автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Методика культуроведческого обогащения иноязычной практики школьников 10-11 классов школ с углубленным изучением иностранного языка
- Автор научной работы
- Пустовалова, Ольга Семеновна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Москва
- Год защиты
- 2001
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Пустовалова, Ольга Семеновна, 2001 год
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ОБЩЕТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ
КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКОГО ОБОГАЩЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ
КОММУНИКАТИВНОЙ ПРАКТИКИ
1.1 Типы отношений между российской и американской культурами
1.2 Особенности восприятия культуры в условиях изучения иностранного языка
1.3 Лингводидактический ракурс в содержании понятия «культура» ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. СПЕЦИФИКА СОИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ
2.1 Технология ценностно-ориентационного анализа явлений и фактов ^ культуры
2.2 Традиционные и современные подходы к культуроведческому обогащению коммуникативной практики обучаемых
2.3 Культуроведческая компетенция в контексте современных целей и задач обучения иностранным языкам
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА 3. МЕТОДИКА КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКОГО ОБОГАЩЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ ПРАКТИКИ СТАРШЕКЛАССНИКОВ
3.1 Вопросы моделирования процесса культуроведческого обогащения иноязычной коммуникативной практики старшеклассников на уроках иностранного языка
3.2 Основные методические характеристики и типология культуроведческих учебных заданий
3.3 Опыт соизучения английского языка и американской культуры в российской образовательной среде ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
Введение диссертации по педагогике, на тему "Методика культуроведческого обогащения иноязычной практики школьников 10-11 классов школ с углубленным изучением иностранного языка"
В контексте возрастающей поликультурности современного общества особую важность приобретает ориентация языкового образования на воспитание и образование личности, способной вести диалог с представителями других культур. Идеи диалога культур, представленные в # теоретических исследованиях, составляя философскую основу гуманитарного образования в целом (Каган М.С.,1988; Библер B.C.,1989) и языкового в частности, воплощаются в концепции социокультурного образования средствами иностранного языка (Сафонова В.В., 1991). Междисциплинарной основой для социокультурного образования служит сопоставительное культуроведение, посредством которого обогащаются знания и создается основа для социокультурного осмысления коммуникативного поведения в условиях инокультурного и межкультурного общения. Ф В контексте диалога культур значительно расширяются и усложняются функции иностранного языка (ИЯ) как учебного предмета. ИЯ выступает не только как средство познания той или иной культуры, не только как инструмент общекультурного и коммуникативного развития индивида, но и как средство осознания общенационального и национально специфического в сущности соизучаемых культурных сообществ. Возникает задача воспитания большей толерантности в отношениях между людьми, представляющими разные культурные миры. Ее решение предполагает понимание того, что способствует объединению и взаимодействию людей, а именно, целостного осмысления культурного разнообразия в контексте ф социального мира. Следует отметить, что подобное расширение функций культуроведения как аспекта методики обучения И Я подводит к осознанию необходимости разработки методической модели, способствующей передаче индивиду универсальных и национальных культурных ценностей на основе сопоставительного изучения языков и культур. Известно, что углубленное изучение ИЯ в рамках среднего образования создает благоприятные предпосылки для дальнейшего непосредственного и опосредованного общения с представителями иных лингвокультурных общностей, которые, однако, зачастую не могут впоследствии реализоваться ввиду недостаточной культуроведческой подготовки школьников.
Научные исследования в области социокультурного образования, подразумевающего целенаправленное соизучение языков и культур в процессе овладения нормами межкультурного общения в изучаемых сферах (Сафонова В.В.,1991, 1993, 2001; Фурманова В.П.,1993, 1994, 1996; Byram М, 1989, Byram М., Zarate G., 1994; Датэ М., 1996; Астафурова Т.Н., 1997; Межкультурная коммуникация, 1997; Фомина Н.О., 1999; Высоких Е.В., 1999; Гудков Д.Б., 2000; Тер-Минасова С.Г. 1998, 2000 и др.) создают реальные предпосылки для перехода к ценностно-ориентационной, познавательно-творческой модели построения учебного процесса. Интенсивные исследования в этой области позволили, исходя из теоретических основ межкультурного образования, приступить к разработке научно-методических моделей, объединяющих изучение иностранного языка и культуры страны изучаемого языка (Сысоев / П.В., 1999,2001).
Вместе с тем в названных работах почти не затрагивались такие важные вопросы, как моделирование и адекватное структурирование ценностно-ориентированного процесса соизучения языка и культуры, разработка и внедрение технологии ценностно-ориентационного анализа аутентичных материалов культуры на занятиях по ИЯ. При этом недостаточная разработанность данной проблемы часто приводит к смешению способов и приемов презентации культуры на занятиях по ИЯ и их различной интерпретации (Описание., 1997)*. Это предположение подтверждают результаты изучения мнения педагогической общественности на курсах повышения квалификации АПКиПРО в 1996-1998 годах. Кроме того, в культуроведческом плане в УМК по ИЯ традиционно доминируют ориентации на культуру Великобритании и в гораздо меньшей степени раскрывается
Описание системы работы участника всероссийского конкурса «Учитель года России-97» Албаковой А. Б. (видео) - Карачаево-Черкесская республика, 1997.
Описание системы работы участника всероссийского конкурса «Учитель года России-97» Туаршевой А.Т. (видео) - Карачаево-Черкесская республика, аул Хабез, 1997. общенациональная культура США и ее составляющие, что сужает реализацию принципа диалога культур и цивилизаций при обучении английскому языку (АЯ), а дополнительные пособия по АЯ, посвященные разным аспектам культуры США, весьма ограничены в выборе тем для культуроведческого осмысления.
В этой связи обозначился ряд противоречий:
• между существом современных требований, предъявляемых обществом к изучающим ИЯ в отношении культуроведческих аспектов и недостаточной их подготовленностью к реализации поставленных задач;
• между ориентацией языкового образования на ценностные аспекты диалога культур, необходимостью осуществления культуроведческого анализа разных сторон жизнедеятельности общества на занятих по ИЯ и неразработанностью технологии этого анализа.
Поскольку усиление роли ИЯ как инструмента познания социокультурной картины мира вполне прогнозируемо, возникает необходимость разработки такой методической модели, которая бы позволила сформировать у школьников представления о ценностном содержании других культур и культурного поведения его носителей. При этом должно обеспечиваться соединение коммуникативного и познавательного аспектов их деятельности общения на ИЯ.
Таким образом, АКТУАЛЬНОСТЬ исследования определяется тем, что проблема развития и совершенствования культуроведческих знаний и умений старшеклассников в процессе иноязычного общения требует специального изучения. Сказанное предопределило ТЕМУ настоящего исследования: «Методика культуроведческого обогащения иноязычной практики школьников 10-11 классов школ с углубленным изучением иностранного языка (на материале культуроведения США)».
ОБЪЕКТОМ данного исследования выступает процесс культурного обогащения представлений учащихся старших классов на уроках иностранного языка о соизучаемых странах, их народах, образе и стилях жизни.
ПРЕДМЕТОМ ИССЛЕДОВАНИЯ выступает методика культуроведческого обогащения в условиях иноязычного общения на материале культуры США в 10-11 классах школ с углубленным изучением ИЯ.
ЦЕЛЬ работы состоит в разработке методической модели культуроведческого обогащения иноязычной коммуникативной практики на занятиях по ИЯ в школе.
Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие группы ЗАДАЧ.
1. Определить содержательные линии системы культуроведческого обогащения иноязычной практики, соответственно детализируя наполнение учебного культурного пространства.
2. Раскрыть способы и методы изучения ценностной специфики культуры, разработать технологию культуроведческого ценностно-ориентационного анализа различных сторон жизни общества на занятиях по ИЯ.
3. Раскрыть цели и содержание культуроведческого обогащения иноязычной коммуникативной практики старшеклассников на материале культуроведения США.
4. Проанализировать личностнообразующий потенциал различных типов учебных заданий страноведческого или культуроведческого плана используемых в современном языковом образовании.
