автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Методика обучения интервьюированию студентов специальности "Журналистика" на основе компетентностного подхода
- Автор научной работы
- Макеева, Екатерина Александровна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Москва
- Год защиты
- 2011
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Методика обучения интервьюированию студентов специальности "Журналистика" на основе компетентностного подхода"
Ни правах рукописи
005004244
МАКЕЕВА Екатерина Александровна
МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ИНТЕРВЬЮИРОВАНИЮ СТУДЕНТОВ СПЕЦИАЛЬНОСТИ «ЖУРНАЛИСТИКА» НА ОСНОВЕ КОМПЕТЕНТНОСТНОГО ПОДХОДА
(немецкий язык, неязыковой вуз)
13.00.02-теория и методика обучения и воспитания (иностранный язык)
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
-1 ДЕК 2011
Москва - 2011
005004244
Робота выполнена на кафедре немецкой филологии и методики ГОУ В [¡ПО «Московским гуманитарный педагогический институт»
Научный руководитель:
доктор педагогических наук, профессор Сороковых Галина Викторовна
Официальные пппопенты:
доктор педагогических наук, профессор Оберемко Ольга Георгиевна
кандидат педагогических наук, доцент Овчинникова Мария Викторовна
Ведущая организация:
ГОУ ВПО «Курский государственный университет»
Защита состоится 20 декабря 2011 г. в 12 часов на заседании диссертационного совета Д 212.136.07 при ГОУ ВПО «Московский государственный гуманитарный университет им. М.Д. Шолохова» по адресу: 109391, г. Москва, ул. Рязанский проспект, дом 9
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Московский государственный гуманитарный университет им. М.Д. Шолохова».
Электронная версия автореферата размещена на официальном сайте ГОУ ВПО «Московский государственный гуманитарный университет им. М.А. Шолохова» -Ь((р://т\г\у.ш§ори.ги, а также па официальном сайте Министерства образования и пауки Россппсой Федерации . Ы1р://упк.с<1%оу.ги 17 ноября 2011 г.
Автореферат разослан 18 ноября 2011 г.
Ученый секретарь Диссертационного совета Кандидат исторических наук.
Профессор __ ,/ ,, A.C. Калякин
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИТИКА РАБОТЫ
Актуальность исследования. В настоящее время роль высшей школы в формировании профессионала состоит в том, чтобы: подготовить личнос ть, умеющую актуализировать свой потенциал, проявлять компетентность, связывать свои действия с ожидаемым результатом, видеть проблемы, моделировать профессиональное мастерство. Требования, предъявляемые к выпускникам современной высшей школы, относятся и к будущим журналистам. Современный журналист должен владеть умением межкультурного профессионального общения, то есть должен уметь общаться на иностранном языке с учетом специфики данной специальности. Проблема повышения эффективности профессиональной подготовки специалистов заставляет ученых все чаще обращаться к поиску оптимальных методов и приемов обучения.
Вузовский курс обучения иностранным языкам носит коммуникативно ориентированный и профессионально направленный характер и ведет к формированию профессиональной коммуникативной компетенции.
Комуникативно-ориентированное обучение иностранному языку является актуальным научным направлением отечественной (И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, Е.И. Пассов, А.Н. Шамов, А.В. Щепилова и др.) и зарубежной науки (R. Allwright,, L. Bachman, С. Brumfit, N. Chomsky, H. Jonson, S. Savignon, J. Van Ek, и др.). Анализ литературы, научных исследований, а также наши наблюдения и специально проведенная диагностика студентов-журналистов показали, что в современных условиях лишь незначительная часть будущих специалистов владеют иностранном языком на уровне, соответствующем требованиям Совета Европы по Языковому образованию (уровень В1 - В2) (Conseil de l'Europe, Strasbourg, 1981-1998).
Содержание профессиональной компетенции в целом и ее структурных компонентов определяются особенностями профессиональной деятельности. Одним из основных профессиональных видов деятельности журналиста является общение. Профессиональное общение журналистов включает в себя умение вести интервью. Интервью является одним из наиболее распространенных жанров журналистики. Обучению интервьюированию студентов факультете журналистики посвящены исследования Т.А. Будариной, Н.В. Кодолы и др.
Тем не менее, многие вопросы развития профессиональных коммуникативных умений журналиста, в том числе обучение интервьюированию на немецком языке, все еще недостаточно разработаны в теории и методике обучения иностранным языкам. Их решение может сделать процесс развития профессиональных коммуникативных умений журналистов более целенаправленным, управляемым и эффективным. В существующих учебниках по иностранным языкам (английский, немецкий) представлены тексты о профессии журналиста, зарубежных СМИ, об основных жанрах
журналистики, но отсутствуют практические задания на формирования навыков 1! умений ведения интервью на иностранном языке.
Анализ научных исследований и практики обучения иностранным языкам журналистов выявил ряд противоречий, обусловливающих актуальность исследования:
- между возросшей ролью знания иностранных языков в эффективной деятельности журналистов и недостаточным уровнем их иноязычной подготовленности;
- между необходимостью формирования у будущих журналистов профессиональной коммуникативной компетенции, умения вести интервью на иностранном языке и недостаточной разработанностью методов обучения интервьюированию в неязыковом вузе;
- между существующими современными требованиями к лингвистической подготовке выпускников факультета журналистики и нерациональном распределении времени, отведенным на дисциплину «иностранных язык»;
- между необходимостью совершенствовать профессионально ориентированный педагогический процесс на занятиях по иностранному языку и недостаточной разработанностью практической технологии для реализации этой задачи.
Данные противоречия обосновывают актуальность исследования, вызванного необходимостью поиска инновационных подходов, которые смогли бы повысить эффективность обучения интервьюированию на иностранном языке студентов специальности «Журналистика» в ограниченных временных рамках курса. Решение указанных противоречий видится в разработке методики обучения интервьюированию будущих журналистов на основе компетентностного подхода.
Необходимость, значимость, актуальность решения рассматриваемой проблемы, с одной стороны, и ее недостаточная теоретическая и практическая разработанность с другой послужили основанием для выбора темы исследования: «Методика обучения интервьюированию студентов специальности «Журналистика» на основе компетентностного подхода (немецкий язык неязыковой вуз)».
Объектом исследования является педагогический процесс обучения иностранному языку студентов специальности «Журналистика».
В качестве предмета исследования - методика развития умений интервьюирования на иностранном языке студентов специальности «Журналистика».
Цель работы состоит в разработке теоретических основ и методики обучения интервьюированию на иностранном языке студентов специальности «Журналистика» в условиях компетентностного подхода.
Гипотезу исследования составило предположение о том, что обучение интервьюированию на иностранном языке студентов специальности
«Журналистика» будет успешным, если оно осуществляется на осноье разработки и внедрения такой модели организации обучения, при которой:
- у студентов развиваются различные виды умений: коммуникативно-познавательные, коммуникативно-этикетные, коммуникативно-регулятивные, ценностно-ориентационные и социокультурные;
- используется алгоритм обучения интервьюированию на иностранном языке, включающий три этапа (работа с исходным интервью, создание собственного интервью и заключительный) и девять шагов (определение темы интервью, знакомство с текстом интервью, стилистический анализ текста, планирование интервью, создание текста интервью, презентация интервью, обсуждение интервью, создание портфолио журналиста, рефлексия).
- учитываются организационно-методические условия, необходимые для успешного развития умений интервьюирования на иностранном языке (поэтапная система заданий, система коммуникативных упражнений но обучению диалоговому общению, формирование положительной мотивации, использование интерактивных технологий).
