автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Лингвострановедческий анализ поэтических произведений С.А. Есенина в аудитории филологов-иностранцев
- Автор научной работы
- Кузнецова, Анна Юрьевна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Москва
- Год защиты
- 2008
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Лингвострановедческий анализ поэтических произведений С.А. Есенина в аудитории филологов-иностранцев"
На правах рукописи
КУЗНЕЦОВА Анна Юрьевна
□□3163954
ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПОЭТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ С.А. ЕСЕНИНА В АУДИТОРИИ ФИЛОЛОГОВ-ИНОСТРАНЦЕВ (Ш-1У УРОВНИ ОБЩЕГО ВЛАДЕНИЯ РКИ)
Специальность 13 00 02 - теория и методика обучения и воспитания (русский язык как иностранный, уровень профессионального образования)
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
0 7 ЯНВ
МОСКВА-2008
003163954
Работа выполнена на кафедре русского языка и методики его преподавания филологического факультета Российского университета дружбы народов
Научный руководитель:
кандидат филологических наук, профессор Маерова Ксения Владимировна Официальные оппоненты:
доктор педагогических наук, профессор Дейкина Алевтина Дмитриевна кандидат филологических наук, доцент Аникина Марина Николаевна
Ведущая организация:
Костромской государственный университет имени Н А Некрасова
Защита диссертации состоится 22 февраля 2008 года в 15 00 часов на заседании диссертационного совета Д 212 203 22 при Российском университете дружбы народов по адресу 117198, г Москва, ул Миклухо-Маклая, 6, зал №1
С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Российского университета дружбы народов
Автореферат диссертации разослан 21 января 2008 года
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат педагогических наук,
доцент
В Б Куриленко
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Лингвострановедческая концепция обучения иностранным языкам, получившая широкое распространение в контексте идеи международного диалога культур, вносит существенные коррективы в профессиональную подготовку филологов-иностранцев В связи с этим особенно значимой оказывается ориентация методики преподавания РКИ на осознание русского языка как феномена культуры и культурно-исторической среды, на овладение национальной спецификой русской языковой картины мира
Анализ современных учебников, учебных пособий и книг для чтения в иностранной аудитории показывает, что в практическом курсе РКИ работе над поэтическими произведениями уделяется неоправданно мало внимания В частности, не используется в качестве эффективного средства формирования и развития лингвострановедческой компетенции пейзажная лирика С А Есенина, обладающая значительным языковым и культурологическим потенциалом
Лингвострановедческий анализ пейзажной лирики С А Есенина в аудитории филологов-иностранцев (1П-1У уровни общего владения РКИ), безусловно, способствует освоению национально-специфических компонентов русской культуры и служит основой вторичной этнокультурной идентификации учащихся Это определяется тем, что произведения данного автора хранят информацию об истории, этнографии, национальной психологии и поведении, т е обо всем, что составляет содержание русской культуры
В связи с этим актуальность настоящего исследования обусловлена лингвометодическим осмыслением творчества одного из наиболее «русских» поэтов XX века и включением в курс русского языка для филологов-иностранцев завершающего этапа обучения специальной лингвострановедческой составляющей, направленной на выработку компетенций в области восприятия и оценки языкового и культурологического потенциала поэтического текста
Объект исследования - лингводидакгический потенциал пейзажной лирики С А Есенина, аккумулирующей в себе языковую и культурологическую информацию
Предмет исследования - система формирования и развития лингвострановедческой компетенции в процессе работы над пейзажной лирикой С А Есенина в аудитории филологов-иностранцев (ПНУ уровни общего владения РКИ)
Целью исследования является комплексное изучение языковой картины мира С А Есенина, разработка и описание эффективного учебно-методического аппарата анализа пейзажной лирики С А Есенина в аудитории филологов-иностранцев (ПНУ уровни общего владения РКИ)
Исследование направлено на верификацию следующей гипотезы использование методики лингвострановедческой работы над поэтическим текстом формирует у филологов-иностранцев иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ) целостное и адекватное представление об изучаемых явлениях русской культуры и способствует становлению вторичной языковой личности учащихся
Гипотеза и цель исследования обусловили постановку следующих исследовательских задач:
• рассмотреть специфику поэтического текста как учебного материала,
• выявить и описать лингвострановедческие аспекты поэтического текста,
• обосновать лингводидактические принципы отбора поэтического текста,
• исследовать методику лингвострановедческой работы над художественным текстом,
• дополнить и обосновать модель лингвострановедческого анализа поэтического текста, ориентированную на филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ),
• провести анализ языковой картины мира С А Есенина вторичных средств номинации, концепта дерево и вариантов его реализации, лексики, выявить связь поэтических текстов С А Есенина с мифологией, религией, фольклором, древнерусской литературой,
• осуществить отбор поэтических произведений С А Есенина на основе выделенных принципов с целью создания системы аудиторной и внеаудиторной работы,
• разработать и описать систему аудиторной и внеаудиторной работы над произведениями С А Есенина для филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ),
• экспериментально проверил, педагогическую эффективность модели лингвострановедаескош анализа поэтических произведений С А Есенина
Теоретическую и методологическую основу исследования составили
• фундаментальные труды по лингводидактике, лингвострановедению и лингвокультурологии (Е М Верещагин, В В Воробьев, Л С Журавлева, М Д Зиновьева, Ю Н Караулов, В Г Костомаров, В А Маслова, В М Шаклеин и др),
• научные изыскания в области теории текста (Л Г Бабенко, В В Виноградов, И Р Гальперин, Т И Зуева, Л А Новиков, Ю Е Прохоров, Л В Щерба и др),
• работы по интерпретации художественного текста в иностранной аудитории (Н А Вострякова, Е А Евстигнеева, Н В Кулибина, К В Маерова, М В Привалов),
• работы по теории концепта (С А Аскольдов, Д С Лихачев, Л В Миллер, Г Г Слышкин, Ю С Степанов и др),
• исследования отдельных понятийных и художественных концептов (Н А Красс, В П Синячкин, С А Чайка и др),
• работы по литературоведению и истории литературы (Ю М Лотман, А М Марченко, Ю Л Прокушев, М Н Эпштейн и др),
• теоретико-методологические основы межкультурной коммуникации (В В Красных, Д Б Гудков, С Г Тер-Минасова, И И Халеева и др)
Научная новизна исследования заключается в том, что
• дополнена и усовершенствована процедура лингвострановедческой работы над поэтическим текстом, в алгоритм анализа включена единица когнитивного уровня - концепт,
• в учебно-методических целях проведен комплексный анализ пейзажной лирики С А Есенина вторичных средств номинации, концепта дерево и вариантов его реализации, лексики, выявлена связь поэтических текстов С А Есенина с мифологией, религией, фольклором, древнерусской литературой,
• разработана и описана методика аудиторной и внеаудиторной работы над
поэтическими текстами С А Есенина, ориентированная на филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ)
Теоретическая значимость работы состоит
• в создании и обосновании практико-ориентированной модели обучения русскому языку как иностранному на основе усвоения национально-культурных компонентов, представленных в поэтическом тексте,
• в разработке модели лингвострановедческого описания фрагментов русского культурного пространства, отраженных в поэтических текстах С А Есенина, их роли в формировании профессионально-коммуникативной компетенции филолога-иностранца (Ш-1У уровни общего владения РКИ)
Практическая ценность исследования заключается в том, что предложенная модель лингвострановедческого анализа поэтического текста, разработанные автором методика отбора и организации материала, система комплексного формирования и развития профессионально-коммуникативной компетенции филологов-иностранцев (П1-1У уровни общего владения РКИ) позволяют значительно интенсифицировать обучение
В диссертации описана система аудиторной и внеаудиторной работы над поэтическими текстами С А Есенина, ориентированная на преподавание русского языка как иностранного в рамках завершающего этапа обучения Результаты исследования могут быть также применены в практике преподавания русского языка как родного, литературы, в спецкурсах по лингвострановедению, лингвокультуролоши, лингвистическому анализу художественного текста
Исследование проводилось поэтапно:
1 этап (2004-2005 гг) - поисково-теоретический, связанный с постановкой и осмыслением исследовательской проблемы На этом этапе изучалась психолого-педагогическая, лингвистическая, методическая, психолингвистическая, литературоведческая, герменевтическая литература, обобщался педагогический опыт в рамках проблем исследования, были определены исходные принципы и система исследовательского поиска
2 этап (2005-2006 гг) - этап проведения комплексного анализа пейзажной лирики С А Есенина, на данном этапе была дополнена и усовершенствована модель лингвострановедческого анализа поэтического текста, ориентированная на филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ), подготовлены учебно-методические материалы для аудиторной и внеаудиторной работы над поэтическими текстами С А Есенина, уточнены цели и задачи исследования, проведен методический эксперимент
3 этап (2006-2007 гг) - аналитико-обобщающий - включал анализ полученных данных с целью установления эффективности представленной лингвострановедческой модели, формулирование в окончательном варианте методических выводов, сделанных на предыдущих этапах исследования, систематизацию и интерпретацию результатов исследования
При решении поставленных задач были использованы следующие методы и подходы, адекватные исследуемой теме
• наблюдение над коммуникативно-речевой деятельностью филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ) на занятиях, анализ программ по
ведущим дисциплинам, устный опрос, беседы с преподавателями,
• методическая обработка и систематизация полученных данных,
• анализ научной и научно-методической литературы по теме диссертации, исследований в области базисных и смежных дисциплин,
• анализ учебной литературы, предназначенной для филологов-иностранцев (III-IV уровни общего владения РКИ),
• методы лингвострановедческого, этимологического, концептуального анализа,
• педагогический эксперимент по разработанной модели лингвострановедческого анализа поэтического текста в аудитории филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ)
Обоснованность и достоверность результатов исследования обеспечены его теоретической и методологической базой, использованными методами и личным опытом работы диссертанта в системе преподавания русского языка как иностранного в аудитории филологов-иностранцев завершающего этапа обучения
Основные положения, выносимые на защиту
1 Одной из важнейших составляющих формирования и развития вторичной языковой личности филолога-иностранца является обращение к поэтическому тексту
2 Пейзажная лирика С А Есенина обладает значительным языковым и культурологическим потенциалом изучение и анализ поэтических текстов данного автора позволяют сообщить новые и активизировать уже имеющиеся у филологов-иностранцев лингвострановедческие сведения, стимулировать свободную коммуникацию, а также осуществлять обучение русскому языку в диалоге культур
3 Лингвострановедческий анализ пейзажной лирики С А Есенина в аудитории филологов-иностранцев (Ш-Г/ уровни общего владения РКИ) предполагает освоение не только вербального, прагматического, но и когнитивного уровней языка Включение концепта дерево в алгоритм анализа пейзажной лирики поэта является актуальным и значимым, так как он дает богатый материал для ознакомления с жизнью и бытом русского народа, его историей и психологией, характером мировосприятия и мироощущения
