного, ответственного человека. Сегодня оно ставится в плане осмысления человеком нравственных реалий, добра и зла, своего места в жизни, назначения, ответственности за природу, за судьбу культуры, близких, т.е., прежде всего, в гуманитарном плане [47].

Как справедливо отмечают исследователи, естественнонаучное мировоззрение вменяется современной культурой и образованием едва ли не каждому второму, но все более ощущается недостаток гуманитарного мироощущения, оно все чаще осознается как насущный идеал [113, 10].

Возникшая на рубеже 60-70 годов XX века теория глобального образования (Хенви Р., Боткин М., Книп У.) выдвинула в качестве приоритетной задачи формирование на уровне общепланетарного сознания совершенно нового взгляда на мир, основанного на восприятии его как единого, несмотря на все многообразие, целого, в котором благополучие каждого зависит от благополучия остальных.

Подобный подход к задачам и целям образования получает сегодня все большее признание во многих странах [52; 156].

Не является исключением и Россия. Гуманистическая основа, пронизывающая эту теорию, ее чрезвычайная актуальность в условиях современного мира, непротиворечивость традиционным национальным ценностям и общей направленности отечественного образования — все это создает немаловажные предпосылки для адаптации и широкой реализации данной концепции в российской школе [46, 3].

Вопросам внедрения глобального подхода к обучению в школах России посвящены многочисленные исследования отечественных педагогов и методистов [47; 54; 58; 72; 88; 89; 90; 91; 113; 118 и др.], создаются глобально-ориентированные учебные планы, программы и практические курсы [47].

В отношении обучения иностранным языкам (далее ИЯ) такой подход нашел свою реализацию в отечественной и зарубежной методике в обосновании содержания социокультурной компетенции (Нойнер Г.) и развитии концепции социокультурного образования (Сафонова В.В.), стратегической линией которого является положение о соизучении языка и культур [130; 133; 135; 186; 188].

В последнее время на основе социокультурного подхода к обучению ИЯ создаются УМК, предназначенные для различных ступеней обучения [напр., 132; 134 и др.].

Однако, как отмечают зарубежные и отечественные исследователи, в ор-> ганизации «ежкулыурного обучен™ о™ м„оп> нерешенных проблем, касающихся целей, содержания, формы и приемов овладения ИЯ и культурой.

Во-первых, даже беглый анализ учебно-методической литературы 70-х и 80-х годов ХХ-го века показывает, что образование средствами ИЯ часто носило монокультурную, страноведчески ограниченную учебную направленность [125], когда, по словам В.В.Сафоновой, учащегося «отдают во власть» ИЯ и «представлений обучающих» о культуре изучаемых стран без создания каких-либо методических условий для межкультурного сопоставления норм общения ^ на родном и иностранном языках и ценностных ориентаций контактирующих в учебном процессе культур [135].

Такое овладение предполагает не только усвоение культурологических знаний (фактов культуры), но и формирование способности и готовности понимать ментальность носителей изучаемого языка, а также свои национальные особенности (Мильруд Р.П.) [96, 17], что представляет собой особую трудность в процессе обучения.

Во-вторых, пока еще довольно мало исследуются теоретические вопросы О опоры на родной язык в плане как языкового, так и коммуникативного социокультурного опыта учащихся, а также проблемы опоры на ИЯ как базы для переосмысления родного языка и культуры.

Таким образом, до сих пор сохраняется противоречие между требованиями, диктуемыми современными подходами к иноязычному образованию, определяющими из которых являются направленность на гуманитаризацию процесса обучения ИЯ, поддержание высокого уровня мотивации, рассмотрение языка как средства, стимулирующего диалог культур, и отсутствием и неразработанностью в настоящее время комплексных интегрирующих форм, обеспечивающих взаимодействие родной и иной культур. (I» Все сказанное выше обусловливает актуальность темы данного диссертационного исследования.

Объектом исследования является процесс формирования у учащихся глобальной картины мира средствами иностранного языка на основе межкультурного взаимодействия. у

Предмет исследования составляют предметное и языковое содержание, а также приемы интегрированного обучения в рамках модульного комплекса «Иностранный язык + культура».

Цель данной работы заключается в теоретическом обосновании комплекса взаимосвязанных целей, содержания и приемов обучения иностранному языку и культуре на основе организации межкультурного взаимодействия в рамках глобально-ориентированного интегрированного курса.

Гипотеза исследования заключается в предположении о том, что процесс ф формирования у учащихся глобальной картины мира средствами иностранного языка будет более эффективным, если в нем реализуется интегративный подход к развитию глобальных характеристик школьников (полипарадигм ал ьность, толерантность) и овладению ими глобальными концептами на основе универсалий культуры, выделяемых в виде комплекса учебных интегративных модулей, а само обучение проходит в русле взаимодействия явлений родной и изучаемой культур.

Цель и гипотеза диссертационного исследования обусловили необходимо1 мость решения следующих задач:

1) определить факторы, обусловливающие необходимость разработки данного курса;

2) обосновать целесообразность выбора межкультурного взаимодействия в качестве содержательной доминанты курса;

3) выявить возможные пути интеграции образовательных областей «Иностранный язык» и «Культура» и системообразующий стержень курса;

4) определить личностноформирующие и практические цели обучения в рамках интегрированного курса;

5) отобрать предметное и языковое содержание курса, а также определи» лить способы его методической организации: приемы, специфичные для обучения в русле данного интегрированного курса, наиболее приемлемые организационные формы обучения;

6) проверить в опытном обучении эффективность предложенного варианта интегрированного курса, его способность решать заявленные в нем цели.

Для решения поставленных задач и проверки истинности гипотезы наряду с анализом философской, педагогической, лингвистической и методической литературы по теме диссертации использовались следующие методы исследования:

- анализ действующих программ, учебников и учебных пособий по иностранным языкам с точки зрения проблематики работы;

- наблюдение за учебно-педагогическим процессом, изучение и обобщение опыта работы учителей иностранного языка;

- собеседование с учащимися и учителями;

- анкетирование учащихся;

- опытное обучение.

Теоретико-методологическую основу диссертации составляют положения философской концепции диалога культур (Бахтин М.М., Библер B.C., Каган М.С.), философско-педагогической концепции глобального образования (Боткин М., Лиферов А.П., Колкер Я.М., Устинова Е.С., Хенви Р.), положения социокультурного подхода и межкультурной коммуникации в лингводидактике (Гальскова Н.Д., Мильруд Р.П., Нойнер Г., Сафонова В.В., Сысоев П.В., Тер-Минасова С.Г. и др.), интегрированного подхода к организации обучения иностранным языкам и другим дисциплинам (Бим И.Л., Зеня Л.Я., Ленская Е.А., Леонтьев A.A., Шепель Э.Н. и др.), а также лингвокультуроведения (Воробьев В.В.).