Цель, объект, предмет и гипотеза обусловили следующие задачи исследования:
1. выявить виды умений, развиваемые у студентов специальности «Журналистика», в процессе обучения интервьюированию на иностранном языке;
2. разработать алгоритм обучения проведению интервьюирования на иностранном языке;
3. выявить организационно-методические условия, необходимые для успешного развития умений интервьюирования на иностранном языке;
4. разработать методическую модель обучения интервьюированию на иностранном языке студентов специальности «Журналистика».
Методы и источники исследования. Для решения поставленных задач и проверки гипотезы на различных этапах исследовательской работы был использован комплекс взаимообусловленных и дополняющих друг друга методов научно-педагогического исследования: анализ научной литературы по теории и методологии обучения и воспитания, гуманистической психологии и педагогике, теории и методике обучения иностранным языкам, анализ нормативных документов, в которых зафиксированы положения о гуманизации педагогического образования, анкетирование и опрос будущих журналистов, экспертная оценка, тестирование студентов, длительное включенное наблюдение, опытно-экспериментальная работа, метод статистической обработки данных и их интерпретация.
Методологической основой исследования являются: философская и психологическая теория деятельности и теория общения (J1.C. Выготский, Т.Я. Гальперин, П.Н. Дридзе, М.С. Каган, A.A. Леонтьев, А.Н. Леонтьев, Б.Ф,
Ломов,Б.Д. Парыгин, A.B. Петровский и др.);
- фундаментальные работы в области философии образования и методологии психолого-педагогической науки (Ю.К. Бабанский, Б.С. Гуршунский, В.В. Давыдов, В.В. Сериков и др.);
- системный, субъектно-деятельностный, личностно-ориентированный, технологический, коммуникативный и компетентностный подходы к организации процесса обучения; концептуальные идеи современного педагогического образования (С.И. Архангельский, Е.И. Исаев, Б.С. Гершунский, Э.Н Гусинский, В.П. Зинченко, Д.Д. Зуев, А.И. Кочетов, Н.Б. Крылов, А.И. Мищенко, В.П. Сергеева, В.А. Сластенин, Л.С. Подымова E.H. Шиянов и др.);
- технологический подход к организации образовательного процесса (В.П. Беспалько, М.В. Кларин, С.Н. Кулагин, Т.Е. Наливайко, П. И. Образцов, А.И. Уман, Дж. Кэролл, Б. Блум, Д. Хамблин, Г. Гейс, В. Коскарелли, П. Митчел, С. Сполдинг и др.);
Теоретическую основу исследования составляют:
- теоретические работы по проектированию содержания образования (А.Г. Андреев, О.В. Долженко, Э.Ф, Зеер, В.В. Краевский, B.C. Леднев, И.Я. Лернер, Л.Я. Зорина, B.C. Цетлин); проблемы общепедагогической подготовки специалиста (О.А Абдуллина, А.И. Пискунов, Л.Г. Семушина, В.А Сластенин, В.В. Чекмарев и др.);
- исследования по теории коммуникации и речевого взаимодействия (A.A. Алхазишвили, Б.В. Беляев, П.Б. Гурвич, A.A. Леонтьев, Р.П. Мильруд и др.); положения прагмалингвистики (П.В. Вербицкий, В.П. Гак), лингвистика речи и текста (Г. Вайзе, В.Д. Девкин, О.И. Москальская);
- концепции иноязычного профессионального образования (И.Л. Бим, Т.А. Бударина, Н.Д. Гальскова, О.И. Гридасова, И.О. Ильясов, Р.П. Мильруд, Р.К. Миньяр-Белоручев, О.Г. Оберемко, Е.И. Пассов, Е.С. Полат, О.Г. Поляков, Г.В. Сороковых, А.Н. Шамов и др.);по теории и методике развития умений иноязычного общения (H.H. Дианина, Т.П. Дикун, Е.В. Кавнатская, A.C. Карпов, Л.В. Макар, Т.М. Мацуева, И.А. Наджафов, Н.В. Языкова и др.);
- теории и методики журналистского творчества (Н.В. Кодола, В.В. Сыченков, Т.В. Шумилина, R.L.Gorden, D.N. Reats, W.L. Rae и др.).
Опытно-экспериментальной базой исследования является факультет журналистики Московского государственного университета печати, факультет журналистики Московского государственного гуманитарного университета им М.А. Шолохова, филологический факультет Курского государственного университета.
Исследование проводилось в несколько этапов.
Первый этап исследования - поисковый.
2004 - 2005 гг. - определение методологических и теоретических основ исследования, научно-педагогических подходов к разработке темы исследования. В результате этой работы были обоснованы исходные параметры исследования, его объект, предмет, гипотеза, методика, понятийно-категориальный аппарат. Отдельные положения и выводы подвергались анализу в течение всей последующей работы, вносились соответствующие коррективы.
2006 г. - разработка методической модели обучения интервьюированию студентов специальности «Журналистика» на основе компетентностного подхода; определение и обоснование критериев, показателей и уровней профессиональной подготовки журналистов; разработка плана и программы эксперимента.
Второй этап - опытно-экспериментальная работа.
2007 - 2008 гг. - проверка эффективности модели в ходе опытно-экспериментальной работы, выявление и научное обоснование условий результативности обучения интервьюированию на иностранном языке студентов специальности «Журналистика».
Третий этап - итоговый.
2009 - 2011 гг. - анализ результатов опытно-экспериментальной работы, обобщение и уточнение основных выводов, оформление материалов диссертационного исследования.
Научная новизна исследования:
- выявлены виды умений, развиваемые у студентов специальности «Журналистика» в процессе обучения интервьюированию на иностранном языке;
- разработан алгоритм обучения проведению интервьюирования на иностранном языке, включающий три этапа (работа с исходным интервью, создание собственного интервью и заключительный) и девять шагов;
- выявлены организационно-методические условия, необходимые для успешного развития умений интервьюирования на иностранному языке (поэтапная система заданий, система коммуникативных упражнений по обучению диалоговому общению, формирование положительной мотивации, использование интерактивных технологий);
- разработана методическая модель обучения интервьюированию на иностранном языке студентов специальности «Журналистика».
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что:
- дано теоретическое обоснование методики обучения интервьиюрованию на иностранном языке студентов специальности «Журналистика» в рамках компетентностного подхода;
- уточнены виды, формы и функции интервьюирования, описана их роль для теории и методики обучения интервьюированию на иностранном языке.
Практическая значимость исследования состоит в следующем:
- предложено подробное описание методики обучения интервьюированию на иностранном языке студентов специальности «Журналистика»;
- разработанная технология составления вопросов, используемых на разных этапах проведения интервью на немецком языке;
- результаты исследования могут быть использованы при разработке учебно-методических пособий и авторских курсов по иностранному языку, а также в курсе методики обучения иностранным языкам.
Достоверность и обоснованность результатов исследования обусловлены четкостью исходных методологических принципов; применением совокупности методов, адекватных объекту, предмету, цели, задачам и логике исследования; опытно-экспериментальным подтверждением правомерности теоретических выводов и практических рекомендаций; личным участием автора в опытной работе; качественным и количественным анализом полученных результатов.
На защиту выносятся следующие положения
1.Обучение интервьюированию на иностранном языке студентов специальности «Журналистика» как интерактивному методу сбора информации способствует развитию у них нескольких видов умений: коммуникативно-познавательных, коммуникативно-этикетных,
коммуникативно-регулятивных, ценностно-ориентационных и
социокультурных.