4 Использование учебно-методических материалов для работы над поэтическими текстами С А Есенина на уроках русского языка как иностранного направлено на формирование системных знаний о русских языковых и культурных ценностях Внеаудиторные виды работы выступают дополнительным средством аккультурации филологов-иностранцев, развития вторичной языковой личности
Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись на кафедре русского языка и методики его преподавания филологического факультета Российского университета дружбы народов в 2005-2006 учебном году
Основные положения работы получили отражение в научно-методических статьях автора, а также излагались на научно-практических конференциях молодых ученых «Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания» (г Москва, 2004, 2005, 2006 гг), Международной научной конференции «Современная филология в международном пространстве языка и культуры» (г Астрахань, 2004 г)
Структура работы Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения
и списка использованной литературы (173 наименования) Объем диссертации составил 206 страниц
По теме диссертации опубликовано 6 работ.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении обосновывается актуальность избранной темы, определяются объект, предмет, формулируются гипотеза, цель, задачи, указываются методы исследования, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, излагаются положения, выносимые на защиту
Первая глава «Методологические основы лингвострановедческого анализа поэтического текста» посвящена всесторонней характеристике понятия «текст», выявлению специфики поэтического текста как учебного материала и принципов его отбора, рассмотрению культурных составляющих данного феномена, описанию модели лингвострановедческого анализа поэтического текста в аудитории филологов-иностранцев (ПНУ уровни общего владения РКИ)
В первом параграфе на основе анализа исследований по теории текста представлены абсолютно разноплановые определения данного феномена Исследователи характеризуют его исходя из постулатов той науки, представителями которой являются Так, в узком лингвистическом смысле текст -языковое выражение определенного смыслового ряда, с точки зрения психологии и психолингвистики, текст - одновременно и результат речевой деятельности, и его продукт, и сам процесс создания данного текста, современная лингвистика текста определяет данное явление как продукт, порожденный языковой личностью и адресованный языковой личности Для нашей работы основополагающим является определение текста, данное ЕМ Верещагиным и В Г Костомаровым «Текст -носитель национально-культурных сведений» (Верещагин, Костомаров, 1990) В связи с этим заметим, что текст, выступая высшей единицей обучения речевой деятельности, рассматривается не только как объект наблюдения за лингвистическими фактами, образец определенного типа сообщения, материал для тренировки, но и как источник культурологической информации
Отмечается, что много определений текста построено на выдвижении в качестве доминанты его коммуникативной природы Ряд авторов (Н В Кулибина, Н С Болотнова и др) полагает, что текст является единицей дискурса, В наибольшей степени соответствующей целям методики обучения иностранным языкам представляется высказанная ЮЕ Прохоровым мысль о том, что текст, дискурс, а также действительность находятся во взаимосоответствии и выступают составляющими реальной коммуникации (Прохоров, 2004)
Во втором параграфе на основе изучения методической литературы дается классификация учебных текстов Особое внимание уделяется рассмотрению художественного текста, что обусловливается прежде всего его сложной содержательной, формальной и функциональной организацией
В работе описываются основные категории, характеризующие специфику художественного текста как учебного материала, и при этом указывается на то, что в практике преподавания русского языка многие из них не учитываются Исходя из этого соображения, а также из рассмотренной выше культурологической природы
текста в качестве ведущей признается категория информативности Представляя собой некоторое сообщение, текст передает читателю различную информацию, которая может быть как непосредственно наблюдаемой в тексте (эксплицитно выраженной), так и содержаться в подтексте (имплицитно представленной) Рассмотрение данной категории позволило выявить следующие типы информации, фактуальная, эмотивно-побудительная, оценочная, подтекстовая, концептуальная
Отмечается, что не менее важными категориями художественного текста, поэтического и прозаического, являются целостность (цельность), связанность, завершенность, диалогичность, эстетичность, развернутость, последовательность, интерпретируемость Перечисленные категории, безусловно, требуют учета в процессе овладения русским языком
В работе исследуется антропоцентрическая природа художественного текста, которая способствует выделению категории интертекстуальности Материальными знаками интертекстуальности выступают прецедентные тексты они входят в облигаторный лингвокультурологический фонд русского человека и значимы для всех носителей языка Обращается особое внимание на то, что в практике преподавания РКИ работе над художественными произведениями, прежде всего поэтическими текстами, уделяется неоправданно мало внимания Поэтический текст необходимо рассматривать как самостоятельное явление, которое характеризуется особенностями звуковой организации, лиризмом, эмоциональностью, выразительностью языковых средств, относительной краткостью Учет данных категорий важен и актуален не только для изучения, анализа поэтических произведений, но и для использования их в прикладных целях
В третьем параграфе рассматривается лингвострановедческий потенциал поэтического текста Анализ работ по вопросам соотношения языка и кулыуры (Е М Верещагин, В Г Костомаров, Н В Кулибина, В А Маслова, Т В Евсюкова, С А Аскольдов, Ю С Степанов) позволил выявить и свести воедино три уровня «культурной» информации, наблюдаемой в поэтическом тексте «культура, описываемая языком», т е представление ментофактов в содержании текста (традиции, обычаи, обряды, бытовая культура, повседневное поведение, национальные картины мира и т д), «культура в языке», т е особая языковая картина мира (безэквивалентная лексика, афоризмы, фразеологизмы, знаки экспрессивно-образной номинации, ономастическая лексика, реляционные единицы фонетико-интонационного, деривационного, морфологического и синтаксического уровней), концептуальный уровень
В четвертом параграфе на основе исследования научно-методической литературы выявляются такие основополагающие принципы отбора поэтического текста, как познавательная (информационная) ценность, межкультурная валентность, прецедентность, идейное содержание, языковые особенности, опора на родной язык и культуру, соотнесенность с учебными программами Ставится вопрос о необходимости учета интереса учащихся, их социально-психологических и национальных особенностей, степени подготовленности к восприятию текста
В пятом параграфе рассматривается проблема соотношения лингвострановедческой интерпретации художественного текста и лингвистического, лингвостилистического, литературоведческого подходов Комплексный обзор работ в этой области (Л В Щерба, А М Пешковский, В В Виноградов, Л Г Бабенко, Л А Новиков,
Е М Верещагин, В Г Костомаров, Н.В Кулибина) позволил сделать вывод, что лингвострановедческий подход соединяет в себе все виды анализа и является, таким образом, активным средством повышения понимания, рефлексии и мотивации филологов-иностранцев
В диссертации анализируется литература по работе с художественным текстом в аудитории филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ) Отмечается, что до настоящего времени полностью не решены проблемы формирования и развития умений лингвострановедческого характера при чтении русской классической литературы, прежде всего поэтических текстов первой половины XX века В связи с этим одной из актуальных задач становится доработка и усовершенствование алгоритма лингвострановедческого анализа поэтических произведений русских авторов
В работе описывается модель лингвострановедческого анализа поэтических текстов, ориентированная на филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ) Она включает в себя предтекстовый, притекстовый и послетекстовый этапы Назначение предтекстовой работы - подготовка учащихся к чтению художественного текста, моделирование фоновых знаний, необходимых для рецепции текста, выработка «стратегии понимания» Она предполагает
а) актуализацию и коррекцию уже имеющихся у учащихся знаний о поэте и его творчестве, моделирование в необходимых случаях дополнительных сведений,
б) актуализацию и необходимую коррекцию уже имеющихся у обучающихся страноведческих знаний о событиях национальной истории, страноведчески ценных географических объектах, национально специфичных явлениях природы, быта и других фактах, являющихся фоном для событий, описываемых в художественном тексте, моделирование дополнительных страноведческих знаний, образных обобщений действительности, необходимых для адекватного восприятия художественного текста, в) предварительную характеристику лингвострановедческих объектов
Отмечается, что притекстовый этап работы над поэтическим текстом является основным, в его процессе решаются следующие задачи понимание конкретного произведения, а также реализация «стратегий понимания» На данном этапе филологи-иностранцы (Ш-1У уровни общего владения РКИ) учатся обнаруживать ключевые словесные образы, «распредмечивать» их, выявляя скрытые смыслы, воссоздавать «диктуемые» текстом читательские представления, устанавливать внутритекстовые смысловые связи, корректировать в соответствии с ними всю совокупность читательских представлений и частных смыслов, которая воплощает в сознании читателя «образ текста»
Необходимость расширения послетекстовой работы предполагает достижение более глубокого понимания иностранными учащимися текста и рассмотрение его в рамках широкого литературного и культурного контекста Данный этап может включать в себя перевод текста на родной язык, разные формы обсуждения прочитанного, письменные виды работы Не менее интересным и абсолютно оправданным представляется сравнение различных текстов, объединенных одним и тем же концептом Данный вид деятельности помогает выявить те смысловые и ассоциативные значения единицы когнитивного уровня, которые являются устойчивыми в рамках той или иной лингвокультурной ситуации
Анализ специфики поэтического текста позволил сделать вывод о сложной формальной, функциональной и содержательной организации рассматриваемого явления Представленная модель лингвострановедческого анализа, безусловно, учитывает данную особенность и определяется целями практического курса она коммуникативно направлена, комплексна и личностно мотивирована При этом она ориентирована на постижение произведения, максимально приближенное к его восприятию носителями языка, т е в известной мере универсальна
Во второй главе «Языковая картина мира С.А. Есенина» проводится лингвострановедческий анализ пейзажной лирики поэта описывается специфика вторичных средств номинации, лексики, обнаруживается связь его поэтических текстов с традициями мифологии, фольклора, религии, древнерусской литературы, всесторонне рассматриваются концепт дерево и варианты его реализации
В первом параграфе на основе анализа пейзажной лирики С А Есенина выявляются характерные особенности вторичных средств номинации Отмечается, что автор чаще всего обращается к метафоре, олицетворению, сравнению, эпитету, которые транслируют особенности культурно-национального самосознания русского народа
В системе образных средств языка С А Есенина метафора - особая форма отражения действительности Она идет от глубинных традиций народного поэтического творчества и основана на уподоблении природы обычным житейским, бытовым явлениям (зима аукает, выткался на озере ачый свет зари, желтые поводья месяг/ уронил) Автор широко использует цвет, звук, запахи, входящие в структуру метафорического уподобления раздельно или в тесном сопряжении (Горек запах черной гари, / Осень рощи подожгла, хвойной позолотой взвенивает лес) Все есенинские метафорические образы основаны на сходстве в движении, они динамично передают действие, а не состояние (Улыбнулись сонные березки, / Растрепали шелковые косы, Задремали звезды зоютые, / Задрожало зеркало затона)
Изучение особенностей функционирования олицетворения позволяет сделать вывод о том, что этот прием устного народного творчества С А Есенин развивает и обогащает в есенинской поэзии присутствует не только обычное, «прямое» олицетворение природы (антропо-, зоо- и флороморфизм), но и «оприродование» человека, т е обратное олицетворение (Сам себе казался я таким же кленом, / Только не опавшим, а вовсю зеленым, И я, как страстная фиалка, / Хочу любить, любить весну)
