Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Изучение русской фразеологии на факультативных занятиях в 8 - 9 классах осетинской школы

Автореферат по педагогике на тему «Изучение русской фразеологии на факультативных занятиях в 8 - 9 классах осетинской школы», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Сасиев, Леонид Харитонович
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Владикавказ
Год защиты
 1998
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Изучение русской фразеологии на факультативных занятиях в 8 - 9 классах осетинской школы», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Изучение русской фразеологии на факультативных занятиях в 8 - 9 классах осетинской школы"

- с МИНИСТЕРСТВО ОБЩЕГО И ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО

ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ « ЗЭДАР&ОСЕТИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ 1 ИМЕНИ К.Л.ХЕТАГУРОВА

На правах рукописи

САСИЕВ ЛЕОНИД ХАРИТОНОВИЧ

ИЗУЧЕНИЕ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ НА

ФАКУЛЬТАТИВНЫХ ЗАНЯТИЯХ В 8-9 КЛАССАХ ОСЕТИНСКОЙ ШКОЛЫ

13.00.02 — теория и методика обучения русскому языку

АВТОРЕФЕРАТ диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Владикавказ 1998

Работа выполнена в Северо-Осетинском государственном университете им.К.Л.Хетагурова

Научный руководитель? кандидат филологических наук, профессор

Комаева Р.З.

Официальные оппоненты: доктор педагогических наук, профессор

Дзуцев Э.С.;

кандидат педагогических наук, доцент Кучиева Л.А.

Ведущая организация: Дагестанский государственный

педагогический университет

Защита диссертации состоится " /0" декабря 1998 года в _ часов на заседании специализированного совета К 064.37.03 по присуждению ученой степени кандидата педагогических наук в Северо-Осетинском государственном университете им.К.Л.Хетагурова (362025, РСО-Алания, г.Владикавказ, ул.Ватутина, 46).

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке университета. Автореферат разослан " " ноября 1998 г.

Ученый секретарь специализированного совета

З.Х.Тедтоева

Актуальность темы. Социальный заказ демократического общества на всесторонне развитую самостоятельную личность, способную принимать активное участие в жизни страны, умеющую отстаивать свои интересы и шире — интересы демократии, ставит современную национальную школу перед необходимостью организации преподавания языков, получающих статус государственных,'на новом, более высоком уровне, что позволит совершенствовать родную и русскую речь учащихся.

Развитию и совершенствованию речи школьников будет способствовать продуманная координация классных и внеклассных заданий по лингвистическим дисциплинам. Уроки русского языка, в целом достигающие своих задач (воспитание сознательной потребности в овладении русским языком, знакомство школьников с его красотой, выразительностью и богатством, демонстрация значения русского языка как общественного явления), далеко не всегда позволяют учителю сформировать устойчивый интерес к русскому языку как к предмету и привить учащимся внимательное и требовательное отношение к своей речи, так как этому препятствует совокупность элемента обязательности классных занятий с их временной ограниченностью.

Особое значение приобретает внеклассная работа по изучению неродного языка: многолетние наблюдения лингвистов позволяют констатировать значительную роль внеклассных занятий по русскому языку в формировании к нему интереса как учебному предмету в нерусской аудитории, расширении лингвистического кругозора учащихся и повышении их культуры речи, а также активизации мыслительной деятельности и творческих способностей. Этой проблеме посвятили свои труды известные методисты: Н.Ф.Александрович, Б.Ф.Добровольская, Л.К.Петровская, М.К.Бакеева, Л.Т.Григорян и др.

Внеклассная работа по русскому языку может организовываться в разных формах: возможны неделя или месячник русского языка, утренники или вечера, олимпиады или различные выставки — все эти разновидности внеклассной работы могут принести пользу. Но необходимым условием реального повышения культуры речи учащихся необходимо признать регулярность занятий, поэтому пред-

почггение отдается факультативным занятиям.

Факультативные занятия по русскому языку — это составная часть учебной работы по предмету в школе, особый ее вид, отличный и от классных работ, и от дополнительных занятий. На факультативных занятиях предполагается углубленное изучение программного материала, развитие индивидуальных способностей учащихся^ также навыков и умений устной и письменной речи. Названные цели факультативной работы в национальной школе определяют и конкретные ее задачи: поднять речевую активность, восполнить недостающую речевую практику, дополнить и углубить языковые знания и др.

Будучи органичным продолжением классной работы по русскому языку, факультативная работа в национальной школе имеет с ней много общего: один предмет обучения, близкие образовательные и воспитательные цели, одинаковый контингент учащихся и, соответственно, единые лингводидактические принципы отбора теоретического и практического материала и построения занятий, общие средства повышения интереса к предмету и т.д. На факультативных занятиях у учащихся должны формироваться элементарные понятия о законах языка и истории его развития, углубляться знания о выразительных языковых средствах, закрепляться умения и навыки, полученные на уроках.

Факультативная работа имеет и свою специфику, отражающуюся на принципах отбора учебного материала, на организации и методике обучения. При отборе материала для факультативных занятий учитываются необходимость связи с классными занятиями, интересы учащихся, необходимость сохранения серьезности материала при занимательности его преподнесения. Для занимательности занятий используются необычная формулировка темы, нестандартные названия упражнений занимательного характера и непривычные задания к ним (это особенно важно, если сам языковой материал не является занимательным), нетрадиционная форма проведения занятий.

Для национальной школы важнейшей задачей, стоящей как перед классными, так и внеклассными занятиями по русскому языку, остается развитие речи, предполагающееся в трех направлениях,

преследующих единые цели: обогащение активного и пассивного запаса языковых средств, овладение нормами русского литературного языка, в том числе и нормами стилистическими, формирование умений и навыков связной речи в устной и письменной ее форме. В последнее время методисты, работающие с национальной аудиторией, подчеркивают необходимость развития выразительности речи учащихся в процессе изучения русского языка, что делает безусловно обязательным изучение языковых ресурсов повышения выразительности речи. Сказанное оправдывает обращение к изучению русской фразеологии, обладающей высокой образностью и выразительностью.

Необходимость изучения русской фразеологии в национальной школе подтверждается активизацией научных исследований, посвященных этой проблеме, в частности, определяется оптимальный объем учебного материала и методически оправданных путей его преподавания (См. трудыБ.А.Тахохова, Н.К.Бакеевой, Л.К.Петровской). Поиски специальной методики обучения русской фразеологии в осетинской аудитории велись М.О.Бутаевой, сделавшей объектом своего исследования методическую систему для осетинской школы, и З.Н.Шихвердиевой, предложившей соответствующую методику работы для национального педучилища. Однако современная методика не располагает научно обоснованной системой изучения русской фразеологии на факультативных занятиях в осетинской школе.

Разрабатывая вопрос обучения русской фразеологии на факультативных занятиях в осетинской школе, мы опирались на фундаментальные труды ученых-методистов национальных школ: Е.А.Быстровой, М.В.Панова, Р.Б.Сабаткоева, Н.З.Бакеевой, Б.А.Та-хохова, З.У.Блягоза, З.П.Даунене и др.

Объектом исследования является формирование устойчивых умений и навыков правильного и коммуникативно целесообразного употребления фразеологизмов в русской речи учащихся-осетин.

Предметом исследования служит процесс работы по совершенствованию русской речи учащихся 8-9 классов осетинской школы при изучении фразеологии на факультативных занятиях.

Цель исследования — теоретически разработать и эксперимен-

тально проверить оптимальную систему обучения русской фразеологии на факультативных занятиях в осетинской школе.

В качестве гипотезы исследования выдвигается положение о том, что эффективность работы по развитию русской речи в осетинской школе повысят факультативные занятия по русской фразеологии:

1) разработанные на основе комплексного подхода к изучению фразеологии, предполагающего усвоение не только лексико-грамма-тических, но и стилистических, этнокультурных особенностей фразеологизмов;

2) включающие систему упражнений, направленных на развитие нормативных и коммуникативных умений учащихся, на обучение уместному употреблению в продуцируемой речи фразеологизмов с обязательной динамикой работы от класса к классу;

3) опирающиеся на данные билингвального анализа фразеологических систем.

Цель и гипотеза исследования определили задачи исследования: -установить лингвистические основы методики факультативных занятий по русской фразеологии в осетинской школе;

- проанализировать научно-методическую литературу по исследуемой теме, программы и учебники по русскому языку;

- изучить состояние знаний, умений и навыков учащихся осетинской школы по русской фразеологии, определить типичные ошибки в речи учащихся;

- создать систему обучения русской фразеологии на факультативных занятиях в осетинской школе;

- экспериментально проверить эффективность разработанной системы.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

- теоретический (изучение лингвистической и методической литературы);

- сопоставительный (сопоставление фразеологических систем русского и осетинского языков);

- социально-педагогический (анализ программ и учебников по предмету, наблюдение за учебным процессом);

- экспериментальный (текущее и итоговое тестирование знаний,

умений и навыков учащихся, статистико-математическая обработка экспериментальных данных, анализ итогов эксперимента).

Научная новизна работы заключается в том, что разработана методика факультативной работы по изучению русской фразеологии в осетинской школе с учетом достижений лингвистики.

Практическая значимость исследования определяется тем, что разработана и экспериментально проверена научно обоснованная методика изучения русской фразеологии в осетинской школе, скоординированная с основным курсом.

Апробация исследования. Выдвигаемые в диссертации положения проверялись опытно-экспериментальным путем в 8-9 классах средних школ №№1 и 2 г.Ардона, средней школы с.Кирово Ардон-ского района, средней школы №3 г.Владикавказа Республики Северная Осетия-Алания. Основные положения исследования обсуждались на заседаниях кафедры русского языка в национальной школе СОГУ.

В работе был использован также личный опыт преподавания русского и осетинского языков в национальной аудитории.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Эффективность обучения русской фразеологии возрастет, если программный курс будет дополнен факультативным.

2. Для совершенствования навыков коммуникативно целесообразного использования фразеологизмов в русской речи учащихся-осетин на факультативных занятиях следует изучать фразеологию в семантическом, этнокультурном и стилистическом аспектах.

Цель и задачи исследования определили структуру диссертации, которая состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и приложения, включающего отобранный фразеологический словарь.

КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении обосновываются выбор и актуальность темы исследования, формулируется рабочая гипотеза, определяются объект, предмет, цель, задачи и методы исследования, раскрывается научная новизна и практическая значимость работы, способы апробации и степень достоверности результатов исследования.

В первой главе диссертации — "Лингвистические основы изучения русской фразеологии на факультативных занятиях в осетинской школе" — рассматриваются теоретические основы построения экспериментальной методики: анализируется специфика русской фразеологии как предмета изучения, характеризуется фразеология русского языка в стилистическом аспекте и приводится сопоставительный анализ фразеологизмов русского и осетинского языков.

Ориентир на создание эффективной методики обучения русской фразеологии на факультативных занятиях в осетинской школе обосновывает необходимость опоры на достижения как современной фразеологической науки, так и лингв о дидактики в области изучения фразеологии. Отбор фразеологического материала, определяющий организацию и методику обучения, проводится с учетом достижений современной лингвистики с методической целью развития речи учащихся — обогащения активного запаса фразеологических единиц и совершенствования навыков их коммуникативного использования.