2. Алгоритм обучения проведению интервьюирования на иностранном языке включает три этапа (работа с исходным интервью, создание собственного интервью и заключительный) и девять шагов (определение темы интервью, знакомство с текстом интервью, стилистический анализ текста, планирование интервью, создание текста интервью, презентация интервью, обсуждение интервью, создание портфолио журналиста, рефлексия). З.Организационно-методическими условиями, необходимыми для успешного развития умений интервьюирования на иностранному языке являются: поэтапная система заданий, система коммуникативных упражнений по обучению диалоговому общению, формирование положительной мотивации, использование интерактивных технологий.
4. Методическая модель обучения интервьюированию на иностранном языке студентов специальности «Журналистика» представляет собой совокупность
структурных компонентой, состоящую из цели, задач, принципов (общедидактических и методических), этапов (работа с исходным интервью, создание собственного интервью, заключительный), пошагового алгоритма, организационно-методических условий, средств и результата.
Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись на базе кафедры межкултьтурных коммуникации и перевода Московского государственного университета печати им. Ивана Федорова, кафедры методики преподавания иностранных языков Курского государственного университета, кафедры теории и методики преподавания иностранных языков Московского государственного гуманитарного университета им. М.А. Шолохова. Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры межкультурных коммуникаций и перевода Московского государственного университета печати им. Ивана Феодорова.
Основные положения и результаты диссертации изложены автором в выступлениях на научно-практических конференциях и круглых столах кафедры немецкой филологии и методики Московского гуманитарного педагогического института, на областных и городских научно-практических конференциях: международная научно-практическая конференция «Языки мира-мир языка» (МГГУ им. М.А. Шолохова, 2010); III Международная научно-практическая конференция (МГПИ, 2011), II Международная научно-практическая конференция: педагогическое образование: вызовы XXI века» (МПГУ, 2011). Материалы исследования нашли отражение в авторских публикациях (статьи и тезисы докладов).
Структура диссертации обусловлена логикой исследования. Она состоит: из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обоснована актуальность темы исследования, определены его объект, предмет, цель и задачи; выдвинута гипотеза; указаны этапы и методы исследования; подчеркнуты новизна, теоретическая и практическая значимость; сформулированы основные положения, выносимые на защиту; приведены сведения об апробации, достоверности результатов исследования.
В первой главе «Теоретико-методологические основы обучении интервьюированию студентов специальности «Журналистика» на основе компетентностного подхода» рассматриваются современные научные подходы к обучению иностранному языку журналистов, анализируются возможности использования интерактивных методов в обучении интервьюированию, описана разработанная методическая модель обучения интервьюированию на иностранном языке студентов специальности «Журналистика».
По своей сути интервью представляет собой одну из форм диалогового общения. Понятие «общение» рассматривается такими науками, как
философия (Аристотель), психология (Э. Дюркгейм), педагогика (В.Ф. Литовский, С.Ю. Курганов), лингвистика (М.М.Бахтин) и др.
М.М. Бахтин дал диалоговому общению характеристику с точки зрения философии языка. В центр диалоговой ситуации он ставит личность обучаемого с его самобытными и уникальными отношениями с окружающим миром, с другими людьми. В языковой личности автор выделяет такие свойства, как конкретность, открытость, целостность, неисчерпаемость, незавершенность.
В педагогике общение рассматривается в трех аспектах: а) как средство решения учебных задач; б) как система социально-психологического обеспечения воспитательного процесса; в) как способ организации взаимоотношений преподавателей и студентов, в котором сочетаются обучение и воспитание; г) как процесс воспитания личности и творческой индивидуальности.
В исследовании установлено, что диалог понимается как особая социокультурная конструкция коммуникативной деятельности, несущая и выражающая тенденцию развития отношений. В ней заключена возможность и необходимость становления личности и индивидуальности, напрямую зависящая от соблюдения организационно-коммуникативных (равноправие, доверие, уважительное отношение, умение управлять диалогом, читать невербальную информацию); психологических (знание индивидуальных особенностей); дидактико-методических (отбор материала, умение ставить проблему, задавать вопросы, существование прямой и обратной связи) условий.
Опираясь на исследования С.Ю. Курганова, В.Ф. Литовского, Н.М. Шанского можно прийти к выводу, что процесс обучения диалоговому взаимодействию оказывается наиболее продуктивным, если он: 1) опирается на знание природы факторов порождения диалогического акта; 2) учитывает особую структуру диалогической речи; 3) методически организует весь материал в соответствии с научно-обоснованной концепцией усвоения речи в рамках соотносительным с ней комплексом упражнений.
В методической литературе отражены три разных подхода к определению роли и места диалога в обучении иностранному языку. Диалог рассматривается:!) как средство усвоения иностранного языка (языкового материала); 2) как форма организации учебного процесса по иностранному языку; 3) как один из видов речевой деятельности. Выделяют следующие экстралингвистические черты диалога, являющиеся следствием участия в нем нескольких партнеров: коллективность информации; возможную разноплановость информации; различия в оценке информации; активное участие в речи мимики, жестов, действий партнеров; влияние предметного окружения собеседников. Именно поэтому при обучении диалоговому общению необходимо учитывать не только лингвистический но и психологический аспект.
Являясь одной из наиболее распространенных форм профессионального диалогового общения журналистов, интервью формируется как процесс и
продукт речевой деятельности двух коммуникантов, включающий: а) знания говорящего о мире, о ситуации общения, его мнение, оценки, эмоции; б) учет знаний, мнений адресата; в) ориентировку на социальные роли в соответствии с ситуацией, определенными стратегиями и тактиками (Н.И. Формановская). В процессе обмена информацией интервьюер и интервьюируемый сотрудничают друг с другом, внося свой вклад в диалог, который строится по принципу кооперации (сотрудничества) (Г. Грайс) и по пршщипу вежливости (Дж. Лич).
Интервью представляет собой интерактивный метод сбора информации, так как «интерактивность» означает взаимодействовать или находиться в режиме диалога. В журналистике существуют три классификации интервью: а) по степени стандартизации (строго стандартизированное, полустандартизированное, нестандартизированное, смешанный вид); б) по характеру получаемой информации (для получения фактических сведений, для выяснения фактов и мнений собеседника о другом человеке или проблеме, для получения представления о личности опрашиваемого в) по отношению опрашиваемого к беседе (с охотно сотрудничающим собеседником, с равнодушным собеседником, с равнодушным собеседником).
Обучение всем видам интервью на иностранном языке студентов специальности «Журналистика» способствует развитию у них нескольких видов умений: коммуникативно-познавательных, коммуникативно-этикетных, коммуникативно-регулятивных, ценностно-ориентационных и социокультурных.
Учитывая воспитательно значимые аспекты процесса изучения иностранного языка, мы выделяем следующие функции интервью: воспитательная (формирование нравственных качеств, общечеловеческих норм и ценностей), социачьно-ориентирующая (передача обучаемым в ходе развития умений интервьюирования духовных и нравственных идеалов, эталонов инофонной социокультурной общности); обучаюгцая (потребности приобретать и пополнять знания, овладевать знаниями, умениями, навыками в области иностранного языка); организационно-деятелыюстная (умение сотрудничать, работать в коллективе, принимать адекватные решения в процессе речевой деятельности); развивающая (развитие интеллектуальной, эмоциональной, волевой сфер студентов,); побудительно-стимулирующая (воздействие на комплекс способностей, потребностей, желаний, стремлений, интересов участников диалога); коммуникативная (формирование индивидуального стиля общения и поведения будущего специалиста); психокоррекционния (коррекция негативных проявлений личностных качеств (замкнутость, вспыльчивость и др.), снятие напряженных отношений внутри коллектива; рефлексивная (помощь студенту в осознании самого себя); функция саморазвития и самоутверждения (повышение веры обучающегося в свои силы, возможности, раскрытие в себе нового, лучшего).
