автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Интенсивная методика формирования навыков военной профессиональной речи с применением ЭВМ в вузе
- Автор научной работы
- Лантрат, Елена Михайловна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Москва
- Год защиты
- 1999
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Лантрат, Елена Михайловна, 1999 год
Введение.
Глава I. Контрастивно-сопоставительный анализ предложно-падежных систем имен существительных русского, арабского, английского языков как лингвистическое описание в учебных целях.
1.1. Предложно-падежная система русских имен существительных как объект лингвистического описания в учебных целях.
1.2. Контрастивно-сопоставительный комментарий употребления предложно-падежных систем имен существительных в русском, арабском и английском языках.
1.3. Лингводидактический комментарий: обоснование методик обучения употреблению русских имен существительных в речи арабоговорящих, владеющих английским языком.
Выводы.
Глава II. Формирование грамматических навыков употребления предложно-падежной системы русских имен существительных в профессиональной речи (военная авиационная инженерная наука и ее отрасли) с применением ЭВМ.
2.1. Современный уровень компьютеризации занятий по русскому языку в высшей школе. Компьютерный курс как интенсивное методическое средство формирования, коррекции и совершенствования грамматических навыков.
2.2. Компьютерный курс целевого назначения "Предложно-падежная система имен существительных, их употребление в профессиональной речи".
2.3. Результативность использования компьютерных программ в формировании, коррекции, совершенствовании грамматических формировании, коррекции, совершенствовании грамматических навыков в экспериментальном обучении.
Выводы.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Интенсивная методика формирования навыков военной профессиональной речи с применением ЭВМ в вузе"
В связи с реализацией реформы в высшей военной школе, расширением Министерством обороны РФ международных контактов военные вузы активно содействуют подготовке военных специалистов для зарубежных армий. В российских военных учреждениях иностранные специалисты проходят обучение по специальности на русском языке, являющимся для них неродным языком. Уровень и интенсивность обучения их русскому языку являются факторами оптимизации процесса обучения иностранных военнослужащих по специальности, во многом определяя результативность этого процесса. Задача интенсивной речевой подготовки иностранных военнослужащих по русскому ■■ языку является актуальной и важной и обуславливает большую теоретическую и практическую значимость исследований в данной области. Поэтому в обучении русскому языку (ее этапам, уровням, формам) больше внимания и, соответственно, учебного времени отводится ранней профессионализации, общие задачи и цели которой дифференцируются по профилю военного вуза и по характеру обучения конкретной военной специальности.
Коммуникативная направленность обучения русскому языку, продиктованная реальностью и социальным заказом на профессиональное общение на русском языке военных специалистов-иностранцев, когда целью организации учебного процесса является формирование речевой деятельности в таких сферах и средах общения, как учебно-профессиональная и профессиональная, открывает широкие возможности разностороннего (комплексного) воздействия на личность обучаемого, способствует решению актуальных задач по организации и совершенствованию речевой профессионально-ориентированной подготовки иностранных военнослужащих, обучающихся в российских военных вузах. Одной из сторон такого типа речевой подготовки является формирование грамматических навыков с учетом их практической значимости для речевого развития и, в первую очередь, для профессионального речевого общения на русском языке.
