Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Использование обучающего лингвистического автомата в процесе овладения чтением на неязыковых факультетах (на материале французского языка)

Автореферат по педагогике на тему «Использование обучающего лингвистического автомата в процесе овладения чтением на неязыковых факультетах (на материале французского языка)», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Григорьева, Татьяна Владимировна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Санкт-Петербург
Год защиты
 1992
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация недоступна

Автореферат диссертации по теме "Использование обучающего лингвистического автомата в процесе овладения чтением на неязыковых факультетах (на материале французского языка)"

РОССИЙСКИЙ. ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ имени А.ИЛВДЕНА

На правах рукописи

Григорьева Татьяна Владимировна

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОЕУЧАВДЕГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО

.АВТОМАТА В ПРОЦЕССЕ ОВЛАДЕНИЯ ЧТЕНИИ НА

НЕаЗНКОБЫ! ФАКУЛЬТЕТА! / на материале французского языка /

Специальность 13. 00. 02 - методика преподавания иностранны! языков

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

РОССИЙСЕШ государственный пшгошчесний университет

имени А.Е.ЕЕЩЕНА

На правах рукописи

Григорьева Татьяна Владимировна

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОЕУЧАЩЕГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО

АВТОМАТА В ПРОЦЕССЕ ОВЛАДЕНИЯ ЧТЕНЙЗЗЯ НА

НЕЯЗЫКОВЫХ ФАКУЛЬТЕТАХ / на материале французского языка /

Специальность 13. 00. 02 - методика преподавания иностранных языков

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Работа выполнена на межфакудьт&гской кафедре английского языка Российского государственного педагогического университета имена ¿.ШГерцена.

Научный руководитель - доктор филологических наук,

профессор Р-Г-Пиотровский

Официальные оппоненты - доктор педагогических наук,

профессор Р.КЛшьяр-Белоручев

— кандидат педагогических наук, доцент М.В.Валова

Ведущая организация: Самаркандский государственный университет

Зашита состоится * * оЪ^Ъо"^ 1992 г' в ^^ часов на заседании специализированного'совета Д ИЗ» 05. 07 по присуждению ученой степени доктора каук в Российском государственном педагогическом университете имени А.Е.Герцена по адресу: 191186„ Санкт-Петербург, наб. р. Иойки„ д. 48, корпус 14, ауд. 314..

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке ЕШУ им. АЛЦГердана.

Автореферат разослан 1ЭЭ2 года.

Ученый секретарь специализированного совета» кандидат филологические наук,, доцент

¿.Г.Гурочкина

Актуальность работы» Изучение функциональных возможностей современных ксшьютеров в области обучения иностранным язн-- • кам„ приобретает все большую актуальность в связи с постановкой задачи разработки методологических основ внедрения вычислительной техники в учебный процесс.

Применение компьютеров в процессе обучения языкам на неязыковых факультетах вузов создает условия не только для интенсификации и оптимизации учебного процесса, но также и для преодоления низкого уровня мотивации в изучении языков, малой эффективности организации самостоятельной работы студентов, недостаточного учета индивидуальных особенностей обучаемых. Поскольку при обучении иностранным языкам /ЙЯ/ на неязыковых факультетах в качестве доминирующих выступают рецептивные виды речевой деятельности /РД/, и ведущим среди них является чтение, процесс овладения которым происходит в основном во время внеаудиторных занятий, возникает необходимость разработки компьютерных систем, помогающих студентам самостоятельно овладевать чтением иноязычных текстов.