По своему содержанию интервью является своеобразным видом
целевой речевой деятельности, включенной в процесс обучения и обладающей такими структурными компонентами, как учебные цели и задачи, содержание, правила ведения диалога. Итак, интервью - особая форма личиостно ориентированного освоения языковой действительности, специально организованная учебно-познавательная деятельность, в которой приобретаются знания, формируются навыки, умения, развивается коммуникативная культура студентов за счет активного включения их в иноязычную коммуникативно-познавательную деятельность.
Специфика обучения интервьюированию студентов специальности «Журналистика» заключается в том, что интервью является одновременно как целью, так и методом обучения. В процессе работы над текстами интервью и создания собственных интервью на немецком языке у обучающихся формируются все необходимые для осуществления диалогового общения составляющие коммуникативной и профессиональной компетенции, а также профессионально-личностные качества журналиста.
Компетентностный подход является одним из наиболее оптимальных и эффективных подходов, который мог бы обеспечить формирование необходимых для иноязычного профессионального диалогового общения компетенций (рис.1). Анализ работ позволяет раскрыть сущностные характеристики компетентностного подхода и определить значения основных понятий: ключевые компетенции, коммуникативная компетенция, профессиональная компетенция.
Лингвистическая Прагматическая Дискурсивная Лннгросоциокуль™ рная
Компетентностный подход
Общие профессиональные способности: коммуникативные, деловые, эмоционально волевые свойства личности Специальные профессиональные способности: аналитические способности, способность оригинально мыслить, речевая одаренность
Рис. I. Структура компетентностного подходя к обучению КЯ
В первой главе исследования обоснована важность формирования ключевых компетенций в процессе иноязычной подготовки журналистов; анализируются понятия «компетентность» и «компетенция», приводятся определения различных авторов (Д.Ю. Алипхановой, И.Л. Бим, И.А. Зимней, Дж. Равена, Б.И. Хасан, Н. Хомского, A.B. Хуторского, М.А. Чошанова, A.A. Чучалина М.М. Шалашовой, Б.Д. Эльконина) и предлагается следующее рабочее понятие для организации исследования и его экспериментальной опенке: «Компетентность определяется как, обладание индивидом
соответствующей компетенцией, включающее субъектное отношение к ней н предмету деятельности, а также совокупность взаимосвязанных н взаимообусловленных качеств личности, которые отвечают за ее способность и готовность к деятельности, основанной на знаниях, умениях и опыте» (A.B. Хуторской).
Компетептностный подход представляет собой комплекс структур и механизмов, направленных на профессионально-ориентированное обучение студентов диалоговому общению и способствующих проектированию дальнейшего профессионально-личностного развития.
Коммуникативная компетенция включает в себя лингвистическую, прагматическую, дискурсивную и лингвосоциоку.чыпурную компетенции. Профессиональная компетенция подразумевает общие профессиональные способности, такие как коммуникативные, деловые, эмоционально волевые свойства личности, и специальные профессиональные способности: аналитические способности, способности оригинально мыслить, речевая одаренность. Коммуникативная и профессиональная компетенция не существуют изолированно друг от друга. Их влияние взаимообусловлено. Посредством анализа составляющих коммуникативной и профессиональной компетенций, а также с учетом специфики журналистики как специальности нами были выделены навыки и умения, входящие в состав профессиональной коммуникативной компетенции журналистов:
1) эмоционально оценивать услышанную речь, отбирать речевые средства адекватно социальной ситуации говорения, предугадывать коммуникативные намерения собеседника;
2) использовать различные коммуникативные стратегии для решения профессионально значимых задач;
3) решать профессиональные задачи в различном социокультурно,\ä окружении, понимать национально-культурную специфику использования материала, использовать формальные и неформальные стили общения;
4) понимать и логически выстраивать отдельные высказывания в целях профессиональной коммуникации;
5) владеть богатым лексическим спектром; усваивать грамматику профессиональной направленности; применять различные интонационные модели сообразно ситуации говорения и иметь представление о функциях, которые они выполняют в общении.
На основе компетентностного подхода был разработан алгоритм обучения интервьюированию на немецком языке студентов специальности «Журналистика». Представляется целесообразным выделить три этапа обучения интервьюированию на немецком языке, каждый из которых состоит из трех шагов: 1) работа с исходным интервью (шаг 1-предтекстовый, шаг 2 - текстовый, шаг 3 - послетекстовый); 2) создание собственного интервью (шаг 4 - планирование, шаг 5 - оформление, шаг 6 -презентационный); 3) заключительный этап (шаг 7- дискуссионный, шаг 8 -создание портфолио журналиста, шаг 9 - рефлексивный).
Цель-, обучение интервьюированию на иностранном языке
Формировать умение работать с текстом с целью извлечения ключевой информации
Общедидэктические принципы:
научности, доступности, систематичности и последовательности, сознательности и активности
1.ЭТАГ7 Работа с исходным интервью 1
Шаг 1.Предтексговый:
Определение темы интервью, выявление проблемы, снятие лексико-грэмматических трудностей
Шаг 2.Текстовый:
ознакомление с текстом интервью, извлечение основной информации, объяснение страноведческого материала
Шаг 3. Поел ете кетовый:
стилистический анализ текста, выявление устойчивых выражений, речевых клише, типичных вопросов, которые можно использовать в собственных интервью
Задачи
Формирование л и н гвосо цио кул ьту р ной компетенции с учетом социального статуса собеседника
Формирование
профессионально • личностных качеств
Принципы КП: сотворчества, поэтапности, интерактивности, интегративности, использования аутентичных опор
Шаг Д.Планировзиие: создание опорных материалов, мотивация к созданию интервью, изучение текстов, на основе которых создается интервью, разработка вопросника
Шаг5•Оформление: работав парах, использование техники вопросов, отработка лексики из исходного интервью {см. этап 1}, подготовка к презентации иинтервью
Л Ь
з.этдп
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ 1
Шаг 7. Дискуссионный:
обсуждение трудностей, возникших в процессе работы над собственным интервью, выяснение причины их возникновения и поиск путей и: преодоления
Шаг 8. Создание портфолио журналиста: портфолио включает примеры интервью, речевые клише, устойчивые выражения, вопросы, мотивирующие реплики страноведческие реалии.
Шаг 6.Презентация: презентация собственных интервью
Шаг Э.Рефлекснвный: обучающиеся сами оценивают свои умения проводить интервью на НЯ; преподаватель и студенты намечают пути дальнейшей работы
Организационно-методические условия:
1) формирование положительной мотивации к обучению; 2)поэтапная система заданий; 3) использование интерактивных технологий; 4) работа с материалами профессионально-направленного содержания; 5} применение на занятиях аутентичных учебных опор.