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые:

- показаны направления построения программы интегрированного курса с содержательной доминантой межкультурного взаимодействия;

- определены личностноформирующие цели обучения в контексте глобального образования;

- предложена стратегическая линия работы над культурным аспектом, отражающая основные этапы формирования умения смены позиций в референтных отношениях и представленная в виде пошаговой системы.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что:

- обоснована целесообразность и возможность создания глобально-ориентированного интегрированного курса «Иностранный язык + культура»;

- выявлены пути интеграции данных образовательных областей на основе сопоставительного лингвокультуроведения в качестве системообразующего стержня курса;

- определены личностноформирующие и практические цели обучения в рамках данного курса;

- определено предметное и языковое содержание курса с учетом требования направленности на организацию межкультурного взаимодействия.

Практическая значимость диссертационного исследования состоит в том, что:

- создан глобально-ориентированный интегрированный курс «Иностранный язык + культура», который обеспечивает взаимодействие родной и изучаемой культур в процессе обучения иностранному языку;

- предложены специфические приемы, а также наиболее эффективные организационные формы обучения по интегрированному курсу;

- разработана оригинальная программа по обучению немецкому языку на основе организации межкультурного взаимодействия, а также учебные материалы, отражающие содержательную и структурную специфику интегрированного модульного комплекса.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Для повышения эффективности обучения иностранному языку и культуре в общеобразовательных учреждениях с углубленным изучением иностранного языка целесообразно использование в учебном процессе интегрированного курса глобального типа с сопоставительным лингвокульту-роведением в качестве системообразующего стержня.

2. Интегративный подход к развитию глобальных характеристик школьников и овладению ими глобальными концептами на основе культурных универсалий, выделяемых в виде комплекса учебных интегративных модулей, способствует формированию у учащихся глобальной картины мира средствами иностранного языка.

3. Наиболее эффективным путем овладения иностранным языком и культурой страны изучаемого языка является организация на уроках с помощью специальных заданий взаимодействия явлений родной и иной культуры.

Обоснованность и достоверность научных положений, выводов и предлагаемых в диссертации решений обеспечивается:

1) опорой на соответствующие исследования по проблемам межкультурной коммуникации в философской, педагогической и методической науках;

2) применением комплекса методов, адекватных предмету, задачам и логике исследования, наличием материала для полноценного анализа проблемы;

3) количественными и качественными данными, полученными в ходе опытного обучения и анкетирования.

Апробация результатов исследования: основные теоретические и практические положения диссертации были представлены на методических семинарах учителей иностранного языка г. Рязани, в докладах на заседаниях кафедры немецкого языка и методики его преподавания Рязанского государственного педагогического университета им. С.А.Есенина, ежегодной научно-практической конференции Рязанского государственного педагогического университета им. С.А.Есенина (2000 г.), международном научно-практическом семинаре «Методология педагогического исследования: современные языки (гносеология и практика)» (Тамбовский государственный университет им. Г.Р.Державина, 2001 г.), научно-практическом семинаре «Создание учебно-методических комплектов для обеспечения занятий по вариативному компоненту Базисного учебного плана в старшей профильной школе (элективные курсы)» (г. Москва, Национальный фонд подготовки кадров, Министерство образования России, 2002 г.) в опубликованных методических рекомендациях и статьях.

Структура диссертации: Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложения.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

Выводы по второй главе:

1. Общей целью предлагаемого ИМК является создание с помощью ИЯ предпосылок для формирования творческой личности, способной принимать участие в межкультурном общении. Данная цель представляет собой базу для реализации личностноформирующих целей, а также для формирования у учащихся иноязычной коммуникативной компетенции. В связи со спецификой курса (развитие личности школьника средствами ИЯ и культуры) особый акцент делается на достижении личностноформирующих целей и формировании у учащихся всех компонентов социокультурной компетенции

2. Для создания курса с данными целями наибольшей эффективностью обладает интеграция образовательных областей «Иностранный язык» и «Культура». Ввиду объемности понятия «культура» целесообразно ограничить этот объект интегрирования и выделить в качестве основы интеграции сопоставительное культуроведение. В качестве системообразующего стержня ИК выступает сопоставительное лингвокультуроведение, предполагающее формирование у учащихся ценностного отношения к языку как социальному явлению, средству отражения национального в соизучаемых культурах.

3. Структура курса реализуется в модульном комплексе, где модуль выступает в двух уровнях: 1) учебный модуль как относительно самостоятельный функционально-ориентированный фрагмент процесса обучения, имеющий собственное программно-целевое обеспечение и 2) завершенный тематический блок дидактически адаптированной информации. На первом уровне ИМК представляет собой развитие и углубление основного курса ИЯ, имеет конкретный адресат и рассчитан на использование в определенных условиях. Второй уровень отражает содержание курса.

4. В содержание ИМК включаются аспекты, нацеленные на ознакомление учащихся с основами сопоставительного анализа различных сторон жизнедеятельности общества в соизучаемых странах, а также на концентрацию их внимания на необходимости учета социокультурного фона иноязычного общения при выборе модели и содержания речевого и неречевого поведения: понятие «культура», различия и сходства в языковом и культурном плане, точки соприкосновения и взаимодействия двух культур и способы их определения, механизмы культурного осознания (стереотипы, сравнение), смена позиций в референтных отношениях как один из возможных собственных механизмов культурного осознания.

5. Содержание аспектов обучения немецкому языку в рамках ИК не имеет кардинальных отличий от содержания обучения в традиционном курсе. Предметное содержание определяется темами, соотносимыми с основными культурными универсалиями, в рамках двух сфер общения (личной и общественной) применительно к конкретным коммуникативным ситуациям. Языковой материал (безэквивалентная, фоновая и коннотативная лексика) находит свою реализацию в аутентичных текстах культурно-страноведческого характера. Работа по развитию выделенных для ИК коммуникативных умений проходит в ходе обучения иноязычному общению параллельно и на основе формирования умений анализировать и сравнивать явления двух культур.

6. Пошаговая система функционирования механизма смены позиций в референтных отношениях является общей стратегией реализации содержания обучения ИК.

7. Одним из условий реального достижения целей ИК является соответствующая организация процесса обучения, включающая комплексный диагностирующий срез, обучение в подготовительном теоретическом и тематических практических модулях и результирующий срез. Диагностирующий срез выявляет наличие и степень реализованное™ у школьников глобальных характеристик, уровень их готовности и способности к обучению в русле межкультурного взаимодействия.