В работе выявляется лингвострановедческий аспект сравнений, присутствующих в пейзажной лирике С А Есенина Это обусловлено тем, что большинство образов в сравнениях, созданных поэтом, относится к загадке К загадке Белая кошка лезет в окошко восходит А солнышко, словно кошка, / Тянет клубок к себе Чаще всего поэт обращается к подобному фольклорному жанру, когда дает описание луны, месяца На основе загадки Посередь болота / Лежит кусок золота он создает новый образ Золотою лягушкой луна / Распласталась на тихой воде Во главу угла своей словесно-образной системы поэт ставит глаголы движения, считая их основой сопоставления поэт сравнивает луну с зайцем потому, что оба могут быстро передвигаться Сравнения возможны не только через движение, но и через схожесть ф 8 внешнего вида, цвета, функций
(Прошлогодний лист в овраге / Средь кустов - как ворох меди, По пруду лебедем красным / Плавает тихий закат) Особенности пейзажной лирики определяют и использование анималистических сравнений Сопоставление явлений природы с животными является характерной чертой поэтического стиля С А Есенина (И, как белки, желтые весны, будут прыгать по сучьям дней, Стая туч твоих, по-волчьи лающих, словно стая злющих вочков) К животным и птицам приравниваются предметы, например, мельница - бревенчатая птица, печь - верблюд кирпичный
Анализ фактов биографического характера показывает, что из непосредственных наблюдений возникают в поэзии С А Есенина эпитеты (клененочек маленький, лес завороженный) Большая их часть связана с обозначением цвета (Ситец неба такой / Голубой, Топи да болота, / Синий тат небес, Лучи ярко-зочотые / Осветили землю вокруг)
Во втором параграфе выявляется связь пейзажной лирики С А Есенина с устным народным творчеством и древнерусской культурой
Исследование пейзажной лирики С А Есенина позволяет сделать вывод, что фольклорное начало в его творчестве обусловлено использованием олицетворения (Отговорила роща золотая / Березовым веселым языком), психологического параллелизма (Все мы яблони и вишни гочубого сада), принципа «заставления воздушного мира земной предметностью» (заря над полем - как красный тын), повторов (Ветры, ветры, о снежные ветры), «легкокасательной» рифмы (березка - звездный, лип - крик), загадки как основы метафорического образа (Месяц, всадник унылый, / Уронил повода), традиционных героев сказок и сказаний (весна-царевна по роще косы расплела)
В диссертации исследуются особенности цветовой символики, присутствующей в поэтических текстах С А Есенина Анализ распространенности красочно-цветовых эпитетов показывает, чю самым употребительным является синий На втором месте стоит белый, затем последовательно по нисходящей золотой, гочубой, красный, желтый, черный, зеленый Они во многом повторяют те цвета, которые характерны для народных вышивок, фресковой живописи, устной народной поэзии
В третьем параграфе рассматривается специфика лексических единиц, соотносимых со страноведческой основой произведений С А Есенина
Своеобразие языковой картины мира поэта связано с активным использованием разнообразных пластов лексики Наиболее широко в поэзии С А Есенина представлена безэквивалентная лексика В рамках пейзажной лирики можно выделить слова, обозначающие наименования предметов и явлений традиционного быта, так называемую бытовую лексику (платок, пряжа, сарафан, фартук, гребешок, коса, телега и др ), устаревшую лексику историзмы (соха, лапти, кушак), архаизмы (ланиты, сей, пиит), фольклорную лексику (леший, домовой, колдун, русалка) Присутствует в произведениях С А Есенина и древнерусская лексика Употребление односложных или двусложных бессуффиксальных существительных является одной из специфических черт его стиля (синь, смоль, гладь) Церковно-религиозная лексика представлена в названиях не только предметов церковно-религиозного обихода, но и обычных явлений природы (И вызванивает в четки / Ивы - кроткие монашки) Славянизмы с неполногласными сочетаниями ра, ла, ле между согласными также выступают характерной чертой стиля автора (зчатой родник, колокопьчик среброчвонный) Поэзия С А Есенина
характеризуется активным использованием диалектизмов лексических (свей, куга, заболъный, махотка), фонетических (жисть, вихорь), словообразовательных (стухнут звезды, ввечеру) Достаточно широко в ранней поэзии автора представлена лексика устной речи разговорная (рассвет сшибает яблоки зари, нездешние поля) и просторечная (осень чешет гриву, иволга плачет, схоронясь в дупло)
В четвертом параграфе всесторонне изучен и описан концепт дерево и основные варианты его реализации береза, клен, верба, рябина, черемуха Отмечается, что они выполняют функцию накопления и сохранения знаний и сведений, приобретенных носителями русского языка на протяжении многих веков Овладение данными единицами когнитивного уровня способствует процессу этнокультурной идентификации, т е. формированию черт и способностей языковой личности носителей языка, вторичной языковой личности иностранных учащихся
Исследование пейзажной лирики С А Есенина позволяет выделить в качестве основополагающего концепт береза он эксплицирует многочисленные значения, ассоциации, традиции, характеризующие русское культурное пространство Береза в поэзии автора выступает символом женского начала. Архаичный мотив превращения человека в дерево, свойственный мифологическому мировосприятию, широко распространен в разных фольклорных жанрах русские баллады, песни, легенды, сказки повествуют о том, что девушка превращается в березу Источником возникновения сопоставления березы с девушкой являются и календарные обряды Ассоциации дерева с невестой продиктованы цветовыми характеристиками и той ролью, которую оно играло в брачной обрядности Религиозные коннотации концепта обнаруживаются через сопоставления со свечой, а метафора березовое молоко вскрывает связь с культом рода и земли, которые являлись устойчивыми в народной традиции
Анализ языковой картины мира С А Есенина показывает, что пейзажная лирика данного автора относится к национально-специфическим компонентам русской культуры В силу этого обращение к ней способствует приобщению филологов-иностранцев к русской картине мира, развитию черт вторичной языковой личности
Третья глава «Методика аудиторной и внеаудиторной работы над поэтическими произведениями С.А. Есенина» посвящена рассмотрению методических приемов формирования лингвострановедческой компетенции филологов-иностранцев на основе анализа пейзажной лирики поэта
В первом параграфе описывается система аудиторной работы над поэтическими текстами С.А Есенина в аспекте лингвострановедения В качестве материала для проведения данного вида работы были выбраны двенадцать стихотворений («Осень», «Прячет месяц за овинами », «Зеленая прическа », «Песнь о собаке», «Серебристая дорога », «Не жалею, не зову, не плачу », «Отговорила роща золотая », «Спит ковыль Равнина дорогая », «Клен ты мой опавший, клен заледенелый », «Пороша», «С добрым утром'», «Собаке Качалова») Отбор данных текстов осуществлялся с учетом следующих принципов познавательная ценность, прецедентность, уровни содержания, языковые особенности, соотнесенность с учебными программами, опора на родную культуру, интерес учащихся
Разработанная система лингвострановедческого анализа пейзажной лирики С А Есенина в аудитории филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ) включает в себя три этапа пред-, при- и послетекстовый, каждый из которых имеет собственные цели и задачи На основе данных этапов были выделены следующие ее компоненты 1) краткая литературно-биографическая справка, 2) художественный текст, 3) словарь, 4) комментарий, 5) задания
Предлагаемый предгекстовый этап работы над поэтическими текстами С А Есенина направлен на актуализацию и коррекцию имеющихся у филологов-иностранцев знаний о поэте и его творчестве, предварительную характеристику страноведческих и лингвострановедческих объектов Сообщение историко-литературных сведений о поэте осуществляется в кратком тексте биографического характера в нем называются отдельные факты, сформировавшие поэта как личность, дается представление об особенностях пейзажной лирики На данном этапе (и на последующих этапах) осуществляется проработка слов, актуальных для понимания поэтических произведений, не встречавшихся ранее в языковой практике филологов-иностранцев или представленных в тексте в новом значении Лексическая работа проводится на уровне не только слов, но и словосочетаний, предложений Особенности пейзажной лирики С А Есенина обусловливают необходимость семантизации определенных лексических групп прежде всего безэквивалентной лексики, диалектизмов, древнерусской, церковнославянской, разговорной и просторечной лексики Семантизация слов осуществляется следующим образом показываются фонетико-графические особенности, даются основные грамматические формы, стилистическая характеристика, определяются значения, конкретная лексика поясняется иллюстративными материалами
Притекстовый этап работы над поэтическими текстами С А Есенина предусматривает изучение комментария и выполнение заданий Комментарий включает в себя освещение вопроса времени и истории написания стихотворения, раскрытие уровней содержания, особенностей функционирования вторичных средств номинации, в отдельных случаях концепта дерево и его реализаций («Зеленая прическа», «Клен ты мой опавший, клен заледенелый », «Не жалею, не зову, не плачу »), лексики и др Обращение к комментарию необходимо для адекватного восприятия страноведческого и лингвострановедческого потенциала художественного произведения Отсутствие данного компонента в рассматриваемом блоке работы («Пороша», «С добрым утром1», «Собаке Качалова») определяется тем, что филологи-иностранцы уже получили доступ к национально-специфическим компонентам русской культуры в процессе анализа пейзажной лирики С А Есенина и владеют достаточными знаниями для адекватного восприятия новых текстов без их предварительного комментирования
Для обеспечения притекстового этапа разработана и описана система заданий, различных по форме и сложности Первый блок заданий, фонетико-интенциональный, предусматривает расстановку логического ударения, осуществление синтагматического членения Второй блок, композиционно-содержательный, направлен на выявление композиционной и содержательной структуры произведения Он включает в себя пересказ, выделение композиционных частей стихотворения, ответы на вопросы, устанавливающие умение ориентироваться в прочитанном, тесты, задания, направленные на проверку
уровня владения концептуальными конструкциями и др Третий блок, лексический, предполагает подбор синонимических и антонимических способов выражения (слов, словосочетаний, устойчивых выражений), анализ средств вторичной номинации, рассмотрение отдельных лексических групп
Система послетекстовой работы над поэтическими текстами С А Есенина направлена на достижение более глубокого понимания прочитанного, введение его в рамки широкого литературного и культурного контекста Она включает в себя перевод на родной язык иностранными учащимися стихотворения или фрагмента стихотворения с сохранением особенностей оригинала, использование профессионального перевода, анализ высказываний авторитетных лиц (писателей, критиков), самого поэта, как непосредственно связанных с произведением, так и более общего характера, повторное обращение к названию с целью выявления скрытых смыслов, выполнение письменных видов работ (написание сочинений, изложений), работу с разнообразными формами наглядности (прослушивание записей актерского исполнения прочитанного произведения, прослушивание песен на прочитанные стихи, просмотр фильмов, театральных постановок, знакомство с живописными полотнами, репродукциями картин и др )
В качестве примера приведем систему притекстовых и послетекстовых заданий к стихотворению С А Есенина «Песнь о собаке»
1) Прочитайте стихотворение по строфам Расставьте логическое ударение, произведите синтагматическое членение
2) На какие композиционные части можно разделить это стихотворение7
3) Кратко перескажите содержание стихотворения
4) С какими стихотворениями С А Есенина перекликается «Песнь о собаке»? Что их объединяет7
5) Вниматечьно прочитайте строки 5-8, 11-12 Как С А Есенин описывает собаку и хозяина? Какие качества своих героев он подчеркивает?