Программно-методические средства:
разнообразие видов, форм и методов обучения интервьюированияю (учебный диалог, дискуссия, метод проектов, деловая игра, конференция); наличие дидактического материала (учебно-методические пособия, методические рекомендации, игровые карточки)
Средства обучения интервьюированию
Информационно-технологические средства:
мультимедийные презентации, использование Интернет-ресурсов, кейс-технологии
Результат: Сформированное^ умений вести интервьюирование на иностранном языке
Рис. 2. Методическая модель обучения интервьюированию на иностранном языке с!иу<)еипи>ч специальности «Журналистика»
На первом предтекетовом этапе происходит знакомство с текстами аутентичных интервью на немецком языке, преподавателем снимаются лексико-грамматические трудности, объясняется страноведческий материал, обучающиеся извлекают из текста основную информацию, выявляют устойчивые выражения, речевые клише, типичные вопросы, которые можно использовать при создании собственных интервью, проводят стилистический анализ текста. На втором этапе преподаватель мотивирует обучающихся к созданию собственных интервью на основе биографий, игровых карточек или заданной игровой ситуации. Например: Игровая карточка №1 (интервьюируемый)
THEMA: Gesunde Ernährung in Deutschland: Bio-Lebensmittel
SIE SIND ein(e) sportlichc(r) junge(r) Frau/ Mann (freundlich, aktiv). Das
Interview wird auf der Straße durchgeführt._
Als Bio-Lebensmittel werden Lebensmittel aus der ökologischen Landwirtschaft bezeichnet. Diese Produkte müssen aus ökologisch kontrolliertem Anbau stammen, dürfen nicht gentechnisch verändert sein und wurden ohne Einsatz konventioneller Pestizide, Kunstdünger oder Abwasserschlamm angebaut. Das Fleisch stammt von Tieren, die in der Regel nicht mit Antibiotika und Wachstumshormonen behandelt wurden. Die Produkte sind nicht ionisierend bestrahlt und enthalten weniger Lebensmittelzusatzstoffe als konventionelle Lebensmittel. Zu dieser Zeit gab es rund 2000 Produzenten von Bio-Lebensmitteln allein in Deutschland. Alle etablierten Lebensmittel-Einzelhandelsketten haben mittlerweile Naturkost im Sortiment, oft unter einem eigenen Label. Mittlerweile gibt es auch regelrechte Bio-Supermärkte. Der Preis für diese Produkte ist meist höher als für
konventionelle Produkte._
Игровая карточка №2(журналист)
THEMA: Gesunde Ernährung in Deutschland: Bio-Lebensmittel
SIE SIND ein(e) russische(r) Journalist(in). Sie müssen eine(n) sportliche(n) junge(n) Frau/Mann auf der Straße interview en.
Was ist gesunde Ernährung? Wo werden Bio-Lebensmittel verkauft? Was sind Bio-Lebensmittel ? Sind Bio-Lebensmittel in Deutschland verbreitet? Warum?
Проведение игрового интервью с использованием аутентичных опор позволяет обучающимся приблизиться к реальным условиям дальнейшей профессиональной деятельности, повышает мотивацию к изучению немецкого языка, развивает умение найти подход к любому собеседнику, а также знакомит студентов со страноведческими реалиями. Обучающиеся разрабатывают вопросник и работают в парах, затем следует презентация собственных интервью. На заключительном этапе в группе обсуждаются
трудности, возникшие в процессе работы над собственным интервью и предлагаются пути их преодоления. Затем пополняется портфолио журналиста, включающее в себя речевые клише и устойчивые выражения (an Ort und Stelle, kurz und bündig, mit Händen und Füßen, kurz und knapp), наиболее распространенные вопросы и реплики (Haben Sie Zeit für ein kurzes Interview? Darf ich Sie fragen? Stimmt das, dass... ? Ach echt!), а также страноведческие реалии по разным темам, например: политика (der Buntestag, der Bundesrat), общество (der Frauenbeauftragte), традиции (Fasching, Stollen, Plätzchen). После пополнения портфолио обучающиеся оценивают свой уровень готовности к самостоятельному профессиональному общению с иностранцами, и намечаются пути дальнейшей работы. Обучающиеся в процессе работы с текстами интервью и создания собственных интервью имеют возможность общаться друг с другом и преподавателем на иностранном языке, приобретая навыки и умения, необходимые для профессионально ориентированного диалогового общения с представителями другой культуры. Кроме того студенты-журналисты на занятиях по немецкому языку получают представление об особенностях их будущей профессии. Данный поэтапный алгоритм является частью методической модели обучения интервьюированию студентов специальности «Журналистика» на основе компетентностного подхода (рис.2).
Педагогическое моделирование признано в настоящее время одним из наиболее эффективных способов изучения педагогических явлений, процессов и методик. Моделирование как научный метод исследовался такими философами, педагогами и психологами, как С.И. Архангельский, A.B. Беляев, В.П. Беспалько, A.A. Кирсанов, В.В. Краевский, Б.Ф. Ломов и другие. Под методической моделью обучения интервьюированию на иностранном языке студентов специальности «Журиачистики» понимается методически обоснованная система, отражающая структурно-функциональные связи процесса формирования профессиональной коммуникативной компетенции и ее составляющих компонентов, представленных в наглядной форме и предоставляющих данные об объекте исследования. С другой стороны, методическая модель является динамической моделью. Она описывает изменения, происходящие с уровнем формирования данной компетенции. Целью модели является обучение интервьюированию на иностранном языке. В основу модели была положена концепция компетентностного подхода к обучению иностранному языку. Исходя из этой концепции, методическая модель обучения интервьюированию строилась на следующих принципах: общедидактические принципы (научности, доступности, систематичности и последовательности, сознательности и активности); принципы компетентностного подхода (сотворчества, поэтапности, инегративности, интерактивности, использования аутентичных опор). Рассматривая обучение интервьюированию как системный метод создания, применения и определения всего процесса иноязычной подготовки журналистов с учетом
технологических и человеческих ресурсов и их взаимодействия, ставящий своей задачей оптимизацию форм иноязычной подготовки, нами были разработаны задачи, принципы, этапы, организационно-методические условия, средства методической модели.
В работе дается подробное описание методической модели обучения интервьюированию на иностранном языке студентов специальности «Журналистика» на основе компетентностного подхода, приведена характеристика ее структурных компонентов. Проанализированы компоненты, этапы, механизмы реализации модели, а также критерии, показатели, уровни и организационно-методические условия обучения интервьюированию на иностранном языке,
Вторая глава «Методика обучения интервьюированию как форме диалогового общения журналистов на основе компетентностного подхода» посвящена описанию экспериментальной части исследования.
Содержание опытно-экспериментальной работы подразумевает программу, направленную на формирование не только глубоких профессиональных знаний и умений, коммуникативных навыков на иностранном языке и способность к гибкому их применению, но на развитие профессионально-личностный качеств студента
Чтобы обеспечить наиболее эффективное обучение интервьюированию на немецком языке, предполагающее развитие у студентов необходимых навыков и умений, а также профессионально-личностных качеств, требуется создать специальные организационно-методические условия. Эти условия отвечают коммуникативно-профессиональной направленности обучения: 1) формирование положительной мотивации к обучению; 2)поэтапная система заданий; 3) использование интерактивных технологий; 4) работа с материалами профессионально-направленного содержания; 5) применение на занятии аутентичных учебных опор.
Данные условия отражают принципы, положенные в основу компетентностного подхода к обучению интервьюированию на немецком языке студентов специальности «Журналистика»: а) принцип сотворчества обучающихся друг с другом и с преподавателем; б) принцип поэтапности работы с интервью; в) принцип интерактивности обучения; г) принцип интегративности иноязычной и профессиональной культур; д) принцип использования аутентичных учебных опор.