Поиски в области использования ЭЕИ в преподавании языков начались в 60-е годы в США., и сейчас компьютерное обучение рассматривается в качестве самостоятельного направления в дидактике и частных методиках. В настоящее время после некоторого перерыва наблвдается новая волна интереса к этой проблематике, связанная с появлением персональных компьютеров и новых информационных технологий. На современном этапе

вопросы внедрения компьютеров в учебный процесс разрабатываются в нескольких направлениях: в эргономическом и психолого-педагогическом /работы Н.Ф.Талызиной, ЗЛ Ляудиса, Т.В.Габай, А .Г-Мордвинова, К.А.Акоповой,- Е.Энгланд/, в техническом и программно-информационном / работы В.Денингг З.И.Брановицко-го, АЛ.Довгялло,, М.Хазен/, в дидактическом и лингвометоди-ческом / работы Р.Г.Пиотровского, А.В.Зубова, Э.Л.Носенко, Ж'.Хиггинса, М.-НДеннинг и других/. В области методики компьютерного обучения иностранным языкам /КО Ш/ сложились два основных подхода: алгоритмический и когнитивно-интеллектуальный, различающиеся оценкой роли компьютера и степенью использования его функциональных возможностей в учебном процессе.

Цель работы, состоит в том, чтобы на основе определения

функций компьютера в учебном процессе и выявления его возможностей при обучении чтению на Ш,. ориентируясь на-когнитивно-интеллектуальный подход в КО 33 и идеи построения обу-чавдего лингвистического автомата ЛШ/г создать лингвоыето-дическое и дидактическое обеспечение компьютерной системы для оказания помоаи студентам неязыковых факультетов при овладении чтением оригинальных французских текстов.

Объект исследования составляют функциональные возможности компьютера в области обучения чтению на иностранном языке.

Дредлетом исследования являются возможности реализации компьютером некоторых функций преподавателя ИЯ /прежде всего, информативной и управляюще-стимулирупцей/ с целью формирования навыков самостоятельного преодоления трудностей при обучении чтению на неязыковых факультетах.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

I/ провести методический анализ возможнрстей компьютера в обучении иностранным языкам,

2/ определить специфику компьютерной формы обучения с точки зрения реализации принципов, лежащих в основе учебного процесса по иностранным языкамг

3/ выявить и сопоставить различные подходы к созданию компьютерных обучающих систем на примере обучения конкретному виду речевой деятельности - чтению,

4/ исследовать возможности использования экспертных систем, систем машинного перевода к автоматической переработки текста для целей обучения языкам,

5/ определить особенности процесса обучения чтению на неязыковых факультетах и выявить трудности, возникающие у студентов при чтении оригинальных французских общественно-политических текстов /газетные информационные сообщения/ и возможные пути преодоления этих трудностей с помощью компьютера, 6/ разработать лингвометодическое и дидактическое обеспечение для компьютерной справочно-информационной обучающей системы ,

7/ осуществить экспериментальную проверку дидактической эффективности системы.

Решение поставленных задач потребовало применения следующих методов исследования: статистических методов отбора ма- • терзала; методов инженерно-лингвистического моделирования, дистрибутивного и контекстуального анализа, контрастивного анализа на основе выделения дифференциальных признаков лингвистических единиц, а также метода реконструкции на базе анализа ошибок учащихся для создания лингвистической информационной базы данных и разработки описательно-аналитических обучающих алгоритмов; методов анкетирования и учебного эксперимента; методов количественной обработки данных.

Научная новизна исследования заключается в том, что : I/ определены функции компьютеров в учебном процессе по ЙЯ на основе выявления его "интеллектуальных" возможностей; 2/ раскрыты недостатки и преимущества традиционного алгоритмического и нового когнитивно-интеллектуального подходов в методике КО Ш;

3/ проведена экспериментальная проверка эффективности созданной когнитивно-интеллектуальной компьютерной системы TUTSY /Tuitonat Su^ort System/ при обучении чтению?

Теоретическая значимость работы состоит в том,, что в ней сделана попытка показать возможности компьютеров и их роль в учебном процессе, разработав классификацию функций компьютера при обучении ИЯ и определив специфические принципы КО Щ.