Статус языковой единицы особого рода, закрепленный за фразеологизмом, дает лингводидактике основание для выделения фразеологизма в качестве единицы обучения при работе в национальной школе.

Выделение фразеологизма как единицы обучения означает необходимость создания специальной системы фразеологической работы, построенной с учетом специфических свойств фразеологизма, отличающих его от слова; в то же время наличие общих признаков у фразеологизма и слова, близость их методических и лингвистических характеристик позволяют выявить пути взаимодействия и взаимосвязи фразеологической работы с лексической на основных и факультативных занятиях.

Наиболее подходящей для факультативного обучения в осетинской школе является концепция Н.М.Шанского, позволяющая объединить устойчивые сочетания слов, обладающие большой выразительностью.

Современная лингвистика исследует фразеологию русского языка в семантическом, синтаксическом, структурном, генетическом, стилистическом аспектах. Для работы на факультативных занятиях

представляется более целесообразным обратиться в первую очередь к изучению фразеологии со стилистической и этнокультурной позиций, что создаст основу для развития речи учащихся. Безусловно важны и другие аспекты работы.

Стилистическая характеристика фразеологизмов представляет собой особую ценность для факультативных занятий, так как включает описание стилистической маркированности (эмоционально-экспрессивной или же функционально-стилевой), определяющей особенности функционирования фразеологизмов в речи в соответствии с различными сверхкоммуникативными задачами, стоящими перед коммуникаторами.

Довольно отчетливо прослеживается дифференциация фразеологизмов в соответствии со стилями речи; фразеологизмы по функционально-стилевой маркированности подразделяются на книжные, разговорные, нейтральные и находящиеся за пределами литературного языка (просторечные и диалектные). Методическую ценность имеют первые три группы. Основная масса фразеологизмов относится к стилистически ограниченным средствам языка, причем принадлежность их к определенному стилю выражена более отчетливо, чем у слов. Большинство фразеологизмов имеет разговорную окраску; разговорные фразеологизмы (семеро одного не ждут, до гробовой доски, мокрая курица) употребляются в литературно-художественной и публицистической речи достаточно широко с различными изобразительно-выразительными задачами (для придания повествованию непринужденного тона, для создания речевой характеристики персонажа и т.д.). Разговорным фразеологизмам противостоят книжные (притча во языцех, иметь место).

Специфика фразеологии состоит в том, что стилистически маркированные фразеологизмы очень тесно связаны с определенными ситуациями общения. Прикрепленность фразеологизмов к определенным стилям, речевым ситуациям и типам текстов позволяет при отборе упражнений для обучения пойти по пути моделирования тех ситуаций, в которых они используются.

По эмоциально-экспрессивной маркированности можно выделить две группы фразеологизмов — неокрашенные, нейтральные (поставить на вид, играть роль, иметь значение) и окрашенные —

со сниженной окраской, включающие семы неодобрительности, иронии, фамильярности, грубости (синий чулок, с жиру беситься, на рыбьем меху), и с повышенной окраской, включающие сему позитивной оценки (альма матер, на поле брани, святая святых). Оттенки эмоционально-экспрессивной маркированности чрезвычайно многообразны и переменчивы.

Для разработки методической системы, ориентированной на развитие речи учащихся, важным оказался учет системного характера русской фразеологии, существующих в ней явлений синонимии, антонимии и т.д.

Полноценное овладение неродной речью делает необходимым изучение как нормативных, так и индивидуально-авторских правил употребления фразеологизмов в речи.

Известно, что языковые нормы регламентируют функционирование всех сторон фразеологизма — в одинаковой степени его содержания и его формы. Любые отклонения от нормы должны быть мотивированы речевой изобразительностью, иначе они расцениваются как ошибки. Для факультативных занятий по русскому языку большой интерес представляют отклонения от нормы, являющиеся стилистическим приемом, в том числе индивидуально-авторские преобразования фразеологизма. В качестве наиболее употребительных. приемов индивидуально-авторских преобразований фразеологизмов можно назвать употребление фразеологизма в необычном для него значении, в необычной для него форме.

Изучение фразеологии важно как для повышения культуры речи учащихся, так и для развития их читательской компетентности. Чтение (прежде всего художественной литературы) требует от нерусских учащихся не только логического понимания прочитанного, но и осмысления образной специфики произведения. Этому будет способствовать изучение основных функций фразеологизмов, которые они выполняют в художественном стиле: яркая образность, эмоционально-экспрессивная насыщенность, лаконичность. Безусловно, что демонстрировать эти функции школьникам целесообразнее всего на материале художественных текстов, при их чтении и при изучении языка писателя. При выявлении роли образно-выразительных фразеологизмов следует обратить

внимание на механизм образования выразительности: переносное значение, сравнение, гипербола, противопоставление и некоторые другие, помогающие созданию внутренней художественной формы и экспрессии устойчивых сочетаний.

На факультативных занятиях по русскому языку в первую очередь следует привлекать художественные произведения русской литературы и произведения осетинских писателей-билингвов К.Хета-гурова, Г.Цаголова, И.Канукова, Е.Уруймаговой и многих других. Опорой в этой работе для учителя в осетинской школе будут труды Р.З.Комаевой, Д.Н.Шмелева, С.Г.Гаврина.

Залогом успешного обучения русскому языку в национальной аудитории является учет специфики родного языка учащихся, выявленной в результате научного сопоставления двух языковых систем. Цель билингвального сопоставления в предлагаемой работе — выяснение схожих и различных черт, характеризующих фразеологические системы двух языков в области семантики, формы, стилистических свойств.

Проведенный анализ позволяет утверждать, что два типологически разных языка — русский и осетинский — обладают набором одинаковых признаков фразеологизмов, едиными критериями отграничения фразеологизмов от других единиц языка, основными из которых являются воспроизводимость, сверхсловность, устойчивость, семантическая цельность, а второстепенными — образность, номинативность, коммуникативность, относительная непроницаемость, буквальная непереводимость на другие языки и т.д.

Фразеологический состав осетинского языка представляют те же разновидности по степени спаянности компонентов, что и в русском: фразеологические сращения (ард хазрын — клясться) фразеологические единства (саер сагттын — ломать голову), фразеологические сочетания (худаггагй мазлын — умирать со смеху), фразеологические выражения (фыды фарн мгердгазм нге цззуы — отцовская добродетель на тот свет не уходит).

Богатую и многообразную фразеологическую систему осетинского языка, как и русского, пронизывает сеть системных отношений; связи-оппозиции по сходству или различию обнаруживаются у существующих семантических классов фразеологизмов.

Сопоставление фразеологии двух языков представляется важным и потому, что национальная, этнокультурная специфика того или иного языка проявляется особенно ярко во фразеологии, поскольку она отражает историческую индивидуальность народа — носителя языка, его особенности жизни и быта, традиций материальной и духовной культуры.

Фразеологический образ сохраняет национальную специфику, так как он часто опирается на реалии, известные одному народу. В обоих языках есть фразеологизмы с именами исторических лиц, семантика которых носителям иноэтнической культуры может быть не вполне ясна (как Мамай прошел, нагхи Къостайы хуызген и др.). В языках есть общие семантические модели, получающие разные вербальные воплощения: так, в каждом языке есть образная характеристика высоких людей, иногда не лишенная иронии (верста коломенская — хъгедуры хъил — "кол, поддерживающий стебли фасоли"), есть и характеристика объекта "не стоящего ничего, даже того, что лишено ценности" (не стоит выеденного яйца — cay капеччы аргь наеу — "не стоит черной монеты").

Фразеологизмы отражают национальную культуру. В устойчивых словосочетаниях можно встретить упоминание о трад иционной народной одежде (кагрцаен йае азмпъузэгн йэехицагй — шубу латают мехом, два сапога пара), об окружающей народ флоре и фауне (пристал как репей — ичъийы хуызген ныххгецыд, саджы хуызген — как олень, как медведь неуклюжий), детских играх (играть в прятки, цъилау ныззилын—закрутиться как волчок), о народных традициях, обычаях (как на маланьину свадьбу, переезжая сваха, туг туггей эгхсын— кровь смывают кровью); встречаются географические названия, имена фольклорных героев, исторических лиц, верования народа и т.д. Этнокультурный компонент затрудняет восприятие фразеологизма представителями другого этноса, что требует особой методики обучения в школе.

Экстралингвистические и интерлингвистические факторы, объясняющие существование языковых универсалий, способствуют возникновению сходства фразеологических систем, общее в данном случае определяется стабильностью реалий и их свойств, единством опыта человеческого коллектива безотносительно к его националь-

ной принадлежности, общностью семантических процессов, психологических факторов или же, что также важно, ареальными контактами народов, которые могут вызвать заимствование фразеологизмов. В обоих языках можно обнаружить группы фразеологизмов, компоненты которых совпадают или близки по семантике. Эквивалентные и соотносительные пары фразеологизмов в основном представлены в группах со значением цвета, времени, места, количества, вкуса, речи, мыслительного процесса, передвижения, состояния человека, угрозы, наказания и некоторых других. Так, в русском и осетинском языках очень много соматических фразеологизмов; интересно, что они близки и по семантике, и структуре (маг къух наг тасы — рука не поднимается, махнуть рукой—къух ауигьын, сердце не лежит — маг зэердагмаг нге цгеуы и др.).

Сопоставительное изучение фразеологизмов позволило выделить три типа соответствий между структурно-соотносительными фразеологизмами русского и осетинского языков: полные эквиваленты, частичные эквиваленты, ложные эквиваленты. Расхождением семантики фразеологизмов двух языков предопределена языковая основа для возникновения ошибок в русской речи учащихся-осетин, следовательно, процесс изучения этих единиц будет более трудоемким; методисту следует, основываясь на знании результатов сопоставительного анализа, предупредить возникновение ошибок из-за расхождений в языковых системах.

Во второй главе —"Состояние обучения русской фразеологии в осетинской школе" — анализируется существующая учебно-методическая литература для осетинской школы в аспекте преподнесения в ней русской фразеологии в основном и факультативном курсах, и с помощью констатирующего эксперимента определяются существующие знания, умения и навыки учащихся.

Анализ действующих программ и учебников по русскому языку проводился в связи с методической необходимостью сделать факультативный курс по русской фразеологии органичным звеном развития стилистически дифференцированной русскойречи учащихся-осетин. Программа основного курса русского языка делает акцент на семантической характеристике фразеологизмов, другие стороны изучения фразеологизма только затрагиваются. Семантическая харак-

теристика фразеологизмов не исчерпывает их многосторонней природы. Для развития речи школьников и повышения их речевой компетентности учителю следует шире привлекать на занятиях исследования по стилистике фразеологизмов, их происхождению, этнокультурной значимости, по грамматической и лексической сочетаемости фразеологизмов в речи. Поскольку временная ограниченность — на изучение русской фразеологии в национальной школе отводится недостаточно часов — не позволяет учителю уделять должного внимания изучению этого языкового феномена, постольку значительными оказываются факультативные занятия по фразеологии, на которых становится возможным в занимательной форме продолжать эту работу по обогащению речи учащихся.