Подготовительный теоретический модуль призван ознакомить учащихся с основными теоретическими понятиями (метаязыком предмета), что является предпосылкой для знакомства с основами сопоставительного анализа различных культурных явлений, включающего следующие компоненты: языковой, прагматический, исторический, эстетический, этический и образный. В качестве одного из приемов работы с данными явлениями выступает социокультурный комментарий к ним, проводимый на основе контрастивно-сопоставительных текстов, отражающих наличие одного и того же явления в родной и изучаемой культурах. С помощью специально разработанных заданий и тренировки у учащихся закладываются основы понимания механизмов культурного осознания, формируется собственный механизм такого осознания — умение смены позиций в референтных отношениях.

Материалы тематических модулей в виде текстовой информации и заданий к ней являются основой межкультурной и социокультурной тренировки учащихся. Наиболее эффективными приемами работы являются составление социокультурного портрета носителя иной культуры в рамках разрабатываемой тематики, его ментальной карты, определение наиболее характерных для изучаемой культуры проблем и путей их решения, сравнение их с аналогичными в родной культуре и др. Формы работы представляют весь спектр — от индивидуальных заданий до презентации результатов своей деятельности в группах и проведения дискуссий по аспектам темы.

Во избежание однозначных оценочных категорий при выявления степени результативности обучения, следуя глобально-ориентированным установкам, используется анкетирование, типологически аналогичное проведенному в начале курса, с последующим анализом и комментарием полученных результатов.

8. Анализ данных, полученных на первом этапе опытного обучения, позволяет говорить о недостаточной степени сформированности у учащихся компонентов социокультурной компетенции, низкой степени реализованное™ у них глобальных характеристик, что в существенной мере отражает реальную ситуацию с обучением ИЯ в общеобразовательных учреждениях. По результатам опытного обучения представляется возможным говорить о том, что этот уровень может быть существенно повышен за счет целенаправленной работы в предлагаемом ИМК.

9. Сконструированный курс соответствует основным критериям интегри-рованности, разработанным в дидактике, обладает всеми характеристиками глобально-ориентированной программы, может успешно реализовывать имеющийся в интегрируемых образовательных областях глобальный потенциал. Результативность ИМК свидетельствует в целом об актуальности такого курса и целесообразности интегрированной организации обучения ИЯ на основе межкультурного взаимодействия.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В настоящем исследовании рассматривались проблемы, связанные с созданием более эффективной, по сравнению с существующей, модели формирования у учащихся глобальной картины мира средствами ИЯ, а также с вопросами организации взаимосвязанного обучения И Я и культуре на основе взаимодействия культурных явлений родной и изучаемой культур.

Анализ требований, предъявляемых современным обществом к формированию личности учащегося, уровню владения им ИЯ как средством общения, продемонстрировал необходимость поиска новых возможностей для взаимосвязанного обучения ИЯ и культуре.

В работе была показана целесообразность и возможность создания ИК глобального типа, ориентированного на формирование целостной картины мира, в основе которого лежит социокультурный подход к обучению ИЯ, продемонстрированы возможные наиболее эффективные пути интеграции этих образовательных областей.

В ходе конструирования ИК, основываясь на уже имеющемся в данной области опыте и в последовательности, предлагаемой в современной дидактике, были определены общие цели курса (практические, направленные на формирование всех компонентов иноязычной коммуникативной компетенции, и глобально-ориентированные личностноформирующие цели), выделены основа (сопоставительное культуро ведение) и системообразующий стержень интегрирования (сопоставительное лингвокультуроведение).

В диссертации была обоснована эффективность интегративного обучения на основе межкультурного взаимодействия.

С одной стороны, в рамках такого взаимодействия у учащихся формируется целостное видение мира, находят свое развитие такие глобальные характеристики, как полипарадигмальность и толерантность, предполагающие знание и способность к восприятию множественности истины и ценностей у различных социальных субъектов и способов социального бытия, а также ментальную и поведенческую терпимость, понимание взаимозависимости членов сообщества.

С другой стороны, все компоненты иноязычной коммуникативной компетенции (прежде всего, социокультурной компетенции) могут получить существенное развитие на основе привлечения новых ракурсов рассмотрения: в познавательном аспекте (благодаря более глубокому знакомству с традициями и реалиями изучаемой культуры, сравнению культурных явлений родной и иной культуры, а также языковых средств родного и иностранного языка) и коммуникативном аспекте (благодаря активизации получаемых знаний и формируемых умений в разнообразных ситуациях общения на родном и иностранном языках).

Разработка ИМК потребовала постановки целей, определения содержания и приемов обучения в рамках рассматриваемого курса.

Руководствуясь трактовкой содержания обучения ИЯ, согласно которой оно включает три компонента (предметное содержание, языковой и речевой материал и правила оперирования им, предметные и умственные действия с иноязычным материалом), на основе которых формируются знания, умения и навыки в русле основных видов речевой деятельности, было отобрано содержание обучению И Я в рамках данного ИК. В работе был подробно рассмотрен каждый компонент содержания и принципы его отбора.

Центральным звеном в определении содержательной стороны обучения в рамках ИМК была специфическая тематика, основывающаяся на культурных универсалиях и отражающая основные взаимосвязи учащихся с окружающим миром.

Это позволило выделить в структуре курса модули — завершенные тематические блоки дидактически адаптированной информации, включающие задания и упражнения.

Для достижения поставленных целей обучения была предложена стратегическая линия, отражающая основные этапы функционирования механизма смены позиций в референтных отношениях, представленная в виде пошаговой системы.

Данная система, являясь общей стратегией реализации содержания обучения в ИК, в обобщенном виде представляет и приемы работы с материалом в рамках ИМК на всех компонентных уровнях (от языковых средств до правил их употребления с учетом культурноспецифического фона).

Разработанный вариант ИК «Иностранный язык + культура» был апробирован в опытном обучении в течение двух лет в общеобразовательных учреждениях с использованием специально разработанных программы и учебных материалов.

Результаты, полученные в ходе опытного обучения, подтвердили гипотезу исследования о том, что процесс формирования у учащихся глобальной картины мира средствами ИЯ будет более эффективным, если в нем реализуется интегративный подход к развитию глобальных характеристик и овладению глобальными концептами на основе универсалий культуры, выделяемых в виде комплекса учебных интегративных модулей, а само обучение проходит в русле взаимодействия явлений родной и изучаемой культур.