Практическое значение работы определяется тем, что внедрение системы TUTSY позволяет сделать более эффективным и качественно улучшить процесс овладения чтением на основе ориентации на индивидуальные особенности обучаемых, сделать его более осознанным и управляемым за счет предоставления обучаемому необходимой информации для выработки собственной

* T\7TSY базируется на французско-русском варианте многоязыковой системы машинного перевода MULTIS, созданном исследовательской группой под руководство;,! канд.филол.наук Т.А. Аполлонской. Программная реализация TUTSY осуществлена математиком КЛ'Лиотровской. Дингвометодическая адаптация базы данных М1ЛЛ75, дидактическое обеспечение TtVTSY и экспериментальная проверка системы реализованы диссертантом.

стратегии преодоления леясико-врамматических трудностей цри работе, с оригинальными текстами. Результаты диссертационного исследования могут быть использованы при чтении лекций и проведении семинарских занятий в курсах "Методика преподавания иностранных языков" и "Технические средства обучения", в спецкурсе "ЭВЙ в лингводидактике". Учебные материалы могут применяться на занятиях по французскому языку на неязыковых факультетах.

Апробация работы. Теоретические и практические аспекты исследования отражены в 15 публикациях. Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях межфакулътетских кафедр английского и французского языков РГПУ имени А.И.Герцена. Результаты исследований докладывались на ХХХХ11 Герце-новских чтениях /Санкт-Петербург,, май 1989/, на научных конференциях в Ульяновске /ноябрь 1989/, в Минске /июнь 1990/, в Архангельске /ноябрь 1990/, на совещании заведущих кафедрами иностранных языков педагогических вузов Северо-Западной зоны РСФСР /Петрозаводск, январь 1990/,. на П симпозиуме по проблемам искусственного интеллекта /Санкт-Петербург, апрель 1990/.. Система Т1ЯБУ демонстрировалась перед преподавателями, студентами и аспирантами РГПУ имени А Л.Герцена и ЛГУ,, перед участниками школы-семинара преподавателей вузов /Санкт-Петербург, ноябрь 1990/.

Объем и структура работы. Диссертационное исследование изложено на 147 страницах машинописного текста, состоит из введения, четырех глав и заключения, включает 16 таблиц и 26 рисунков,, библиографический список из 302 наименований, в том числе П7 на иностранных языках, а также приложения, входящие в основной том.

Во введении обосновывается актуальность темы, определяются цель, объект, предмет, задачи и метода исследования, излагается основные положения, выносимые на защиту, раскрываются научная новизна, теоретическая значимость и возможности практического применения результатов работы.

В первой главе определяются функции компьютеров в обучении Щ, а также выявляются принципы КО ИЗ,

Во второй главе обобщается опыт применения компьютеров

- 7- -.••-'*'

для обучения чтению на основе сопоставления двух подходов: алгоритмического и когнитивно-интеллектуального.

В третьей главе обосновывается методическая концепция овладения. чтением на неязыковых факультетах с использованием ОМ-, описываются организация лингвометодической информационной базы данных и методика применения ТЦТ5У.

В четвертой главе рассматриваются дидактические возможности системы ТЦТбУ на основе анализа результатов экспери- . ментальной проверки эффективности данной- системы.

В заключении подводятся основные итоги работы и намечаются перспективы дальнейших исследований.

Основные положения, выносимые-на защиту:. Г. Применение компьютерной справочно-инфорыационной системы тиТБ'У позволяет повысить эффективность и улучшить качество процесса овладения чтением на неязыковых факультетах. 2_ функции компьютера в области обучения языкам должны рассматриваться на основе сравнения его возможностей по переработке текстовой информации и решению лингводидактических задач с аналогичными способностями человека.-3. Функции ОЛА в учебном процессе можно определить в двух аспектах:, как инструмента деятельности участников учебного процесса, а как средства„ способного имитировать отдельные функции обучающего.

4.. КО Ш реализуется в рамках целостной системы принципов обучения и имеет своп специфические принципы, обусловленные появлением новой человеко-машинной системы коммуникации. 5. Программы, разрабатываемые в рамках бихевиористского алгоритмического подхода, имеют ограниченные возможности в области обучения языкам. Более полно реализовать функциональные возможности компьютера позволяет разработка интеллектуальных обучающих систем.