6) Перечитайте строки 13-14, 17 Каким образом глаголы «бежать» и «плестись» характеризуют состояние героини до и посче трагедии?
7) Объясните, как вы понимаете выражение «Покатились глаза собачьи / Золотыми звездами в снег»? Какой художественный прием здесь испочьзован?
8) Найдите цветовые эпитеты в тексте, раскройте их экспрессивный характер
9) Найдите в тексте примеры повторов Определите, какую функцию они выпочняют
10) Дайте возможные сочетания с глаголом «дрожать»
11) Найдите в тексте определения, стоящие в постпозиции к определяемому слову Какую художественную функцию в тексте выполняют данные единицы?
12) Назовите выражения, синонимичные следующим сочетаниям «плестись обратно», «синяя высь»
13) Каким образом лексика стихотворения (ржаной, закут, рогожи, ощенить, хата и др) характеризует поэзию С А Есенина?
14) В стихотворении в описании месяца пизт использует жанр загадки Охарактеризуйте специфику данного фольклорного жанра Проиллюстрируйте это утверждение примером из текста Попробуйте придумать загадки, в которых бы фигурировало данное явление природы
15) После того как вы прочитали стихотворение, обратитесь к его названию Скажите, почему в нем фигурирует именно слово «песнь» Как это связано с особенностями данного жанра? Придумайте свое название
16) Назовите имена авторов, которые, как и С А Есенин, изображают мир животных, показывают их чувства и переживания
17) Найдите перевод этого стихотворения на ваш родной язык Определите, удачось ли переводчику сохранить национально-культурную специфику и особенности индивидуального
стиля автора7 Аргументируйте свою точку зрения
Разработанная модель анализа поэтических текстов С А Есенина в аудитории филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ) направлена на формирование и развитие лингвострановедческой компетенции, которая рассматривается в настоящем исследовании как компонент коммуникативной компетенции, включающий в себя совокупность знаний единиц вербального, когнитивного и прагматического уровней и определенную сумму умений применять их в различных ситуациях межкультурного общения
Во втором параграфе представлена система внеаудиторных видов работы над пейзажной лирикой С А Есенина в аспекте лингвострановедения Наиболее значимыми для филологов-иностранцев завершающего этапа обучения признаются проведение вечеров поэзии, музыкально-литературных салонов, просмотр фильмов о поэте, знакомство с живописными полотнами и репродукциями картин, экскурсии, викторины, конкурсы Они выступают не только дополнительным средством формирования вторичной языковой картины мира, но и являются мотивацией для аудиторной работы, опосредованной проверкой усвоенного материала
Модель лингвострановедческого анализа пейзажной лирики С А Есенина предусматривает использование в системе аудиторной и внеаудиторной работы разных форм наглядности Разработанный комплект наглядности включает в себя аудиоматериалы (вокальный цикл В Я Шебалина «Три стихотворения Есенина», в основу которого легли стихотворения «Корова», «Лисица», «Песнь о собаке», романсы И И Дзержинского «Нивы сжаты », «Осень», Т Н Хренникова «Зеленая прическа, девическая грудь », В В Салманова «Вот уж вечер », «Поет зима -аукает », В П Соловьева-Седого «Прощание с березой», «Выткался на озере », поэма Г В Свиридова «Памяти Сергея Есенина») и репродукции картин (А К Саврасов «Ранняя весна», «Грачи прилетели», «Проселок», И С Остроухов «Золотая осень», В А Серов «Октябрь», АС Степанов «Журавли летят», И И Левитан «Золотая осень», «Вечерний звон», «Март», Е Е Волков «Октябрь», А И Куинджи «Север», «После дождя», «Березовая роща», ИИ Шишкин «Сосновый бор», «Рожь», «Полдень»)
В третьем параграфе описан ход экспериментальной проверки педагогической эффективности методики лингвострановедческой работы над поэтическими текстами С А Есенина в аудитории филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ) Излагаются теоретические основы проведения экспериментального исследования, представлены материалы констатирующего и обучающего экспериментов, проанализированы полученные результаты
Эксперимент проводился на кафедре русского языка и методики его преподавания филологического факультета Российского университета дружбы народов в 2005-2006 учебном году в несколько этапов Объектом предварительного и основного этапов экспериментального исследования стали 2 группы филологов-иностранцев 5 курса (контрольная группа - 10 человек, экспериментальная группа -10 человек) В ходе констатирующего эксперимента учащимся было предложено познакомиться с творчеством С А Есенина, самостоятельно провести
лингвострановедческий анализ стихотворения «Зеленая прическа » и выполнить ряд контрольных заданий Обработка результатов эксперимента выявила низкую степень готовности филологов-иностранцев к восприятию и идентификации национально-культурных компонентов, имеющихся в поэтических текстах С А Есенина Исходный уровень их знаний и соответствующих умений практически одинаков средний балл - "удовлетворительно"
В ходе основного этапа исследования экспериментальная группа использовала специально разработанные учебно-методические материалы, позволяющие скорректировать и усовершенствовать процесс лингвострановедческого анализа произведений С А Есенина Результаты сопоставительного анализа устных ответов и письменных работ двух трупп разнятся контрольная группа - "отлично" (0%), "хорошо" (30%), "удовлетворительно" (70%), "неудовлетворительно" (0%), экспериментальная группа - "отлично" (40%), "хорошо" (40%), "удовлетворительно" (20%), "неудовлетворительно" (0%) Сравнение результатов обучения в группах позволило сделать вывод о том, что у прошедших через экспериментальное обучение студентов повысился уровень лингвострановедческой компетенции, т е возросла способность анализировать поэтические произведения в единстве структурно-смысловых, идейно-содержательных, языковых и культурологических характеристик
В Заключении диссертации подводятся основные итоги исследования и делаются выводы о том, что
• поэтический текст играет важную роль на занятиях по русскому языку с филологами-иностранцами он выступает не только средством формирования навыков и умений во всех видах речевой деятельности, но и источником лингвострановедческой информации,
• методика работы над поэтическим текстом в аспекте лингвострановедения призвана усовершенствовать важную область управления языковым учебным процессом, в которой языковой материал теснейшим образом соприкасается с культурно-познавательными задачами обучения,
• поэтические тексты С А Есенина аккумулируют в себе языковую и культурологическую информацию и благодаря этому служат достижению методических целей,
• аудиторная и внеаудиторная работа над поэтическими текстами С А Есенина не только способствует развитию различных видов речевой деятельности у филологов-иностранцев, но и расширяет, углубляет знания о стране изучаемого языка, о культуре русского народа, реализует межпредметные связи (литература, история, религия, страноведение и т д)
Перспективы дальнейших исследований в этом направлении лежат в области совершенствования модели лингвострановедческого анализа поэтического текста в аудитории филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ), развития ее функциональной и формальной структуры
Основные положения и результаты исследования изложены в следующих научно-методических публикациях автора:
1 Кузнецова АЮ Языковые средства образности в поэзии о природе С Есенина // Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания VI Научно-практическая конференция молодых ученых РУДН 23 04 2004 г - М Флинта, Наука, 2004 - С 68-72
2 Кузнецова А Ю Фольклорные традиции в поэзии о природе С Есенина // Современная филология в международном пространстве языка и культуры Труды и материалы Международной научной конференции 30 сентября - 2 октября 2004 г
- Астрахань Изд дом «Астраханский университет», 2004 - С 244-246
3 Кузнецова А Ю Лингвокультурологический анализ концептов деревьев (на материале поэзии С Есенина) // Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания VII Научно-практическая конференция молодых ученых РУДН 22 04 2005 г - М Флинта, Наука, 2005 - С 82-86
4 Кузнецова А Ю Лингвокультурологический анализ художественного текста (на материале стихотворения С А Есенина «Песнь о собаке») // Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания VIH научно-практическая конференция молодых ученых РУДН 28 04 2006 г - М. Флинта, Наука, 2006 - С 169-174
5. Кузнецова А.Ю. Художественный текст как способ представления культуры ll Вестник РУДН. - Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания. - 2007. - № 2. - С. 43-47.
6. Кузнецова А.Ю. Лингвострановедческая работа над художественным текстом в аудитории филологов-иностранцев продвинутого этапа обучения // Вестник РУДН. - Серия: Вопросы образования: Языки и специальность. - 2007.
- № 2. - С. 141-145.
Кузнецова Анна Юрьевна (Россия)
Лингвоетрановедческий анализ поэтических произведений С.А. Есенина в аудитории филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего
владения РКИ)
Диссертация посвящена вопросам комплексного лингвострановедческого анализа поэтического текста, методике формирования и развития профессионально-коммуникативной компетенции филологов-иностранцев (П1-ГУ уровни общего владения РКИ) Представленная практико-ориентированная модель обучения русскому языку как иностранному предполагает усвоение национально-культурных компонентов, функционирующих в поэтическом тексте Разработка лингвострацоведческих основ анализа поэтических произведений С А Есенина и методики его использования для аудиторной и внеаудиторной работы связывается в исследовании с современными задачами обучения и формирования вторичной языковой личности, обладающей высоким уровнем знаний и умений в использовании единиц вербального, прагматического и когнитивного уровней
Anna Y. Kuznetsova (Russia)
Linguistic and Cultural Analysis of S.A. Esenin's Poetry in the Audience of Philologists Foreigners (III-IV Levels of General Knowing Russian as a Foreign
Language)
The thesis is devoted to the problems of complex linguistic and cultural analysis of poetical text, forming and development methods of communicative competence of philologists-foreigners (III-IV Levels of general knowing Russian as a foreign Language) The present practice-oriented Model of studying of Russian as a foreign language implies adoption of national and cultural components functionating m poetical text The development of linguistic and cultural analysis basements of S A Esenin's poems and methods of its using for audience and non-audience work is connected in this research with actual aims of studying and forming of second language personality with high standard of knowledge and using skills of verbal, pragmatic and cognitive units
Подписано з печать 18 01 2008 г Печать трафаретная
Заказ № 16 Тираж 120 экз
Типография «11-и ФОРМАТ» ИНН 7726330900 115230, Москва, Варшавское ш 36 (495) 975-78-56, (499) 788-78-56 www autoreferat ru
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Кузнецова, Анна Юрьевна, 2008 год
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. Методологические основы лингвострановедческого анализа поэтического текста.
§ 1. Определение текста как объекта исследования.
§ 2. Художественный текст как учебный материал.
§ 3. Лингвострановедческие аспекты поэтического текста.
§ 4. Принципы отбора поэтического текста.
§ 5. Методический аппарат анализа поэтического текста в аспекте лингвострановедения.
Выводы.
ГЛАВА 2. Языковая картина мира С.А. Есенина.
§ 1. Языковые средства образности в пейзажной лирике С.А. Есенина.
§ 2. Традиции фольклора, древнерусской кулыурыв пейзажной лирике
С.А. Есенина.76:
§ 3. Особенности лексики пейзажной лирики С.А. Есенина.
§ 4. Концепт «дерево» в пейзажной лирике С.А. Есенина.
Выводы.