Цели и задачи формирования речевой деятельности в профессиональной среде общения без преодоления "языковых барьеров" требуют не только обновления классического подхода к изучению грамматики, но и поисков других концепций методической интерпретации роли грамматических навыков в речевом развитии. Это, в первую очередь, концепция свободного владения грамматическими средствами русского языка как текстообразующими компонентами текстов по специальности или профильных текстов. Поскольку в профессиональном речевом общении феноменом общения является профильный текст, актуальной представляется проблема интенсификации процесса овладения грамматическим строем такого рода текстов, на основе представлений о речевой организации которых формируется коммуникативная компетенция в профессиональной сфере и среде общения. Лингвистический и лингводидактический анализ профильного текста, имеющего специфические экстралингвистические и интралингвистические характеристики (Шанский Н.М., Быстрова Е.А., Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д., Мотина Е.И., Добровольская В.В., Вишнякова Т.А., Шаталова В.М., Иванова В.В., Каменных М.Г., Федорова Л.В. и др.) определяет в обучении выбор необходимой грамматической теории и, соответственно, систему формирования грамматических навыков, позволяющих иностранным военным специалистам (далее - ИВС) свободно общаться на русском языке. В этом плане задачи профессионального речевого общения обуславливают первоочередность формирования навыков владения предложно-падежной системой русских имен существительных частотных лексико-семантических групп, так как имена существительные в профильных текстах по дисциплинам военной авиационной инженерной отрасли науки составляют более 74% лексического состава этих текстов. Вместе с тем в методике преподавания русского языка в военном вузе с учетом этапов, уровней и форм профессионализации обучения данная проблема наименее изучена и до настоящего времени не являлась предметом самостоятельного исследования. В анализе опыта обучения русскому языку в военном техническом вузе (данные научно-методической комиссии по русскому языку Главного управления военного образования Министерства обороны РФ) подчеркивается настоятельная необходимость решения этой проблемы, ее разработки в соответствии с общими и частными целями и задачами профессионализации обучения русскому языку, учитывая, в первую очередь, частотность употребления в морфолого-синтаксической структуре профильного текста имен существительных.
Таким образом, актуальность данного исследования определяется задачами формирования навыков профессионального речевого общения иностранных военных специалистов, прагматически дифференцированного в границах восприятия, воспроизведения и порождения профильного текста как феномена профессионального общения. Эти задачи выдвигают в качестве актуальной проблему овладения грамматическим строем профильного текста, среди текстообразующих компонентов которого предложно-падежной системе имен существительных отводится основная роль. Вышесказанное диктует необходимость разработки лингвистических и лингводидактических основ ее решения.
Объектом исследования являются умения и навыки владения предложно-падежной системой имен существительных в русской военной профессиональной речи определенного по национальному составу контингента обучаемых в военном техническом вузе (арабоговорящие, владеющие английским языком как языком-посредником).
Предметом исследования являются: предложно-падежные системы имен существительных в русском, английском, арабском языках, подвергнутые контрастивно-сопоставительному анализу с целью отбора содержания обучения; лингводидактические принципы работы над формированием грамматических навыков, навыков употребления предложно-падежной системы имен существительных в профессиональной речи обучаемых ИВС, а именно военных авиационных инженеров почти 40 специальностей; влияние предлагаемых средств обучения (новейших технологий использования ЭВМ) на интенсивное формирование военной профессиональной речевой компетенции.
Рабочая гипотеза заключается в том, что: формирование с применением ЭВМ навыков и умений владения предложно-падежной системой имен существительных в русской военной профессиональной речи с учетом трансфера и интерференции родного языка, языка-посредника и русского языка содержит развивающую потенцию и интенсифицирует процесс как общей, так и профессионально-ориентированной речевой подготовки будущих военных специалистов. Внимание к трансферу и интерференции родного языка (арабского), языка-посредника (английского) и русского языка в обучении повышает уровень профессионального речевого общения, интенсифицирует процесс овладения данным частотным текстооб-разующим компонентом профильного текста за счет теоретически обоснованных объема и последовательности предъявления языкового и речевого материала, обучение которому вызывает методические трудности.
Указанное предположение основывается на специфике лингвистического материала, определяющей соотнесенность предложно-падежной системы русских имен существительных в контрастивно-сопоставительном анализе с эквивалентными языковыми системами арабского и английского языков по структуре, семантике, функциям; на особенностях употребления русских имен существительных в военной профессиональной речи (в данном случае в профильных текстах военной авиационной инженерной отрасли и науки); на общих психологических закономерностях формирования умственных действий и на закономерностях усвоения русской речи ИВС (речевая деятельность на иностранном языке); на лингводидактических принципах обучения русскому языку как иностранному, неродному; на применении новейших технологий использования компьютерной техники в формировании этой группы навыков профессионального общения на русском языке.