СОДЕЕШИЕ РАБОТЫ

При работе над созданием компьютерных обучающих систем /КОС/ и програ.м /КОД/ необходимо, с одной стороны, исходить из возможностей компьютера в данной области /обучение ИЯ/, а с другой стороны, ориентироваться на реаёние.конкретных задач обучения в определенных условиях /обучение чтению на Ее-

языковых факультетах/. Поэтому прежде, чем приступить к построению системы TUTSY, была предпринята попытка теоретического исследования функций компьютера при обучении Ш и, в частности,, при обучении чтении, а также установления некоторых принципов КО Ж, которые нужно учитывать при создании КОС г. КОП.

Г. Функции компьютера в учебном процессе по иностранным языкам.

В области обучения Ш компьютер может использоваться по нескольким направлениям, предусмотренным национальными программами в области образования многих стран. Эти программы ориентированы на преподавание, учение,, обучение, управление учебной деятельностью, "поддерживаемое компьютером", и лишь отчасти отражают функции компьютера в процессе обучения ИЯ.

Поскольку на современном этапе развития методики КО Ш актуальной задачей становится поиск путей имитации на компьютере интеллектуально;! деятельности человека, разработка классификации функций компьютера была проведена не на основе типологизации уже созданных КОС и КОП, а на базе выявления потенциальных и реальных возможностей компьютера по сравнению со способностями человека в данной области. Функциональные возможности компьютеров в обучении ИН определяются тем, что ЭЕМ, являясь структурным аналогом ЦНС человека, может перерабатывать естественно-языковую информацию и воспроизводить некоторые аспекты деятельности преподавателя языка. Сложность имитации функций обучающего вызвана принципиальными различиями между процессом переработки информации машиной и интеллектуальной деятельностью человека. При этом нужно отметить, что имитация речемыслительной деятельности реализуется лишь при построении OJIA, включающего в себя наряду с аппаратными средствами /ЭВМ/ программное, лингвистическое, методическое и дидактическое обеспечение. OJIA не может полностью заменить преподавателя, и функции ОЛА в процессе обучения Ш предлагается определять в двух аспектах: как инструмент деятельности всех участников компьютеризированного учебного процесса и как средства, способного реализовать отдельные функции обучающего /рис. I/.

функции ОДА при ВО ИЯ

как инструм. деятельн-ти

обучаемого

—оформление работы

—самоконтроль

—анализ,оценка работы

—получение информацион. поддержки

в качестве обучающего

вспомогательные (•обучающего)

—проведение педагогич. исслед.

—профдиагностика

—работа с уч.—| материалами

—регистрация параметр, уч. процесса

т

рга эры

—создание икформац. банков данных

—получение справочн. ияформац.

-выяснение способа деятельн.

организац. формы

выявление —индивид, особенное.

-—учет, анализ ошибок

—ведение

"журнала"

совдание —банков данных по обучаемым

—отбор

—анализ

—оценка эфф-ти

—создание КОП

основные

—демонстрацией.

—органивацион.

—стимулирующ,

—симулятивно-моделирующ.

—коммуникативн.

—информативн.

—тренировочн.

—управления учебн. деятельностью

■¿-контродирувд

—иоррегируюц.

—развивающая

самост. — домашн. — самообу--дополнит.

работа работа чение занятия

т

гани

организац. формы

Рис. I. Функции компьютера в учебном процессе по иностранным языкам.

- 10 -

2. Принципы компьютерного обучения иностранным языкам.

Компьютерное обучение осуществляется в рамках целостной

иерархической системы принципов, основу которой составляют общедидактические принципы обучения, приобретающие при КО особые функции и формы реализации.. Специфика компьютерной формы обучения заключается во взаимодействии обучаемого и машины, что проявляется в наличии следующих специфических принципов КО К5: • принципа диалогового взаимодействия, обусловленного коммуникативными целями и характером обучения иностранным языкам;, принципа интерактивности, являющегося модификацией общедидактического принципа активности в современных КОС; принципа адаптивности обучающих систем, реализующего возможности ориентации на индивидуальные особенности обучаемых при КО ПЯ; принципа дружественности к обучаемому.