Глава 3. Методика аудиторной и внеаудиторной работынад поэтическими произведениями С.А. Есенина.126;
§ 1. Методика аудиторной работы над поэтическимипроизведениями
С.А. Есенина.
§ 2. Методика внеаудиторной работы над поэтическимипроизведениями
С.А. Есенина.
§ 3. Оценка эффективности модели лингвострановедческого анализа поэтических произведений С.А. Есенина.
Выводы.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Лингвострановедческий анализ поэтических произведений С.А. Есенина в аудитории филологов-иностранцев"
Радикальные перемены в жизни современного российского общества, степень его развития, процессы глобализации и постоянное расширение сфер международного, межнационального общения показывают, что дальнейшее развитие человечества возможно только в условиях диалога представителей разных национальных, культурных и религиозных сообществ, способных понять другую культуру. В связи с этим особенно значимой оказывается ориентация методики преподавания иностранных языков, в частности РКИ, не ,только на грамотное владение иностранным языком, но и на изучение мира и культуры народа, говорящего на этом языке.
Тезис связи языка и культуры не является новым. Такое направление исследований как лингвострановедение одно из первых провозгласило своей:-целью изучение культуры через язык, поставив во главу угла методический аспект межкультурных контактов.
Необходимо отметить, что задолго до этого о роли культуры в преподавании языка высказывались Я.А. Коменский, М. Ласер, К.Д. Ушинский. В современной методической науке также существует целый ряд концепций, которые ориентированы прежде всего на культурную составляющую, рассматривают язык как отображение социокультурной реальности. Так, И.И. Халеева считает, что должен существовать статус равноправия родного и неродного языков, равно как родной и неродной культуры в сознании учащихся (Халеева, 1995, с.277). Е.И. Пассов, рассматривая образование как становление человека путем вхождения в культуру, ставит знак равенства между иноязычным образованием и передачей иноязычной культуры (Пассов, 2000, с.25-27). Ю.Е. Прохоров полагает, что обучение коммуникации должно осуществляться без отрыва от взаимообусловленности языка и культуры (Прохоров, 2004, с. 130).
Данное исследование выполнено в рамках лингвострановедения. Согласно В.В. Воробьеву, «лингвострановедение выступает как практическая реализация лингвокультурологии в процессе преподавания языка в иностранной аудитории. Проблему лингвострановедения составляют два круга вопросов: 1) филологический (прежде всего, лингвистический), то есть анализ языка. . с целью выявления национально-культурной семантики, и 2) лингводидактический - прием презентации, закрепления и активизации специфических для- данного национального языка единиц страноведческого прочтения текстов; задачи обучения языку здесь неразрывно связываются с задачами соизучения страны» (Воробьев, 1997, с.ЗО.). Лингвокультурология же в отличие от лингвострановедения - «научная дисциплина синтезирующего типа, пограничная между науками, изучающими культуру, и филологией (лингвистикой), а не аспект преподавания языка, как лингвострановедение» (Воробьев, 1997, с.32).
Лингвострановедение включает в себя широкий диапазон знаний, подающийся через канал - русский язык - иностранным учащимся,с целью приблизить знания иностранцев к знаниям носителей языка, т.е. речь идет о процессе формирования вторичной языковой личности, вторичной языковой картины мира. V
Лингвострановедческим потенциалом обладают как номинативные, так и реляционные единицы языка. Поэтому существует необходимость формирования у иностранных учащихся системы знаний о данных компонентах культуры.
Одним из источников, содержащих лингвосграноведческие единицы, является художественный текст. Существующая обширная литература по интерпретации ' художественного текста и методики работы с ним (Л.В. Щерба, В.В. Виноградов, Н.В. Кулибина, К.В. Маёрова, В.М. Шаклеин, Н.С. Болотнова, Л.Г. Бабенко) отражает закономерный интерес в обществе к явлениям культуры и абсолютно оправдана. В частной методике преподавания РКИ работа с ними считается одной из основных, так как данное явление аккумулирует в себе большое количество информации, как в языковом, так и в социокультурном плане, что позволяет формировать и совершенствовать языковые навыки, речевые умения, разные компетенции, в том числе — лингвострановедческую.
На завершающем этапе обучения студенты-иностранцы уже обладают навыками чтения художественного произведения, знакомы с понятиями «художественность» и «образность». Однако, чтобы свободно читать прозаические и поэтическим тексты, учащийся должен выделять в них элементы когнитивной и прагматической составляющей русской языковой личности, устанавливать культурный компонент языка, правильно его интерпретировать, что характерно, но не всегда, для носителей языка, впитавших в - себя по разным каналам национально-страноведческие знания. Одной из возможностей преодоления подобных трудностей является лингвострановедческая работа с художественным текстом. Методический аппарат для работы над художественным текстом в аспекте лингвострановедения детально представлен в" работах Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова, М.Д. Зиновьевой, Л.С. Журавлевой, Н.В. Кулибиной.
В'диссертационной работе с точки зрения лингвострановедения исследуется поэзия С.А. Есенина. Данный автор является выразителем народной этики и эстетики. Наиболее ярко влияние русской культуры на его мировоззрение выражено в пейзажной лирике. Она характеризуется неповторимыми языковыми средствами образности, богатством лексики, концептами, функционирование которых обусловлено традициями мифологии, фольклора, религии, древнерусской литературы и т.д.
Таким образом, актуальность настоящего исследования обусловлена лингвометодическим осмыслением творчества одного из наиболее «русских» поэтов XX века и включением в курс русского языка для филологов-иностранцев завершающего этапа обучения специальной лингвострановедческой составляющей, направленной на выработку компетенций в области восприятия и оценки языкового и культурологического потенциала поэтического текста.
Объект исследования - лингводидактический потенциал пейзажной лирики С.А. Есенина, аккумулирующей в себе языковую и культурологическую информацию.
Предмет исследования - система формирования и развития лингвострановедческой компетенции в процессе работы над пейзажной лирикой С.А. Есенина в аудитории филологов-иностранцев (Ш-ГУ уровни общего владения РКИ).
Целью исследования является комплексное изучение языковой* картины мира С.А. Есенина; разработка и описание эффективного учебно-методического аппарата анализа пейзажной лирики С.А. Есенина в аудитории филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ).
В соответствии с этим была сформулирована гипотеза исследования: использование методики лингвострановедческой работы над поэтическим текстом формирует у филологов-иностранцев (1П-1У уровни общего владения РКИ) целостное и адекватное представление об изучаемых явлениях русской культуры и способствует становлению вторичной языковой личности.
Гипотеза и цель исследования обусловили постановку следующих исследовательских задач:
• рассмотреть специфику поэтического текста как учебного материала;
• выявить и описать лингвострановедческие аспекты поэтического текста;
• обосновать лингводидактические принципы отбора поэтического текста;
• исследовать методику лингвострановедческой работы над художественным текстом;
• дополнить и обосновать модель лингвострановедческого анализа поэтического текста, ориентированную на филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ);
• провести анализ языковой картины мира С.А. Есенина: вторичных средств номинации, концепта дерево и вариантов его реализации, лексики; выявить связь 6 поэтических текстов С.А. Есенина с мифологией, религией, фольклором, древнерусской литературой;
• осуществить отбор поэтических произведений С.А. Есенина на основе выделенных принципов с целью создания системы аудиторной и внеаудиторной работы;
• разработать и описать систему аудиторной и внеаудиторной работы над произведениями С.А. Есенина для филологов-иностранцев (III-IV уровни общего владения РКИ);
• экспериментально проверить педагогическую эффективность модели лингвострановедческого анализа поэтических произведений С.А. Есенина.
Теоретическую и методологическую основу исследования составили:
• фундаментальные труды по лингводидактике, лингвострановедению и лингвокулыурологии (Е.М. Верещагин, В.В. Воробьёв, JI.C. Журавлева, М.Д. Зиновьева, Ю.Н. Караулов, В.Г. Костомаров, В.А. Маслова, В.М. Шаклеин и др.);
• научные изыскания в области теории текста (Л.Г. Бабенко, В.В. Виноградов, И.Р. Гальперин, Т.И: Зуева, Л. А. Новиков, Ю.Е. Прохоров, Л.В. Щерба и др.);
• работы по интерпретации художественного текста в. иностранной аудитории-» (H.A. Вострякова, Е.А. Евстигнеева, Н.В. Кулибина, К.В. Маёрова, М.В. Привалов);
• работы по теории концепта (С.А. Аскольдов, Д.С. Лихачев, Л.В. Миллер, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов и др.);
• исследования отдельных понятийных и художественных концептов (H.A. Красс, В.П. Синячкин, С.А. Чайка и др.);
• работы по литературоведению и истории литературы (Ю.М. Лотман, A.M. Марченко, Ю.Л. Прокушев, М.Н. Эпштейн и др.);
• теоретико-методологические основы межкультурной коммуникации (В.В. Красных, Д.Б. Гудков, С.Г. Тер-Минасова, И.И. Халеева и др.).
Научная новизна исследования заключается в том, что: 7
• дополнена и усовершенствована процедура лингвострановедческой работы над поэтическим текстом: в алгоритм анализа включена единица когнитивного уровня — концепт;
• в учебно-методических целях проведен комплексный анализ пейзажной лирики С.А. Есенина: вторичных средств номинации, концепта дерево и вариантов его реализации, лексики; выявлена связь поэтических текстов с мифологией, религией, фольклором, древнерусской литературой;
• разработана и описана система аудиторной и внеаудиторной работы над поэтическими текстами С.А. Есенина, ориентированная на филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ).
Теоретическая значимость работы состоит:
• в создании и обосновании практикоориентированной модели обучения русскому языку как иностранному на основе усвоения национально-культурных компонентов, представленных в поэтическом тексте;
• в разработке модели лингвострановедческого описания фрагментов русского культурного пространства, отраженных в поэтических текстах С.А. Есенина, их роли в- формировании профессионально-коммуникативной компетенции филолога-иностранца завершающего этапа обучения.
Практическая ценность исследования заключается в том, что предложенная модель лингвострановедческого анализа поэтического текста, разработанные автором методика отбора и организации материала, система комплексного формирования и развития профессионально-коммуникативной компетенции филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ) позволяют значительно интенсифицировать обучение.
В диссертации описана система аудиторной и внеаудиторной работы над поэтическими текстами С.А. Есенина, ориентированная на использование в преподавании русского языка как иностранного на завершающем этапе обучения. Результаты исследования могут быть также применены в практике преподавания 8 русского языка как родного, литературы, в спецкурсах по лингвострановедению, лингвокультурологии, лингвистическому анализу художественного текста.
Исследование проводилось поэтапно:
1 этап (2004-2005 гг.) - поисково-теоретический, связанный с постановкой и осмыслением исследовательской проблемы. На этом этапе изучалась психолого-педагогическая, лингвистическая, методическая, психолингвистическая, литературоведческая, герменевтическая литература; обобщался педагогический опыт в рамках проблем исследования; были определены исходные принципы и система исследовательского поиска.