В соответствии с гипотезой в процессе исследования потребовалось решить следующие задачи:
1.Дать лингвистическое (контрастивно-сопоставительное) описание предложно-падежной системы имен существительных в русском, английском, арабском языках; по данным анализа отобрать и описать систему лингводидактических средств работы над формированием навыков употребления предложно-падежной системы имен существительных как текстообразующих компонентов профильных текстов военной авиационной инженерной отрасли и науки.
2. На основе исследований о структуре профильного текста и конкретных уточнений характера его текстообразующих компонентов (употребления имен существительных в профильных текстах), проведенных в данном исследовании, определить целесообразность изучения частотных для профильных текстов лексико-семантических групп имен существительных.
3. Разработать на основе применения новейших технологий ЭВМ компьютерный курс целевого назначения, т.е. систему компьютерных программ, необходимых для формирования грамматических навыков владения предложно-падежной системой русских имен существительных; экспериментально проверить эффективность использования компьютерного курса как комплексного методического средства, интенсифицирующего формирование речевой профессиональной компетенции ИВС.
Для аргументации выдвинутой гипотезы и реализации задач исследования использовались следующие методы: 1) анализ лингвистической, психологопедагогической и методической литературы по теме исследования; 2) анализ практики обучения ИВС русскому языку в российском военном вузе; 3) проверка эффективности предложенных средств обучения (компьютерного курса целевого назначения) в ходе эксперимента; 4) сравнительный анализ результатов; 5) тестовый контроль знаний, умений и навыков обучаемых.
Научная новизнаи теоретическая значимость работы заключается в следующем:
1) дано сопоставительно-контрастивное описание предложно-падежных систем имен существительных в русском, арабском, английском языках; определены критерии владения грамматическими навыками употребления имен существительных в русской военной профессиональной речи обучаемых (военная авиационная отрасль и военная авиационная инженерная наука);
2) изучены и представлены в объективных характеристиках ошибки интерференции употребления русских имен существительных у определенного контингента обучаемых, описан логико-понятийный и методический аппарат их предупреждения;
3) экспериментально доказана зависимость уровня сформированное™ навыков профессионального речевого общения от сформированное™ грамматических навыков употребления имен существительных как частотных, доминирующих, текстообразующих компонентов профильного текста;
4) разработана интенсивная методика формирования грамматических навыков с применением ЭВМ в виде компьютерного курса, реализующего возможности повышения уровня профессионального общения. Основные положения этой методики имеют универсальное значение. В аспекте решения конкретных задач профессионализации обучения русскому языку в военном вузе они применимы к процессу формирования других грамматических навыков с использованием в обучении ЭВМ.
Практическая значимость исследования заключается в внедрении интенсивной методики формирования грамматических навыков с применением ЭВМ, позволяющей успешно повышать уровень военного профессионального речевого общения на русском языке как иностранном, неродном языке, мобильно адаптировать ее (методику) к специфическим условиям формирования военной профессиональной речи по профилям конкретного вуза.
Экспериментальная база исследования: ВАТУ (ВВИА им. Жуковского и ее филиалы), Военная авиационная академия (Монино), Военная инженерная академия им. Куйбышева, Академия ПВО (г. Тверь, г. Смоленск).
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования докладывались на заседании кафедры русского языка ВВИА им. Н.Е. Жуковского, на заседаниях научно-методической комиссии Главного управления военного образования Министерства обороны РФ.
На защиту выносятся:
1. Основные требования к формированию навыков употребления пред-ложно-падежной системы русских имен существительных определенным контингентом обучаемых (ИВС). Роль этих грамматических навыков в формировании профессиональной речевой компетенции. Критерии оценки профессионально-ориентированной речевой подготовки, обеспечивающей формирование речевой профессиональной компетенции на русском языке.