Перспективность исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы при создании других вариантов ИК, ставящего своей целью взаимосвязанное обучение ИЯ и культуре, а также при разработке иных ИК, имеющих в своем составе любой ИЯ, при создании учебных программ, учебников и учебных пособий по ИЯ в системе общеобразовательных учреждений разного типа (средние школы, гимназии, лицеи, школы с углубленным изучением ИЯ) для различных ступеней обучения, преподавателями педагогических вузов для подготовки аналогичных практических и теоретических курсов, курса методики преподавания ИЯ и учителями всех типов школ в практической деятельности.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Денисов, Михаил Константинович, Тамбов

1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб.: «Златоуст», 1999. — 472 с.

2. Ариян М.А. Использование воспитательного потенциала речевого этикета на иностранном языке // Иностранные языки в школе. — 1991. — №2. — С.9-12

3. Баранова Н.В., Гусева С.Б. Социокультурный компонент в содержании обучения немецкому языку // Иностранные языки в школе. — 2001. — №4. — С.42-45

4. Бахталина Е.Ю. Об интегрированном обучении английскому языку в детском саду // Иностранные языки в школе. — 2001. — №1. — С.37-41

5. Бахтин М.М. К методологии гуманитарных наук // Эстетика словесного творчества. — М.: Искусство, 1979. — 126 с.

6. Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М.: ИХЛ, 1976. - 544 с.

7. Бердичевский А.Л. Европейская двуязычная школа как средство воспитания жителя Европы XXI века // Иностранные языки в школе. — 1993. — №3. — С.69-71

8. Бердичевский А.Л., Соловьева H.H. Диалог культур на уроках родного и иностранного языков // Иностранные языки в школе. — 1993. №6. — С.5-11, 37

9. Библер B.C. Культура. Диалог культур: Опыт определения // Вопросы философии,- 1989,- №6.- С.31-43

10. Библер B.C. От наукоучения — к логике культуры: Два филос. введения в двадцать первый век. М.: Политиздат, 1990. — 413 с.

11. Бим И.Л. Немецкий язык. Базовый курс. Концепция, программа. — М.: Новая школа, 1995.-128 с.

12. Бим И.Л. Обучение иностранным языкам: поиск новых путей // Иностранные языки в школе. 1989. - №1. - С. 19-26

13. Бим И.Л. Перестроечные процессы в обучении иностранным языкам в средней школе // Иностранные языки в школе. — 1991. — №5. С. 11-14

14. Бим И.Л. Творчество учителя и методическая наука // Иностранные языки вшколе. 1988.-№4.-С.5-10

15. Бим И.Л., Биболетова М.З. Возможные формы и содержание курсов обучения иностранным языкам в начальной школе // Иностранные языки в школе.- 1991.- №2. С.3-9

16. Бим И.Л., Биболетова М.З., Вайсбурд M.JI., Якушина О.З. К проблеме базового уровня образования по иностранным языкам в средней школе // Иностранные языки в школе. — 1990. №5. - С.4-8

17. Бим И.Л., Зеня Л.Я. Программа интегрированного курса для углубленного изучения немецкого языка на основе экологической проблематики (6Y7 — 8\9 классы). М.: Изд-во BLUM и Ф «Авангард», 1990. - 67 с.

18. Бим И.Л., Зеня Л.Я., Виландт И. Прекрасный мир вокруг нас . Защитим его!

19. М: «Материк Альфа», «Рудомино», 1997. — 112 с.

20. Бим И.Л., Маркова Т.В. Об одном из возможных подходов к составлению программы по иностранным языкам // Иностранные языки в школе. — 1992. -№1. С.3-16

21. Богородицкая В.Н. «The World of Britain» — новый учебник для X-XI классов школ с углубленным изучением английского языка // Иностранные языки в школе. 2000. -№3. - С. 15-20

22. Борзова Е.В. Углубленное обучение английскому языку в специальных классах // Иностранные языки в школе. — 1991. — №2. — С. 17-22

23. Булыгина М.В. Педагогические условия развития культурологической компетенции при обучении иностранному языку. — Дис. канд. пед. наук. — Екатеринбург, 1997. 173 с.

24. Вайсбурд М.Л. Использование учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи на иностранном языке: Учебное пособие для проведения спецкурса по обучению иноязычному общению в системе повышения квалификации учителей. — Обнинск: Титул, 2001. — 128 с.

25. Веденина Л.Г. Лингвострановедческий аспект преподавания французского языка во Франции // Иностранные языки в школе. 1993. - №2. - С.37-41

26. М.: Русс, яз., 1980.-320 с.

27. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. — М.: Русский язык,1990.-215 с.

28. Веснина J1.B. Формирование естественнонаучного миропонимания учащихся посредством интегрированных курсов «Окружающий мир» и «Естествознание» (1-6) класс. Дис. канд. пед. наук. — Томск, 1998. - 251 с.

29. Витлин Ж.Л., Перельман Г.И., Кузнецов Г.Г. Научно-практическая конференция по проблемам взаимосвязи современной зарубежной культуры и обуучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. — 1994. — №3. — С.60-64

30. Витлин Ж.Л., Перельман Г.И., Шевяков В.Н. Конференция по проблемам культуры учителя иностранного языка // Иностранные языки в школе. — 1993. №2. - С.71-75

31. Витлин Ж.Л., Садомова Л.В., Шлеев Г.М. Межреспубликанский семинар педагогов и методистов иностранного языка // Иностранные языки в школе. —1991.- №6. С. 100-1021. О'

32. Власенко C.B. Проблема референции в переводе // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Сб. научн. трудов. №444. — М.: МГЛУ, 1999.-С.24-32

33. Воробьев В.В. Лингвокультурология. Теория и методы. — М., 1997. — 368 с.

34. Воробьев В.В. О статусе лингвокультурологии // IX Международный Конгресс МАПРЯЛ. Русский язык, литература и культура на рубеже веков. Т.2. — Братислава, 1999. С.125-126

35. Воробьева Л.Ф. Межпредметные связи на уроках немецкого языка // Иностранные языки в школе. 1996. - №4. - С.32-36

36. Воронина Г.И. Немецкий язык, контакты: Кн. для учителя к учеб. нем. яз.1. C^sдля 10-11 кл. общеобразоват. учреждений. М.: Просвещение, 1999. - 80 с.

37. Временный государственный образовательный стандарт. Общее среднее образование. Иностранный язык. — М., 1993.— 60 с.

38. Выготский Jl.С. Избранные психологические исследования. М.: АПН РСФСР, 1956.-516 с.

39. Гальскова Н.Д. К проблеме цели обучения иностранным языкам в средней школе // Теоретические и экспериментальные исследования в области обучения иностранным языкам в школах и неязыковых вузах. Сб. научн. трудов, №406. M.: МГЛУ, 1993. - С. 14-23

40. Гальскова Н.Д. Практические и общеобразовательные аспекты обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 1995. — №5. - С.8-13

41. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. М.: АРКТИ, 2000. — 165 с.