2 этап (2005-2006 гг.) - этап проведения комплексного анализа пейзажной лирики С.А. Есенина; на данном этапе была дополнена и усовершенствована модель лингвострановедческого анализа поэтического текста, ориентированная на филологов-иностранцев (1П-1У уровни общего владения РКИ), подготовлены учебно-методические материалы для аудиторной и внеаудиторной, работы, над поэтическими текстами С.А. Есенина, уточнены цели и задачи, проведён., методический эксперимент.
3 этап (2006-2007 гг.) — аналитико-обобщающий - включал анализ полученных данных с целью установления эффективности представленной лингвострановедческой модели, формулирование в окончательном варианте методических выводов, сделанных на предыдущих этапах исследования, систематизацию и интерпретацию результатов исследования.
При решении поставленных задач были использованы следующие методы и подходы, адекватные исследуемой теме:
• наблюдение над коммуникативно-речевой деятельностью филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ) на занятиях, анализ программ по ведущим дисциплинам, устный опрос, беседы с преподавателями;
• методическая обработка и систематизация полученных данных;
• анализ научной и научно-методической литературы по теме диссертации, исследований в области базисных и смежных дисциплин;
• анализ учебной литературы, предназначенной для филологов-иностранцев (III-IV уровни общего владения РКИ);
• методы лингвострановедческого, этимологического, концептуального анализа;
• педагогический эксперимент по разработанной модели лингвострановедческого анализа поэтического текста в, аудитории филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ). .1
Обоснованность и достоверность результатов исследования обеспечены его теоретической и методологической; базой, использованными методами и личным, опытом работы диссертанта в системе преподавания; русского языка;, как. иностранного в аудитории филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ);
Основные положения, вьшосимые на защиту:
1. Одной из важнейших составляющих формирования и развития вторичной языковой- личности филолога-иностранца является обращение к поэтическому тексту.
2. Пейзажная лирика С.А. Есенина обладает значительным языковым и культурологическим потенциалом: изучение и анализ поэтических текстов данного автора позволяет сообщить новые и активизировать уже. имеющиеся у филологов-иностранцев лингвострановедческие сведения;; стимулировать свободную коммуникацию; а также осуществить обучение русскому языку в диалоге культур. ■ '
3. Лингвосграноведческий анализ пейзажной лирики С.А. Есенина в аудитории филологов-иностранцев (П1-1У уровни общего : владения .РКИ) предполагает освоение не только вербального, прагматического, но и когнитивного уровней языка. Включение концепта дерево в алгоритм анализа пейзажной лирики поэта является актуальным и значимым, так как он даёт богатый материал для ознакомления с жизнью и бытом русского народа, его историей и психологией, характером мировосприятия и мироощущения.
4. Использование учебно-методических материалов для работы над поэтическими текстами С.А. Есенина на уроках русского языка как иностранного направлено на формирование системных знаний о русских языковых и культурных ценностях. Внеаудиторные виды работы выступают дополнительным средством аккультурации филологов-иностранцев, развития черт вторичной языковой личности.
Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись на кафедре русского языка и методики его преподавания . филологического факультета Российского университета дружбы народов в 2005-2006 учебном году.
Основные положения работы получили отражение в научно-методических статьях автора, а также излагались на научно-практических конференциях молодых учёных «Актуальные проблемы русского языка и методики его преподавания» (г. Москва, 2004, 2005, 2006 гг.), Международной научной конференции «Современная филология в международном пространстве языка, и культуры» (г. Астрахань, 2004 г.).
По теме диссертации опубликовано 6 работ: «Языковые средства образности в поэзии о природе С. Есенина», «Фольклорные традиции в поэзии о природе С. Есенина», «Лингвокультурологический анализ художественных концептов деревьев (на материале поэзии С.А. Есенина)», «Лингвокультурологический анализ художественного текста (на материале стихотворения С.А. Есенина «Песнь о собаке»)», «Художественный текст как способ представления культуры», «Лингвострановедческая работа над художественным текстом в аудитории филологов-иностранцев продвинутого этапа обучения».
Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
Выводы
Работа над поэтическими произведениями С.А. Есенина может осуществляться как на занятиях, так и во внеаудиторное время.
Методические разработки произведений С.А. Есенина для аудиторной работы с филологами-иностранцами завершающего этапа обучения («Осень», «Прячет месяц за овинами.», «Зелёная причёска.», «Песнь о собаке», «Серебристая дорога», «Не жалею, не зову, не плачу.», «Отговорила роща золотая.», «Спитковыль. Равнина дорогая.», «Клён ты мой опавший, клён заледенелый.») составлены с использованием традиционных основ лингвострановедческого анализа художественного текста. Применение данного вида анализа дает убедительные результаты, которые не просто накапливают потенциальные возможности создания мыслительных - образов, концептов, формирования фоновых знаний, но и расширяют речевые способности обучающихся. Эти результаты увеличиваются, если работа соединяется с выразительным чтением откомментированного художественного текста.
В процессе работы с данными методическими материалами учащийся получает доступ к национально-специфическим компонентам русской культуры, знание которых может способствовать адекватному восприятию произведений С.А. Есенина без их предварительного комментирования. Этим определяется тот факт, что в ряде разработок к стихотворениям («Пороша», «С добрым утром!», «Собаке Качалова») отсутствует комментарий.
Внеаудиторные виды работы (вечера поэзии, музыкально-литературные салоны, просмотр фильмов, знакомство с живописными полотнами, экскурсии, викторины) выступают дополнительным средством аккультурации филологов-иностранцев, развития черт вторичной языковой личности и служат источником вхождения в мир изучаемой культуры и языка.
Использование разработанной модели анализа поэтических текстов С.А. Есенина является эффективным средством повышения уровня лингвострановедческой, а следовательно, коммуникативно-профессиональной компетенции филологов-иностранцев (Ш-1У уровни общего владения РКИ). Данный факт подтверждается результатами констатирующего и итогового срезов проведённого эксперимента.
Заключение
Поэтические тексты играют важную роль на занятиях: они выступают объектом наблюдения за лингвистическими фактами, образцом определенного типа сообщения, материалом для тренировки, средством формирования умений и навыков во всех видах речевой деятельности и, безусловно, источником лингвострановедческой информации.
Обладая богатым методическим потенциалом при обучении языку, поэтические произведения вместе с тем сложны для иностранных учащихся, прежде всего в лингвистическом и социокультурном планах. Художественная литература отражает явления национальной культуры в их конкретном историческом развитии. Идейная концепция писателя, как правило, выражает идеалы, характерные для данной страны, периода, с определенными социальными, нравственными, эстетическими ориентирами. Эти явления доступны носителям языка, людям, впитавшим в себя по разным каналам национально-страноведческие знания, но они большей частью .'остаются «вещью в себе» для иностранных читателей. Национальные элементы содержания- поэтического произведения эксплицитно обнаруживают себя- в номинативных и реляционных единицах языка, концептах, но имплицитно пронизывают всю ткань произведения, создавая трудности для восприятия их иноязычным читателем.
Безусловно, рецепция художественного текста вызывает затруднения' у иностранных учащихся. Но для их разрешения существует рассмотренная в данной работе и примененная на практике модель лингвострановедческого анализа поэтического текста. Работа с поэтическим текстом в аспекте лингвострановедения способствует проникновению в индивидуальный и коллективный менталитет и культуру русского народа, предполагает знакомство со взглядами, оценками и опытом русской общности, так как за каждым языком стоит национально-культурная специфика образа мира, что, в свою очередь, позволяет формировать восприятие и понимание произведений художественной литературы в иноязычной аудитории.
Лингвострановедческие знания и умения составляют лингвострановедческую компетенцию иностранных учащихся. Лингвострановедческая компетенция рассматривается в настоящем исследовании как компонент коммуникативной компетенции, включающий в себя совокупность знаний единиц вербального, когнитивного и прагматического уровней и определенную сумму умений применять их в речевой деятельности на русском языке в различных ситуациях межкультурного общения. В данном контексте единицы с национально-культурным компонентом выступали в качестве сосредоточения знаний русского народа — носителей языка, т.е. являлись источниками экстралингвистической информации.
Абсолютно оправданным является стремление к тому, чтобы изучаемые поэтические тексты были прецедентными, т.е. входили в облигаторный фонд русского человека и были значимы для всех носителей языка. Сведения, почерпнутые из таких текстов, часто актуализируются носителями^: русского языка в бытовом, массово-информационном и литературно-художественном дискурсе. Поэтому знакомство с прецедентными текстами > помогает иностранным учащимся расширить коммуникативную компетенцию, уменьшить трудности в постижении других русскоязычных текстов и стать полноценным участником коммуникации.
В связи с вышесказанным, актуальным представляется выбор в качестве объекта исследования пейзажной лирики С.А. Есенина. Поэтические тексты данного автора хранят и транслируют культурную информацию и благодаря этому служат достижению методических целей. Анализ единиц вербального и когнитивного уровней в рамках данного художественного пространства позволяет обнаружить фрагменты русской языковой картины мира, которая отражает мифологические, фольклорные, религиозные традиции русского народа.
Необходимым представляется включение в процесс формирования и развитие у филологов-иностранцев лингвострановедческой компетенции такой единицы когнитивного уровня, как художественный концепт. Это связано с тем, что изучение концептов, в данном случае концепта «дерево», представленного в поэзии С.А. Есенина, позволяет проникнуть в основы мировидения русского народа, выявить его национальную самобытность, а следовательно, владение подобными единицами является показателем степени сформированности вторичной языковой личности, обеспечивает успешную межкультурную коммуникацию, в частности понимание художественных текстов — носителей иной системы мировидения.
Предложенный подход к чтению текстов С.А. Есенина в лингвострановедческом аспекте соответствует основным методическим требованиям и вписывается в специфику практического курса русского языка. Аудиторная и внеаудиторная работа над произведениями данного автора не только способствует развитию различных видов речевой деятельности, активизации мыслительной деятельности у филологов-иностранцев, но и расширяет, углубляет знания о стране изучаемого языка, о культуре'русского народа средствами самого языка, реализует межпредметные связи (литература, история, религия, страноведение и т.д.). Таким образом, представленные методические разработки могут служить эффективным средством формирования и развития не только вторичной, но и первичной языковой личности учащихся.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Кузнецова, Анна Юрьевна, Москва
1. Акишина A.A., Каган O.E. Учимся учить: Для преподавателя русского языка как иностранного. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Рус.яз., 2002. — 256 с.
2. Алефиренко Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры. М.: Academia, 2002. 394 с.
3. Алефиренко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке: Учебное пособие / Н.Ф. Алефиренко. — М.: Флинта: Наука, 2005. — 416 с.
4. Аннинский J1.A. Серебро и чернь: Русское, советское, славянское, всемирное в поэзии Серебряного века. — М.: Книжный сад, 1997. 224 с.
5. Антипов Г.А. и др. Текст как явление культуры / Антипов Г.А., Донских O.A., Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Новосибирск: Наука, Сиб. отделение, 1989.-213 с.
6. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. - № 1. — С. 37-67.
7. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: «Языки русской культуры», 1998.-896 с.
8. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. Антология. — М.: Academia, 1997. С. 267-279.