2. Разработанная методика формирования грамматических навыков профессиональной речи с применением ЭВМ. Эта методика включает технологию отбора языкового и речевого материала и определение принципов структурирования содержания компьютерного курса целевого назначения (системы компьютерных программ "Профессиональная речевая компетенция в военном вузе"), включающего компьютерные программы: 1) обучающие программы под общим заголовком "Обучение навыкам владения предложно-падежной системой русских имен существительных на материале профильных текстов военной авиационной инженерной отрасли и науки", с заменяемыми блоками дидактического материала, корректируемого по этапам обучения и профилю военного вуза; 2) обучающе-контролирующую программу "Предикаты в структуре профильного текста"; 3) контролирующе-обучающие программы по профильным текстам "Авиационное вооружение", "Конструкции летательных аппаратов".
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
Основные результаты проведенной работы сводятся к следующему: произведены отбор и анализ языкового материала с учетом потребностей речевой практики, ограниченной конкретными целями обучения, а именно необходимостью овладения предложно-падежной системой имен существительных военными авиационными инженерными специалистами; на основании анализа лингвистического материала и учета потребностей речевого общения отобран языковой материал, который представляет собой: употребительные словоформы имен существительных словарного минимума; употребительные и коммуникативно-значимые синтаксические формы имени (по группе научной лексики); словосочетания синтаксически связанных форм имени с главным словом и конструктивно-обусловленных синтаксических форм имени с предикативным центром в рамках определенных типов предложений и словосочетаний. Дается перечень падежных значений, характерных для выделенных словоформ имен существительных словарного минимума данных профессионально ориентированных текстов.
В работе утверждается, что учет трансфера и интерференции родного и изучаемого языка следует иметь в виду в практике преподавания русского как иностранного прежде всего с целью прогнозирования ошибок, которые могут возникнуть у учащегося при взаимодействии языков в его сознании. Преподаватель должен скорректировать объяснение учебного грамматического материала, отчетливо представляя себе, как передаются межъязыковые универсалии в системе языка слушателя, и должен знать отличия в способе их выражения в изучаемом языке по сравнению с родным языком слушателя (или языком-посредником). Интерференцию родного языка можно преодолеть путем целенаправленного показа системных различий родного и русского языков. Особо эффективным можно считать обучение предложно-падежной системе имен существительных в русском языке путем сознательного сопоставления родного языка или языка-посредника с русским языком, путем показа отличий в выражении основных грамматических категорий в русском языке по сравнению с родным языком слушателей. С этой целью в диссертационном исследовании дано лингвистическое (контрастивно-сопоставительное) описание предложно-падежной системы имен существительных в русском, английском, арабском языках.
Проблема интенсификации обучения русскому языку как иностранному является актуальной. В работе предлагается интенсифицировать процесс обучения за счет использования такого технического средства обучения, как ЭВМ, наряду с эффективной работой преподавателя в аудитории. Интенсифицировать процесс усвоения предложно-падежной системы русских имен существительных в данном исследовании предлагается за счет использования системы компьютерных программ открытого типа. В работе описывается компьютерный курс, созданный автором данного исследования и состоящий из семи компьютерных программ "Предложно-падежная система русских имен существительных", одной компьютерной программы "Предикаты в структуре профильного текста. (Виды русского глагола)", двух компьютерных программ "Обучение продуцированию русского высказывания" (на материале профильного текста: "Авиационное артиллерийское вооружение. Основные операции автоматического оружия"; "Основы аэродинамики". Данный компьютерный курс прилагается к диссертационному исследованию на дискете.
Заключение
Цель данного диссертационного исследования заключается в разработке содержания обучения и обосновании рекомендаций по методике интенсивной работы над предложно-падежными формами имен существительных как доминирующих текстообразующих компонентов профильного текста в процессе обучения русскому языку иностранных военнослужащих в вузах Министерства обороны РФ.