5. Разработать комплекс иноязычных кулътуроведческих заданий, необходимых и достаточных для социокультурного освоения мира культур
США, а также для овладения стратегиями изучения любой другой неродной культуры. Провести апробацию разработанных заданий, предлагаемых для использования в школьном языковом образовании.
Принимая во внимание сказанное выше, в работе выдвигается следующая ГИПОТЕЗА: для сбалансированного культуроведческого обогащения иноязычной коммуникативной практики школьников необходимо построение такой модели обучения, при которой учитываются: социокультурные особенности соизучаемых языков и культур; особенности восприятия неродной культуры в процессе изучения ИЯ; результаты культуроведческого анализа различных сторон жизни соизучаемых культурно-языковых сообществ; интеллектуальный потенциал и уровень владения ИЯ обучаемых в старших классах. При этом создаются дидактико-методические условия для перехода от информативно-репродуктивной модели организации образовательного процесса к проблемно - заостренной модели, в которой доминантой являются различные виды проблемных заданий.
Для решения поставленных задач и проверки гипотезы использовались следующие МЕТОДЫ научного исследования:
• изучение и анализ философской, культурологической, социологической, психолого-педагогической, методической литературы, необходимой для проведения исследования по заявленной теме;
• дидактический культуроведческий контент-анализ аутентичных текстовых и видеоматериалов с целью определения их ценностного наполнения;
• дидактический анализ учебных пособий по АЯ, имеющих культуроведческую направленность;
• анкетирование специалистов в области преподавания АЯ (в том числе и интервьюирование) с целью определения потребностей в расширении рамок изучения культурных сообществ США;
• опытное обучение с целью определения эффективности предложенной методики.
ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ БАЗОЙ данного исследования послужили положения, разработанные в отечественных и зарубежных трудах по социально-философским и культу роведчес ким основам описания культурно-языковых сообществ (Бахтин М.М., 1986; Каган М.С., 1988,1996,1997; Сорокин П.А., 1992; Смелзер Н.} 1994; Рождественский Ю.В., 1996; Лотман Ю.М., 19%; Павловская А.В., 1996; 1998; Селезнева И.П., 1998; Мосалев Б.Г., 1999; Фомина И.О., 1999; Сурина И.О., 2000 и др.), в исследованиях по теории и методике обучения иностранным языкам (Скалкин В.Л.,1981; Костомаров В.Г., Митрофанова ОД, 1982; Рогова Г.В., 1983; Пассов Е.И., 1991; Китайгородская Г.А., 1992; 1998; Neuner G.,1994; Бим ИЛ.,1996; Цатурова И А, 1996; Гальскова Н.Д., 1999; 2000 и др.), по теории и методике страноведческого и лингвострановедческого образования при обучении ИЯ (Верещагин Е.М., Костомаров В.Г., 1980,1983; Томахин Г.Д., 1980,1996,1997; Фурманова В.П., 1984; Рахиггейн А. Д., 1986; Прохоров Ю.Е.,1990; Саланович Н.А., 1991;1995; Твердохлебова И.П.,1992; Миньяр-Белоручев Р.К., Оберемко О.Г., 1993; Шатилов С.Ф., Агафонова Л.И.,1993; Ощегпсова В.В., 1995, 1998; Виглин Ж.Л.,1996; Пономарев М.В.,1996; Никигенко-Попова З.Н., 1999 и др.); в работах и исследованиях по проблемам социокультурного образования средствами ИЯ (Сафонова В.В., 1991,1992,1996,1998,2000; Фурманова В.П., 1993,1994,1996; Вуташ М., 1989,1994,1998; Byram М., Esarte-Sarries V., 1991; Levine D„ Adelman M, 1993; Kramsch С., 1994; Tomalin В., Stempleski S., 1994; Лейфа ИИ, 1995; Ишханян Н.Б.,1996; Seelye N., 1996; Archer С.V., 1996; Тер-Минасова С.Г., 1996, 2000; Сысоев П.В., 1998,1999,2000; и др.); в работах по проблемному обучению (Лернер И.Я.,1974; Леонтьев А.А., 1975,1997; Сафонова В В., 1987, 2СКХ); Шарипова З.Г., 1988; Зимняя И.Н.,1989; Миньяр
Белоручев P.K., Турчина O.K., 1989; Вишневский Е.И.,1989; Мильруд Р.П., 19%; Вайсбурд М.Л, 2001 и др.).
НАУЧНАЯ НОВИЗНА данного исследования заключается в том, что в диссертации раскрыта многомерная система обогащения культурных представлений обучаемых об общепланетарном и национально-специфическом в прошлом и настоящем культурных сообществ США.
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ исследования состоит:
• в расширении типологии отношений между культурами: нулевые социокультурные отношения, предпосылки к диалогу культур, диалог культур, недиалог культур;
• в выявлении педагогических условий и механизмов культуроведческого обогащения иноязычной практики старшеклассников;
• в определении сущности и структурных компонентов ценностно-ориенгационного анализа кулыуроведческих материалов в дидактических целях;
• в научном обосновании типологии культуроведческих заданий, предназначенных для подготовки школьника к социокультурному освоению мира
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ исследования заключается в обеспечении учебного процесса в школе дидактическими материалами по культуроведению США для занятий по АЯ, которые также могут использоваться в качестве основы для факультативных курсов по культуроведению США в системе школьной подготовки. Результаты исследований по типологизации культуроведческих заданий могут быть использованы в курсе по методике обучения ИЯ.
АПРОБАЦИЯ работы осуществлялась в 1997-1998 г. г. на курсах повышения квалификации АПКиПРО в Москве и Владимире, а также в 1999 г. % в гимназии № 2 г.Брянска и в 1999-2000 на курсах иностранных языков в
Москве. Основные положения диссертации были освещены в выступлениях автора на международной конференции "The Pleasures and Joys of TESOL" (г. Воронеж, январь 1997г.); на междисциплинарных научных конференциях аспирантов и соискателей АПКиПРО (г. Москва, декабрь 1997; г. Москва, апрель 1998; г. Москва, апрель 1999 г.), а также на межрегиональной научно-методической конференции «Опыт билингвального образования средствами родного и иностранного языков в России» (г. Москва, февраль 1999 г.) и отражены в 8 публикациях.
На защиту выносятся следующие ПОЛОЖЕНИЯ:
1. Общую типологию отношений между культурами, представленную такими типами, как «не-диалог культур» и «диалог культур» (Каган М.С., 1988), возможно расширить за счет включения следующих типов: нулевые» социокультурные отношения, которые характеризуются * расформированноегью обрата страны в массовом сознании ввиду отсутствия контактов и недостаточности информации; предпосылки к диалогу культур. Этот тип отношений характеризуется положительным отношением и дружеским интересом в обществе к культуре другой страны, обменом мнениями и опытом, однако ввиду определенных экономических, политических и социальных причин постижение истинных ценностей другой культуры и подлинное вэашообогащение затруднено.
2. Существующий в настоящее время тип отношений между российской и американской культурами можно охарактеризовать как «предпосылки к диалогу культур». Наиболее благоприятные дидактико-методические условия ^ для реализации диалога российской и американской культур возможно создать в условиях иноязычного общения в процессе целенаправленного культуроведческого обогащения иноязычной коммуникативной практики, в котором выделяются следующие взаимосвязанные аспекты: когнитивный, который помогает получить представление о культурной реальности; коммуникативно-интерактивный, который предусматривает совершенствование умений взаимодействия в условиях иноязычного культурного контекста; перцептивно-аксиологический, ориентирующий на ознакомление с системой доминирующих ценностных ориентации и ее отражением в образе и стилях жизни щ представителей культурного сообщества; связанный с выявлением ценностных ориентаций и формированием личностных смыслов.
3. Основой культуроведческой подготовки выступает ценностно-ориентационный смысл явлений культуры. Обучение учащихся технологии ценностно-ориентационного анализа различных сторон жизни общества способствует осознанию обучаемыми принадлежности к национальному и мировому сообществу и готовности к межличностному межкультурному общению.