Экспериментальное обучение с применением методической модели обучения интервьюированию строилось по принципу естественного эксперимента, что предполагало включение опытно-экспериментальной работы в естественный процесс обучения.
Для обеспечения возможности сравнения результатов исследования была произведена общая выборка испытуемых - студентов первых и вторых курсов специальности «Журналистика», на основании чего были созданы две однородные группы в целях установления исходного уровня сформированности профессионально-коммуникативных умений:
экспериментальная (ЭГ) в составе 115 человек и контрольная (КГ) в составе 115 человек.
На констатирующем этапе эксперимента посредством бесед и авторского анкетирования, проведенных в ЭГ и КГ, было установлено, что студенты этих групп имеют довольно поверхностные представления о специфике проведения дискуссии, интервьюирования, умению выстраивать учебный диалог. В ходе исследования были выделены критерии, необходимые для успешного ведения интервью на немецком языке: умение работать с текстом с целью извлечения ключевой информации, умение использовать технику вопросов, сформированность лингвосоциокулыпурной компетенции, начичие таких профессионально-личностных качеств как коммуникабельность, бесконфликтность, активность, вежливость, настойчивость в достижении цели, наблюдательность, развитость аналитического и образного мышления, креативность, лидерские качества, способность воспринимать и перерабатывать большие объемы информации.
Анкетирование и тестирование в начале эксперимента показали, что студенты имеют низкие показатели по вышеперечисленным критериям. Данные факторы наметили предпосылки к созданию технологии реализации компетентностного подхода к обучению студентов специальности «Журналистика» интервьюированию на немецком языке. Это оказало определяющее влияние на содержание опытно-экспериментальной работы.
В исследовании представлены результаты опытно-экспериментальной работы, определена степень подготовленности студентов журналистов разрабатывать и вести интервью на немецком языке, представлено наблюдение за изменениями в уровне профессиональной коммуникативной компетенции обучаемых и изменениями в уровни развития необходимых профессионально-личностных качеств.
Формирующий этап ставит следующие задачи: проверить эффективность методики обучения интервьюированию на немецком языке на основе компетентностного подхода; оценить предложенные в методической модели этапы обучения с точки зрения формирования профессиональной коммуникативной компетенции у журналистов, а также формирования профессионально-личностно качеств журналиста; выявить влияние данной методики на мотивационный уровень в студенческой среде; проверить возможность интеграции иностранного языка с ведущими дисциплинами профессиональной подготовки журналиста; проверить эффективность предлагаемой методической модели.
Уровни умения проводить интервью на немецком языке были сопоставлены с Европейской системой уровней владения иностранным языком (А,В,С). Для распределения обучающихся по уровням были выявлены следующие критерии оценивания диалоговой речи в рамках интервью: спонтанность, темп, использование речевых клише.
Путем сопоставления полученных в ходе итогового интервью данных
по каждому из критериев оценивания, была получена диаграмма (рис. 3): в экспериментальных группах видна тенденция смещения достаточно большого количества студентов в сторону уровня С и достижения большинства уровня В. Это говорит о том, что обучающиеся в достаточной мере подготовлены к ведению интервью на немецком языке. Однако среди студентов-журналистов контрольных групп 20% обучающихся осталось на уровне А, и практически никто не достиг уровня С.
100% 80% 60% 40% 20% 0%
I
?эг
кг
Рис. 3. Уровни умения проводить интервью на немецком языке
В сводной таблице (Таблица 1) указаны параметры и результаты оценивания сформированное™ коммуникативной компетенции до и после экспериментального обучения.
Таблица 1.
Параметры КГ эг
пред. пост пред. пост.
Умение работать с текстом с целью 34% 60% 32% 85%
извлечения ключевой информации
Умение использовать технику 20% 56% 20% 88%
вопросов
Лингвосоциокультурная 7.3% 13% 7,1% 18%
компетенция, учет социального
статуса собеседника
Сформированность профессионально- 43% 64% 41% 85%
личностных качеств, таких как
коммуникабельность,
бесконфликтность, активность.
вежливость, настойчивость в
достижении цели, наблюдательность.
развитость аналитического и
образного мышления, креативность.
лидерские качества, способность
воспринимать и перерабатывать большие объемы информации
Полученные данные были сведены в итоговую диаграмму (рис.4), демонстрирующую динамику формирования профессиональной коммуникативной компетенции. С помощью формулы «Распределение показателей», были установлены границы, по которым студенты распределялись по уровням в зависимости от количества баллов:
В начале экспериментального обучения- эл. (0-14), низкий (15-28), средний (29^13). высокий (44-58); в конце экспериментального обучения -эл. (0-12), низкий (13-24), средний (25-35), высокий (36-48).
Ср.
а»эг До т ЭГ После и КГ До • КГ После
Рис. 4. Динамика формирования профессиональной коммуникативной компетенции журналистов.
Сформированность профессиональной коммуникативной компетенции в экспериментальных группах до проведения собственно эксперимента характеризуется элементарным (46%) и низким (42%) уровнем в своем большинстве, что объясняется отсутствием профессиональной специфики в обучении иностранному языку журналистов. Формирующий этап эксперимента способствовал повышению степени готовности к иноязычному профессиональному диалоговому общению, о чем свидетельствуют данные: до 68% увеличилось количество студентов, понимающих на слух устную разговорную речь и умеющие вести дискуссию на немецком языке по теме профессионального характера, выстраивать алгоритм проведения интервью и вести его. Более того, на высоком уровне оказалось 18% обучающихся экспериментальных групп, на что указывают следующие изменения в данной сфере: высказывания обучающихся приобрели беглость и правильность одновременно. Студенты стали смелее формулировать свои мысли по таким темам как политика, экономика, общественная жизнь, наука, культурные события и делиться ими с сокурсниками. Возросла степень понимания чужой иноязычной речи, увеличилась частота использования невербальных средств. Студенты без затруднения находили аргументацию при решении проблемных коммуникативных задач профессиональной направленности. Результаты, полученные в контрольных группах, хотя и улучшились, но все же значительно отличаются от результатов экспериментальных групп. Только 2% студентов контрольных групп достигли высокого уровня
сформированное™ профессиональной коммуникативной компетенции. Большинство обучающихся (58%) остановились на низком уровне.
Для статистической проверки проведенного эксперимента использовался I - критерий Стыодента. Вычислив величину С - критериев (1=4,54), мы определяем уровень статистической значимости различий между средними показателями эффективности деятельности в экспериментальной и контрольной группах, для чего необходимо вначале найти число степеней свободы [131]: У=б. Для нашего случая значение для однопроцентного уровня (р<0,95) при 6 степенях свободы равно 3,707, то есть меньше, чем полученное нами (1=4,54). Следовательно, можно сделать статистически обоснованный вывод о том, что эффективность деятельности в экспериментальной группе выше, чем в контрольной. Между этими группами действительно существуют различия. Таким образом, результаты, полученные в ходе эксперимента, подтверждают гипотезу и доказывают обоснованность применения разработанной методической модели обучения интервьюированию на иностранном языке студентов специальности «Журналистика».
В основе компетентностного подхода к реформированию обучения иностранному языку студентв специальности «Журналистика» лежит использование в образовательном процессе концепции развивающего обучения, представляющая собой совокупность условий, которые не только позволяют формировать и развивать языковые знания, умения и формировать навыки будущего журналиста со знанием иностранного языка, но и способствуют развитию его личности.