Интенсификация процесса обучения русскому языку при формировании навыков употребления предложно-падежной системы на современном этапе связывается с необходимостью совершенствования методики преподавания русского языка как иностранного в аспекте разработки нового профессионально ориентированного содержания обучения и обеспечения его адекватными технологиями. Эта необходимость обусловлена социальным заказом: соглашениями о развитии сотрудничества в области подготовки военных иностранных кадров.
Формирование с применением ЭВМ навыков и умений владения предложно-падежной системой имен существительных в русской военной профессиональной речи с учетом трансфера и интерференции родного языка, языка-посредника и русского языка содержит развивающую потенцию и интенсифицирует процесс как общей, так и профессионально-ориентированной речевой подготовки будущих военных специалистов. Внимание к трансферу и интерференции родного языка (арабского), языка-посредника (английского) и русского языка в обучении повышает уровень профессионального речевого общения, интенсифицирует процесс овладения данным частотным текстооб-разующим компонентом профильного текста за счет теоретически обоснованных объема и последовательности предъявления языкового и речевого материала, обучение которому вызывает методические трудности.
Учитывая специфику лингвистического материала, определяющую соотнесенность предложно-падежной системы русских имен существительных в контрастивно-сопоставительном анализе с эквивалентными языковыми системами арабского и английского языков по структуре, семантике, функциям, разрабатывается интенсивная методика формирования грамматических навыков. Эта методика строится на особенностях употребления русских имен существительных в военной профессиональной речи (в данном случае в профильных текстах военной авиационной инженерной науки и ее отраслей); на общих психологических закономерностях формирования умственных действий и на закономерностях усвоения русской речи ИВС (речевая деятельность на иностранном языке); на лингводидактических принципах обучения русскому языку как иностранному, неродному; на применении новейших технологий использования компьютерной техники в формировании этой группы навыков профессионального общения на русском языке.
В связи с тем, что главной целью обучения русскому языку военных слушателей-иностранцев является формирование профессиональной компетенции по профилю вуза, содержание обучения должно иметь ярко выраженную профессиональную направленность и базироваться на целенаправленном отборе учебного материала, обеспечивающего языковую поддержку профилирующих дисциплин.
Овладение навыками профессионального речевого общения будет максимально успешным при условии интенсивной работы по обучению правильному в языковом и речевом отношении употреблению падежей в речи на строго ограниченном материале, активизация которого в речевой деятельности диктуется потребностью общения. Поэтому в данном исследовании проведен анализ частотных для профильных текстов лексико-семантических групп имен существительных.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Лантрат, Елена Михайловна, Москва
1. B.C. и др. М.: Изд-е ВВИА им.Жуковского, 1986.
2. Азимов Э.Г. Использование компьютера в обучении русскому языку как иностранному. М.: Русский язык, 1989.
3. Азимов Э.Г. Методические проблемы использования компьютера в обучении русского языка как иностранного. / Русский язык за рубежом.- № 4.-1987.1. C. 75-78.
4. Азимов Э.Г. Электронный учебник иностранного языка. / Высшее образование в России. -1996,- № 1.- с. 133-136.
5. Аксенова М.П., Нестерская Л.А. Мы учимся говорить по-русски. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1983.
6. Арабско-русский и русско-арабский военный словарь. / Данилов И.С. и др. М., 1965.
7. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков, Л., 1979.
8. Белошапкова В.А. Минимальные структурные схемы русского предложения. -Русский язык за рубежом, 1978, №5.
9. Беспаленко В.В., Кулакова Т.Л., Римаренко P.C. Учебник русского языка для иностранцев ( программированный) .- Киев, Издательство Киевского университета, 1969.
10. Бжозонь Ежи. Концепция оптимизации системы обучения русскому языку как иностранному в польском экономическом вузе.: Дис. .доктора пед. наук. -М., 299 с.
11. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. М.: Русский язык, 1977.