4. Методика культуроведческого обогащения иноязычной практики учащихся старших классов должна представлять собой систему учебного взаимодействия на уроках иностранного языка в школе, включающую комплекс специальных культуроведческих учебных заданий, для которых характерны познавательная направленность и когнитивная заостренность, проблемность, коммуникативная направленность и кулыуроведческая непредвзятость.
В основу комплекса культуроведческих заданий целесообразно «г включить:
1. когнитивные задания: культуроведчески-познавательные (побудительно-информативные; проблемно-информативные; познавательно-поисковые; поисково-исследовательские); лингвокультуроведческие и социолингвистические;
2. интерактивные задания: коммуникативно-прагматические; перцептивно-интерактивные;
3. перцептивно-аксиологические задания: определяющие наполнение щ культурных универсалий, наличие или отсутствие социокультурных различий, сигналы непонимания в ситуациях контакта культур; анализирующие отражение изучаемых особенностей культуры в поведении членов культурного сообщества, включающие в себя приемы культурного анализа и самоанализа с привлечением личного опыта, проведение межличностного анкетирования с последующим обобщением результатов; моделирующие поведение как представителей иного лингвосоциума (симуляции), так и собственного в ситуациях контакта культур (например, ролевые игры)1.
Цели и задачи исследования определили СТРУКТУРУ ДИССЕРТАЦИИ, которая состоит из введения, трех глав, выводов по каждой главе, заключения, библиографии и приложения.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ Процесс культуроведческого обогащения иноязычной коммуникативной практики состоит из трех взаимосвязанных компонентов (когнитивного, интерактивного и перцептивно-аксиологического).
1. Когнитивный связан с усвоением знаний о культуре и пониманием культуры при восприятии иноязычного текста и визуальных материалов. В самом процессе понимания выделяются следующие ступени: восприятие на уровне образа; понимание на уровне значения (языковое; «надъязыковое»); постижение смысла (активно-диалогическое); интерпретация; осознание. При этом может использоваться как собственно-языковой, так и логический каналы.
2. Интерактивный связан с развитием коммуникативной образованности, подразумевающий изучение коммуникативного вербального и невербального поведения представителей иного культурного сообщества: узнавание типичных образцов, выявление возможных ситуаций непонимания; прогнозирование восприятия и поведения носителей иной культуры. Также ориентирован на обучение коммуникативному поведению, включающее развитие умений коммуникативно приемлемо варьировать свое поведение в процессе межкультурного общения: выбор способов установления и поддержания межкультурного контакта, проявление дипломатичности и социокультурного такта в общении.
3. Перцептивно-аксиологический связан с формированием личностных смыслов через посредство языковых значений, а также с пониманием ценностных ориентаций, лежащих в основе как образа жизни, так мировоззрения и национальной идентичности; выработкой толерантного отношения и эмпатии к инокультурному собеседнику, культуроведческой непредвзятости, готовности к общению в инокультурной среде. В рамках этого компонента предусматривается ознакомление с основными культуроведческими понятиями, такими как « ценности», «идентичность», «стереотип», «стили и образ жизни» и др., раскрытие смысла этих понятий для носителей языка и их партнеров по общению; обучение интерпретации материалов культуры, имеющих ценностную значимость, технологии выявления ценностных ориентаций, лежащих в основе мировоззрения, оценке их влияния на стили и образ жизни, подведение и к пониманию общего и специфического в соизучаемых культурах.
Методический анализ учебных заданий, используемых в процессе соизучения языка и культуры, позволил определить, что их основными характеристиками являются познавательная направленность и когнитивная заостренность, проблемность, коммуникативность и культу ровсдческая непредвзятость.
Спектр упражнений, классифицированных в соответствии с компонентами процесса культуроведческого обогащения, может быть представлен следующими типами:
I. когнитивные задания:
1. культуроведчески-познавательные:
• побудительно-информативные:
• проблемно-информативные;
• познавательно-поисковые;
• поисково-исследовательские;
2. лингвокультуроведческие.
• с лингвострановедческой доминантой;
• с социолингвистической доминантой.
II. интерактивные задания: коммуникативно-прагматические; перцептивно-интерактивные.
III. перцептивно-аксиологические задания: определяющие: наполнение культурных универсалий, наличие или отсутствие социокультурных различий, сигналы непонимания в ситуациях контакта культур;
• аналитические: подразумевают анализ отражения изучаемых особенностей культуры в поведении членов культурного сообщества, культурный анализ и самоанализ с привлечением личного опыта, проведение межличностного анкетирования с последующим обобщением результатов; моделирующие: поведение как представителей иного лингвосоциума симуляции), так и собственного в ситуациях контакта культур (например, ролевые игры)1.
Предлагаемая типология культуроведческих учебных заданий представляет собой наиболее общий вариант и предполагает возможность включения других заданий.
1 в этом случае могут использоваться перцептивно-интерактивные упражнения.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Выполненное диссертационное исследование направлено на изучение процесса культуроведческого обогащения учебного общения на иностранном языке в контексте диалога родной и неродной культур. В современных условиях все возрастающей поликультурности современного общества идеи соизучения языка и культуры приобретают особое значение. Необходимость развития личности школьника, способной и желающей участвовать в межкультурной коммуникации на иностранном языке не вызывает сомнений. Однако многозначность понятия «культура» вызывает к жизни различные трактовки путей и способов ее познания. Часто в реальности, отсутствие дидактических материалов и специальной подготовки не позволяет реализовать принцип «диалога культур» при обучении иностранному языку в полной мере.
Отметим, что культура во всем многообразии значений этого слова с одной стороны создает контекст, способствующий совершенствованию речевых умений чтения, говорения, письма, аудирования на ИЯ, а с другой стороны культуроведческие знания и умения служат основой для продуктивного диалога носителей двух культур и, соответственно, основой успешной межкультурной коммуникации. Все вышесказанное находит воплощение в создании учебных программ по различным дисциплинам культуроведческого цикла, таких как страноведение («Страноведение.», 1998), "Мир изучаемого языка" (Kurasovskaya Y. В., Steffens С., 1997; Kurasovskaya Y.В.Heller D.,1997), в разработке учебных программ по АЯ нового поколения, включающих социокультурный компонент (Сафонова В. В., СолововаЕ. Н., 1997; Сафонова В. В., 1996, 1998, 2000*). Сафонова В В. Соловова E.H. Английский язык 5-9 классы школ с углубленным изучением иностранных языков. - М. Просвещение, 1997. -61с.
В современных программах для школ с углубленным изучением иностранного языка проведена детализация тематики культуроведческого обогащения, конкретизация учебных задач, формулировка требований к уровню сформированности социокультурных умений. Культуроведческие аспекты все чаще становятся неотъемлемой составляющей как УМК для ^ общеобразовательных школ (Кузовлев В.П. и. др., 2000;* Клементьева Т. Б. и др., 1999) так и для школ с углубленным изучением И Я (Сафонова В. В., и др. 1995, 1997) и реализуются в создании специальных пособий по культуроведению для учащихся старших классов школ с углубленным изучением ИЯ (Сафонова В. В. и др., 1995-1998). При более детальном анализе социокультурных доминант в указанной современной учебной литературе наблюдается ориентация на ознакомление в большей степени с культурой Великобритании, что ведет к неадекватному представлению всех * компонентов англоязычного мира.
При этом в современном российском обществе сложились предпосылки к реализации диалога культур США и России, актуализация которых возможна в условиях иноязычного общения в процессе культуроведческого обогащения при изучении культуры США. Учебные пособия, направленные на ознакомление с различными аспектами культуры США при изучении АЯ как зарубежные (Church N., Moss А.,1996; Laird Е.,1996; Broukal М., Murphy P., 1991; Kearney E.,1984; Levine D., Adelman M., 1993; Fielder E.,1993; Smith N.,1996 и др.) так и отечественные (Диксон Р. Дж.,1995; Миньяр-Белоручева % А.П., Седелкина J1.H., Васютина Н.В., 1997, "0 Соединенных Штатах
Америки», 1996, Тимановская Н.А., 1996, "Guide to English and American Literature", 1997, "The USA: geography, history, education, painting (a
• Английский язык. Школа с углубленным изучением иностранных языков. 10-11 классы/ Под ред В В Сафоновой. - М.: Просвещение, 2000. - 144с.