3. Компьютеризация обучения чтению на иностранном языке.

На современном этапе при обучении, чтению компьютер используется в следующих целях: овладение умениями извлечения из текста смысловой информации различных типов /обучение основным видам чтения/; выработка рецептивных лексических и грамматических навыков; формирование умения самостоятельного преодоления языковых трудностей; оказание обучаемому спра-вочно-информационной. помощи; формирование навыков техники чтения; обучение различным методам анализа текста; контроль. Степень и полнота реализации функциональных возможностей компьютера при обучении чтению на ИЗ определяются ориентацией обучающей системы на один из двух подходов,сложившихся в методике-КО Ш: алгоритмический и когнитивно-интеллектуальный, сравнительная характеристика которых представлена в табл..1. Особенностью когнитивно-интеллектуального подхода является опора на достижения когнитивной психологии /эвристические модели обучения/ и использование в практике обучения систем искусственного интеллекта /их экспертных модулей и баз знаний/, а также действующих систем машинного перевода и автоматической переработки текста.

4. Компьютерная обучающая система ТЦТБУ.

Идея создания системы "ПЛГбУ состояла в том, чтобы предоставить студентам эффективное средство для работы с текстом,

алгоритмический подход когнитивно-интедлект. подход

функции

информативная

ограниченные возможности /общая информация„ анализ типовых ошибок/ индивидуализир. реализация возможностей информационной системы

управление учебной деятельностью

на основе жесткой детерминации,, с минимальной или частичной адаптацией гибкое, с высокой степенью адаптивности и учетам изменения потребностей об-мого

тренировочная

на уровне отдельных навыков или языковых явлений на уровне навыков и коммуникативных умений

контролирующе-коррегирувдая

альтернативный или выбо -рочный способ ответа;, правильность опред-ся на базе сравнения с эталоном; отсутствие механизмов коррекции, указание на ошибку и общий комментарий любой способ ответа, включая произвольный; правильность опред-ся на основе грамматич. и семан-тич. анализа; наличие средств обнаружения и коррекции ошибок на разных уровнях

коммуникативная

диалог с использованием регламентированных языков, типовых фраз-реакций в рамках слабой обратной связи различные типы диалога, в т. ч. на естественном языке на базе фрейм-сценария и метода ключевых слов, усиление обратной связи

развивающая

опора на алгоритмические, жестко детерминированные методы решения задач опора на эвристические методы решения задач и инжеверно-лингвистнч. модели речекыс-лительной деятельности

Табл. I. функциональная характеристика программ* разрабатываемых в рамках алгоритмического и когнитивно-интеллектуального подходов в методике КО Ш.

- 12 -

совлещавдее возможности текстового редактора, автоматического словаря и грамматического справочника; а преподавателю -базовую систему для реализации различных КОД. В настоящее время основным дидактически«! модулем ТОТБУ является автоматизированная лексико-грашатическая информационная служба /АДПК/, Методическая концепция ТУТ5У, разработанная на базе анализа особенностей обучения чтению на неязыковых факультетах, основана на следующих положениях:

1. Необходимость оказания студенту помощи при самостоятельной работе с оригинальными текстами определила справочно-инфорыа-ционнкй характер ТИТ

2. Системно-функциональный подход определил принципы огбора /частотности и необходимости с ориентацией на тексты газетных информационных сообщений/ и презентации учебного.материала, /направленной презентации, функциональности, взаимосвязанного описания лексики и грамматики, систематизации/, а также структуру АЛГИС, которая включает в себя 5 блоков:

- блок I: морфолого-синтаксическая и семантическая справка, содержащая конкретную лексико-грамматическую информацию по любому слову текста, имеющемуся в АС;,

- блок 2:. алгоритмы снятия конверсионной омонимии;

- блок 3: гражатические таблицы г предназначенные для систематизации гра'.матического материала;

- блок 4: терманологический справочник;

- блок 5: вспомогательная информация, поясняющая значение используемых условных обозначений и сокращений.