Учебные программы, разработанные методистами для факультативных занятий в национальных школах, не имеют единой концепции обучения фразеологии1. Наиболее полная программа, разработанная Е.Л.Быстровой и З.П.Даунене2 ориентирует учителя на многоаспектное изучение фразеологии — ее семантики, синонимики, грамматических и стилистических особенностей и т.д. Но рассматриваемая программа не предусматривает изучения этнокультурного компонента фразеологизмов, кроме того, в ней мало внимания уделяется их стилистической характеристике. Аналогичные программы для русской школы нацеливают на более теоретизиро-ванное изучение фразеологии3; на работу отводится недостаточное количество часов. Обе эти особенности вкупе с непредусмотренной работой по преодолению интерферирующего влияния родного языка делают невозможным использование рассматриваемых программ в национальной школе. Нет однозначного решения вопроса о том, в каком классе будет наиболее уместно факультативное изучение фразеологии (называются классы с 5 по 11).

1 Закирьянов К.З., Бугаев М.Г. Внеклассная работа по русскому языку в национальной школе. — Пермь, 1970; Бакеева М.К. Внеклассная работа по русскому языку в татарской школе. — Казань, 1981.

2 См.: Типовые программы факультативных курсов по русскому языку и литератре для У1П-Х классов национальной школы.—Л., 1981.

5 См: Баранов М.Т. Методика лексики и фразеологии на уроках русского языка. —М., 1988.

Анализ действующих учебных пособий показал, что в них по-разному определяется предмет изучения фразеологии: фразеологическая единица, фразеологический оборот, фразеологическое сочетание, несвободное словосочетание и др. Наиболее подходящим для школьной аудитории является, на наш взгляд, термин "фразеологизм", использующийся в "Русском слове" Н. А.Введенской. В пособиях дня школы нет единого общепринятого определения фразеологизма, в некоторых изданиях оно вообще не дается. Между тем практика показала, что эффективное изучение языковой единицы предполагает отчетливое представление учащимися ее специфических черт. Правомерно связать отсутствие единого взгляда лингвистов на содержательную сущность фразеологизма с отсутствием однозначного определения этого языкового феномена в языкознании.

Констатирующий эксперимент показал, что в своей речи учащиеся-осетины используют ограниченное число фразеологизмов, в основном из числа употребленных в тексте учебника. При использовании фразеологизмов испытуемые допускали семантические, грамматические и стилистические ошибки. Чаще всего встречается произвольная замена слов-компонентов, контаминация, нарушение образной структуры оборотов (иметь роль, волочить за нее, как кур во щи, скрипя сердцем), вероятно, большинство ошибок семантического и грамматического характера можно объяснить интерферирующим влиянием родного языка. Школьники плохо распознают стилистическую окраску предложенных фразеологизмов; неумение учащихся выделить в тексте фразеологизмы и различать их по видам стилистической маркированности, функциям, которые они выполняют, ведет к буквальному прочтению художественного текста и невосприятию его эстетики. Далеко не все испытуемые смогли верно выделить фразеологизмы в тексте. Наибольшее затруднение вызвали такие виды работы, как объяснение семантики фразеологизма (особенно содержащего этнокультурную информацию) и подбор фразеологизмов-синонимов. Проведение эксперимента в 5-9 классах позволило констатировать примерно одинаковый уровень фразеологических знаний и умений у учащихся этих классов.

Опрос школьников показал, что методисты могут опираться в работе факультатива на достаточно четко сформированные у них лин-

гвистические понятия синонимии, антонимии, многозначности, омонимии и т.д.

Результаты анкетирования учителей подтвердили актуальность изучения русской фразеологии на факультативных занятиях. Проведенные исследования позволили сделать следующие выводы:

- факультативные занятия по русской фразеологии целесообразнее проводить в 8-9 классах осетинской школы (имеющиеся у учащихся лингвистические знания позволяют изучать системные отношения фразеологизмов);

- на факультативных занятиях возможно расширить запас фразеологизмов у учащихся и сформировать у них навыки свободного, уместного использования этих лингвистических единиц в речи, для чего необходимо создать систему изучения фразеологизмов на факультативных занятиях в осетинской школе.

В третьей главе — "Методика обучения русской фразеологии на факультативных занятиях в осетинской школе" — рассматриваются принципы отбора учебного материала доя факультативных занятий, описываются организация обучения, использованные методы и приемы, экспериментальная система упражнений и приводятся результаты обучающего эксперимента.

Идея коммуникативной направленности обучения, отвечающая требованиям современной методической науки, делает недостаточным изучение семантических и грамматических особенностей фразеологизмов. Стремление привить школьникам навыки коммуникативно целесообразного использования фразеологизмов в речи определяет многоаспектность изучения этой единицы и, в первую очередь, изучение ее функционально-стилистических свойств и этнокультурного значения1.

Предлагаемая в диссертации методика опирается на принцип коммуникативной направленности обучения, сознательности и активности учащихся, научности и доступности изучаемого материала, развивающего и воспитывающего обучения, учета особенностей родного языка, учета уровня знаний и владения обучаемыми

1 Комаева Р.З., Бесолов Л.М., Тедтоева З.Х. Школьный фразеологический словарь. Изд. 2-е. — Владикавказ, 1995.

родным и русским языками, реализация внутрипредметных и межпредметных связей, комплексного обучения видам речевой деятельности.

Учащимся предлагалось усвоить некоторые теоретические сведения, прежде всего: существенные признаки фразеологизма, классификации фразеологизмов по степени семантической спаянности компонентов, по стилистической маркированности, их структурно-грамматические типы, синонимические, антонимические отношения, роль фразеологизмов в тексте. В соответствии с определенным теоретическим минимумом был составлен словарь фразеологизмов, предназначенных для активного и пассивного усвоения на факультативных занятиях в осетинской школе.

Опираясь на имеющиеся в методике исследования, мы определили следующие критерии отбора фразеологизмов для работы на факультативных занятиях: семантическая доступность, коммуникативная значимость, воспитательная ценность, учебно-методическая целесообразность, ситуативно-тематическая соотнесенность, частотность.

Материал для фразеологического словаря был отобран из школьных учебников, программных художественных произведений, а также произведений, рекомендованных для внеклассного чтения, из "Школьного фразеологического словаря", "Словаря русских пословиц и поговорок" и из пособия "Крылатые слова" Н.С. и М.Л.Ашукиных.

Выбор в качестве наиболее подходящей концепции широкого понимания фразеологии позволил включить в словарь так называемые фразеологические выражения-пословицы, поговорки и афоризмы. Всего было отобрано 500 фразеологизмов, из них 70 фразеологических выражений. Фразеологический материал, предложенный школьникам, был проверен и скорректирован в результате пятилетнего эксперимента. С генетической точки зрения в словарь вошли исконно русские и заимствованные единицы (из древнегреческого, латинского, из современных европейских и некоторых азиатских языков), с семантической — прежде всего называющие и характеризующие людей (их характер, внешность, взаимоотношения, поведе-

ние), а также предметы, отвлеченные понятия и т.д.

Эксперимент показал целесообразность изучения факультативного курса по русской фразеологии в 8-9 классах осетинской школы, так как изучение фразеологизмов на качественно ином уровне (как средства развития коммуникативно целесообразной, действенной речи) возможно при наличии у обучаемых определенной филологической базы, достигаемой к 8 классу; кроме того, исследователи подчеркивают, что у школьников этого возраста отмечается снижение интереса к русскому языку как учебному предмету, а изучение такого эмоционального, образного явления языка способствует повышению интереса к изучению русского языка.

В результате проведенных экспериментальных работ было установлено, что на изучение фразеологии следует отвести 62 часа (30 — в 8-ом и 32 — в 9-ом классах).

Задаче формирования устойчивых навыков свободного и уместного употребления фразеологизмов отвечает двухэтапное построение факультатива. Целью первого этапа обучения (8 класс) является формирование навыков правильного использования фразеоло-гюмов в речив соответствии с их семантикой, этнокультурным своеобразием, структурно-грамматическими особенностями.

Целью второго этапа (9 класс) является формирование у учащихся умений коммуникативно целесообразного употребления фразеологизмов в речи, что делает необходимым изучение стилистических свойств фразеологизмов, особенностей их использования в художественном, публицистическом, научном, официально-деловом и разговорном стилях.

На обоих этапах происходит расширение фрзеологического запаса учащихся.

Для изучения фразеологизмов на факультативных занятиях в 89 классах осетинской школы предлагается следующая программа, оправдавшая себя в ходе экспериментального обучения.

Материал о фразеологии Количество часов

8 класс (30 ч.) 1. Фразеология как раздел науки о языке. Фразеологизм как особая единица языка. 4

2. Происхождение фразеологизмов 3

3. Классификация фразеологизмов по степени семантической спаянности компонентов 4

4. Фразеологизмы в словарях русского языка 3

5. Национальный характер фразеологизмов 3

6. Фразеологические гнезда. Группы фразеологизмов по значению. Ошибки, связанные с неполным пониманием фразеологизмов 4

7. Лексико-семангическая и синтаксическая сочетаемость фразеологизмов 3

8. Структурно-грамматические типы фразеологизмов. Ошибки в употреблении именных и глагольных фразеологизмов 3

9. Обобщение щученного 3

9 класс (32 ч.) 1. Повторение щученного в 8 классе 3

2. Народная мудрость в фразеологшмах 3

3. Фразеологизмы-синонимы. Соотношение слово — фразеологизм 3

4. Фр аз ео логические в ар ианты 2

5. Фразеологизмы-антонимы 2

6. Фразеология русского языка с точки зрения ее употребления. Фразеологизмы межстилевые, разговорные и книжные 5

7. Эмоционально-экспрессивная классификация фразеологизмов 4

8. Использование фразеологизмов в художественной литературе и публицистике. Авторские преобразования фразеологизмов 4

9. Обобщение изученного 4

В ходе экспериментального обучения себя оправдали следующие методические приемы, позволяющие объяснить семантику и стилистическую значимость фразеологизмов: использование наглядности, наблюдение за языковым материалом, сопоставление и перевод, редактирование, стилистический эксперимент и некоторые другие. Изучение фразеологизма с этнокультурной позиции предопределило использование такого способа семантиза-ции, разработанного в лингвострановедении, как этнокультуро-ведческий комментарий.

На каждом занятии учащимся предлагалось усвоить до 15 фразеологизмов, причем при запоминании новых единиц использова-

лись все виды речевой деятельности (аудирование, чтение, письмо, говорение).

Изучение функционально-стилевой дифференциации фразеологизмов определило обучение при помощи моделирования тех ситуаций, в которых они традиционно употребляются.

Факультатив предусматривает занятия как теоретические (лекции, ученические доклады и сообщения), так и практические (различные задания и упражнения). Содержание упражнений соответствует объему теоретических сведений, предусмотренных разработанной учебной программой и основными дидактическими принципами (возрастающей трудностью, научностью, практической направленностью обучения).

Упражнения факультативного курса представлены такими группами.

1. Упражнения, направленные на запоминание значения и форм фра-

зеологизма (наблюдение за фразеологизмами в тексте, сопоставление фразеологизма со свободными словосочетаниями и словом, семантизация, распределение фразеологизма по семантическим группам, замена слова фразеологизмом, синтаксический разбор, вставка фразеологизма в контекст в требуемой форме и т.п.).