• Кузовлев В.П. и др. Английский язык: Учебник для 10-11 классов общеобразоват. учреждений. - М.: Просвещение, 2000. -336с.
• В.В.Сафонова и др. Английский язык. Учеб Для X-11 кл шк С углубл. изуч. англ. яз. В 2 ч,- М.: Просвещение, 1995-1997 reader)", 1997 и др.) часто имеют зауженную страноведческую или коммуникативно-прагматическую направленность, что ставит под сомнение их ориентацию на диалог культур, подразумевающий ознакомление с культурой как с системой ценностей, доминирующих в соизучаемых типах общества, осознание вклада представителей общества в мировую культуру. Этому также способствует и лимитированность типов заданий в отечественных культуроведческих пособиях, часто направленных только на усвоение знаний о культуре страны изучаемого языка. В силу недостаточной разработанности проблема культуроведческого обогащения представлений учащихся при соединении коммуникативного и познавательного аспектов их деятельности общения на ИЯ на завершающем этапе школьного обучения остается нерешенной. Между тем, положения, разработанные в теоретических исследованиях культуроведческой проблематики последних лет создают основу для разработки методической модели культуроведческого обогащения иноязычной коммуникативной практики на занятиях по ИЯ в школе.
Теоретические и экспериментальные исследования в рамках данной проблемы позволяют сделать следующие выводы.
В качестве основы создания системы анализа и интерпретации аутентичных материалов культуры, представляющих ее факты и явления, и ситуаций коммуникативного воздействия рассматривается ценностно-ориенгтационный ракурс. Результаты анализа теоретических исследований, учебных и учебно-методических пособий по культуроведению позволяют утверждать, что имеющийся теоретический и практический опыт должен быть дополнен за счет включения в содержание языкового образования обучения технологии ценностно-ориенгационного анализа материалов культуры на завершающем этапе обучения в школах с углубленным изучением ИЯ. Исследования в рамках данной работы позволяют описать процесс культуроведческого обогащения ИКП как состоящий из трех взаимосвязанных компонентов (когнитивного, интерактивного и перцептивно-аксиологического). ■ Когнитивный связан с усвоением знаний о культуре и пониманием культуры при восприятии иноязычной культурно значимой информации. В самом процессе понимания выделяются следующие ступени: восприятие на уровне образа; понимание на уровне значения (языковое; «надъязыковое»); постижение смысла (активно-диалогическое); интерпретация; осознание. При этом могут использоваться как собственно языковой, так и логический каналы.
Интерактивный связан с развитием коммуникативной образованности, подразумевающей изучение коммуникативного вербального и невербального поведения представителей иного культурного сообщества, а также с обучением культуре поведения при межкультурном общении.
Перцептивно-аксиологический связан с формированием личностных смыслов через посредство языковых значений, а также с пониманием ценностных ориентаций, лежащих в основе как образа жизни, так мировоззрения и национальной идентичности; выработкой культуроведческой непредвзятости, толерантного отношения и эмпагии к инокультурному собеседнику.
Содержательный компонент культуроведческого обогащения неизбежно влечет за собой разработку процессуальной стороны, а именно, системы взаимосвязанных учебных действий, развивающих соответствующие умения и формирующих знания. Предлагаемая в работе топология культуроведческих заданий включает в себя следующие типы:
1. когнитивные задания: культуроведчески-познавательные'. побудительно-информативные; проблемно-информативные; познавательно-поисковые; поисково-исследовательские; лингвокультуроведческие: лингвосграноведческие, социолингвистические;
2. интерактивные задания: коммуникативно-прагматические; перцептивно-интерактивные.;
3. перцептивно-аксиологические задания: определительные, аналитические, моделирующие
Сделанные выводы подкрепляются результатами опытного обучения, которое показало следующую целесообразную последовательность использования заданий в учебном процессе, облегчающую адаптацию учащихся:
1 в этом случае могут использоваться перцептивно-интерактивные учебные задания от информативных упражнений разных типов через перцептивно-аксиологические к интерактивным. Данное утверждение, впрочем, не опровергает неоспоримый факт о необходимости сбалансированного использования всех видов заданий в учебных пособиях по культуроведению. Итоги исследования заключаются в следующем:
• расширена типология отношений между культурами;
• разработана технология ценностно-ориентационного культуроведческого анализа различных сторон жизни общества на занятиях по ИЯ на материале культуроведения США, выделены его направления;
• детализирован компонентный состав культуроведческой компетенции;
• описан компонентный состав процесса культуроведческого обогащения иноязычной коммуникативной практики;
• разработана типология иноязычных культуроведческих заданий, необходимых и достаточных для овладения стратегиями изучения неродной культуры.
Перспективность настоящего исследования заключается в возможности его использования для дальнейшей разработки культуроведческих аспектов языкового образования средствами ИЯ, причем на материале соизучения разных языков и культур. Проделанная работа, однако, не исчерпывает всего многообразия проблем, возникающих в процессе соизучения языка и культуры на занятиях по ИЯ. Среди направлений дальнейшего исследования представляется возможным выделить: • более подробное исследование вопросов моделирования и методического структурирования перцептивно-аксиологических и коммуникативно-прагматических учебных заданий на материале интегративного культуроведения соизучаемых стран и народов; разработку форм контроля и самооценки культуроведческих знаний, умений, способностей и качеств личности; создание кросс-культурных учебных пособий на материале культуроведения США и России.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Пустовалова, Ольга Семеновна, Москва
1. Аберкромби Н., Хилл С., Тернер Б. С. Социологический словарь/ Пер. с англ. под ред. С. А. Ерофеева. - Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1997. - 420 с.
2. Алейникова Н.В. Межкультурная коммуникация и национальные стереотипы мышления //Динамика педагогического образования: от института к университету:
3. Тезисы докл. Междунар. науч.- практ. конф. (29-30 сентября 1998г.). Тула: Изд-во
4. Тул. гос. пед. ун-та им. Л.Н. Толстого, 1998. С. 285-287.
5. Александрова Г. П. Методическая эффективность страноведческой окрашенности бытовых тем устной речи: Англ. яз. первый курс: Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. Владимир, 1995.-21 с.
6. Андреева Н.Л. Обучение чтению на основе проблемно-индивидуализированного подхода: Автореф. дисс. канд. пед. наук: 13.00.02. Л., 1990. - 18с.
7. Аникеева Е.Н., Семушкин А.В. Диалог цивилизаций: восток запад.// Вопросы философии. - 1998. - № 2. - С. 173 -178.
8. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М.: Просвещение, 1980.-295 с. - С.40.
9. Астафурова Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения: (лингвистический и дидактический аспекты). Автореф. . дис.докт пед. наук М., 1997. -41с.
10. Бабенко И. В. Педагогическое лингвострановедение как культурологический компонент образования учащихся-мигрантов: Автореф. дис.канд. пед. наук: 13.00.01. Ростов н/д, 1998. - 18 с.
11. Багно И.Г. Социокультурный подход в исследовании переходных процессов в со* временной России. Автореф. дис .канд. философ, наук: 09.00.01.-Омск,-i998.-28c.
12. Ю.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986. -444 с.
13. Безденежных Н. Н. Психосемантические аспекты усвоения лингвострановедче-ских понятий в процессе обучения английскому языку: Автореф. дис. . канд. пси-хол. наук: 19.00.07 / Моск. пед. ун-т. М., 1997. - 16 с.
14. Библер B.C. Культура. Диалог культур. Опыт определения.// Вопросы философии. -1989. 6. С. 31-43.
15. Бим И. Л. Немецкий язык: Базовый курс. Концепция, прогр. шк. обучения. М.: Новая шк., 1995. - 126 с.
16. Бим И. Л. Цели обучения иностранному языку в рамках базового курса //Иностр. языки в школе. — 1996. №1. - С. 45-52.