Блоки I, 2 АЛГИС основываются на информацииг содержащейся в словарной статье М1ЛЛ"15, в которой каждое явление представлено с точки зрения его функционирования в речи /тексте/. Блоки 3, 4„ 5 содержат собственную информацию АЛГИС, раскрывающую роль данного явления с точки зрения системы языка.

3. Многоцелевая направленность /на обучение чтению, переводу, грамматике/ реализована е возможностях варьирования режимов работы. Методика рабо'ты с тит5у описывается в разделе 3.2.3.

Учебный эксперимент проводился на неязыковых факультетах РГП7 гм.А.Й.Герцена в 1990-1991 годах в два этапа /октябрь -ноябрь 1990, март - май 1991/. Была выдвинута следующая основ-

- 13 -

аая гипотеза, требующая экспериментальной проверки: применение компьютерной справочно-информационной обучающей системн тит5у при обучении чтению студентов неязыковых факультетов позволяет увеличить эффективность работы с оригинальным иноязычным текстом и повысить ее качество при общем положительном эмоциональном фоне. В экспериментальной проверке дидактической эффективности ТиТЗУ приняло участие 114 человек. На первом этапе эксперимента были сформированы 2 группы, на втором этапе - 3. Студенты контрольных групп пользовались при работе с текстом словарем и справочной литературой, студенты экспериментальных групп работали с системой ТиТЪУ.

Основными критериями при оценке дидактической эффективности ТиТЭУ являлись показатели затрат времени обучаемого и качества достижения учебных целей. Для оценки качества работы был выбран показатель количества ошибок в тексте перевода, которые определялись в соответствии с разработанной классификацией ошибок, на основе определения коэффициента /к /, показывавшего среднее количество ошибон на человека в данной группе.. На второй этапе эксперимента были выдвинуты дополнительные рабочие гипотезы,, в проверке которых участвовали три группы студентов, выполнявшие до работы с текстом ряд упра-яений, направленных на предварительное снятие лгкси-но-грачкатических трудностей. Данные, полученные относительно затрат времениг которые приведены в табл.2, позволяют сделать вывод о том„ что время работы с текстом в группах, работавших с Т1ГГ5У, меньше в 1,6 раза или на 3852. Экспериментальные данные о качестве работы с текстом и количестве допущенных студентами ошибок, приведенные в табл.3, позволяют сделать следушшй вывод:, применение системы Т17Т$У повышает качество работы с текстом, снижая общее среднее количество ошибок на 62%. Зти результаты показывают также, что: применение системн приводит, прежде всего, к сокращению количества ЛГО в среднем на 66„7%; применение справочных материалов в виде распечаток целесообразно в процессе работы с текстом при безмашинном обучении /количество ЛГО в I эксп. гр. сокращается более„ чем на половину/; применение системы Т1/Т5У позволило повысить качество выполнения упражнений

этап время 1 так Л (п'т

т контр, гр. I ч 36 мин I ч 17 мин I ч 26 шш

8КСП. гр. 57 мин 43 мин 50 пин

контр, гр. I ч 40 пин I ч 10 мин I ч 25 мин

2 I ЭКСП.'Гр. I ч 30 ига I ч 05 мин I ч 18 мин

2 эксп. гр_ I ч 45 мив ' 53 ывн

Табл. 2, Бремя работа с текстом ва I я 2 этапах.

этап I этап 2 этап

парам-рн кло кго клго Чо кго клго

контр, гр. 39 рЗ 17 16,1 6,2 26.6 13 10,3 3.4

I эксп. хр. - - - - 22,07 II,6 9,14 1,35

2 эксп. гр. 13,6 6,4 5,2 1,5 10,83 5 4,58 1,25

Табл. 3. Результаты при работе с текстом студентов контрольных и экспериментальных групп на I и 2 этапах эксперимента.