2. Упражнения, направленные на усвоение системных свойств фразеологизмов (подбор синонимов — лексических и фразеологических, определение семантико-стилистической разницы между вариантами, подбор антонимических фразеологизмов, сопоставление синонимов).

3. Упражнения, направленные на определение функций, выполняемых фразеологизмами в речи (стилистический эксперимент, редактирование, наблюдение за фразеологизмами в речи).

4. Упражнения, направленные на формирование навыков уместного употребления фразеологизмов в речи (составление предложений с фразеологизмами по образцу, самостоятельное составление предложений с фразеологизмами и т.д.).

Эффективность предлагаемой методической системы поможет проиллюстрировать таблица №1.

Внды диагностируемых умений и навыков Количество справившихся учащихся в процентах

в экспериментальных классах в контрольных классах

1. Определение значения фразеологизма 96% 54%

2. Определение формы фразеологизма 89% 63%

3. Определение уместности фразеологизма в тексте 92% 43%

4. Определение правильности употребления фразеологизма по форме 87% 45%

5. Составление предложений с фразеологизмам 90% 67%

В заключении диссертации подводятся итоги проведенного исследования, даются рекомендации.

Разработанная методика вписывается в общую систему обучения русскому языку в осетинской школе.

Изучение фразеологизмов по предложенной методике повышает культуру речи учащихся. Углубленное обучение русской фразеологии на факультативных занятиях стимулирует у учащихся появление языкового самоконтроля, критического отношения к своей речи и, следовательно, повышение ее культуры; постижение роли фразеологизмов в художественных текстах способствует повышению читательской компетентности учащихся. Усвоение функционально-стилевой маркированности фразеологизма помогает овладению стилями литературного языка.

Основные положения диссертации нашли отражение в следующих публикациях:

1. Эстетика поэтического слова К.Хетагурова // Лингвистические этюды. Сборник научных трудов / Под редакцией З.Х.Тедгоевой. — Владикавказ, 1991. — СЛ09-117 (соавтор).

2. Осетинская литература. Хрестоматия для 9 класса. — Владикавказ, 1996. — 17 п.л. (один из составителей).

3. Стилистическая характеристика фразеологизмов. Употребление фразеологизмов в разных стилях речи // Лингвистические этюды. Сборник научных трудов / Под редакцией З.Х.Тедгоевой. — Владикавказ, 1998. — С.204-225.

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Сасиев, Леонид Харитонович, 1998 год

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Лингвистические основы изучения русской фразеологии на факультативных занятиях в осетинской школе.

§ 1. Фразеология русского языка как предмет изучения на факультативных занятиях в национальной школе.

§ 2. Стилистическая характеристика фразеологизмов.

§3. Лингвистическое прогнозирование трудностей усвоения русской фразеологии учащимися-осетинами.

Выводы.

ГЛАВА П. Состояние обучения русской фразеологии в осетинской школе.

§1. Вопрос об обогащении речи учащихся национальной школы фразеологизмами в методической литературе.

§2. Особенности употребления фразеологизмов учащимися осетинской национальной школы.

Выводы.

ГЛАВА Ш. Обучение русской фразеологии на факультативных занятиях в осетинской школе.

§1. Содержание и организация работы над фразеологией на факультативных занятиях в осетинской школе.

§2. Принципы, методы и приемы обучения русской фразеол-Ф огии на факультативных занятиях в национальной школе

§3. Система упражнений по изучению фразеологизмов на факультативных занятиях в осетинской школе.

Выводы.

Введение диссертации по педагогике, на тему "Изучение русской фразеологии на факультативных занятиях в 8 - 9 классах осетинской школы"

Социальный заказ демократического общества на всесторонне развитую самостоятельную личность, способную принимать активное участие в жизни страны, умеющую отстаивать свои интересы и шире -интересы демократии, ставит современную национальную школу перед необходимостью организации преподавания языков, получающих статус государственных, на новом, более высоком уровне, что позволит совершенствовать родную и русскую речь учащихся.

Развитию и совершенствованию речи школьников будет способствовать продуманная координация классных и внеклассных занятий по лингвистическим дисциплинам. Уроки русского языка, в целом достигающие своих задач: воспитание сознательной потребности в овладении русским языком, знакомство школьников с его красотой, выразительностью и богатством, демонстрация значения русского языка как общественного явления - далеко не всегда позволяют учителю сформировать устойчивый интерес к русскому языку как к предмету и привить учащимся внимательное и требовательное отношение к своей речи, так как этому препятствует совокупность элемента обязательности в классных занятиях с их временной ограниченностью.

Особое значение приобретает внеклассная работа по изучению неродного языка: многолетние наблюдения лингвистов позволяют констатировать значительную роль внеклассных занятий по русскому языку в формировании интереса к нему как учебному предмету в нерусской аудитории, расширении лингвистического кругозора учащихся и повышении культуры их речи, а также активизации их мыслительной деятельности и творческих способностей. Этой проблеме посвятили свои труды такие методисты, как Н.Ф.Александрович, Б.Ф.Добровольская, Л.К.Петровская, М.К.Бакеева, Л.Т.Григорян и др.

Внеклассная работа по русскому языку может организовываться в разных формах: возможны неделя или месячник русского языка, утренники или вечера, олимпиады или различные выставки - все эти разновидности внеклассной работы могут принести пользу. Но необходимым условием реального повышения культуры речи учащихся необходимо признать регулярность занятий, поэтому предпочтение отдается факультативным занятиям.

Факультативные занятия по русскому языку - это составная часть учебной работы по предмету в школе, особый ее вид, отличный от классной работы и дополнительных занятий. Следовательно, на факультативных занятиях также предполагается углубленное изучение программного материала, расширение лингвистического кругозора и индивидуальных способностей учащихся; в национальной школе, кроме того, становится важным использование факультативных занятий для пробуждения интереса к изучению русского языка, повышению общей культуры русской речи учащихся, развитию и формированию у них навыков и умений грамотной устной и письменной речи. Названные цели факультативной работы в национальной школе определяют и конкретные ее задачи: поднять речевую активность, восполнить недостающую речевую практику, дополнить и углубить языковые знания и др.

Будучи органичным продолжением классной работы по русскому языку, факультативная работа в национальной школе имеет с ней много общего: один предмет обучения, близкие образовательные и воспитательные цели, одинаковый контингент учащихся и, соответственно, единые лингводидактические принципы отбора теоретического и практического материала и построения занятий, общие средства повышения интереса к предмету и т.д. Оба эти вида работы по русскому языку в школе должны способствовать развитию речи учащихся, формированию мыслительных навыков и расширению кругозора. На факультативных занятиях у учащихся должны формироваться элементарные понятия о законах языка и истории его развития, углубляться знания о выразительных языковых средствах, закрепляться умения и навыки, полученные на уроках.

В то же время факультативная работа имеет свою специфику, отражающуюся на принципах отбора учебного материала, на организации и методике обучения. При отборе материала для факультативных занятий учитывается необходимость связи с классными занятиями, интересы учащихся, необходимость сохранения серьезности материала при занимательности его преподнесения. Для занимательности занятий используются необычная формулировка темы, нестандартные названия упражнений занимательного характера и непривычные задания к ним (это особенно важно, если сам языковой материал не является занимательным), нетрадиционная форма проведения занятий.

Система внеклассной работы в национальной школе должна базироваться на научно обоснованных дидактических принципах, важнейшими из которых являются:

- тесная связь внеклассной работы с классной. Внеклассные занятия должны обеспечить обогащение учащихся новыми сведениями о русском языке, способствовать систематизации и закреплению, расширению полученных знаний, усвоенных на уроках и, что особо важно при работе в нерусской аудитории, применению на практике полученных навыков и умений, активное восполнение нехватки общения на русском языке;

- эмоциональная насыщенность и занимательность внеклассных занятий, обеспечивающиеся соответственным подбором изучаемого теоретического и практического материала, разнообразием форм и методов работы;

- учет интересов учащихся, опора на их инициативу и самостоятельность, стимулирование любознательности и познавательной активности.

Для национальной школы важнейшей задачей, стоящей как перед классными, так и внеклассными занятиями по русскому языку, остается развитие речи, предполагающееся в трех направлениях, преследующих единые цели: обогащение активного и пассивного запаса языковых средств, овладение нормами русского литературного языка, в том числе и нормами стилистическими, формирование умений и навыков связаной речи в устной и письменной ее форме. В последнее время методисты, работающие с национальной аудиторией, подчеркивают необходимость развития выразительности речи учащихся в процессе изучения русского языка, что делает безусловно обязательным изучение языковых ресурсов повышения выразительности речи. Сказанное оправдывает обращение к изучению русской фразеологии, обладающей высокой образностью и выразительностью.

Необходимость изучения русской фразеологии в национальной школе подтверждается активизацией научных исследований, посвященных этой проблеме, в частности, определяется оптимальный объем учебного материала и методически оправданных путей его преподавания (см. труды Б.А.Тахохова, М.К.Бакеевой, Л.К.Петровской и др.). Поиски специальной методики обучения русской фразеологии в осетинской аудитории велись М.О.Бутаевой, сделавшей объектом своего исследования методическую систему для осетинской школы и З.Н.Шахвердиевой, предложившей соответствующую систему работы для национального педучилища. Однако современная методика не располагает научно обоснованной системой изучения русской фразеологии на факультативных занятиях в осетинской школе. Все изложенное делает очевидной актуальность исследуемой темы.

Разрабатывая вопрос обучения русской фразеологии на факультативных занятиях в осетинской школе, мы опирались на фундаментальные труды ученых - методистов национальных школ:

М.В.Панова, Б.Б.Сабаткоева, Н.З.Бакеевой, Б.А.Тахохова, З.У.Блягоза и других.

Объектом исследования является формирование устойчивых умений и навыков правильного и коммуникативно целесообразного употребления фразеологизмов в русской речи учащихся-осетин.

Предметом исследования служит процесс работы по совершенствованию русской речи учащихся 8-9 классов осетинской школы при изучении фразеологии на факультативных занятиях.

Цель исследования - теоретически разработать и экспериментально проверить оптимальную систему обучения русской фразеологии на факультативных занятиях в осетинской школе.

В качестве гипотезы исследования выдвигается положение о том, что эффективность работы по развитию русской речи в осетинской школе повысят факультативные занятия по русской фразеологии:

1) разработанные на основе комплексного подхода к изучению фразеологии, предполагающие усвоение не только лексико-грамматических, но и этнокультурных особенностей фразеологизмов;

2) включающие систему упражнений, направленных на развитие нормативных и коммуникативных умений учащихся, обучение их уместному употреблению в речи фразеологизмов с обязательной динамикой работ от класса к классу;

3) опирающиеся на данные билингвального анализа фразеологических систем.