В заключении изложены основные результаты исследования:
1.Результаты исследования подтверждают результативность и эффективность предложенной методики обучения интервьюированию на иностранном языке. Одним из основных достижений опытно-экспериментальной работы следует считать осознание студентами специфики интервью как текста особого характера, создание которого обеспечивается целым рядом факторов, а значимость каждого из них подтверждается качеством созданного текста.
2.Выявлены виды умений, развиваемых у студентов специальности «Журналистика», в процессе обучения интервьюированию на иностранном языке, обоснованы организационно-методические условия, необходимые для успешного развития умений интервьюирования на немецком языке.
3.Разработанная методическая модель позволяет решить следующую задачу: превратить занятия по иностранному языку в дискуссионный клуб, в котором решаются действительно интересные, профессионально значимые и доступные обучающимся проблемы с учетом особенностей культуры страны и по возможности на основе межкультурного взаимодействия. Это оказывает воздействие на личность участников коммуникационного процесса, изменяя их
взаимоотношения, предмет общения и их самих. Разработанная методика способствует совершенствованию навыков и умений общения, повышает мотивацию к изучению немецкого языка в неязыковом вузе а также развивает профессионально-личностные качества, необходимые будущим специалистам.
4.Комплексная организация обучения интервьюированию на основе компетентностного подхода направлена на эффективное формирование профессиональной коммуникативной компетенции у будущих специалистов.
При такой организации обучения создается благоприятная атмосфера для активного и свободного развития личности студентов специальности «Журналистика» в профессиональной деятельности. Обучающиеся получают возможность свободного выражения своих мыслей и чувств в процессе профессионально направленного иноязычного общения. Студенты учатся сопереживать, участвовать в коллективных беседах по разрешению профессионально значимых проблем на иностранном языке. Описанная выше атмосфера способствует достижению цели профессиональной иноязычной подготовки журналистов при соблюдении организационно-методических условий.
Данные, полученные в результате эксперимента по определению эффективности методической модели, свидетельствуют о том, что система интерактивных методов, приемов, условия их применения на основе компетентностного подхода позволяет реализовать принципы, содержание и этапы иноязычной подготовки журналистов. При этом речь идет о достаточно эффективном формировании необходимых языковых и речевых знаний и развитии практических умений применять их в новых условиях. Студенты журналисты, получая иноязычную подготовку по разработанной методической модели, показывают достаточный уровень сформированное™ компонентов профессиональной коммуникативной компетенции. Итак, в рамках данного исследования доказывается необходимость реформирования обучения иностранному языку журналистов, которое затрагивает интегративные процессы «иностранный язык» + публицистика, «иностранный язык» + социология, «иностранный язык» + психология общения, организационные (в особенности введение нового материала и контроль) и инновационные (применение новейших подходов и технологий).
Результаты, полученные в ходе исследования, подтвердили выдвинутую гипотезу. Однако данная работа не исчерпывает всех проблем лингвистической подготовки студентов-журналистов. Данное исследование может послужить основой последующего рассмотрения технологий обучения иностранному языку студентов-журналистов. Перспективы исследования заключаются в возможности разработки технологий и стратегий формирования профессиональной коммуникативной компетенции студентов-журналистов, в разработке программ спецкурсов на основе копметентностного подхода для обучающихся данной специальности.
Завершение исследования открывает возможности для новых научных
изысканий. Например, требует дальнешего рассмотрения проблема обучения будущих журналистов письменной коммуникации на иностранном языке.
Основное содержание н результаты исследования
отражены в публикациях автора в изданиях, включенных в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий ВАК России:
1. Макеева Е.А. Характеристика коммуникативно-компетентностного подхода в контексте профессионального образования [Текст] / Е.А. Макеева //Среднее профессиональное образование. -2010 - № I,- С.2-4. -0,4 п.л.
2. Макеева Е.А. Коммуникативно-компетентностный подход к обучению иностранному языку будущих журналистов [Текст] / Е.А. Макеева// Вестник ПАГС. -2010-№4. - С. 144-148. - 0,4 п.л.
3. Макеева Е.А. Специфика обучения диалоговому общению будущих журналистов посредством интервьюирования [Текст] / Е.А. Макеева //Среднее профессиональное образование. -2011 - № 1,- С.2-4. -0,4 п.л.
а также в следующих публикациях автора:
4. Макеева Е.А. Метод проектов как один из способов реализации компетентностного подхода к обучению иностранному языку в неязыковом вузе [Текст] / Е.А. Макеева // Институт XXI века: подготовка педагогических кадров нового поколения: материалы научно-практической конференции. Выпуск 3 / Под общ. Ред. Л.И. Осечкиной - М„ 2007. - С.303 -305. -0,3 п.л
5. Макеева Е.А. Формирование коммуникативной компетенции журналистов в ходе обучения немецкому языку в вузе [Текст] / Е.А. Макеева// Иностранные языки: теория и практика.- М., 2008 - №2. -С.31-36.-0,5 п.л.
6. Макеева Е.А. Особенности лингвистической подготовки студентов факультета журналистики [Текст] / Е.А. Макеева // Проблемы профессиональной подготовки современного учителя иностранного языка: Материалы научно-практической конференции преподавателей и аспирантов. - М„ 2009,- С. 82-86. - 0,4 п.л.
7. Макеева Е.А. Специфика языкового образования будущих журналистов [Текст] / Е.А. Макеева // Языки мира - мир языка. Материалы научно-практической конференции, 24-25 ноября 2009 г. -М.,2010,- С. 23-26.-0,3 п.л.
8. Макеева Е.А. Сущностная характеристика коммуникативно-компетентностного подхода к обучению иностранным языкам в контексте высшего профессионального образования [Текст] / Е.А. Макеева // Материалы научно-практической конференции / Под общ. Ред. Т.С. Макаровой. - М.,2010. - С. 78-83,- 0,3 п.л.
9. Макеева Е.А. Технология профессиональной подготовки журналистов в ходе обучения немецкому языку на основе интервьюирования
[Текст] / Е.А. Макеева //Современное гуманитарное образование в социокультурном пространстве столичного мегаполиса. Сборник научных статей/ Под общ. Ред. А.Г. Кутузова, Л.И. Осечкиной - М., 2011.-С.135 -141. -0,3 п.л.
10.Макеева Е.А. Компетентностный подход к обучению иностранному языку будущих журналистов [Текст] / Е.А. Макеева //Формирование воспитательной среды и уклада образовательного учреждения. Городская научно-практическая конференция.27 октября 20 И'.Сборник докладов и тезисов выступлений/Авт.-сост. В.П. Сергеева, Б.А. Кирмасов, A.B. Бахарев.-М.:МГПИ; АПКиППРО, 2011. -С.66-69.-0,3 п.л.
Учебно-методические пособия
11 .Макеева Е.А. Вопросы и задания к роману Бернхарда Шлинка «Чтец». Пособия для специальностей: Издательское дело и редактирование, книгораспространение, журналистика.- М. 2009- 60 с. 4,0 п.л.
12. Макеева Е.А. Практический курс немецкого языка для специальностей: журналистика, издательское дело и редактирование, книгораспространение. - М. 2010-70 с. -4,5 п.л.
13.Макеева Е.А. Практический курс немецкого языка: «Обучение диалоговому общению студентов-журналистов». - М.2011 -45 с. -3,0 п.л.