42. Гальскова Н.Д., Глухарева Е.А. Раннее обучение иностранным языкам в ФРГ // Иностранные языки в школе. 1991. - №1. - С. 8 8-91

43. Гальскова Н.Д., Горчев А.Ю., Никитенко З.Н. Программа по иностранному языку: новые подходы к конструированию // Иностранные языки в школе. — 1990.-№4.-С.8-13

44. Гальскова Н.Д., Захарова О.Л, Корникова Г.А., Яковлева Л.Н., Яцковская Г.В. Программы для общеобразовательных учреждений: Немецкий язык для общеобразовательных школ с углубленным изучением немецкого языка. — М.: «Просвещение», Изд-во Март, 1998. 71с.

45. Гельман З.А. Интеграция общего среднего образования на базе идей истории науки и культуры // Aima mater. Вестник высшей школы. — 1991. — №11. -С.6-15

46. Глобальный мир и глобальное образование в отечественной и зарубежной литературе: Библиографический список литературы \ Сост. А.П.Лиферов, Я.М.Колкер, Е.С.Устинова, В.Г.Ерохин, В.В.Страхов. — Рязань: Изд-во РГПУ, 1994. 20 с.

47. Глобальное образование как средство гуманитаризации школы: Тезисы докладов Международного семинара, 24-30 апреля 1994г. \ Предисл. А.П.Лиферова. Рязань: Изд-во Ряз. гос. пед. ун-та, 1994. - 172 с.

48. Голованова И.А Пути формирования межкультурной коммуникативной компетенции на факультете повышения лингвистической квалификации //

49. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации, №444. М.: МГЛУ, 1999. - С.32-38

50. Горина В.А. Учебник иностранного языка как источник страноведческой информации // Проблемы обучения второму иностранному языку. Сб. научн. трудов, №421. М.: МГЛУ, 1995. - С.35-44

51. Городникова М.Д., Добровольский Д.О. Межличностное речевое общение (Лингвистические аспекты) // Иностранные языки в школе. — 1992. — №3. — С.45-50

52. Горчев А.Ю., Иванова В.Н. О профильном обучении иностранному языку: естественно-математическое направление // Иностранные языки в школе. — 1992. №3. - С.25-34

53. Гоццер Д. Учебные программы и социальные проблемы // Перспективы. Вопросы образования. 1991. - №1(73). - С.7-19

54. Гром E.H., Сафонова В.В. Современные подходы к изменению содержания выпускного экзамена по иностранному языку в школах с углубленным изучением иностранных языков // Иностранные языки в школе. 1999. — №4. — С.3-7

55. Давыдов В.В. Проблемы развивающего обучения: Опыт теоретического и экспериментального исследования. М.: Педагогика, 1986. — 240 с.

56. Декларация Мехико по политике в области культуры // Культуры: диалог народов мира. 1984. - №3. - С.77-86

57. Денисенко O.A. Методика раннего обучения английскому языку на основе произведений детской англоязычной литературы: Для школьников шестилетнего возраста. — Дис. канд. пед. наук. — Тамбов, 1995. — 206 с.

58. Игнатова Е.В. О содержании литературного образования школьников на занятиях по немецкому языку в классах с углубленным изучением иностранного языка // Иностранные языки в школе. — 1991. №4. — С.34-38

59. Каган М.С. Мир общения: Проблема межсубъектных отношений. — М.: Политиздат, 1988. 319 с.

60. Колесина К.Ю. Построение процесса обучения на интегративной основе. -Автореф. дис. . канд. пед. наук. Ростов н\Д, 1995. — 22 с.

61. Колкер Я.М., Лиферов А.П., Устинова Е.С. Организация учебного процесса в глобально-ориентированной школе. Рязань: Изд-во РГПУ, 1995. — 40 с.

62. Колкер Я.М., Устинова Е.С., Делерзон Н.Б., Потемкина Н.Ф., Улановский М.И. Как сделать урок иностранного языка эффективным и интересным (от теории к практике). Рязань: Изд-во РГПИ, 1992. - 264 с.

63. Колкер Я.М., Устинова Е.С., Еналиева Т.М. Практическая методика обучения иностранному языку. Учебное пособие. — Рязань: Изд-во РГПУ, 1997. — 263 с.

64. Кондратьева Т.В. Первый советско-американский симпозиум по теоретическим проблемам обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 1990,-№3,-С. 100-103

65. Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе: Пособие для учителя \ С.С.Артемьева, Е.В.Дождикова, Л.Ю.Денискина и др.; Под ред. Е.И.Пассова, В.Б.Царьковой. М.: Просвещение, 1993.-127 с.

66. Концепция профильного обучения на старшей ступени общего образования. — М.: Министерство образования РФ, Российская академия образования, 2002.-18 с.

67. Кричевская К.С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка // Иностранные языки в школе. 1996. — №1. - С. 13-17

68. Кузнецов A.A., Рыжаков М.В. Содержание общего среднего образования: итоги столетия // Известия Российской Академии Образования. — 2001. — №1.-С.2-12

69. Кузьменкова Ю.Б. Некоторые возможности оптимизации учебного процесса на основе модульного подхода // Новые технологии коммуникативно ориентированного обучения иностранным языкам в неязыковом вузе. Сб. научн. трудов, №449. М.: МГЛУ, 2000. - С.95-104

70. Кулагин П.Г. Идея межпредметных связей в истории педагогики // Советская педагогика. 1964. -№12. - С.87-99

71. Культура, человек и картина мира. М.: Наука, 1987. - 350 с.

72. Лазарева E.B. Раннее обучение английскому языку средствами искусства: воспитание человеческой природы // Иностранные языки в школе. — 1996. — №2.-С.41-46

73. Латышев Л.К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания: Кн. для учителя шк. с углубл. изуч. нем. яз. — М.: Просвещение, 1988. — 160 с.

74. Леонтьев A.A. Социальная психология в обучении иностранным языкам // Иностранные языки в школе. — 1976. — №2. — С.70-74

75. Леонтьев A.A., Ленская Е.А., Розанова Е.Д. Единый подход к предметам языкового цикла // Иностранные языки в школе. — 1990. — №5. — С.26-35

76. Летнева В.П. Материалы для проведения урока по теме «Международный год культуры мира» на французском языке // Иностранные языки в школе. — 1999.- №6. С.48-53

77. Лиферов А.П. Глобальное образование путь к интеграции мирового образовательного пространства. — М.: Педагогический поиск, 1997. — 108 с.