Цель и гипотеза исследования определили задачи исследования:

- установить лингвистические основы методики факультативных занятий по русской фразеологии в осетинской школе; проанализировать научно-методическую литературу по исследуемой теме, программы и учебники по русскому языку;

- изучить состояние знаний, умений и навыков учащихся осетинской школы по русской фразеологии, определить типичные ошибки в речи учащихся;

- создать систему обучения русской фразеологии на факультативных занятиях в осетинской школе;

- экспериментально проверить эффективность разработанной системы.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

- теоретический (изучение лингвистической и методической литературы);

-сопоставительный (сопоставление фразеологических систем русского и осетинского языков);

- социально-педагогический (анализ программ и учебников по предмету, наблюдение за учебным процессом);

- экспериментальный (текущее и итоговое тестирование знаний, умений и навыков учащихся, статистико-математическая обработка экспериментальных данных, анализ итогов эксперимента).

Научная новизна работы заключается в том, что разработана методика факультативной работы по изучению русской фразеологии в осетинской школе с учетом достижений лингвистики.

Практическая значимость исследования определяется тем, что разработана и экспериментально проверена научно обоснованная методика изучения русской фразеологии в осетинской школе, скоординированная с основным курсом.

Апробация исследования. Выдвигаемые в диссертации положения проверялись опытно-экспериментальным путем в 8-9 классах средних школ №№1 и 2 г. Ар дона, средней школы с. Кирово Ар донского района, средней школы №3 г. Владикавказа Республики Северная Осетия-Алания.

Основные положения исследования обсуждались на заседаниях кафедры русского языка в национальной школе СО ГУ.

В работе был использован также личный опыт преподавания русского и осетинского языков в национальной аудитории.

На защиту выносятся следующие основные положения:

1. Эффективность обучения русской фразеологии возрастет, если программный курс будет дополнен факультативным.

2. Для совершенствования навыков коммуникативно целесообразного использования фразеологизмов в русской речи учащихся-осетин на факультативных занятиях следует изучать фразеологию в семантическом, этнокультурном и стилистическом аспектах.

Цель и задачи исследования определили структуру диссертации, которая состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

Выводы

Идея коммуникативной направленности обучения, стремление привить школьникам навыки коммуникативно целесообразного использования фразеологизмов в речи определяет системность изучения этой единицы, и в первую очередь усвоение ее функционально-стилистических свойств и этнокультурного значения.

Проведенная экспериментальная работа подтвердила эффективность предлагаемой методики.

Изучение фразеологии на факультативных занятиях определило необходимость выделения теоретического минимума, включающего существенные признаки фразеологизма, классификацию фразеологизмов по степени спаянности компонентов, классификацию по стилистической маркированности, структурно-грамматические типы фразеологизмов, их системные отношения и роль в тексте. В соответствии с теоретическим минимумом был составлен словарь фразеологизмов, предназначенный для усвоения.

Задаче формирования устойчивых навыков свободного и уместного употребления фразеологизмов отвечает двухэтапное построение обучения. На первом этапе делается акцент на привитие навыков нормативного, правильного употребления фразеологизмов в речи учащихся, на втором этапе доминирует изучение стилистических свойств фразеологизма, направленное на формирование умений коммуникативно целесообразного использования фразеологизмов.

В работах на факультативных занятиях оправдывает себя программа, рассчитанная на 62 часа.

В экспериментальном обучении оправдали себя следующие методические приемы: использование наглядности, наблюдение за языковым материалом, сопоставление и перевод, редактирование, стилистический эксперимент и т.д.

Факультативное обучение предусматривает занятия как теоретические (лекции, ученические доклады), так и практические (различные упражнения).

Эффективными оказались такие виды упражнений.

1. Упражнения, направленные на запоминание значения и форм фразеологизма.

2. Упражнения, направленные на усвоение системных свойств фразеологизмов.

3. Упражнения, направленные на определение функций фразеологизмов в речи.

4. Упражнения, направленные на формирование навыков уместного употребления фразеологизмов в речи.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Актуальная для современной национальной школы коммуникативная направленность обучения русскому языку вызывает необходимость искать новые возможности для совершенствования этого процесса, что активизирует поиски методических путей развития коммуникативно целесообразной, стилистически дифференцированной неродной речи билингвов. Работа над повышением культуры русской речи является своевременной и важной для осетинской школы, так как проведенное исследование позволяет констатировать, что несмотря на определенный прогресс в овладении учащимися русским языком как средством общения, их речь остается бедной, невыразительной, т малоэмоциональной.

Стремление к всестороннему и последовательному обогащению русской речи билингвов предполагает и систематическое изучение эмоционально-экспрессивных средств языка, в частности, такого яркого, образного явления, как фразеологизма. В курсе русского языка для национальной школы предусматривается фразеологическая работа, но жесткая временная ограниченность и насыщенность школьной программы не позволяют ввести кардинальные изменения в этот процесс. Все вышеназванное обуславливает обращение методиста к продолжению

• организации изучения фразеологии за пределами основного курса на факультативных занятиях по русскому языку.

Достижение поставленной цели исследования - теоретически разработать и экспериментально проверить оптимальную систему обучения русской фразеологии на факультативных занятиях в осетинской школе - сделало необходимым изучение ресурсов фразеологии как предмета обучения и их реализации в школьной практике. Исследование показало нереализованность всех возможностей использования фразеологии как средства развития речи учащихся и повышения ее культуры.

Изучение фразеологии в семантическом аспекте (на что ориентирует программа основного курса) безусловно важно, но недостаточно для формирования навыков уместного и свободного использования фразеологизмов в речи школьников. Современные достижения лингвистики позволяют продолжить изучение фразеологии со структурной, генетической, стилистической и этнокультурной позиций, что обеспечит достижение учащимися соответствующего современным требованиям уровня языковой и коммуникативной компетенции.

Особо важно для изучения фразеологии как средства развития коммуникативно целесообразной речи будет усвоение стилистического и % этнокультурного своеобразия фразеологизмов русского языка. Изучение на факультативных занятиях теоретического минимума по фразеологии позволит организовать работу на сознательно-коммуникативном принципе, повышающем эффективность обучения.

В соответствии с поставленными задачами исследования мы определили содержание обучения фразеологии на факультативных занятиях, выделив необходимый теоретический минимум и уточнив фразеологический словарь, предназначенный для активного усвоения. На основе обобщенного опыта, изложенного в современной научнометодической литературе, и данных экспериментального обучения были определены эффективные методы и приемы работ, разработана соответствующая система упражнений.

Проведенные экспериментальные исследования позволили установить, что на изучение фразеологии на факультативных занятиях в осетинской школе достаточно отвести 62 часа. Было предложено двухэтапное построение факультатива. Основной целью первого этапа обучения (8 класс) является формирование навыков правильного . использования фразеологизмов в речи в соответствии с их семантикой, этнокультурным своеобразием, структурно-грамматическими особенностями; основной целью второго этапа (9 класс) - формирование у учащихся умений коммуникативно целесообразного употребления фразеологизмов в речи, что делает необходимым изучение стилистических свойств фразеологизмов, особенностей их использования в художественном, публицистическом, научном, официально-деловом и разговорном стилях. На протяжении всего обучения предусматривалось расширение фразеологического запаса учащихся.

В результате проведенного исследования доказано, что учащиеся 8-9 классов осетинской школы способны усвоить предлагаемый материал, воспринимать и употреблять в речи фразеологизмы, адекватно их семантико-структурному, стилистическому, этнокультурному своеобразию.

Первичное усвоение фразеологизма должно осуществляться с помощью языковых упражнений, формулирующих навыки восприятия и употребления фразеологизмов в речи как единого целого, а формирование устойчивых речевых умений осуществляется при помощи упражнений продуктивного типа.

Непременным условием эффективности работы является изучение особенностей природы фразеологизма, его стилистического и этнокультурного значения и постоянный учет родного языка учащихся.

В результате проведенного исследования разработана и экспериментально проверена научно обоснованная методика изучения русской фразеологии на факультативных занятиях в осетинской школе, скоординированная с основным курсом русского языка.

Экспериментальная проверка, проведенная в школах Республики Северная Осетия-Алания, позволила констатировать эффективность предложенной методики.

Проведенное исследование является одной из попыток разработки системы обучения фразеологии как средства развития речи учащихся национальной школы, оно не претендует на полноту изложения всех аспектов проблемы. Ближайшей перспективой дальнейших исследований видится разработка взаимосвязанного обучения русской и осетинской фразеологии на факультативных занятиях в школе, что позволит продолжить углубленно изучать этнокультурное значение фразеологии, и поиск путей обучения фразеологии при изучении литературных произведений различных жанров, что даст возможность более внимательно изучить стилистические ресурсы фразеологии на факультативных занятиях в осетинской школе.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Сасиев, Леонид Харитонович, Владикавказ

1. Автономова С.И. Обогащение фразеологического запаса учащихся: (Из опыта работы учителей Новгородской области) // Рус. яз. в шк.-1988. -№3. -С.25-28.

2. Агапова J1.B. Ошибки учащихся в раскрытии значения и в употреблении фразеологических оборотов // Рус. яз. в шк. -1970.-№3.- С. 32-37.

3. Агапова J1.B. Усвоение фразеологических оборотов в сопоставлении со свободными словосочетаниями // Рус. яз. в шк.-1974.-№3.-С. 46-51.

4. Актуальные проблемы развития речи учащихся: Сб. статей / Под ред. А.П.Еремеевой.- М.: Просвещение, 1980.-152 с.

5. Аникин В.П. Предисловие// Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. -М., 1966. С.3-9

6. Александрович Н.Ф. Внеклассная работа по русскому языку в восьмилетней школе. 2-е изд. - Минск, 1971. - 192 с.

7. Арсентьева Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц: (На материале фразеологических единиц, семантически ориентированных на человека^в английском и русском^зыках). -Казань: Изд-во Казан, ун-т, 1989.- 123 с.

8. Архангельский В.Л. Вопрос о русской фразеологической системе и ее свойствах, связанных с отношениями детерминации // Вопросы изучения русского языка. Ростов н/Д, 1964.-С. 7-12.

9. Архангельский В.Л. О понятии устойчивой фразы и типах фраз// Проблемы фразеологии: Исследования и материалы. Л., 1964,- С. 102-105.

10. Архангельский ВЛ. Устойчивые фразы в современном русском языке: Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1964.- 316 с.

11. Архангельский В Л. Фразеологические отношения и классификация фразеологических единиц в современном русском языке // Учен. зап.

12. МОГТИ им. Н.К. Крупской. Т. 160./ Русский язык. Вопросы фразеологии. - М., 1966.- Вып. 11.- С. 40-60.

13. Ашурова С.Д. О системном подходе к изучения фразеологии русского языка в национальной школе // Совершенствование преподавания русского языка и литературы в национальных школах РСФСР.- Чебоксары, 1980.- С.165-167.

14. Ашурова С.Д. О трудностях усвоения русской фразеологии нерусскими учащимися // Русский и родной языки в школах народов РСФСР.- Вып. 4. Л., 1974. - С.81-90.

15. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники.- Л., 1970.-263 с.

16. Бабкин A.M. Русская фразеология как объект исследования и преподавания // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967. - С. 13-20.

17. Бакеева М.К. Внеклассная работа по русскому языку в татарской школе. Казань, 1981. - 202 с.

18. Бакеева Н.З. О лингвистических основах методики русского языка в национальной школе // Вопросы методик обучения русскому языку учащихся национальной школы. М.: Педагогика, 1976.- С. 7-36.