17. Большой энциклопедический словарь.- 2-е. изд., перераб. и доп. М.: "Большая Российская энциклопедия."'"СПб.: "Норинт",- i998, - 1456 с.
18. Бухтиярова С. А. Формирование лингвострановедческой компетенции в процессе обучения русскому языку как неродному у студентов педагогических вузов: На материале текстов по архитектуре: Автореф.дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. М., 1998.-21 с.
19. Вайсбурд М Л. Использование учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи на иностранном языке. Обнинск: Титул, 2001. - i28c.
20. Василюк Ф.Е. Психотехника выбора.// Психология с человеческим лицом: гуманистические перспективы постсоветской психологии. М.: Смысл, 1997. - С. 284 -315.
21. Введение в культурологию: Учебное пособие/Под ред. Е.В.Попова. -М.:Интерпранс, 1994 272 с.
22. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Рус. яз., 1980. - 320 с.
23. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. ~ 3-е изд., перераб. и доп. М.:Рус. яз.,1983,-269 с.
24. Вилента И.В. Концепция равенста культур в наследии евразийства// Россия и Запад: диалог культур: Матер. 2-й междунар. конф. 28-30 ноября 1995г. М., 1996 -698 с. - С. 595-604.
25. Высоких Е В. Влияние родной культуры на иноязычное общение студентов: психолого-педагогический анализ. Дис. канд. псих, наук: 19.00.07.- М., 1999.-146 с.
26. Галимбекова Ф С. Проблема ценностей в современном российском обществе (социально-философский анализ). Автореф.дис.канд.филос.наук.:09.00.11 -Уфа,2000,- 18 с.
27. Гапьскова Н.Д. Теоретические основы образовательной политики в области подготовки учащихся по иностранным языкам (система школьного образования). Авто-реф. дис. докт. пед. наук М., 1999. -48 с.
28. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. М.: АРКТИ.2000. -165с.
29. Голованов В. Гудбай, Америка!// Огонек . 1999 - №7 - С.22-25
30. Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения. М.: Изд. Московского университета, 2000. - 118 с.
31. Датэ М. Теоретические основы обучения межкультурной коммуникации// Россия и Запад: диалог культур (28-30 ноября 1995) -М, 1996. С. 417-427.
32. Джонсон П. , Лонгфелло Г., Горам М. Мифы и легенды Америки/Сост. В.И. Вар-дугин. Саратов:"Надежда", 1996. - 384 с.
33. Диксон Р. Дж. США учебная энциклопедия: Учебное пособие по англ. яз. для сред. эт. обучения. - М.Билингва, 1995. - 416 с.
34. Замковая Н. Текст в "диалоге культур и сознаний" //Текст: проблемы и перспективы. Аспекты изучения в целях преподавания русского языка как иностранного: Тезисы международной научно-методической конференции. М., 1996. - С.98-100.
35. Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. М., Издательство Московского университета, 1973. 248 с.
36. Зимняя И. А. Психология обучения неродному языку: (На материале русского языка как иностранного). М.: Русский язык, 1991. - 219с.
37. Золотухина-Аболина ЕВ. О специфике высших духовных ценностей //Философские науки. № 4. - М., 1987. - С. 11-18.
38. Игнатенко Н А. Факторы формирования иноязычной социокультурной компетенции будущего учителя: Автореф. дис. канд. пед. наук: 13.00.01. Воронеж,2000.-19с.
39. Иконникова Н. К. Современные западные концепции межкультурной коммуникации (Модели индивидуального поведения в ситуации контакта культур): Автореф. дис. канд. социол. наук: 22.00.06. М., 1994. -21 с.
40. Ишханян Н. Б. Пути формирования лингвосоциокультурной компетенции в интенсивном курсе обучения иностранному языку ( Англ. язык в неязыковом пед. вузе): Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 / МГУ им. М.В.Ломоносова. М., 1996. -24 с.
41. Кавнатская Е. В. Социокультурные аспекты развития умений профессионально -делового общения специалистов в области обучения иностранным языкам: Автореф дис. канд. пед. наук: 13.00.02. М., 1999. - 16 с.
42. Каган М.С. Мир общения: Проблема межсубъектных отношений. М.: Политиздат, 1988.-319 с.
43. Каган М.С. Философия культуры. Санкт-Петербург, ТОО ТК "Петрополис", 1996. -416с.
44. Китайгородская Г.А. Интенсивное обучение иностранным языкам: теория и практика. М.: Рус. яз., 1992. - 254 с.
45. Китайгородская Г.А. Новые подходы к обучению иностранным языкам // Вестник Московского университета. Серия 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. 1998. - № 1.-С. 32-39.
46. Клементьева Т. Б., Шеннон Дж. Счастливый английский. Книга 3. Обнинск: Титул, 1999.-352 с.
47. Каган М.С. Философская теория ценности. Санкт-Петербург, ТОО ТК "Петрополис". 1997.-205 с.
48. Комиссарова Г. А. Образование как социокультурная ценность: философский анализ: Автореф. дис. д-ра филос. наук: 09.00.11. М., 1999. - 41 с.
49. Коростелев B.C., Пассов Е.И., Кузовлев В.П. Принципы создания системы коммуникативного обучения иноязычной культуре // Иностр. яз. в шк. -1988. № 2. -С.40-44.
50. Кузьмина Л. Г. Социокультурные аспекты развития иноязычной письменной речи в послевузовском образовании: Дис. канд. пед. наук: 13,00.02. М., 1998. - 237 с.
51. Кулибина Н.В. Лингвострановедческий подход к художественному тексту/ Страноведческие ценные единицы языка как средство создания словесной образности
52. Лингвострановедение и текст/ Сост.: Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. -М., 1989.-С. 54-59.
53. Культурология. История мировой культуры: Учебное пособие для вузов / Под ред.
54. A. Н.Марковой. -М.: Культура и спорт, ЮНИТИ,1995. -224с.
55. Культурология XX век: антология. М.: Юрист, 1995. -703 с.
56. Костомаров В. Г. Американская версия лингвострановедения (обзор концепции "культурной грамотности")// Рус. яз. за рубежом.- М.,1989.- № 6.-с.72-80.
57. Латыпов Л. Н. Лингвострановедческий аспект фразеологических единиц ( На материале фразеологизмов рус. и англ. языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.20 / Ленинградский ун-т. Л, 1989. - 22 с.
58. Латышев Л.К. Перевод: проблемы теории практики и методики преподавания: кн для учителя шк.с углубл. изуч. нем.яз. М.: Просвешение, 1988. -160 с.
59. Лейфа И. И. Социокультурный аспект в формировании профессиональной компетенции будущих учителей иностранного языка: (нем. яз., младшие курсы): Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. М„ 1995. - 163с.
60. Лилеева А. Г.Научно-методические основы комплексного лингвокультуроведче-ского спецкурса для зарубежных филологов-русистов: Дис. канд. пед. наук: 13.00.02.-М., 1998.-209 с.
61. Леонтьев А.А. Психология общения. 2-е изд., испр. и. доп. - М.: Смысл, 1997. -365с.
62. Леонтьев А.А. Мыслительные процессы в усвоении иностранного языка // Иностр.языки в школе. 1975. -№ 5. -С.75-76
63. Лернер И.Я. Проблемное обучение,- М. 1974 - 64 с.
64. Лингвострановедение и текст: Сборник статей/Сост. Е.М.Верещагин,
65. B.Г.Костомаров. М.: Рус. язык, 1987. - 179 с.
66. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров: человек текст - семиосфера - история. -М. : Яз. русск. культуры, 1996. -447 с.
67. Матюшкин A.M., Петросян А.Г. Психологические предпосылки групповых форм проблемного обучения . Вып.4. В помощь слушателям факультета новых методов и средств обучения. - М., 1981. - С.37-82.
68. Межкультурная коммуникация: учебные программы / Отв.ред. А.В.Павловская. -М., 1997,- 191 с.
69. Меркулова И И. Проблемные задачи в обучении иноязычной речевой деятельности (англ.яз., неяз. вуз): Автореф. дис. .канд. пед. наук: 13.00.02. -М.,1991. 17 с.
70. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: Учебник /Тез Н И., Ляховицкий М.В., Миролюбов А.А. и др. М.: Высш. школа, 1982. - 373 с.
71. Мильруд Р. П. Основные способы стимулирования речемыслительной деятельности на иностранном языке.// Иностр. яз. в школе. 1996. - JNb 6. - С . 6 - J 2.
72. Мильруд Р. П. Современный методический стандарт в обучении иностранным языкам // Иностр. яз. в школе. 1996. - № 1 - С.5 -13.
73. Мильруд Р.П. Порог ментальности российских и английских студентов при соприкосновении культур.// Иностр. яз. в школе. 1997. - № 4. - С. 17 -22.
74. Мильруд Р. П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // Иностр. яз. в школе. 2000. - №№ 5,7.-С. 17-22; 9-16.
75. Миньяр-Белоручева А.П., Седелкина Л.Н., Васютина Н.В. Соединенные штаты Америки: География, история, население, культура- М.:" Московский лицей", 1997.-87 с.
76. Митрофанова О.Д., Костомаров В. Г. Методика преподавания русского языка как иностранного,- М: "Русский язык", 1990 268с.
77. Мосалев Б.Г. Социокультурное многообразие: Опыт целостного осмысления: Ав-тореф.дисс. д-ра филос. наук: 24.00.01.-М., 1999.-46с.
78. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справ, пособие /Е.А. Мас-лыко, П.К. Бабинская, А.Ф. Будько, С И. Петрова. 4-е изд., стереотип. - Мн. Высш. шк., 1998. - 522с.
79. Никитенко- Попова 3.H. Курс страноведения в X-XI классах школ с углубленным изучением английского языка // Иностр. яз. в школе. 1999. - №3. - С.52 -57.
80. Никифоров A.JI. Семантическая концепция понимания.// Загадка человеческого понимания/ Под ред. А.А.Яковлева; Сост. В.П.Филатов. М.: Политиздат, 1991. -352с. - С.72-95.
81. Оберемко О.Г. Профессионально-культурологическая подготовка будущего преподавателя иностранных языков.// Международная конференция "Перекресток культур", 5-7 мая 1997г.-С.23.
82. Описание системы работы участника всероссийского конкурса «Учитель года Рос-сии-97» Албаковой А. Б. (видео) Карачаево-Черкесская республика, 1997.
83. Описание системы работы участника всероссийского конкурса «Учитель года Рос-сии-97» Туаршевой А.Т. (видео) Карачаево-Черкесская республика, аул Хабез, 1997.
84. Павловская А В. Этнические стереотипы и проблемы общения культур //Россия и Запад: диалог культур. М., 1996. -С. 428-441.
85. Павловская А.В. Россия и Америка: проблемы общения культур. М.: Издательство Московского Университета, 1998. - 302с.
86. Пальцева Т.И. Использование страноведческого материала в обучении английскому языку в 5-6 классах средней общеобразовательной школы: Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 . Карельский гос. пед. ун-т. -Петрозаводск, 1997. 16 с.
87. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. -2-е изд.- М.: Просвещение, 1991. 223с.
88. Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование: концепция развития индивидуальности в диалоге культур. Липецк: Липецкий гос. Пед. ин-т., 1998. -158с.
89. ЮО.Петякшева Н.И. Диалог цивилизаций: Восток-Запад.// Вопросы философии. -1993. -№6.-С. 173-178.
90. Ю1.Пивсаева П.А. Использование элементов страноведения на уроке-зачете по английскому языку в 10 классе // Иностр. яз. в школе. 1998. - №3.- С.21.
91. Ю2.Писаренко Г.Н., Писаренко В.Г. Использование квиза при работе с текстами страноведческого характера И Иностр. яз. в школе. 1998. -№4. - С.35 -37.
92. ЮЗ.Подлесный ИТ. СССР и США. 50 лет дипломатических отношений. М., 1983. -134с.
93. Полушина Л.Н. Текстотека учебника как основа формирования социокультурной компетенции: Автореф. дис. кан. пед. наук. -М., 1995. -15с.
94. Пономарев М.В. Гуманитаризация образования и концепция интегративного курса по страноведению // Иностр. яз. в школе. 1996. - №2. - С. 19 -22.
95. Радугин А.А. Философия: курс лекций. М.: Владос, 1995. - 304с.
96. Ю.Рахштейн А Д. Лингвистика и страноведческий аспект в преподавании иностранного языка// Иностр.яз. в школе.-М,, 1982. №6. - С.13-19.
97. Ш.Рахштейн А.Д. Национально-культурный аспект интеркоммуникации // Иностр. яз. в школе-М., 1986.-№5. С. 10-14.
98. Риккерт Г. Науки о природе и науки о культуре. -М: Республика, 1998. -440с.
99. Рогова Г. В. Методика обучения английскому языку (на английском языке). Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. №2103 "Иностр. яз". 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Просвещение, 1983. - 351с.
100. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Я. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. - 287с.
101. Рождественский Ю.В. Введение в культуроведение. М.: ЧеРо, 1996. -288с.
102. Пб.Россия и Запад: взаимодействие культур (Материалы "круглого стола").// Вопросы философии 1992. - №6. -С.3-49.
103. Саланович Н.А. Обучение чтению аутентичных текстов лингвострановедческого содержания.//Иностранные языки в школе. 1991. -№1.-С. 18-21.
104. Саланович Н.А. Лингвострановедческий подход как средство повышения мотивации при обучении иностранным языкам в старших классах средней школы ( на материале французского языка).Автореф. дис. канд.пед.наук. М., 1995. - 16с.
105. Сафонова В. В. Проблемные задания на уроках английского языкав общеобразовательной школе: Учеб. Пособие Воронеж :Изд-во Воронеж, ун-та., 1987 -174с.
106. Сафонова В. В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. М.: Высш. шк., Амскорт интернэшнл, 1991. - 305 с.
107. Сафонова В. В. Культуроведение и социология в языковой педагогике. Воронеж: Истоки, 1992. -430с.
108. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам: Автореф. дис.докт. пед. наук. М, 1993. -43с.
109. Сафонова В. В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: Истоки, 1996. — 237с.
110. Сафонова В. В. Английский язык для школ с углубленным изучением иностранных языков. 1-4 классы начальной школы // Программы общеобразовательных учреждений. ~ М.: Центр Ком, 1996. 79с.
111. Сафонова В. В., Соловова Е.Н. Английский язык для школ с углубленным изучением иностранных языков. 5-9 классы средней школы // Программы общеобразовательных учреждений. М., 1996, 66с.
112. Сафонова В. В., Ханнен-Лэнг А. Пособие по культуроведению : К учеб. пособию по англ. яз. для X-XI кл. шк. с углубл. изуч. англ. яз. : В 2 ч. М. : Просвещение, 1995-1998. -205 с.
113. Сафонова В. В. Проблемы социокультурного образования в языковой педагогике //Культуроведческие аспекты языкового образования: Сб. науч. трудов. М: Ев-рошкола, 1998. - С. 27-35.
114. Сафонова В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования // Иностранные языки в школе. 2001. - №3 - С. 17-24.
115. Селезнева И. П. Ориентация студентов педвуза на общечеловеческие этические ценности в сфере межкультурной коммуникации: Дис. . канд. пед. наук: 13.00.01. -Красноярск, 1998. 173 с.
116. Сироткина Е.С. Ценности в мире человека: парадигмальный и социокультурный аспекты: Дис. .канд. филос.наук.: 09.00.01,- Саратов, 1996. 152с.
117. Скалкин B.J1. Основы обучения устной иноязычной речи. М.: Русский язык, 1981.-248с.
118. Словарь американской истории /под.ред.А.А.Фурсенко С.Петербург :"Дмитрий Буланин", 1997,- 730с.
119. Смелзер Н. Социология.-М. "Феникс", 1994,-687с.
120. Смирнова Е В. Развитие культуры иноязычного полилогического общения в послевузовском образовании преподавателей иностранного языка: Автореф. Дис. ганд. пед, наук.6 13.00.02. М.,1999. -22с.