78. Лиферов А.П. Культурологическая составляющая интернационализации мирового образования. — Рязань: Изд-во РГПУ, 1996. 31 с.

79. Лиферов А.П. Основные тенденции интеграционных процессов в мировом образовании. — Автореф. дис. . д-ра пед. наук. — М., 1997. — 50 с.

80. Лиферов А.П., Степанов H.A. Образование будущего: глобальные проблемы- локальные решения. (Технология диагностики образовательных процессов). М.: Педагогический поиск, 1997. — 52 с.

81. Макарова Е.Л. Проблемы обучения дискурсу в школах с углубленным изучением иностранного языка // Иностранные языки в школе. — 1993. — №6. — С. 17-21,48

82. Масликова Г.А. Межкультурный подход к обучению французскому языку в средней школе. Автореф. дис. . канд. пед. наук. — М., 1998. — 16 с.

83. Махмутова E.H., Батина М.Г. Интегрированный урок по теме: «США: природа, города, население, сельское хозяйство» // Иностранные языки в школе.- 1997.- №4. С.33-37

84. Методика обучения иностранным языкам в средней школе \ Г.В.Рогова,

85. Ф.М.Рабинович, Т.Е.Сахарова. М.: Просвещение, 1991. - 287 с.

86. Мильруд Р.П. Порог ментальности российских и английских студентов при соприкосновении культур // Иностранные языки в школе. 1997. — №4. — С. 17-22

87. Мильруд Р.П. Содержание и пути реализации развивающего аспекта обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. — 1990. №3. - С.8-13

88. Мильруд Р.П., Денисенко O.A. Образность как психолого-педагогическая основа интегрированного курса «Иностранный язык и детская литература» // Иностранные языки в школе. 1995. - №6. — С. 18-22, 71

89. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения иностранным языкам или лин-гводидактика // Иностранные языки в школе. — 1996. — №1. — С.2-5

90. Миньяр-Белоручев Р.К. Механизм билингвизма и проблема родного языка при обучении иностранному // Иностранные языки в школе. — 1991. №5. -С.14-16

91. Миньяр-Белоручев Р.К. Лингвострановедение или «иноязычная» культура? // Иностранные языки в школе. 1993. - №6. - С.54-56

92. Нефедова М.А. Отбор материалов лингвострановедческого содержания для чтения в 7-9 классах // Иностранные языки в школе. 1991. — №4. — С.38-43

93. Никитенко З.Н., Аитов В.Ф., Аитова В.М. Аутентичные песни как один из элементов национально-культурного компонента содержания обучения иностранному языку на начальном этапе // Иностранные языки в школе. — 1996. -№4.-С. 14-19

94. Никитенко З.Н., Осиянова О.М. К проблеме выделения культурного компонента в содержании обучения английскому языку в начальной школе // Иностранные языки в школе. — 1993. №3. — С.5-10

95. Никитенко З.Н., Осиянова О.М. О содержании национально-культурного компонента в обучении английскому языку младших школьников // Иностранные языки в школе. 1995. - №5. - С.4-10

96. Никитенко-Попова З.Н. Каждому жителю Европы — иностранный язык сдетства. Информация о Международном семинаре в Европейском центре современных языков в г.Граце (Австрия) // Иностранные языки в школе. — 1998,-№4.-С. 110-113

97. Никитенко-Попова З.Н. Курс страноведения в 10-11 классах школ с углубленным изучением английского языка // Иностранные языки в школе. — 1993. №3. - С.52-56

98. Николаева J1.B. Педагогические основы обучения межкультурной коммуникации в условиях интегрированного курса гуманитарных дисциплин. — Автореф. дис. . канд. пед. наук. — Якутск, 1999. 21 с.

99. Новикова Т.А. Межкулыурная коммуникация и интегрирование культуры страны изучаемого языка в процесс преподавания // Межкультурная коммуникация: Материалы регион, научн. конференции / Омский гос. университет. Омск, 1999. - С.23-25

100. Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста // Иностранные языки в школе. — 1999. — №2. — С.6-12

101. Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Параметры аутентичного учебного текста // Иностранные языки в школе. 1999. - №1. - С. 11-18

102. Образование в конце XX века (материалы «круглого стола») // Вопросы философии. 1992. - №9. - С.3-21

103. Онхас C.J1. Французы: национальный характер, символы, язык // Иностранные языки в школе. — 1992. — №2. — С.29-35

104. Оценка качества подготовки выпускников средней (полной) школы по иностранному языку / Сост. Е.Е.Горчилина. М.: Дрофа, 2001. - 96 с.

105. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Русс, яз., 1989. - 276 с.

106. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению: Пособие для учителей иностранных языков. М.: Просвещение, 1985. — 2081. С.

107. Паронджанов В. Возможна ли новая революция в образовании? // Высшее образование в России. 1997. - С.6-10

108. Пономарев М.В. Гуманитаризация образования и концепция интегратив-ного курса по страноведению // Иностранные языки в школе. 1996. - №2. — С. 19-22

109. Пономарев М.В. Французы и русские друг о друге: историческая эволюция национального образа // Иностранные языки в школе. — 1993. — №2. — С. 18-20

110. Проблемы философии культуры: Опыт историко-материалистического анализа. — М.: Мысль, 1984. 325 с.

111. Программы общеобразовательных учреждений. Немецкий язык: 5-9 классы \ Авт .сост. И.Л.Бим М.: Просвещение, 1998. - 58 с.

112. Психология. Словарь \ Под общ. ред. А.В.Петровского, М.Г.Ярошевского.2.е изд., испр. и дополн. — М.: Политиздат, 1990. 494 с.

113. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии \ для ин-тов и фак. иностр. яз. — Учеб. пособие. М.: Высш. школа, 1980.- 143 с.

114. Роль и место иностранных языков в современной школе. (Заседание «круглого стола») // Иностранные языки в школе. — 1991. — №1. С.80-88

115. Рябцева Н.К. Контрастивная фразеология в культурном контексте // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Сб. научн. трудов, №444. — М.: МГЛУ, 1999.-С.133-141

116. Савицкая Э. Закономерности формирования «модели культурного человека» // Вопросы философии. 1990. - №5. — С.61-74

117. Саланович H.A. Лингвострановедческий подход как средство повышения мотивации при обучении иностранным языкам в старших классах средней школы (На материале французского языка). — Автореф. дис. . канд. пед. наук.-М., 1995.-16 с.

118. Саланович H.A. Обучение чтению аутентичных текстов лингвострановед-ческого содержания // Иностранные языки в школе. — 1999. — №1. — С. 18-21

119. Сафонова B.B. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: Истоки, 1996. - 237 с.