19. Бакеева Н.З. О некоторых современных тенденциях в развитии методики русского-языка в национальной школе // Обучение русскому языку в национальной школе на продвинутом этапе. М., 1978.-С.12-18.

20. Баранов М.Т. Методика лексики и фразеологии на уроках русского языка: Пособие для учителя. М.: Просвещение, 1988. - 191 с.

21. Баркибаева P.P. Коннотативный аспект обучения русской фразеологии в национальной (казанской) школе гуманитарного профиля: Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1992.- 16 с.

22. Беляев В. В. О применении принципа сознательности в обучении иностранному языку // Психология в обучении иностранному языку. М.: Просвещение, 1967.- С. 5-17.

23. Бертагаев Т.А., Зимин В.И. К вопросу о синонимии фразеологизмов // Рус. яз. в шк. 1960. - №3.- С. 4-10.

24. Бесолова Е.Б., Семенина O.K., Ревазова Э.В. О состоянии и мерах по улучшению преподавания русского языка в осетинской школе // Вопросы преподавания русского языка и литературы в осетинской школе. Орджоникидзе, 1982.- С. 4-12.

25. Бирих А.К., Мокиенко В.М. Экспрессивность и семантика фразеологических единиц // Семантико-стилистические исследования. Алма-Ата, 1989.- С. 83-89.

26. Бирюков В.Г. Об изучении русской фразеологии в национальной школе // Русский и родной языки в школах народов РСФОР.-М., 1979.-С.140-150.

27. Бирюков В.Г. Система упражнений по лексике и фразеологии в связи с развитием речи учащихся // Вопросы развития речи учащихся в школах народов РСФСР.- М., 1982.- С. 69-78.

28. Блягоз З.У. О теоретических и методических основах обучения второму языку в условиях национально-русского двуязычия // Проблемы совершенствования методики изучения русского и родного языков и литератур в национальной школе. -М., 1985.-С.134-141.

29. Бондаренко В.Т. О фразеологических единицах с грамматическим значением состояния //Рус. яз. в шк. -1983.- № З.-С. 92-96.

30. Бондаренко В.Т. О частях речи в русском языке применительно к фразеологическому составу // Вопросы фразеологии. Самарканд, 1972.-С. 140-145.

31. Брагина A.A. Устойчивые словосочетания и живая норма современного языка // Литературная норма в лексике и фразеологии. -М., 1983. С. 173-182.

32. Будагов P.A. Введение в науку о языке. 2-е изд., перераб. и доп. -М.: Просвещение, 1965.- 492 с.

33. Буслаев Ф.И.О преподавании отечественного языка. Л.: Учпедгиз, 1941.- 248 с.

34. Быстрова Е.А. Теоретические основы обучения фразеологии в национальное школе. М.: Педагогика, 1981. - 136 с.

35. Быстрова Е.А Единый фразеологический минимум русского языка для национальной школы. М., 1975. - 82 с.

36. Быстрова Е.А. Лингвистические основы фразеологической работы в национальной школе // Лингвистические основы преподавания языка. М.: Наука, 1983. - С. 248-257.

37. Быстрова Е.А. Пути систематизации фразеологического материала в учебных целях // Рус. яз. и лит-ра в туркмен, шк. -1980. № 3.- С. 3-9.

38. Быстрова Е.А. Русская фразеология в национальной школе // Русская фразеология в национальной школе: Сб. науч. тр.- М., 1976,- С .3-64.

39. Быстрова Е.А. Семантизация русских фразеологизмов // Вопросы методики обучения русскому языку учащихся национальной школы / Под ред. Н.З.Бакеевой. М.: Педагогика, 1976.- С. 81-90.

40. Быстрова Е.А. Сопоставление в учебных целях // Известия Академии наук Туркменской ССР. Серия обществ, наук. 1980. № 2.- С .52-61.

41. Быстрова Е.А. Теоретические основы обучения русской фразеологии в национальной школе. М.: Педагогика, 1985. - 136 с.

42. Быстрова Е.А. Фразеологическая единица в лингвистике и лингводидактике // Обучение русскому языку в национальной школе на продвинутом этапе. М., 1978.- С. 63-75.

43. Быстрова Е.А. Фразеологизм единица языка и единица обучения.// Вопрос преподавания русского языка в школе с латвийским языком обучения. - Каунас, 1980.

44. Бушуй A.M. Библиографический указатель литературы по вопросам фразеологии. Самарканд, 1979.- Вып. 5. - 246 с.

45. Валидова Е.А. Обучение глагольной фразеологии в классах национальной школы //Русская фразеология в национальной школе. М., 1976.-С. 75-80.

46. Верещагин Е.М. Психология двуязычия и преподавания русского языка иностранцам // Психологические вопросы обучения иностранцев русскому языку / Под ред. A.A. Леонтьева, Т.В. Рябовой.- М., 1972.

47. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов // Словари и лингвостранове-дение/ Под ред. Е.М. Верещагина.- М.:Русский язык, 1982. С . 89-98.

48. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Избранные труды: Лексикология и лексикография. -М., 1977.- С.140-161.

49. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. М., 1959.

50. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1990. - 246 с.

51. Виды внеклассной работы по русскому языку./ Составитель М.Морозова. М., 1968. - 269 с.

52. Внеклассная работа по русскому языку в национальной школе. -Каунас, 1983. 174 с.

53. Внеклассная работа по русскому языку и литературе в национальной школе.// Русский язык и литература в национальной школе. J1., 1983.-С.163-203.

54. Виноградов В.В. Русский язык. M.-JI., 1947 - 639 с.

55. Габараев Н.Я. Русские фразеологические единицы и их соответствия в осетинском языке: Дис. канд. филол. наук.-Тбилиси, 1955.- 237 с.

56. Гаврин С.Г. Изучение фразеологии русского языка в школе. -М.: Учпедгиз, 1963. 151 с.

57. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка: Учебное пособие по спецкурсу для филологов. Пермь, 1974.- 269 с.

58. Гаврин С.Г. Функционально-семантическое изучение фразеологии как школа развития культуры речи и речевого мастерства: В помощь учителю русского языка // Вопросы лексики, фразеологии и синтаксиса / Уч. зап. Пермского ГПИ. -Т. 198.- Пермь, 1974. С. 3-21.

59. Гагкаев К.Е. О сопоставительном изучении в школе осетинского и русского языков // Вопросы преподавания русского языка и литературы в осетинской школе. Орджоникидзе, 1983.- С. 13-21.

60. Гагкаев К.Е. Фразеология Коста // О языке и стиле Коста Хетагурова. Орджоникидзе.: Северо-Осет. книж. изд-во, 1957.-С.93-108.

61. Галазов А.Х., Сукунов Х.Х. Методический аспект проблемы интерференции и ее преодоление при двуязычии // Становление и развитие двуязычия в нерусских школах.- JI., 1981.- С. 72-79.

62. Гашева Л.Г. Многозначность фразеологических единиц процессуальной семантики и порядок расположения компонентов в них // Вопросы фразеологии современного русского языка. Челябинск, 1975.-С. 84-98.

63. Гвоздарев Ю.А., .Панасенко Е.Г., Нявро В.И. Лексика и фразеология современного русского языка: Учеб. пособие для студентовфилол. факультетов гос. ун-тов.-Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1989.-76 с.

64. Гвоздарев Ю.А. Образование и функционирование фразеологических единиц. Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1981.- 156 с.

65. Гвоздарев Ю.А. Основы русского фразеообразования. Ростов н/Д: Изд-во Рост ун-та, 1977. - 184 с.

66. Гвоздарев Ю.А. Слова-символы как компоненты фразеологических единиц // фразеологизм и слово в русском языке. Ростов н/Д, 1983.-С.26-34.

67. Гвоздарев Ю.А. Сопоставительное описание фразеологии разных языков // Образование и функционирование фразеологических единиц. Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1981.- С.116-121.

68. Гвоздарев Ю.А. Фразеологические сочетания современного русского языка. Ростов н/Д: Изд-во Рост, ун-та, 1973.- 104 с.

69. Городилова Г.Г. Формирование речевых умений // Вопросы методики обучения русскому-языку учащихся национальной школы / Под ред. Н.З. Бакеевой. М., 1976. - С.36-44.

70. Городилова Г.Г., Ецкова Э. Взаимосвязанное обучение видам речевой, деятельности в корректировочном курсе русского языка для национальных педучилищ // Актуальные проблемы лингводидакти-ки в педвузах и педучилищах союзных республик.-М., 1985.-С.47-54.

71. Григорян Л.Т. Внеклассная работа по русскому языку в средней школе // Виды внеклассной работы по русскому языку. М., 1968. -С. 5-9.

72. Гришанова В.Н. Фразеологические единицы и их соотнесенности с частями речи русского языка // Рус. яз. в шк. 1981. № З.-С .94-98.

73. Гутенев В.Ф. Работа по фразеологии в связи с изучением синтаксиса простого неосложненного предложения.

74. Даунене З.П. Об учете особенностей родного языка учащихся при обучении русской лексике // Руск. яз. в нац. шк.- 1978.№ 1. С.22-25.

75. Давлетов P.P. Сопоставление как методический прием при обучении русскому языку учащихся национальной школы: Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1991. -17 с.

76. Дзуцев Э.С. На пути ко второму родному: Общение русскому языку в осетинских школах // Лит . Осетия. 1979. № 53. - С. 80-82.

77. Дзуцев Э.С. Обучение связной русской речи учащихся 4-6 классов осетинской школы. Орджоникидзе: Ир, 1984. - 99 с.

78. Дзуцев Э.С. Русский язык в осетинской школе: Проблемы и решения //Лит. Осетия. 1978.-№51. - С.110-113.

79. Диброва Е.И. Вариантность фразеологических единица современном русском языке. Ростов н/Д, 1979.- 192 с.

80. Дидактика средней школы: Некоторые проблемы современной дидактики / Под ред. М.Н. Скаткина, 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Просвещение, 1982.- 319 с.

81. Долгих И.А. Современный русский язык: Лексика и фразеология. -М., 1985.- 108 с.

82. Дубровина К.Н. Проблемы сопоставительного изучения фразеологии // Методика лингвистики и аспекты изучения языка. -М., .1988.-С. 162-174.

83. Единый фразеологический минимум русского языка для национальной школы. М., 1976.- 82 с.

84. Ермаков А.И. О диалектике формы и содержания во фразеологической единице // Структурно-семантические и коммуникативно-функциональные характеристики языковых единиц: Сб. научных трудов М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1989.- С. 111-123.

85. Ефремов Л.П. Лексическое и фразеологическое калькирование//, Труды Самаркандского ГУ: Новая серия: Вопросы фразеологии. -Самарканд, 1961. Вып.106. - С. 117-125.

86. Ефремова E.B. Развитие русской речи учащихся национальных школ // Вопросы преподавания русского и родных языков в национальной школе. М., 1977.- С.120-128.

87. Жуков В.П. Глагольный фразеологизм и синтаксическая структура предложения // Рус. яз. в шк. 1971. - № 3. - С.56-61.

88. Жуков В.П. Русская фразеология. -М.: Высшая школа, 1986.-310 с.

89. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов: Учебное пособие для пед. ин-тов. М.: Просвещение, 1978.- 160 с.

90. Жуков В.П., Жуков A.B. Морфологическая характеристика фразеологизмов русского языка. Л., 1980. - 96 с.

91. Земская Е.А. Речевые приемы комического советской литературе // Исследования по языку советских писателей. 1959. 40 с.

92. Зиядуллаев А. Критерии выделения единиц фразеологического состава языка для обучения в русских школах с многонациональным составом учащихся // Преподавание русского языка как языка межнационального общения народов СССР. Ташкент, 1986.- С.8-13.

93. Игровые моменты на уроках русского языка в нерусской школе: Методические разработки. Л., 1977. - 44 с.

94. Исаев М.И. Очерки по фразеологии осетинского языка. -Орджоникидзе: Северо-Осет. книжн. изд-во, 1964.- 104 с.

95. Кадыров В.Х. Отбор фразеологических единиц в словари // Вопросы фразеологии русского языка. Самарканд, 1981. - С .49-53.

96. Кирсанова H.A. Значение и структура фразеологической единицы / Под ред. О.Б.Сиротиной. Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1979.- 65 с.

97. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1983.-223с.

98. Колесникова А.Ф. Проблемы обучения-русской лексике. М.: Русский язык, 1977.- 76 с.

99. Комаева Р.З. Фразеология публицистики К.Л. Хетагурова // Известия СОНИИ. Т.26. - Орджоникидзе, 1966. - С.223-234.

100. Комаева Р.З. Глаголом жечь сердца людей. Орджоникидзе: Ир, 1989.- 1-27 с.

101. Комаева Р.З., Бесолов Л.М., Тедтоева З.Х. Школьный фразеологический словарь. Владикавказ, 1996.

102. Кон И.С. Психология старшеклассника. М.: Просвещение, - 1980.191 с.

103. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. -Воронеж, 1978.- 143 с.

104. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д.Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. М.: Русский язык, 1976.- 136 с.

105. Кохтев H.H., Розенталь Д.Э. Русская фразеология. 2-е изд. - М.: Русский язык, 1990.- 304 с.

106. Кулова А .Д. .Методика словарно-терминологической работы в осетинской школе: Методическое пособие. Орджоникидзе: Ир, 1985.- 102 с.

107. Культура русской речи в условиях национально-русского двуязычия / Г.П. Ижакевич, О.Н. Назаров, А.Е. Минхевич и др.- М.: Наука, 1985.- 271с.

108. Кунин A.B. Внутренняя форма фразеологических единиц // Слово в грамматике и словаре. М., 1984.- С.183-188.

109. Кунин A.B. О фразеологической интерференции: На материале русского и английского языков // Методы билингвистических исследований. М., 1976.

110. Кунин A.B. Фразеология современного английского языка. М., 1972.- 152 с.

111. ИЗ. Кучиева Л.А. Работа по теории связного текста как важное звено в развитии русской речи учащихся национальных школ. -Орджоникидзе, 1983.-71 с.

112. Ладыженская Т.А. Система работы по развитию связной устной речи учащихся. М.: Педагогика, 1975.- 255 с.

113. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии: О систематизации и методах исследования фразеологических материалов // Уч. зап. ЛГУ им. Жданова. Серия филологических наук: Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике. Вып.24.-№ 198.-Л., 1956.-С.200-225.

114. Лебединская В.А. К вопросу об изучений морфологической специфики фразеологических единиц // Вопросы фразеологии: Труды Самаркандского ГУ. Новая серия. Самарканд, 1972. - Вып.219. -4.2 -С. 114-116.

115. Леонидова М.А., Мокиенко В.М. Русская фразеология в сопоставлении с болгарской // VI конгресс МАПРЯЛ. Научные традиции и новые направления в преподавании русского языка и литературы. -М., 1986.-С. 173-181.

116. Леонтьев А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. М: Изд-во Моск. ун-та, 1970.- 88 с.

117. Лепешев И.Я. Об использовании фразеологизмов в художественном произведении// Рус. яз. в шк. 1981. № 4. - С.88-91.

118. Лингвистические и методические проблемы преподавания русского языка как неродного: Актуальные проблемы обучения общению: Сб. науч. тр. каф. иностр. яз. ин-та языкознания АН СССР.- М., 1989.149 с.

119. Логвинова Л.В. Тематическая организация уроков русского языка как средство развития речи учащихся-осетин. Орджоникидзе: Ир, 1979.-92с.

120. Лыкова В.М. Воспитание познавательного интереса к изучению русского языка в процессе его преподавания в узбекской школе: Дис. . канд. пед. наук. Ташкент, 1983. - 240 с.

121. Максимов Н.Ф. Развитие навыка употребления фразеологизмов в речи учащихся // Рус .яз. в шк. 1972. - № 3. - С. 28-32.

122. Мелерович A.M. К проблеме семантического анализа фразеологических единиц в языке и речи // Проблемы русской фразеологии: Республиканский сборник. Тула, 1978.- С.31-40.

123. Меншутина О.И., Каленкова О.Н. Изучение фразеологии современного русского языка в иностранной аудитории. М.: Изд-во Ун-та дружбы народов, 1989.- 47 с.

124. Медойты К.Г. Ирон зевзаджы лексикае аемзе фразеологи. Цхинвал, 1987.

125. Методика преподавания русского языка в национальной школе / Под ред. Н.З.Бакеевой и З.П. Даунене. 2-е изд., перераб. - Л.: Просвещение, 1986.- 400 с.

126. Миллер E.H. Природа лексической и фразеологической антонимии. -Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1990.- 221 с.

127. Мирзаева К.Т. О семантизации русских фразеологизмов // Рус. яз. в нац. шк. 1985.- № 4.- С.34-36.

128. Мокиенко В.М. В глубь поговорки: Рассказы о происхождении крылатых слов и образных выражений.- М.:Просвещение, 1975.-173с.

129. Мучник Б.С. Внеклассная работа по стилистике русского языка в казахской школе. Алма-Ата, 1985.

130. Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. М.: Высш. шк., 1990.- 159с.

131. Мокиенко В.М. Образы русской речи: Ист. этимол. и этнолингвист. очерки фразеологии. - Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. - 277 с.

132. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. -М.: Высш.шк.,1980.- 207 с.

133. Молотков A.B. Основы фразеологии русского языка. Л.: Наука, 1977.- 283 с.

134. Молотков A.B. Форма фразеологизма: На материале русского языка // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967,- С. 175-185.

135. Мордвилко А.П. Очерки по русской фразеологии: Именные и глагольные фразеологические обороты. М., 1964. - С.54-131.

136. Назарова О.Р. Фразеологическая интерференция и пути ее преодоления при обучении русской фразеологии // Рус. яз. и лит-ра в туркменской шк.- 1980.- № 5.- С.45-48.

137. Недува Э.Ш. Познавательное значение фразеологизмов (для нерусских учащихся) // Рус. яз. в нац. шк,- 1976.- № 3.- С. 26-30.

138. Никитин В.М. Проблема классификации фразеологизмов и их соотносительная устойчивость и варьирование // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц: Материалы межвузовского симпозиума. -Тула, 1968.- С.68-76.

139. Обучение русскому языку учащихся национальной школы на продвинутом этапе: Сб. науч. тр.- М., 1978.- 164 с.

140. Окунева А.П. Об одном из аспектов обучения русской фразеологии // Русский язык как предмет изучения в национальной школе. -М., 1984.-С.44-53.

141. Орлова В.И. К проблеме тождества и отдельности фразеологических единиц // Рус .яз. в шк.-1975.- № 6.- С .76-79.

142. Орлова В.И. Спецкурс по русской фразеологии в условиях двуязычия. Чебоксары, 1977.- 120 с.

143. Орлова В.И. Фразеология в курсе современного русского языка: Преподавание в национальном вузе // Рус. яз. в нац. шк. 1975- № 6. -С.79-85.

144. Палевская М.Ф. Многозначность глагольных фразеологических единиц // Рус. яз. в шк. 1971.- № 3.- С.61-66.

145. Программы средней школы. Русский язык и литература. 4-10 классы национальных школ РСФСР. Л., 1996. - 157 с.

146. Пушкарева М.Д., Снечиневская М.А. Связь классных и внеклассных занятий по литературе. М., 1963. 152 с.

147. Пассов Е.И. Основы методики обучения иноязычному говорению. -М., 1987.- 197 с.

148. Петровская Л.К. Внеклассная работа по русскому языку как средство формирования интереса к изучению русского языка в национальной школе// Внеклассная работа по русскому языку в национальной школе. Каунас, 1983 - С. 69-77.

149. Пичугов Ю.С., Талалаева Л .Ф. Воспитание интереса к изучению русского языка в школе// IX научно-практич. конф.: -М., июнь 1981 // Рус. яз. вшк. 1981.-№5.-С. 114-116.

150. Попов Р.Н. Методы исследования фразеологического состава языка. Курск, 1976.-83 с.

151. Проценко Д.Д. Обогащение запаса фразеологизмов учащихся 7-8 классов: Автореферат . канд. пед. наук. М., 1973. - 16 с.

152. Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов: учеб. пособие. 4-е изд., испр. - М., 1998. -192 с.

153. Ризаева З.М. Грамматическая характеристика фразеологических единиц, со структурой предложения в русском языке // Актуальные вопросы лексики и грамматики языков народов Карачаево-Черкессии. Черкесск, 1987. - С .154-165.

154. Роднева И.В. К вопросу об эквивалентности фразеологических единиц в разносистемных языках // Вести. Киев, ун-та. Литературоведение. Языкознание. 1989.- Вып.31.- С .104-107.

155. Ройзензон Л.И, Лекции по общей и русской фразеологии. -Самарканд. 1973. 223. с.

156. Ройзензон Л.И. Русская, фразеология: Учебное пособие. -Самарканд. 1977. 119 с.

157. Ройзензон Л.И., Авалиани Ю.Ю. Современные аспекты изучения фразеологии // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1967.

158. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии: Учебное пособие для высш. пед. учеб. завед. и ун-тов.- 2-е изд. М.: Учпед-гиз, 1946. -704 с.

159. Русская фразеология в национальной школе: Сб. науч. тр. НИИ содерж. и методов обучения АНН СССР.- М., 1976.- 94 с.

160. Русский язык в национальной школе / Под ред. П.М. Шанского, Н.З. Бакеевой.-М.: Педагогика, 1977.- 247 с.

161. Сабаткоев Р.Б. Вопросы повышения культуры русской речи в национальной школе // Проблемы совершенствования методики изучения русского и родных языков и литератур в национальной школе. М., 1985. - С.116-123.

162. Сабаткоев Р.Б. О формировании навыков родной и русской речи у учащихся-осетин // Пути развития двуязычия в не-, русских школах РСФСР. М., 1979. - С .323-332.

163. Сайнахова А.И. Использование контрастных явлений разных языков в системе преподавания русского языка в национальной школе // Вопросы методики обучения русскому языку и литературе в алтайской школе. Горно-Алтайск, 1985.- С .22-31.

164. Саяхова Л.Г., Ашурова С.Д. Словарно-фразеологическая работа в национальной школе, Л.: Просвещение, 1982.- 159 с.