парам-ры ттах . к X

контр, гр. 16 104 288 0,36 36

I аксп. гр. 14 228 252 0,9 90

2 эксп. гр. 12 198 216 0,92 92

Табл. 4. Результаты работы студентов контрольной и экспериментальных групп при выполнении упражнений на 2 этапе.

- 15 -

на 55Ji /давая 92? правильно выполненных заданий/ /табл.4/. По результатам анкетирования был сделан вывод о том, что система соответствует психологическим и эргономическим требованиям.

В заключение необходимо отметить, что иирокие, еще не реализованные возможности компьютеров в области обучения азы- . кам, развитие компьютерных систем по пути их интеллектуализации и постановка проблемы создания универсального США открывают дальнейшие перспективы для интересных исследований.

Основное содержание работы отражено в следующих публикациях:

1. Адаптация словарной статьи WLT1S для целей обучения//' Лингвистические проблемы искусственного интеллекта: Тез.У! симпозиума.- Ленинград: ВНТОРЭиС им.А.С.Попова, 1990.- С.12.

2. Лингвометодическое обеспечение компьютерного пособия по грамматике// Использование ЭШ в научной и учебной работе гуманитарного ВУЗа: Тез.конф.- Минск: Победа,1990.- C.I0-II.

3. Принципы компьютерного обучения иностранным языкам// Статистическая оптимизация преподавания-языков и компьютеризация обучения: Мат.сем.- Чимкент: ООП 0блУС,1990,- C.S5-87.

4. Интенсификация обучения иностранному языку на неязыковых факультетах с помощью компьютера// Ломоносовские чтекия:Тез. науч.донф,- Архангельск: АГПЙ„1990.- С.94-95.

5. Система поддержки обучения языку TUTS Y// Статистика речи и формализованный анализ текстовых единиц: Сб.научн.тр,- Л.: изд-во ЛТЖ, 1990,- С.90-99 /в соавт./.

6. Системы машинного перевода и оптимизация преподавания иностранных языков// Лингвостатистические и компьютерные основы оптимизации обучения иностранным языкам в пединститутах: Тез. кон?.- Ульяновска ЛТК,. 1989.- C.20-2I /в соавт./.

7. Организация рабочего места непрофессионального переводчика и оптимизация преподавания иностранных языков// ЭВМ и перевод: Тез.межд.сем.- Москва! ВЦП г 1989.- С.85-39 /в соазт./.

8. Система учебного перевода//СALL: Тез.межд.конф. - Казань; КГУ„ 1990.- С.36-37 /в соавт./.

9. Компьютерная поддержка чтения иноязычного текста// Основные направления оптимизации обучения языкам в специальном

-16 -

ВУЗе: Тез^конф^- Москва; ИШЮ, 1990,- С,83-84 /в соавт./. 10.. Автоматическая система помощи при работе с иноязычным текстом//Актуальные проблемы компьютерной леегвйстикн: Тез. Всес,конф.- Тарту- изд-во ТГУ,. 1990. - C.II8 /в соавт./. П- Использование компьютера в самостоятельной работе студентов неязыковых факультетов/ Содержание факультатива и виды самостоятельной работы по иностранному языку в ВУЗе: Тез. Всес.конф,- Новочеркасск: ТЗШЖ, 1990,- С.74-75 /в соавт./. 12» Автоматизированная грамматическая служба на базе системы машинного перевода HfLTIS// Новые информационные технологии в учебном процессе и управлении:. Тез. УП конф,- Омск: ОПШ, 1990^- С. 126 /в соавт V.

13. Пути использования компьютера для преподавания языков// Русский язык в школе,- 1990,- JÊ 6.- С.34,55,66,93 /в соавт./.

14. Перспективы обучения языкам с помощью компьютера// Русский язык и литература в азербайджанской школе.- 1990.- & 6.-CJ35-38 /в соавт./.

15. Ксыпыотеры в преподавании иностранных языков// Иностранные языки в школе.- 1991.- Л 3.- С.99,.III /в соагт./.

vw?-

ПИ - / ЗлкЬ т ICC Z4 Cl *Zt