120. Сафонова В.В. Иностранный язык в двуязычном образовании российских школьников (в школах с углубленным изучением иностранных языков) // Иностранные языки в школе. 1997. — №1. — С.2-7

121. Сафонова В.В. Книга для учителя к учебному пособию по английскому языку для 10-11 кл. шкл. с углуб. изуч. англ. яз. 4.1. — М.: Просвещение, 1995.-64 с.

122. Сафонова В.В. Культуроведение и социология в языковой педагогике. — Воронеж: Истоки, 1992. 430 с.

123. Сафонова В.В. Программы общеобразовательных учреждений. Английский язык для школ с углубленным изучением иностранных языков. 1-4 классы начальной школы. М.: Центрком, 1996. - 80 с.

124. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. М.: Высшая школа, Амскорт интернэшнл, 1991. - 305 с.

125. Селиванова H.A. Цели и содержание программы курса «Художественная литература Франции» в 7-11 классах школ с углубленным изучением французского языка // Иностранные языки в школе. — 1995. — №5. — С. 19-21,48

126. Семенов А.Л. Интегрированный курс «Математика и язык» как основа технологии мышления // Технологическое образование: Международн. спец. выпуск журнала «Информатика и образование». 1996. - С.40-49

127. Сергеенок С.А. Дидактические основы построения интегрированных курсов. Автореф. дис.канд. пед. наук. - Спб., 1992. — 19 с.

128. Скалкин В.Л., Яковенко О.И. Тематика межличностных бесед старшеклассников в социокультурной сфере общения (Социолингвистическое исследование) // Иностранные языки в школе. — 1992. №2. - С.5-8

129. Соловьева Н.Г. Обучение устной речи с использованием аутентичных культурно-страноведческих материалов в старших классах школ гуманитарного типа.: Автореф. дис.канд. пед. наук. — Томск, 1997. 22 с.

130. Сысоев П.В. Социокультурный компонент обучения американскому английскому: содержание и структура // Культуроведческие аспекты языковогообразования. Сб. научн. трудов \ Под ред. проф.В.В.Сафоновой. М.: ЕВ-РОШКОЛА, 1998. - С.80-90

131. Сысоев П.В. Феномен американской ментальности // Иностранные языки в школе. 1999. - №5. - С.68-73

132. Сысоев П.В. Язык и кулыура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка // Иностранные языки в школе. — 2001. -№4. -С.12-18

133. Тамбовкина Т.Ю. О некоторых принципах построения интегрированного^ курса «Иностранный язык и регионоведение» // Иностранные языки в школе. 1996. - №5. - С.2-5

134. Тамбовкина Т.Ю. Региональный материал на уроках немецкого языка // Иностранные языки в школе. 1995. — №1. — С. 16-21

135. Теория и практика глобального образования. — Рязань: Изд-во РГПУ, 1994.-190 с.

136. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие) М.: Слово, 2000. - 624 с.

137. Томахин Г.Д. Лингвострановедение: что это такое? // Иностранные языки в школе. 1996. - №6. - С22-21

138. Томахин Г.Д. Реалии в языке и культуре // Иностранные языки в школе. — 1997. -№3.- С. 13-18

139. Трубанева H.H. Интегрированный курс «Окружающий мир и иностранный язык» для начальной школы // Иностранные языки в школе. — 1992. — №1. С.22-25

140. Трубанева H.H. Обучение английскому языку в рамках интегрированного курса «Английский язык и окружающий мир»: (Для первоклассников шести лет): Дис. канд. пед. наук. М., 1994. - 208 с.

141. Турчанинова Э.М. К вопросу о типологии лингвострановедческих учебных текстов на начальном этапе // Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Под ред. Е.М.Верещагина, В.Г.Костомарова. -М., 1979. С.54-61

142. Философия и культура. XVII Всемирный философский конгресс: проблемы, дискуссии, суждения. М.: Наука, 1987. - 335 с.

143. Халеева И.И. Интеркультура — третье измерение межкультурного взаимодействия? (из опыта подготовки переводчиков) // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации, №444. М.: МГЛУ, 1999. — С.5-14

144. Хенви Р. Достижимая глобальная перспектива. — Рязань: Изд-во РГПУ, 1994.-92 с.

145. Хорват А., Михай О. Глобализация образования и Восточная Европа // Перспективы. Вопросы образования. 1991. - №2(74). - С.9-20

146. Цветкова Т.К. Теоретические основы построения курса обучения английскому языку как языку межкультурного общения // Актуальные проблемы межкультурной коммуникации, №444. М.: МГЛУ, 1999. - С. 170-180

147. Шацких В.Н. Методика интегративного обучения иноязычной культуре детей дошкольного возраста. На прим. интеграции фр. яз., рисования, ритмики и музыки: Дис. кан. пед. наук. Липецк, 1997. - 211 с.

148. Шевченко Н.И., Федюнина С.М. Возможности проблемного подхода в условиях модульного построения курса // Пути реализации проблемного подхода в обучении иностранному языку в неязыковом вузе, №418. М.: МГЛУ, 1994 - С.55-60

149. Шепель Э.Н. Интегрированные учебные программы и обучение иностранному языку // Иностранные языки в школе. 1990. — №1. - С.8-13

150. Школа диалога культур: Идеи. Опыт. Проблемы. — Под общ. ред. В.С.Библера. Кемерово: «Алеф» Гуманитарный Центр, 1993. - 416 с.

151. Шпилевская С.Г. Формирование готовности студентов к реализации интегрированного обучения в начальной школе. — Автореф. дисс. . канд. пед. наук, Калининград, 1999. - 21 с.

152. Щукин А.Н. Методика краткосрочного обучения русскому языку как иностранному. М.: Русс, яз., 1984. - 126 с.

153. ABC-Thesen zur Rolle der Landeskunde im Deutschunterricht (aus Fremdsprache Deutsch 3) // Иностранные языки в школе. — 1993. — №5. — С.66-67

154. Althaus H.-J. Landeskunde. Anmerkungen zum Stand der Dinge // Info DaF26, 1 (1999) S.25-36

155. Aspekte einer interkulturellen Didaktik. Dokumentation eines Werkstattgesprächs des Goethe-Instituts München. Hrsg. von J.Gerighausen und P.C.Seel. Goethe-Institut, München. - 1987. - 228 S.

156. Behal-Thomsen H., Lundquist-Mog A., Mog P. Typisch deutsch? Arbeitsbuch zu Aspekten deutscher Mentalität. Langenscheidt KG, Berlin und München, 1993.-144 S.