121. Смирнов И. Б. Формирование основ культурно-страноведческой компетенции учащихся старших классов средней школы при чтении современной художественной литературы на немецком языке: Автореф. дис. канд. пед. наук: 13.00.02 -СПб., 1999.-21с.
122. Современная западная социология: Словарь.- М.: Политиздат, 1990.-432 с.
123. Соколова Н. Г. Билингвальные аспекты методической подготовки студентов педагогического колледжа к межкультурному профессионально-ориентированному общению: Автореф. Дис. канд. пед. наук: 13.00.02. М., 1999. - 16с.
124. Соколов Э.В. Культурология. Очерки теорий культуры: Пособие для учащихся. -М.: Интерпранс, 1994. -272с.
125. Соловьева И.Ю. Методические основы создания курса «Страноведение Британии» с использованием метода проектов: Автореф. дисс. канд. пед. наук/ 13.00.02. М.,2000, -21с.
126. Соловьева Н.Г. Обучение устной речи в старших классах школ гуманитарного типа с использованием аутентичных культурно-страноведческих материалов: Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.01: 13.00. 02 / Томский пед. ун-т. Томск, 1997, -21 с.
127. Сорокин П.А. Человек. Цивилизация. Общество. М.: Издательство политической литературы, 1992. - 542с.
128. Старцев А.И. Русско-американские этюды. М.: Восточн. лит., 1995. - 164 с.
129. Стернин И.А., Стернина М.А. Очерк американского коммуникативного поведения. Воронеж: «Истоки», 2001. -206с.
130. Страноведение: вариативные программы. М.: "Релод", 1998. - 583с.
131. Сурина И.А. Ценностное пространство общества: теоретико-методологическая концепция: Автореф.дис.докт.социолог.наук.:22.00.06.-М.,-2000.-40с.
132. Сысоев П.В. Социокультурный компонент обучения американскому английскому: содержание и структура.// Сб. научных трудов: Культуроведческие аспекты языкового образования. М.: "Еврошкола", 1998. - С.80-90.
133. Сысоев Г1. В.Социокультурный компонент содержания обучения американскому варианту английского языка (Для школ с углубленным изучением английского языка): Авгореф. дис. канд. пед. наук: 13.00. 02. Тамбов, 1999. - 19 с.
134. Сысоев П.В. Культурное самоопределение личности в контексте диалога культур. Монография. Тамбов: Издательство ТГ'У им. Г. Р. Державина, 2001. - 145с.
135. Сысоев П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка, Иностранные языки в школе. - 2001. - №4 -С.12-18.
136. Тарасов Е.Ф. Язык как средство трансляции культуры// Язык как средство трансляции культуры. М.: "Наука", 2000. -С.30-45.
137. Твердохлебова И.П. Методика обучения инициативной речи учащихся старших классов на занятиях по страноведению:Автореф. .дисс. канд. пед. наук. М,1992. - 16с.
138. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе/ Под ред. Климентенко А.Д., Миролюбова А.А. М.: "Педагогика", 1981. - 455с.
139. Тер-Минасова С. Г. Изучение иностранных языков и культур на университетском уровне // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. №2, 1998. - С. 7-20.
140. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб.пособие) М.: Слово/Slovo, 2000. - 624с.
141. Тимановская Н.А. Взгляд на США: Учебное пособие для 8-11 классов средних школ.-Тула: Автограф, 1996. -96с.
142. Томахин Г.Д. Понятие лингвострановедения., его лингвистические и лингводи-дактические основы.// Иностр. яз.в школе.-М.,1980.-.№3.-С. .
143. Томахин Г.Д. Лингвострановедение что это такое?//Иностр. яз. в школе.-М.,1996.-№6.-С.22-27.ф 162.Томахин Г.Д. Реалии в языке и культуре//Иностр. яз в школе.-М.,1997.-№ 3.-С.1321.
144. Томахнн Г.Д. Реалии-американизмы: пособие по страноведению. Учеб. пособие для институтов и факультетов иностр. яз. М.: Высш. школа, 1998.-238 с.
145. Томахин Г.Д. Америка через американизмы. М.: Высш. школа, 1982.-255с.
146. Философский энциклопедический словарь/Под ред С.С.Аверинцева, А. Араб-Оглы, Л.Ф. Ильичева и др. -М.: Сов. энциклопедия ,1989. 815с.
147. Федеральная программа "Система языкового образования в России" (Проект).-М„ 1995
148. Фоломкина С.К. Текст в обучении иностранным языкам.// Иностр. языки в школе,1985,- №3.- С. 18-22.
149. ПО.Фоломкина С.К. Функции текста в обучении иностранному языку // Сборник научных трудов МГПИИЯ им.М.Тореза. М., 1983, Вып. 217. - С. 125-134.
150. Фомина Н.О. Ценностные аспекты межкультурной коммуникации (личностный уровень): Автореф. дис. .канд филос. наук: 09.00.11,- М., -1999.-16с.
151. Фридман JI M., Маху В.И. Проблемная организация учебного процесса: Методические разработки/ АПН СССР, НИИ общей и педагогической психологии. М., 1990.-60с.
152. Фурманова В.П. Организация курса страноведения в системе профессиональной подготовки учителей иностранного языка, (нем. яз.): Дис. канд. пед. наук: 13.00.02.-М., 1984. 174с.
153. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. Саранск: Изд-во Мордовск. унта., 1993,- 124 с.
154. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков: Яз.вуз: Дис. д-ра пед. наук: 13.00.02.-М., 1994.-475 с.
155. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и преподавание иностранных языков //Россия и Запад: диалог культур. Материалы 2-й международной конференции 28-30 ноября 1995 г. М., 1996. - С. 236-243.
156. Хайруллин В И. Лингвокультурологические и когнитивные аспекты перевода: Автореф. дис. на соиск. учен. степ, д-ра филол. наук: 10.02.20. М., 1995. - 46 с.
157. Халеева И И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи: (подготовка переводчиков).- М. Высш.шк., 1989. 236с.
158. Халеева И И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи: (подготовка переводчиков): Автореф.дис.( 13.00.02 ; 10.02.19). М.,1990. -32с.
159. Цатурова И.А. Идеи диалоговой концепции культуры как методологическая основа современного образования // Россия и Запад: диалог культур (28-30 ноября 1996).-М., 1996.-С.349-355.
160. Чернова Г.М. О работе с современными страноведческими материалами на уроках французского языка.// Иностр. яз. в школе. 1999. - №6. - С.42-47.
161. Чикаева Т А. Русская культурная идентичность. Социально-философский анализ проблемы. Автореф. дис. канд. филос.наук: 09.00.11 -Иваново, 1999.-22с.
162. Чурмантеев А. В. Особенности формирования представлений об СССР в массовом сознании США в 1980-х годах: Автореф. дис.канд. истор. наук . М., 1989 -24с.
163. Шавыро Г.В. Проблемы структуры и содержания курса страноведения Германии на языковых факультетах: Автореф дис. .канд. пед. наук.: 13.00.02. Владимир, 1994,- 18 с.
164. Шарипова З.Г. Проблемные речевые задачи как средство активизации речемыс-лительной деятельности студентов языкового пед. вуза: (англ.яз., старш.курсы): Автореф. дисс. .канд .пед. наук: 13.00.02. -Липецк, 1988. -16с.
165. Энциклопедический словарь по культурологии/Под общ. ред. А. А. Радугина М.: "Центр", 1997.-478С.
166. Acton W.R., de Felix J.W. Acculturation and mind // Culture Bound /Ed.by Valdes J.M. -Cam.: CUP, 1986.-P. 20-32.
167. American Folklore and Legend /Reader's digest The Reader's Digest Association, Inc. PIeasantville,N.Y./Montreal, 1978 . -448p.