12. Бим И.Л. Подход к проблеме упражнений с позиций иерархии целей и задач. / Иностранные языки в школе. 1985. - № 5.-С.30-37.
13. Бим И.Л. Методологические проблемы обучения предметам языкового цикла. / Советская педагогика. № 3, 1989. - С. 73-76.
14. Битехтина Г., Дэвидсон.Д., Дорофеева Т., Федянина Н. Русский язык. Упражнения. 4-е изд. М.: Рус. яз., 1988.
15. Болотская М.П., Болотский A.B. Использование компьютерных программ в вузовской практике преподавания русского языка. Русский язык в школе, №2, 1996.
16. Быстрова Е.А. Новые подходы в преподавании русского языка в школе сегодня. Педагогика, 1994, №10.
17. Быстрова Е.А. Обеспечить свободное владение русским языком .- Русский язык в национальной школе. 1986, №6.
18. Быстрова Е.А. Типовое и варьируемое содержание предмета: "Русский язык в национальной школе"./ Сб.: актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики. М., АПН СССР, 1987.
19. Быстрова Е.А., Шанский Н.М. Формирование паритетного двуязычия. -Русский язык в национальной школе, 1990, №1.
20. Вагнер В.Н. Русский язык для англо-говорящих. М.: Русский язык, 1984.
21. Ванеева В.Н., Вишнякова Т.А. и др. Учебник русского языка для лиц,говорящих на французском языке. М., Высшая школа, 1965.
22. Василенко Е., Егорова А., Ламм Э.Виды русского глагола. М.: Русский язык,1988.
23. Васильева Т.Н. Компьютер как средство интенсификации процесса обучения русскому языку как иностранному (на начальном этапе). Дис. В виде научного доклада. канд. пед. наук. - М., 1991. -44с.
24. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР, 1947.
25. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова. / Вопросы языкознания, 1953. №5,6.
26. Виноградов B.C., Милославский И.Г. Сопоставительная морфология русского и испанского языков. М.: Русский язык, 1986.
27. Вишнякова Т.А. Основы методики преподавания русского языка студентам-нефилологам. М.: Русский язык, 1982.
28. Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. Сб. метод, статей. Учебно-методическое пособие. Изд. 2-е, перераб. и доп. М., Русский язык, 1976. Городилова, Аркадьева и др.
29. Всеволодова М.В. Синтаксические функции именных групп в структуре простого предложения. Русский язык за рубежом, № 3-4,1969. Выготский Л.С. Мышление и речь. М., Л., 1934.
30. Вятютнев М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1984.
31. Гальперин П.Я. К психологии формирования речи на иностранном языке. В кн.: Психолингвистика и обучение иностранцев русскому языку / Под ред. Леонтьева A.A., Рябовой Т.В. М.,1972.
32. Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским . М.,1975. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология, М.,1977.
33. Гапочка И.К. Пособие по обучению чтению. Изучающее чтение.-М.: Русский язык, 1978.
34. Гез Н.И. Система упражнений и последовательность развития речевых умений и навыков. / Иностранные языки в школе. 1969. - №6.- с.29-41. Городилова Г.Г. Обучение речи и технические средства. - М.: Русский язык, 1979.
35. Городилова Г.Г. Аудиовизуальные средства развития аудирования и говорения как видов речевой деятельности. В кн.: Аудиовизуальные и технические средства в обучении .- М., 1975.
36. Гранде Б.Г. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении. 2-е изд., репринтное. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1998.
37. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку (на материале русского языка). М.- 1989. 224 с.
38. Золотова Г. А. О структуре простого предложения в русском языке. Вопросы языкознания. - № 6,1967.
39. Золотова Г.А. Синтаксический словарь. Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. -М.: Наука, 1988.
40. Золотова Г.А. К вопросу о типах падежных значений. / Русский язык в национальной школе. № 4, 1970.
41. Иванова В.В. Сборник текстов и упражнений по изучению авиационной терминологии. Учебное пособие. М.: Изд-во ВВИА.