9. Афанасьев А.Н. Мифы, поверья и суеверия славян, т.2. М.: Изд-во193
10. Эксмо; Санкт-Петербург; Terra Fantastica, 2002. — 768 с.
11. Бабенко Л.Г. Лингвистический анализ художественного текста. Теория-и практика: Учебник; Практикум / Л.Г. Бабенко, Ю.В. Казарин. — 4-е изд., испр. -М.: Флинта: наука, 2006. 496 с.
12. Балыхина Т.М. Основы теории тестов и практика тестирования (в аспекте русского языка как иностранного). Издание второе (Учебное.пособие). -М: МГУП, 2004. -324 с.
13. Балыхина Т.М., Барышникова E.H. Русская классическая литература в оценке критики и писателей XIX века: Учеб.пособие. М.: Уникум-центр: Поматур, 1999. - 150 с.
14. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической системе русского языка. — Воронеж: Изд-во Вор-го гос. ун-та, 1996. 104 с.
15. Барт Р. Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму. М.: Издательская группа «Прогресс», 2000. - 326 с.
16. Бельская Л.Л. Песенное слово: Поэтическое мастерство Сергея Есенина. Книга для учителя. М.: Просвещение, 1990. — 144 с.
17. Бижева З.Х. Язык и культура. — Нальчик / Каб.-Балк. Ун-т, 2000. — 47 с.
18. Болотнова Н.С. Основы теории текста: Пособие для учителей и студентов-филологов. — Томск: Изд-во Том. Гос. пед. ун-та, 1999. — 100 с.
19. Брудный A.A. Психологическая герменевтика. Учебное пособие. — М.: Лабиринт, 1998.-336 с.
20. Вержбицкая А. Семантические универсалии и описание языков / Пер. с англ. А.Ю. Дюнелева под ред. Т.В. Булыгиной. М.: «Языки русской культуры», 1999. -780 с.
21. Вейсгербер Й.Л. Родной язык и формирование духа / Пер. с нем. O.A. Радченко. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1993. — 223 с.
22. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. 320 с.
23. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. — 4-еизд., перераб. и доп. М.: «Русский язык», 1990. (Библиотека преподавателя русского языка как иностранного). — 269 с.
24. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. — М.: Гослитиздат, 1959.-355 с.
25. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. — М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. 255 с.
26. Витгенштейн Л. Философские работы / Пер. с нем. Козловой М.С., Асеева Ю.А. М.: Гнозис, 1994. - 236 с.
27. Вишняков С.А. Психолого-педагогические основы обучения русскому языку как иностранному. М.: Прометей, 1995. - 175 с.
28. В мире Есенина: Сборник статей. — М.: Советский писатель, 1986. 656с.
29. Водовозов Н. История древней русской литературы. Учебник для студентов пед.институтов. -М.: Просвещение, 1972. 383 с.
30. Воркачев С.Г. Лингвоконцептология и межкультурная коммуникация: истоки и цели // Филологические науки. 2005. - № 4. - С. 76-81.
31. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки, 2001. № 1. - С. 65-71. ;
32. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы): Монография. — 2-е изд., испр. М.: Изд-во РУДН, 1997. - 331 с.
33. Вострякова H.A. Восприятие инокультурного текста студентами подготовительного факультета: учебное пособие / H.A. Вострякова. ВолгГТУ. -Волгоград, 2006. -112 с.
34. Галкина-Федорук Е.М. О стиле поэзии Сергея Есенина. — М.: Просвещение, 1965.-217с.
35. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.- 139 с.
36. Гачев Г.Д. Национальные образы мира: Космо-Психо-Логос. М.: Прогресс, 1995. - 470 с.
37. Гончарова Е.А. Лингвистические исследования художественного текста.1951. Л.: ОМО, 1983.- 183 с.
38. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов / Под ред. А.П. Садохина. М.: ЮНИТИ ДАНА, 2002.-352 с.
39. Гудков Д.Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности. — М.: Диалог-МГУ, 1999.- 186 с.
40. Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Избр. труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.-278 с.
41. Гюббенет И.В. Основы филологической интерпретации литературно-художественных текстов. -М.: Изд-во МГУ, 1991. — 204 с.
42. Дейкина А.Д., Пахнова Т.М. Методические рекомендации по использованию учебника «Русский язык»: Учебник- практикум для старших классов при изучении предмета на базовом и профессиональном уровнях. — М.: Вербум, 2004. 117 с.
43. Дейкина А.Д. Обучение и воспитание на уроках русского языка. — М.: Просвещение, 1990. 175 с.
44. Дейкина А.Д., Новожилова Ф.А. Тексты-миниатюры на уроках-русского языка. М.: Флинта; Наука, 1998. - 142 с.
45. Евсюкова Т.В. Словарь культуры как проблема лингвокультурологии / Рост. Гос. эконом, университет (РИНХ). Ростов н/Д., 2001. - 256 с.
46. Есенин и русская поэзия. / Отв. ред. В.Г. Базанов. — М.: Прогресс, 1985. 451 с.
47. Есенин С.А. Собрание сочинений в 4-х т. М.: «Лексика», 2004.
48. Есенин С.А. Стихотворения. Поэмы. Статьи. / С.А. Есенин. М.: ООО «Издательство ACT», «Олимп», 2001. - 704 с. - (Школа классики).
49. Есенин С. Синь, упавшая в реку / Сост., вступ. ст. и прим. С.П. Кошечкин. -М.: Правда, 1985. — 736 е., ил.
50. Есенин С. Словесных рек кипение и шорох. Л.: Святоч, 1965. —303 с.
51. Жбанкова Т.С. Семантические диалектизмы в стихах С.А. Есенина //
52. Вопросы методики русского языка. — Рязань: Современность, 1978. — С.231-239.
53. Журавлева JI.C., Зиновьева М.Д: Обучение чтению. М.: Рус.яз., 1984. — 126 с.
54. Зеленин Д.К. Тотемический культ деревьев у русских и у белорусов // Известия АН СССР. 1933. - Серия 7, № 8. - С.13-18.
55. История русской литературы XI-XIX веков. / Под ред. В.И. Коровина, Н.И. Якушина. Учебное пособие для ВУЗОВ. М.: ООО «Торгово-издательский дом «Русское слово — «PC», 2001. — 592 с.
56. Казарин Ю.В. Филологический анализ поэтического текста: Учебник для вузов. -М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2004. — 432 с. . %
57. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — М.: Гнозис, 2004. 390 с.
58. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М:: Наука, 2002. — 264 с.
59. Колесов В.В. Концепт культуры: образ, понятие, символ // Вестник Санкт-Петербургского ун-та. 1992. - Вып.З, № 16. - С. 17-26.
60. Колодина Н.И. Проблемы понимания и интерпретации художественного текста. Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2001. — 184 с.
61. Коринфский A.A. Народная Русь: Круглый год сказаний, поверий, обычаев и пословиц русского народа. -М.: Моск. рабочий, 1994. 560 с.
62. Костомаров Н.И. Славянская мифология. Исторические монографии и исследования (Серия «Актуальная история России»). М.: «Чарли», 1994. — 688 с;
63. Кошарная С.А. В зеркале лексикона: Введение в лингвокультурологию. Учебное пособие для студентов высших учебных заведений по специальности021700 филология. - Белгород: Изд-во Белгородского гос.ун-та, 1999. - 142 с.
64. Кравцов Н.И., Лазутин С.Г. Русское устное народное творчество: Учебник для фил. спец. ун-тов. 448 е., с ил.
65. Кравченко М.А. К вопросу об истоках современной* лингвокультурологии // Проблемы лингвистики текстов в культурологическом освещении: Межвуз. сб. науч. тр. Таганрог: Изд-во. Таганрогского гос. пед. инта, 2001.-С. 15-25.
66. Кравченко A.B. Феноменология значения и значение феноменологии в языке // Категоризация мира: пространство и время. Материалы научнош конференции. М:: «Диалог-МГУ», 1997. - С. 61-72.
67. Красавский H.A. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах: Монография. Волгоград: Перемена, 2001.—495 с.
68. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность. (Человек. Сознание. Коммуникация). Монография. -М.: «Диалог-МГУ», 1998. -352 с.
69. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284 с .
70. Красс H.A. Концепт дерева в лексико-фразеологической семантикеSрусского языка: (На материале мифологии, фольклора и поэзии).- Диссертация канд.филол.наук. -М., 2000. 194 с.
71. Круглый год: Русский земледельческий календарь // Сост., вступ. ст. и примеч. в тексте А.Ф. Некрыловой. — М.: Правда, 1989. 498 с.
72. Крючкова Н.В. Лингвокультурное варьирование концептов. Саратов: «Научная книга», 2005. - 165 с.
73. Кулибина Н.В: Зачем, что и как читать на уроке. Художественный текст при изучении русского языка как иностранного. — Санкт-Петербург: Златоуст, 2001.-264 с.
74. Кулибина Н.В. Методика лингвострановедческой работы над художественным текстом. М.: Рус. яз., 1987. - 143 с.
75. Кулибина Н.В. Художественный текст в лингводидактическомосмыслении: Монография. — M.: Гос. ИРЯ им. A.C. Пушкина, 2000. 302 с.
76. Курочкин А.Вг Растительная символика календарной обрядности украинцев // Обряды и обрядовый фольклор. — М.: Наука, 1982. — С. 138-162.
77. Легенды и сказания Древней Руси / Сост. A.M. Пьяных. — Санкт-Петербург: Радуга, 1998. 277 с.
78. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. — М.: Наука, 1969. — 203 с.
79. Лингвострановедение и текст: Сборник статей / Сост. Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. -М.: Русский язык, 1987. 179 с.
80. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская, словесность. Антология. М.: Academia, 1997. - С.280-287.
81. Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства (XVIII начала XIX века). — Санкт-Петербург: Искусство — Санкт-Петербург, 1994. - 339 с.
82. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек текст — семиосфера — история. - М.: «Языки русской культуры», 1999. - 447 с.
83. Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа: Учеб. для филол. спец. вузов. М.: Издательство «Ось — 89», 1999.- 192 с.
84. Маёрова К.В. Выразительное чтение: Учеб. пособие для студентов-филологов и преподавателей русского языка как иностранного. — М.: Изд-во РУДН, 2003. — 145 с.
85. Маёрова К.В. Лингвокультурологическое комментирование художественного текста . в аудитории филологов иностранцев, будущих преподавателей РКИ. - М.: МГИМО,-1997. - 127 с.
86. Маёрова К.В. Учебные задания к спецсеминару . по лингвострановедческому комментированию художественного текста. — Mi : Изд-во УДН, 1988.-44 с.
87. Марченко A.M. Поэтический мир Есенина. М.: Советский писатель, 1989.-304 с.
88. Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию. Учебное пособие. Изд-во «Наследие», 1997. 207 с.
89. Маслова В.А. Лингвокультурология: Учебное пособие для- студентов высш.учеб.заведений. — М.: Издательский центр «Академия», 2001. — 208 с.
90. Маслова В.А. Филологический анализ поэтического текста. Минск: Могилевская областная укрупненная типография, 1999. — 208 с.