165. Сидоренко М.И. О фразеологических омонимах // Учен. зап. МОП И. -Т. 160.- 1966.-С .251-253.

166. Современный урок русского языка в национальной школе /Сост. С.А. Чехоева, Н.Г. Евланова. Л.: Просвещение, 1987.-239 с.

167. Солиев З.Т. Фразеологическая работа на уроках русского языка в национальной школе с углубленным изучением предмета: Автореф. дис. . канд. пед. наук. -М., 1988.- 17 с.

168. Солодуб Ю.П. К вопросу о совпадении фразеологических оборотов в различных языках // Вопросы языкознания. 1982.-№2. - С. 106-115.

169. Солодухо Э.М. Вопросы самостоятельного изучения заимствованной фразеологии, Казань: Изд-во Казань, ун-та, 1977.47 с.

170. Тагиев М.Т. Глагольная фразеология современного русского языка. Опыт исследования фразеологических единиц по окружению. Баку, 1966.- 251 с.

171. Тагиев М.Т. Лингвистические основы изучения русской фразеологии в нерусских школах // Рус. яз. в нац. шк. 1961.-№ 6 - С.32-37.

172. Тахохов B.C. Научные основы взаимосвязанного обучения фразеологии русского и родного языков в национальной (таджикской) школе: Автореф. дис. д-ра пед. наук. -М., 1991.-45 с.

173. Ташматова К.А. Использование ситуаций при обучении устной речи // Рус. яз. в нац. шк. 1977.- № 2.- С.28-31.

174. Текучев A.B. Методика русского языка в средней школе.-3-е изд., перераб. М.: Просвещение, 1980. - 414 с.

175. Трошин А.Г. Изучение фразеологизмов// Рус. яз. в нац. шк. 1986. -№4. - С.38-40.

176. Умарходжаев М.И. Очерки по современной фразеологии. Ташкент, 1977.- 103 с.

177. Урумов М.М. О некоторых психологических особенностях обучения учащихся-осетин русской речи // Вопросы преподавания русского языка и литературы в национальной школе. Орджоникидзе, 1982. -С.51-56.

178. Успенский М.Б. Совершенствование методов и приемов обучении русскому языку в национальной школе. М., 1979.

179. Ушаков M.B. Об эксперименте в методике русского языка // Рус. яз. в шк. 1966.-№3.- С. 12-16.

180. Федоренко Л.П. Закономерности усвоения родной речи. М.: Просвещение, 1984. - 159 с.

181. Фелицына В.П. В пословицах и поговорках как материал для страноведческого словаря// Проблемы фразеологии: исследования и материалы: Сб. ст. под ред. A.M. Бабкина. М., 1964. - 362 с.

182. Хмельницкая Н.Л. Методика преподавания русской фразеологии в 4-6 классах киргизской школы: Дис. канд. пед. наук.-Ташкент, 1975. -290 с.

183. Чернышева И.И. Актуальные проблемы фразеологии // Вопросы языкознания. 1977. - № 5. - С. 34-44

184. Чижик-Полейко А.И. Стилистика русского языка. В 3-х частях. Ч.З. -Воронеж, 1964. 264 с.

185. Шамсутдинова С.С. Чтобы лучше знать русский язык: Об углубленном изучении русского языка в IX-XI классах национальной школы// Рус.яз. в нац. шк. 1983. - № 5. - С. 63-66.

186. Шанский Н.М. В мире слов. 3-е изд., исправ. и доп.- М.: Просвещение, 1985.- 255 с.

187. Шанский Н.М. Коммуникативное воспитание учащихся в процессе преподавания русского языка в национальной школе // Теория и практика коммуникативного обучения русскому языку в национальном вузе / Сост. Л.С. Байкова. Таллин: Валгус, 1983.-С.106-112.

188. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка.-2-е изд., испр. М.: Просвещение, 1972.- 327 с.

189. Шанский Н.М. О некоторых вопросах методики русского языка как науки // Научно-методические основы преподавания русского языка в педагогических институтах / Науч. докл. Всесоюзн. конф. Алма-Ата, 1970. - С. 15-16.

190. Шанский Н.М. Основные свойства и приемы стилистического использования фразеологических оборотов // Рус. яз. в шк. 1957.-№3. - С. 13-22.

191. Шанский Н.М. Подготовка учителя русского языка для национальной школы. М.: Педагогика, 1989.- 198 с.

192. Шанский Н.М. Русское языкознание и лингводидактика., Сб. статей. М.: Русский язык, - 1985.- 239 с.

193. Шанский Н.М. Содержание и структура школьного учебника русского языка для нерусских // Рус. яз. в нац. шк. 1973.-№ 6.- С .5-13.

194. Шанский Н.М. Углубленное изучение русского языка // Рус. яз.и литра в средн. уч. завед.УССР. 1984.- № 9.- С.45.

195. Шанский Н.М.Фразеология современного русского языка. 2-е изд. -М., 1969.- 156 с.

196. Шанский Н.М.- Фразеология современного русского языка: Учебное пособие для вузов. 3-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1985. -160 с.

197. Шанский Н.М., Даунене З.П., Матвиевская J1.A. Углубленное изучение русского языка: Задачи, перспективы//Рус. яз. в нац. шк.-1987. -№5.-С.З-8.

198. Шапиро А.Б., Фаворин В.К. Синонимы в русском языке. Русск. яз. в шк. - 1953.-№ 6.-С. 15-21

199. Шахсуварова Э.М. Лингвистические и методические аспекты описания фразеологии русского языка в целях обучены иностранныхучащихся на начальном этапе: Автореф. дис,. канд. пед. наук. -М., 1983.- 23 с.

200. Шмелев Д.Н. Слово и образ. М., 1964.

201. Штиммер Э.Б. К вопросу о мотивах учебной деятельности школьников: Тез. докл. П-ой Всесоюз. конф. по педагогической психологии в г. Туле. М., 1982.- С .85-87.

202. Шумилов Н.Ф. Соотносительные фразеологические обороты Б русском языке//Рус. яз. в шк. 1975.- № 3.- С. 74-77.

203. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974.-428 с.

204. Щукина Г.И. Проблема познавательного интереса в педагогике. -М.: Педагогика, 1971.- 352 с.

205. Эмирова A.M. Об антонимичных противопоставлениях в сфере фразеологии // Вопросы семантики фразеологических единиц: Тез. докл. и сообщений. Новгород, 1971. - С.171-175.

206. Эмирова A.M. Русская фразеология Б коммуникативном аспекте. -Ташкент, 1983.-89 с.

207. Эргешев С. Ситуативные упражнения и диалоги как форма обогащения словаря учащихся и развития их русской речи // Рассказывают учителя русского языка и литературы. Вып.2.- Фрунзе, 1975.-С.4-19.

208. Югай Л .И. Обучение устойчивым глагольным словосочетаниям в 410 классах национальной (таджикской) школы: Автореф. дис. . канд. пед. наук. М., 1981.- 24 с.

209. Щерба Л .В. О понятии смешения языков// Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т.1. - Л., 1968. - 286 с.

210. Якобсон Г. К теоретическому обоснованию сопоставительного описания языков // Рус. яз. за рубежом. 1979.- № 6.- С .67-79.

211. Ярцева В.Н. Сопоставительная типология и ее связи с контрастивной лингвистикой // Филологич. науки. 1978.- № 5.1. Словари и справочники

212. Абаев В.И. Русско-осетинский словарь: около 25000 слов,-2-е изд., испр. и доп. / Под ред. М.И. Исаева. М.: Сов. энциклопедия, 1970. -584 с.

213. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов: около 7000 терминов. 2-е изд., стереотип. - М.: Сов. энциклопедия, 1969. - 607 с.

214. Бигулаев Б.Б, Гагкаев К.Е., Кулаев Н.Х. Осетинско-русский словарь: около 27000 слов. 2-е изд., доп. - Орджоникидзе: Северо-Осет. книжн. изд-во, 1962.-662 с.

215. Быстрова Е.А. Краткий фразеологический словарь русского языка / Е.А. Быстрова, А.П. Окунева, Н.М. Шанский.- СПб.: отд-ние изд-ва "Просвещение", 1992.- 271 с.

216. Быстрова Е.А. Учебный фразеологический словарь русского языка: Пособие для учащихся национальных школ / Е. А Шатрова, А.П. Окунева, Н.М. Шанский. -Л.: Просвещение, 1984.-271 с.

217. Вишнякова О.В. Словарь паронимов русского языка. М.: Рус. яз., 1984.- 351 с.

218. Жуков В.П. Словарь фразеологических синонимов русского языка: около 730 синоним, рядов / В.П Жуков, М.И. Сидоренко, В.Т. Шкляров; Под ред. В.П. Жукова. -М.: Рус. яз., 1987. 440 с.

219. Жуков В.П., Жуков A.B. Школьный фразеологический словарь русского языка. 2-е изд., перераб. - М.: Просвещение, 1989. - 383 с.

220. Калашникова А.Ф. Учебный словарь наиболее употребительных фразеологизмов современного русского языка. Минск: Высш. шк., 1991.- 207 с.

221. Миллер В.Ф. Осетинско-русско-немецкий словарь / Под ред. A.A. Фреймана: В 3 т. -Л.: ИЗД-ВО Акад. наук СССР, 1927-1934. Т.1. -1927. - 618 с. Т.2. - 1929 - 557 с. Т.З - 1934 - 553 с.

222. Ожегов С.Н. Словарь русского языка: 70000 слов /Под ред. Н.Ю.Шведовой. 23-е изд., испр. - М.: Рус. яз., 1991. - 915 с.

223. Фелицына В.П., Прохоров Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановед. слов./ Под ред. Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Рус. яз., 1988.- 269 с.

224. Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII-XX в.: В 2 т. /Под ред. А.И. Федорова. Новосибирск: Наука. Сиб. отделение, 1991 - Т.1.: А-Н - 340 с. Т. 2.: О-Я.- 272 с.

225. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И.Молоткова.-4-e изд., стереотип—М.: Рус. яз., 1986 543 с.

226. Харебов Д.В., Кочиев П.С. Русско-осетинский словарь школьника. -2-е изд. Цхинвали: Ирыстон, 1987.- 195 с.

227. Шанский Н.М. Опыт этимологического словаря русской фразеологии / Н.И. Шанский, В.И. Зимин, A.B. Филиппов. М.: Рус. яз., 1987.- 237 с.

228. Шанский Н.М., Быстрова Е.А. Учебный фразеологический словарь русского языка. Л., 1984.

229. Шанский Н.М., Быстрова Б.А. Учебный фразеологический словарь русского языка для национальной школы, М., 1979.-263 с.

230. Яранцев Р.И. Словарь-справочник по русской фразеологии: около 800 фразеологизмов.- 2-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1985.- 304 с.

231. Яранцев Р.Н. Справочник по русской фразеологии для иностранцев: Выражение эмоций / Сост. Р.И. Яранцев. М.: изд-во Моск. ун-та, 1976 -91 с.

232. Яранцев Р.И. Справочник по русской фразеологии для иностранцев: Свойства и качества характера человека / Сост. Р.И. Яранцев.- М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978. 64 с.