157. Blum A. The Development of an Integrated Science Curriculum Information Scheme // Eur.J.Science Education. 1981. - Vol.3 - P.l-15

158. Cleaveland A., Craven J., Danfelser M. Universals of Culture // Intercom. — 1979.-324 p.

159. Dorfmüller-Karpusa K. Das Fremde und das Eigene Kulturkundliche Überlegungen // Deutsch als Fremdsprache 1. — 1995. - S.33-38

160. Fadeeva G.M. Linquolandeskundliche Kommentare zu literarischen Texten // Germanistisches Jahrbuch der GUS „Das Wort" 2000 / 2001. Deutscher Akademischer Austauschdienst. - S.219-235

161. Fischer L.M. Sprache als Brücke zwischen dem Fremden und dem Vertrauten // Info DaF 23, 1 (1996). S.81-94

162. Fix U. Sprache: Vermittler von Kultur und Mittel soziokulturellen Handelns. Gedanken zur Rolle der Sprache und der Sprachwissenschaft im interkulturellen Diskurs „Deutsch als Fremdsprache" // Info DaF 18, 2 (1991). S. 136-147

163. Földes C. Zum Deutschlandbild der DaF-Lehrwerke: von der Schönfärberei zum Frustexport? // Deutsch als Fremdsprache 1. 1995. - S.30-32

164. Hansen M., Zuber B. Zwischen den Kulturen. Strategien und Aktivitäten für landeskundliches Lehren und Lernen. Langenscheidt, Berlin und München, 1996 -96 S.

165. Kniep W. Clarifying the Goals for Global Education // Next Steps in Global

166. Education. A Handbook for Curriculum Development. N.Y.: The American Forum, inc., 1987.-P. 13-25

167. Koreik U. Biographiesimulationen im Landeskundeunterricht // Deutsch als Fremdsprache 4. 1993. - S.219-226

168. Korzow M. Wenn die Russen an die Deutschen denken // Die hässlichen Deutschen: Deutschland im Spiegel der westlichen und östlichen Nachbarn / hrsg.von G.Trautmann. Darmstadt: Wiss.Buchges., 1991. - S.l 19-126

169. Krumm H.-J. Landeskunde Deutschland, D-A-CH oder Europa? // IDV-Rundbrief. Heft 63. - Oktober 1999. - S.22-28

170. Krumm H.-J. Landeskunde Deutschland, D-A-CH oder Europa? Über den Umgang mit Verschiedenheit im DaF-Unterricht // Info DaF 25, 5 (1998). S.523-544

171. Lujbimova N.V. Einige Überlegungen zur Materialauswahl im interkulturellen Unterricht Deutsch als Fremdsprache // Germanistisches Jahrbuch der GUS „Das Wort" 1999. Deutscher Akademischer Austauschdienst. - S.267-280

172. Lüger H.-H. Routinen und Rituale in der Alltagskommunikation. Fernstudieneinheit 6. Langenscheidt, Berlin, 1993. - 112 S.

173. Meijer D., Jenkins E.-M. Landeskundliche Inhalte Die Qual der Wahl? y Kriterienkatalog zur Beurteilung von Lehrwerken // Fremdsprache Deutsch. — Zeitschrift fur die Praxis des Deutschunterrichts. - 1 / 1998. - S. 18-25

174. Müller B.-D. Interkulturelle Kompetenz. Annäherung an einen Begriff //fyi/

175. Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 19(1993). S.63-70

176. Neuner G. Entwicklungen in der Didaktik / Methodik des fremdsprachlichen Deutschunterrichts zur Jahrhundertwende // IDV-Rundbrief. Heft 63. - Oktober 1999. - S.28-35

177. Neuner G. Regionale und regionenübergreifende Perspektiven der f Deutschlehrerausbildung in Europa // Eine Tagesdokumentation. H.2. - Kassel, 1993.-S.17

178. Neuner G. The Role of Sociocultural Competence in Foreign Language ¡/ Teaching and Learning. — Strasbourg: Council of Europe / Council for Cultural Cooperation (Education Committee). CC-LANG (94) 2. - 88 p.

179. Prinz M. Ausländische Studierende in der Bundesrepublik Deutschland. Sprachliche und interkulturelle Aspekte ihrer Ausbildung // Info DaF 21,6 (1994). -S.601-611

180. Raddatz V. Fremdsprachenunterricht zwischen Landeskunde und Interkulturalität: Die Entwicklung didaktischer Parameter im Spannungsfeld von Produkt und Prozess // Fremdsprachenunterricht 40/49 (1996). S.242-251

181. Richter R. Interkulturelles Lernen im DaF-Unterricht am Beispiel von1. FUJ

182. Sichtwechsel neu", „Spielarten" und „Elemente" // Deutsch als Fremdsprache. -Heft 1. 35.Jahrgang, 1998. - S.45-51

183. Sandhaas B. Interkulturelles Lernen als didaktisches Prinzip interkultureller / Begegnungen // Materialien Deutsch als Fremdsprache. Heft 30. - 1.Auflage, Regensburg, 1991. - S.95-117

184. Schreiter I. Projektarbeit und Lernerkontakte // Deutsch als Fremdsprache. -Heft 2. -30.Jahrgang, 1993 S.l 16-118

185. Schröder K. Den Fremdsprachenunterricht europatauglich machen // Fremdsprachenunterricht. 43/52 (1999). - S.2-8

186. Schwitalla J. Kommunikationsprobleme zwischen Ost- und Westdeutschen // IDV-Rundbrief. Heft 63. - Oktober 1999. - S. 15-22

187. Schwitalla J. Kommunikationsprobleme zwischen Ost- und Westdeutschen // IDV-Rundbrief. Heft 64. - April 2000. - S. 16-23

188. Spaniel D. Methoden zur Erfassung von Deutschland-Images. Ein Beitrag zur Stereotypenforschung // Info DaF 29, 4 (2002). S.356-368

189. Sprache, interkulturelle Kommunikation, neue Didaktikansätze: A.Karpov, N.Yazykova (Hrsg.) Ulan-Ude: BGU-Verlag, 2001. - 220 S.

190. Steinig W. DaF im Netz: Wege zum interaktiv-personalen Lernen // IDV-Rundbrief. Heft 65. - Oktober 2000. - S.27-38

191. Thomas A., Wagner K.H. Didaktische Grundlagen und methodische Anregungen zum interkulturellen Lernen im Englischunterricht // PRAXIS 47 (2000). S.355-364

192. Wicke R.E. Kontakte knüpfen. Fernstudieneinheit 9. Langenscheidt, Berlin, A- (1. FW1995-168 S.

193. Zurek I. Polnische Stereotypenbilder über Deutschland und Deutsche // Info DaF 24, 5 (1997). S.625-639