42. Изаренков Д.И. Аппарат упражнений в системном описании. / Русский язык за рубежом . № 1, 1994. - с.77-85.
43. Каменных М.Г., Лантрат Е.М., Филатова Н.И. Русский язык. Компьютеризация обучения русскому как иностранному (Компьютерные программы по специальности) / Под ред. Шаталовой В.М. Изд-е ВВИА им .Н.Е. Жуковского, 1998.
44. TCO.- В кн. : Обучение иностранцев общению на русском языке. Теория иметодика. -Л., Изд-во Ленинградского ун-та ,1983.
45. Караулов Ю.Н. Ассоциативная грамматика русского языка. М., 1993.
46. Кечкеш И. Комплексные циклические порождающие программы обучениярусскому языку. / Русский язык за рубежом. 1987. -№ 4. С. 79-84.
47. Компьютеры в обучении языку : проблемы и решения / Е.А. Власов, Т.Ф.
48. Юдина, О.Г. Авраменко, A.B. Шилов. М.: Рус. яз., 1990.
49. Костомаров В.Г., Митрофанова О. Д. Методическое руководство дляпреподавателей русского языка иностранцам. 3-е изд., перераб. и доп. М.:1. Русский язык, 1984.
50. Костомаров В.Г., Половникова В.И., Шведова Л.Н. Русский язык для иностранных студентов,- М.: Русский язык, 1983.
51. Лантрат Е.М. Русский язык: Компьютеризация начального этапа обучения русскому как иностранному. Обучающе-контролирующий курс "Русские падежи"./ Под редакцией Шаталовой В.М. Изд-е ВВИА им.проф.Н.Е. Жуковского, 1998.
52. Лапидус Б.А. Интенсификация процесса обучения иноязычной устной речи (пути и методы). М.: Высшая школа, 1970. - с. 61-68.
53. Лаптева O.A. Актуальные вопросы обучения русскому языку студентов неязыковых специальностей (по материалам IV Конгресса МАПРЯЛ). / Русский язык за рубежом, 1970. -№ 1.-е. 61-68.
54. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. М., 1967.
55. Лопатин В.В., Милославский И.С., Шелякин М.А. Современный русскийязык. Теоретический курс. М.: Русский язык, 1989.
56. Методика /Под ред. Леонтьева A.A., Королевой Т.А. 3-е изд., испр. -М.: Русский язык, 1982.
57. Методика преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе / Дергачева Г.И., Кузина О.С., Малашенко Н.М. и др. 3-е изд., испр. М.: Рус. яз., 1989.
58. Методика преподавания русского языка как иностранного для зарубежных филологов-русистов. / О.Д.Митрофанова, В.Г.Костомаров и др. М., 1990. Минакова М.А., Алфеева Е.Л. К вопросу о концепции обучающих компьютерных систем. - РЯШ, №1,1996.
59. Милославский И.Г. Морфологические категории современного русского языка. М., 1981.
60. Митрофанова О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. М.: Русский язык, 1976.
61. Митрофанова О.Д. О методических и психологических требованиях к системе упражнений по русскому языку. В кн.: Русский язык для студентов-иностранцев. М.,1979.
62. Михайлова О.Э., Канатова С.Ш. Использование компьютера для обучения учащихся старших классов средней школы лексическому аспекту иноязычной речи. / иностранные языки в школе. № 1. -1994, с.53-58.
63. Мотина Е.И. Язык и специальность: Лингво-методические основы обучения русскому языку студентов-нефилологов. / Изд. 2-е исправленное. -М.: Русский язык, 1988.
64. Мухин A.M. О категории падежа в современном английском языке. Вопросы языкознания, №2, 1957.
65. Носенко Э.Л. ЭВМ в обучении иностранным языкам в вузе .- М.: Высшая школа, 1988.
66. Обучение иностранцев общению на русском языке. Теория и методика. Межвузовский сборник. Изд-во ЛГУ, 1983.
67. Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / Сост. Леонтьев A.A. М. : Рус. яз., 1991.
68. Овсиенко Ю.Г., Скопина М.А. Учебник русского языка ( для говорящих на английском языке). М., Русский язык, 1977.
69. Остапенко В.И. Обучение русской грамматике иностранцев на начальном этапе. М.: Русский язык, 1987.
70. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычномуобщению. М.: Рус.яз.,1989.
71. Пешковский А.Н. Русский синтаксис. С. 280-282.
72. Преподавание русского языка студентам-иностранцам. Основные методические положения. / Под ред. Пулькиной И.М., -М.: Высшая школа, 1965.
73. Проблемы краткосрочного обучения русскому языку иностранцев. Сборникстатей. Под ред. О.П. Рассудовой. М., Русский язык, 1977.
74. Пулъкина И.М., Захава-Некрасова Е.Б. русский язык. Практическаяграмматика с упражнениями. Издание 7-е. М.: Русский язык, 1997.
75. Рахманова Л.И., Суздальцева В.Н. Современный русский язык. Лексика.
76. Фразеология. Морфология: Изд-во МГУ, Издательство « ЧеРо», 1997.
77. Руденко-Моргун О.И. Компьютерный языковой курс как учебник нового типа.
78. Дис. .канд. пед. наук в виде научного доклада. М., 1994. - 48 с.
79. Русская грамматика / Под ред. Шведовой Н.Ю.- М.: Наука, 1980.
80. Русский язык для всех. Учебник / Под ред. Костомарова В. 5-е изд. М.:1. Русский язык, 1990.
81. Сборник текстов для чтения и упражнений по специальности. / Под ред. Романова Н.М. М.: Изд-е ВВИА им.Жуковского, 1986. Сердюков П.И. Как составить алгоритм упражнения для ЭВМ./ Иностранные языки в школе. -1986. - № 6. - с.26-31.
82. Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. М.: Русский язык, 1980.
83. Современный русский язык, часть II. Морфология. Синтаксис./ Под ред. проф. Галкиной-Федорук. Изд-во МГУ, 1964.
84. Современный русский язык: Учеб. для филол. спец. высших учебных заведений / В.А. Белошапкова, Е.А. Брызгунова, Е.А. Земская и др.; Под ред. В.А. Белошапковой . М.: Азбуковник, 1997. 3-е изд.
85. Способы выражения основных значений падежей в русском языке и их эквиваленты в языке дари ( из опыта работы в афганской аудитории), Арифа Н., Бабаева Н.М., Румянцева Н.И., Русский язык за рубежом, 1984.
86. Учебник английского языка для 1-го курса институтов и факультетов иностранных языков/ Матюшкина Герке Т.И., Балашова С.П., Броссе H.H. и др. М.: Высшая школа, 1974.
87. Фадеев C.B. ЭВМ в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990.
88. Хавронина С., Широченская А. Русский язык в упражнениях. М.: Русский язык, 1984.
89. Хавронина С., Харламова Л. Русский язык. Лексико-грамматический курс для начинающих. 2-е изд., М.: Русский язык, 1998.
90. Шарбатов Г.Ш. Русско-арабский учебный словарь. С приложением очерка морфологии и фонетики русского языка. М.: Русский язык, 1979. Шендельс Е.П. О грамматической полисемии. Вопросы языкознания, 1962, №3.
91. Шубин Э.П. Основные принципы методики обучения иностранным языкам. М.: Учпедгиз, 1963.
92. Щерба J1.B. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. 2-е изд., М., 1974.
93. Davies G. Using computers in Language Learning. A Teachers Guide. London, 1985.
94. Higgins J., John T. Computer Tufors. International Journal of Man - Machine/ Studies, 1974.-2.-P. 51-59.
95. Underwood J. Linguistics, Computers and the Language Teacher. A Communicative Approach. Newburry House, 1994.