168. Archer C.M. Culture bump and beyond // Culture Bound /Ed. by Valdes J.M. Cam.: CUP, 1986. - P. 170-178.
169. Axtell R.E. The do's and taboos of hosting international visitors. -Wiley, John and sons,Inc., 1990. -256p.
170. Axtell R.E. Do's and taboos of using English around the world. -Wiley, John and sons,Inc., 1995.-206p.
171. Banks J.A.An introduction to multicultural education. Prentice Hall, 1998. - I50p.
172. Brooks N. Culture in the classroom // Culture Bound /Ed. by Valdes J.M. Cam.: CUP, 1986.-P. 123-129.
173. Broukal M., Murphy P. All About the USA: a cultural reader. Longman, 1991.- 92p.
174. Brown D. H. Learning a second culture // Culture Bound /Ed. by Valdes J.M. Cam.: CUP, 1986.-P. 33-48.
175. Brutyan G.A. The philosophical essence of the theory of linguistic relativity.// Х1П
176. World congress of philosophy ( Report 1). Moscow, 1963. 20p.
177. Byram M. Culture studies in foreign language education. Clevedon: Multicultural Matters, 1989. - 195p.
178. Byram M., Esarte-Sarries V. Investigating Cultural Studies in Foreign Language Teaching. Clevedon, Philadelphia, cop. 1991. - XI, 219p.
179. Byram M., Esarte-Sarries V., Taylor S. Cultural Studies and Language Learning, A research report. Clevedon, Philadelphia : Multilingual Matters LTD, 1991. - 412p.
180. Byram M., Zarate G. Definitions, Objectives and Assessment of Socio-Cultural• Competence. Strasbourg: Council of Europe (Council for Cultural Cooperation), 1994. -32p.
181. Byram M., Zarate G.Defining and assesing intercultural competence:some principles and proposals for the European context. Language teaching # 29,1997. - P. 14-18.
182. Byram M. Teaching foreign languages for intercultural competence // Культуроведче-ские аспекты языкового образования: Сб. науч. трудов,М.: Еврошкола, 1998. С. 722.
183. Carwood Ch.Gardany G., Peris E. Aspects of Britain and the USA. Oxf.: Oxf. Univ. Press, 1995. -95p.
184. Church N., Moss A. How to Survive in the U.S.A.- Camb. Univ. Press, 1996.-134p.
185. Dianova E. Socio-cultural approach in English language teachingV/Опыт билингваль-ного образования средствами родного и иностранного языков в Росии. 4.2.-М: Еврошкола, 1999 71с. -С.36-37.
186. Dunnet S C., Dubin F., Lezberg A. English language teaching from an intercultural perspective // Culture Bound /Ed. by Valdes J.M. Cam.:CUP, 1986. - P. 148-162.
187. Easthope A. England, englishness and forms of discourse //British studies now. Iss.7( Feb 1996)-P. 12-13.211 .Fielder E. America in close-up. Longman, 1993. - 274p.
188. Goodenough W. Culture, language and society. Menlo park. Calif. :Benjamin/Cummings, 1981 -P.62.
189. Guide to English and American Literature: Учебное пособие по английской и американской литературе / Сост. О. В. Зубанова. -М.: Менеджер, 1997. -224с.
190. Kearny Е. The American Way Prentice Hall Regents., 1984.
191. Krai T. American panorama. English Language Programes Division/USIA, Washington, DC., 1994,-253p.
192. Kramsch C. Context and Culture in Language Teaching OUP,1994. -295c.
193. Kurasovskaya Y.B., Steffens C. American Culture and Institutions// Межкультурная коммуникация. Учебные программы. М., 1997. - 191с. - С.93-95.
194. Kurasovskaya Y.B., Heller D. American Life and Institutions// Межкультурная коммуникация. Учебные программы. М., 1997. - 191с. - С.95-97.
195. Lado R. How to compare two cultures // Culture Bound /Ed. by ValdesJ.M. Cam.: CUP, 1986.-P. 52-63.
196. Laird E. Faces of the USA.- Longman ,1996. 80 p.221 .Language, Culture and Communication. Moscow, 1995.-80 p.
197. Lavery CI. Focus on Britain today. Macmillan Publishers, 1994,- 122p.
198. Levine D. R., Alderman M. B. Beyond language: cross -cultural communication 2-nd.ed.- Prentice Hall, 1993.-286 p.
199. Lewis R.D. When cultures collide, managing succesfully across cultures. Brealy, Nicholas Pbl. Ltd.,2000. - 462p.
200. Lynch J. Multicultural education: principles and practice. Routledge& Kegan Paul Pic., 1986. -230p.
201. Modern Languages: Learning, Teaching, Assessment. A Common European Framework of reference. Strasbourg: Council of Europe/Council for Cultural Cooperation, CC-Lang (95) 5 rev. Ill, 1996
202. Names we call home: autobiography on racial identity./Ed. By B.Thompson, S. Tyagy. -Routledge, 1995.-308p.
203. Neuner G. The Role of Sociocultural Competence in Foreign Language Teaching and Learning. Strasbourg: Council of Europe/Council for Cultural Cooperation (Education Committee), CC-LANG (94) 2. - 88p.
204. Pavlovskaya A. Russia and the West: Stereotypes of perseption // Russia and the West: the dialogue of cultures.- M.,1995.
205. Pierce B.N. Social identity, Investment and language learning.//TESOL Quarterly. 29 (1), 1995.-P.9-31.
206. Pfister G., Poser Y. Culture, proficiency and control in F1 teaching.-Lanham etc.: Univ. Press of America, 1987.-160p.
207. Presser N. Multicultural matters: new rules of etiquette for a changing society. John Wiley and sons, Inc., 1995. -250p
208. Rouse R. Question of identity: Personhood and collectivity in transnational migration in the United States. Critique of Anthropology./ 15 (4),1995. P.351-380.
209. Samovar L.A., Porter R.E., Stefany L A. Communication between cultures. Wad-sworth Publishers Co., 1997. -303р.
210. Seelye N.H.Teaching culture strategies for intercultural communication: strategies for intercultural communication/ 3rd ed. -NTC Publishing group, 1996. -336p.
211. Seelye N.H. Experiential activities for intercultural learning/ Vol.1. -Intercultural Press, Inc., 1996. 240p.
212. Seelye N.H., Wasilewski J. H. Between cultures: developing self identity in a world of diversity. -NTC/ contemporary publishing group, 1992. -234p.
213. Seelye N.H., Seelye-James A. Culture clash: managing in a multicultural world. NTC publishing group, 1996. -196p.
214. Singer M R. Perception and identity in intercultural communication. Intercultural Press Inc., 1998.-295p.
215. Shestakov V. Russians discovering America // Russia and the Vest: thedialogue of cultures. M„ 1995. - 198p. - P. 65-75.
216. Ting-Toomey S. Communication across cultures. Guilford Publications, Inc., 1998. -325p.
217. Ter-Minasova S.G. Sociocultural aspect of foreign language teaching // Language, culture and communication. Ed.by A.Pavlovskaya. M., 1996 .-P. 5-42.
218. Ter-Minasova S. Language, linguistics and life (A view from Russia). — M.: Humanitarian Knowledge, TEIS, 1996. 156p.
219. Threshold Level 1990 (by Jan A/Van Ek and J.L.M.Trim.-Strasbourg: Council of Europe Press, 1991. -252p.
220. The USA: Geography, history, education, painting (a reader ): книга для чтения на английском языке. Серия "Школа в клеточку ".-М: "Лист", 1997.-192 с.
221. Tomalin В., Stempleski S. Cultural awareness. Oxf.: OUP, 1993. - 160p.
222. Valdes J.M. Culture in literature // Culture Bound /Ed. by Valdes J.M. Cam.: CUP, 1986.-P. 137-147.
223. Vallette R.M. The culture test // Culture Bound /Ed. by Valdes J.M. -Cam.: CUP, 1986. -P. 179-197.
224. Van Ek J. A., Trim J.L.M. Threshold Level 1990: A revised and extended version of the Threshold Level by J. A. van Ek. Strasbourg: Council of Europe Press, 1991.
225. Yelistratov V. Russia as a myth (the problem of structural and mythological types of the West's perception of Russia) // Russia and the West: the dialogue of cultures. M., 1995. - 198p. - P. 16-27.