91. Меншутина О.И. Лингвистическое комментирование художественного текста: Учеб:пособие. М.: Изд-во УДЩ 1988. — 84 с.
92. Методика выразительного чтения. Учеб.пособие для студентов-специальности № 2101 «Рус.яз. и литература». М.: Просвещение, 1977. — 176 с.
93. Миллер Л.В. Художественный концепт как смысловая и эстетическая категория // Мир русского;слова.— 2000. — № 4. С. 39-45.
94. Мурзин Л.Н. Язык, текст, культура // Человек текст - культура. Екатеринбург: Палитра, 1995. - С.57-69.
95. Наумов Е. Сергей Есенин. -М.-Л.: «Просвещение»; 1965. — 250 с.
96. Нейман Б.В. Источники эйдолопш Есенина.—М.: Устав, 1929.— 361 с.
97. Нерознак В.П. Лингвистическая персонология: к определению статуса дисциплины // Сб. науч. тр. Моск.гос.лингв. ун-та. Вып. № 426. Язык. Поэтика; Перевод. -М.: Моск. гос. лингв. ун-т., 1996. С.112-116.
98. Новиков А.И. Семантика-текста и ее формализация. М.: Наука, 1983. -235 с.
99. Новиков JI.А. Лингвистическое толкование художественного текста. — М.: Русский язык, 1979. 256 с.
100. О методологических основаниях лингвокультурологии // Логика, методология, философия науки. X международная конференция. Москва — Обнинск: ИФРАН, ИЛКРЛ, 1995. - 320 с.
101. Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование: Концепция развития индивидуальности в диалоге культур. — М.: Просвещение, 2000. — 172 с.
102. Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков на рубеже веков: Межвузовский сборник научно-методических статей. Выпуск 6. Псков: Меридиан, 2006. 332 с.
103. Пейзаж как развивающаяся форма воплощения авторской концепции. Межвузовский сборник научных трудов. — И.: МОПИ им. Н.К. Крупской, 1984. 132 с.
104. Первая международная научно-практическая конференция' «Пути и средства развития теории и практики лингводидактического тестирования»: Сб.ст. М.: РУДН, 2007. - 224 е., ил.
105. Пешковский A.M. Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики. М.: Гос.Изд-во, 1930. — 176 с.
106. Пищальникова В.А. Концептуальный анализ художественного текста: Учеб. пособие. Барнаул: АГУ, 1991 87 с.
107. Плёнкин H.A. Обучение школьников правилам построения текста // Русский язык в школе. 1977. - № 4. — С. 7-16.
108. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Истоки, 2001. 192 с.
109. Первая международная научно-практическая конференция «Пути и средства развития теории и практики лингводидактического тестирования»: Сб.ст. И.: РУДН, 2007.-224 с.
110. Потебня A.A. Из записок по теории словесности // Эстетика и поэтика. -М.: Просвещение, 1976.- С.435-460.
111. Потебня A.A. Мысль и язык // Эстетика и поэтика. — Киев: Изд-во Э-Э.1. Сминто, 1993.- С.57-72.
112. Поэтика Есенина. Методическое пособие для студентов филол-х фак-в унив-в. Челябинск: Челябинский гос.университет, 1995. — 135 с.
113. Привалова И.В. Понимание иноязычного текста: Монография. — Саратов: Изд-во Поволжского межрегионального учеб.центра, 2001. 175 с.
114. Природа и человек в художественной литературе: Материалы Всероссийской научной конференции. Волгоград: ВолгГУ, 2001. - 320 с.
115. Проблемы лингвокультурологии и теории дискурса: Сб. науч. тр. / Под ред. В.И. Карасика, H.A. Красовского. Волгоград: Перемена, 2003. - 279 с.
116. Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков-на рубеже веков: Межвузовский сборник научно-методических статей. Выпуск 5. Псков: Псковский госуд.педагог.ун-т им.С.М. Кирова, 2005. — 252 с.
117. Прокушев Ю.Л. Сергей Есенин. Образ. Стихи, эпоха. М.: Современник, 1986.- 432 с.• 121) Прохоров Ю:Е. Действительность. Текст. Дискурс: Учебное пособие / Ю.Е. Прохоров. М.: Флинта: Наука, 2004. - 224 с. •!,
118. Роговер Е.С. Русская литература XX века: В помощь выпускнику школы и абитуриенту. М.: Паритет, 2000. — 496 с.
119. Русская литература XIX-XX веков: В 2 т. T.II: Русская литература XX века. Литературоведческий словарь. Учебное пособие для поступающих в вузы / Сост. и науч. ред. B.C. Бугров, М.М. Голубков. 4-е издание. — М.: Изд-во Моск.ун-та, 2002. - 480 с.
120. Рыбаков Б.В. Народный календарь. Свердловск: Средне-Урал. кн. изд-во, 1980.- 110 с.
121. Садовников Д. Загадки народа. Сборник загадок, вопросов, притч и задач. М.: Изд-во Московского Ун-та, 1960. - 335 с.
122. С.А. Есенин. Стихотворения. Поэма: Анализ текста. Основное содержание. Сочинения / Авт.-сост. Н.Ю. Буровцева. 2-е изд. - М.: Дрофа, 2000.- 112 с.
123. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. — М:1. Наука, 1993.- 451 с.
124. Сергей Есенин: Проблемы творчества / Сост. П.Ф. Юшин и О.И. Юшина. — М.: Современник, 1985. 240 с.
125. Сергей Есенин. Проблемы творчества. Сборник статей / Сост. П.Ф. Юшин. М.: Современник, 1978. - 351 с.
126. Серебряный век. Поэзия. (Школа классики). М.: ACT, Олимп, 1996. — 672 с.
127. Синячкин В.П. Концепт хлеб в русском языке: лингвокультурологические аспекты описания: Дисс. канд.филол.наук. — М., 2002.-171 с.
128. Слово о полку Игореве. Под ред. В.П. Андрияновой-Перетц. — M.-JL: Просвещение, 1950.-58 с.
129. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе.—М.: Academia, 2000. — 128 с. "
130. Соколова В.К. Весенне-летние календарные обряды русских, украинцев и белорусов XIX- нач. XX в. — М.: Наука, 1976. 287 с.
131. Сулимов В.А. Текстовая деятельность. Культура. Коммуникация. Учебное пособие. Сыктывкар: Коми пединститут, 2003. — 96 с.
132. Супрун А.Е. Лекции по теории речевой деятельности. Пособие для студентов фил.фак-ов вузов. -Мн.: Бел.Фонд Сороса, 1986. —287 с.
133. Тайлор Э.Б. Первобытная культура.-ML: Политиздат, 1989.-573 с.
134. Тексты художественных произведений и их лингвостилистический анализ. Учебное пособие для иностранных студентов-филологов (второй год обучения). -М.: Рус. Яз., 1986 . 176 с.
135. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантические, прагматические и лингвокультурные аспекты. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 286 с.
136. Телия В.Н. Фразеология в контексте культуры. — М.: Языки русской культуры, 1999. -427 с.
137. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учебноепособие. -М.: Слово / Slovo, 2000. 624 с.
138. Токарев Г.В. Концепт как объект лингвокультурологии (На материале репрезентаций концепта «Труд» в русском языке): Монография. Волгоград: Перемена, 2003. - 233 с.
139. Токарев Г.В. Проблемы лингвокультурологического описания концепта (на примере концепта «трудовая деятельность»): Учеб.пособие. — Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. JI.H. Толстого, 2000. 92 с.
140. Толстой Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М.: Индрик, 1995. - 509 с.
141. Топоров В.Н. Миф, Ритуал. Символ. Образ: Исследования в области мифопоэтического: Избранное. -М.: Прогресс, 1995. 621 с.
142. Философия культуры. Становление и развитие // Под ред. М.С. Кагана. Санкт-Петербург : Изд-во «Лань», 1998. 423 с.
143. Фрэзер Дж.Дж. Золотая ветвь: Исследование магии и религии / Пер. с англ. М.: ООО «Фирма «Издательство ACT», 1998. - 784 с. — (Классическая философская мысль). j
144. Халеева И.И. Вторичная языковая личность какрепициент инофонного текста // Язык — система. Язык текст. Язык - способность. Сб. статей. - М.: Институт русского языка РАН, 1995. — 179 с.
145. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи: Монография. — М.: Высш. шк. 1989. 238 с.
146. Хроленко А.Т. Лингвокультуроведение: Учебное пособие. — Курск: Изд-во РОСИ, 2001.-180 с.151.-Худяков A.A. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград, Архангельск: Перемена, 1996. - С. 97-103.
147. Церковно-народный месяцеслов. И.П. Каминского. — М.: Русское слово, 1956.- 301 с.
148. Чайка С.А. Лингвокультурологическое исследование концепта город в иностранной аудитории (на материале русского городского фольклора): Дисс. канд. пед. наук. -М., 2002. 181 с.
149. Шаклеин В.M. Лингвокультурная ситуация и исследование текста: Монография. — М.: Общество любителей российской словесности, 1997. — 184 с.
150. Шаклеин В.М., Маёрова К.В., Меншутина О.И. Даешь сердце: Книга для чтения с лингвокультурологическим комментарием. М.: Изд-во РУДН, 1999.- 144 с.i
151. Шанский Н.М. Лингвистический анализ художественного текста. Л.: Просвещение, 1990. - 414 с.
152. Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М.: Русский язык, 1957.- 188 с.
153. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. — М.: Наука, 1974.- 261 с.
154. Эвентов И. Три поэта: этюды и очерки. Л.: Советский писатель, 1984. - 464 с.
155. ЭпштейнМ.Н. Природа, мир, тайник вселенной.: Система пейзажных образов в русской поэзии. М.: Высш. школа, 1990. - 303 с.
156. Язык и личность: Под ред. A.B. Бездидько. М.: Институт рус. языка АН СССР, 1989.- 214 с.
157. Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр.»/ ВГПУ, ПМПУ. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996. - 260 с.1. Словари
158. Грушко Е.А., Медведев Ю.М. Словарь славянской мифологии. -Нижний Новгород: «Русский купец» и «Братья славяне», 1996. — 489 с.
159. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. — М.: Русский язык, 1998.
160. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов // Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М.: Academia, 1996.-483 с.
161. Мифы народов мира. Энциклопедия в 2-х т. / Гл. ред. С.А. Токарев. — М.: Рос. энциклопедия, 1997.
162. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / Российская АН; Российский фонд культуры; 3-е изд., стереотипное. - М.: АЗЪ, 1996. — 928 с.
163. Русская мифология. Энциклопедия. М.: Эксмо; Санкт-Петербург: Мидгард, 2005. - 784 с.
164. Славянская мифология. Энциклопедический словарь. Изд. 2-е. — М.: Междунар. отношения. 2002. 512 с.
165. Славянская мифология. Энциклопедический словарь. М.: Эллис Лак. 1995.-416 с.
166. Степанов Ю.С. Константы: Словарь рус. культуры. Опыт исследования. М.: Яз. рус. культуры, 1997. - 824 с.
167. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка в 4-х т. М.: Прогресс, 1964-1985.
168. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. / гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. - 688 е., ил.