Подписано п печать 16.11.2011 г. Тираж 100 экз. Заказ № 3132 Отпечатано в типографии «ЛллА Принт» Тел. (495) 621-86-07, факс (495) 621-70-09 iviuv.allaprint.nj
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Макеева, Екатерина Александровна, 2011 год
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ИНТЕРВЬЮИРОВАНИЮ СТУДЕНТОВ
СПЕЦИАЛЬНОСТИ «ЖУРНАЛИСТИКА» НА ОСНОВЕ КОМПЕТЕНТНОСТНОГО ПОДХОДА
1.1. Сущностная характеристика понятия интервьюирования в обучении иностранному языку журналистов
1.2. Специфика обучения интервьюированию на основе компетентностного подхода
1.4. Методическая модель обучения интервьюированию журналистов на основе компетентностного подхода
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 :
ГЛАВА 2. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ИНТЕРВЬЮИРОВАНИЮ КАК ФОРМЕ ДИАЛОГОВОГО ОБЩЕНИЯ ЖУРНАЛИСТОВ НА ОСНОВЕ КОМПЕТЕНТНОСТНОГО ПОДХОДА
2.1. Организация, методы и содержание опытно-экспериментальной работы по обучению интервьюированию
2.2. Организационно-методические условия, необходимые для успешного развития умений интервьюирования на иностранном языке
2.3. Содержание и результаты опытно-экспериментальной работы по обучению интервьюированию журналистов на основе компетентностного подхода
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
Введение диссертации по педагогике, на тему "Методика обучения интервьюированию студентов специальности "Журналистика" на основе компетентностного подхода"
Актуальность исследования. В настоящее время роль высшей школы в формировании профессионала состоит в том, чтобы подготовить личность, умеющую актуализировать свой потенциал, проявлять компетентность, связывать свои действия с ожидаемым результатом, видеть проблемы, моделировать профессиональное мастерство. Требования, предъявляемые к выпускникам современной высшей школы, относятся и к будущим журналистам. Современный журналист должен владеть умением межкультурного профессионального общения, то есть должен уметь общаться на иностранном языке с учетом специфики данной специальности. Проблема повышения эффективности^ профессиональной подготовки специалистов заставляет ученых все чаще обращаться к поиску оптимальных методов и приемов обучения.
Вузовский курс обучения иностранным языкам носит коммуникативно ориентированный и профессионально направленный характер и ведет к формированию профессиональной коммуникативной компетенции.
Комуникативно-ориентированное обучение иностранному языку является актуальным научным направлением отечественной (И.Л. Бим, Н'.Д. Гальскова, Е.И. Пассов, А.Н: Шамов, A.B. Щепилова и др.) и зарубежной науки (H. Aufderstrasse, R. Allwright,, L. Bachman, С. Brumfït, N. Chomsky, H. Jonson, S. Savignon, J. Van Ek, и др.). Анализ литературы, научных исследований, а также наши наблюдения и специально проведенная диагностика студентов-журналистов показали, что в современных условиях лишь незначительная часть будущих специалистов владеют иностранном языком на уровне, соответствующем требованиям Совета Европы по Языковому образованию (уровень В1 — В2) (Conseil de l'Europe, Strasbourg, 1981-1998).
Содержание профессиональной компетенции в целом и ее структурных компонентов определяются особенностями профессиональной деятельности.
Одним из основных профессиональных видов деятельности журналиста является общение. Профессиональное общение журналистов включает в себя умение вести интервью. Интервью является одним из наиболее распространенных жанров журналистики. Обучению интервьюированию студентов факультете журналистики посвящены исследования Т.А. Будариной, Н.В. Кодолы и др.
Тем не менее, многие вопросы развития профессиональных коммуникативных умений1 журналиста, в том числе обучение интервьюированию на немецком языке, все еще недостаточно разработаны в теории и методике обучения иностранным языкам. Их решение может сделать процесс развития профессиональных коммуникативных умений журналистов более целенаправленным, управляемым и эффективным. В существующих учебниках по иностранным языкам (английский, немецкий) представлены тексты о профессии журналиста, зарубежных СМИ, об основных жанрах журналистики, но отсутствуют практические задания на формирования навыков и умений ведения интервью на иностранном языке.
Анализ научных исследований и практики обучения иностранным языкам журналистов выявил ряд противоречий, обусловливающих актуальность исследования:
- между возросшей ролью знания иностранных языков в эффективной деятельности журналистов и недостаточным уровнем их иноязычной подготовленности;
- между необходимостью формирования у будущих журналистов профессиональной коммуникативной компетенции, умения вести интервью на иностранном языке и недостаточной разработанностью методов обучения интервьюированию в неязыковом вузе;
- между существующими современными требованиями к лингвистической подготовке выпускников факультета журналистики и нерациональным распределением времени, отведенным на дисциплину «иностранный
•V язык»; между необходимостью совершенствовать профессионально ориентированный педагогический процесс на занятиях по иностранному языку и недостаточной разработанностью практической технологии для реализации этой задачи.
Данные противоречия обосновывают актуальность исследования, вызванного необходимостью поиска инновационных подходов, которые смогли бы повысить эффективность обучения интервьюированию на иностранном языке студентов специальности «Журналистика» в ограниченных временных рамках курса. Решение указанных противоречий видится в разработке методики обучения интервьюированию будущих журналистов на основе компетентностного подхода.
Необходимость, значимость, актуальность решения рассматриваемой проблемы, с одной стороны, и ее недостаточная теоретическая и практическая1 разработанность с другой- послужили основанием для выбора темы исследования: «Методика обучения интервьюированию студентов специальности «Журналистика» на основе компетентностного подхода (немецкий язык, неязыковой вуз)».
Объектом исследования является педагогический процесс обучения иностранному языку студентов специальности «Журналистика».
В качестве предмета исследования - методика развития умений интервьюирования на иностранном языке студентов специальности «Журналистика».
Цель работы состоит в разработке теоретических основ и методики обучения интервьюированию на иностранном языке студентов специальности «Журналистика» в условиях компетентностного подхода.
Гипотезу исследования составило предположение о том, что обучение интервьюированию на иностранном языке студентов специальности
Журналистика» будет успешным, если оно осуществляется на основе разработки и внедрения такой модели организации обучения, при которой:
- у студентов развиваются различные виды умений: коммуникативно-познавательные, коммуникативно-этикетные, коммуникативно-регулятивные, ценностно-ориентационные и социокультурные;
- используется алгоритм обучения интервьюированию на иностранном языке, включающий три этапа (работа с исходным интервью, создание собственного интервью и заключительный) и девять шагов (определение темы интервью, знакомство с текстом интервью, стилистический анализ текста, планирование интервью, создание текста интервью, презентация' интервью, обсуждение интервью, создание портфолио журналиста, рефлексия);
- учитываются' организационно-методические условия, необходимые для успешного развития умений интервьюирования на иностранном языке (формирование положительной мотивации к обучению, поэтапная система заданий, использование интерактивных технологий, работа с материалами профессионально-направленного содержания; применение на занятиях аутентичных учебных опор).
Цель, объект, предмет и гипотеза обусловили следующие задачи исследования:
1. Выявить виды умений, развиваемые у студентов специальности «Журналистика» в процессе обучения интервьюированию на иностранном языке;
2. Разработать алгоритм обучения проведению интервьюирования на иностранном языке;
3. Выявить организационно-методические условия, необходимые для успешного развития умений интервьюирования на иностранном языке;
4. Разработать методическую модель обучения интервьюированию на ь иностранном языке студентов специальности «Журналистика».
Методы и источники исследования. Для решения поставленных задач и проверки гипотезы на различных этапах исследовательской работы был использован комплекс взаимообусловленных и дополняющих друг друга методов научно-педагогического исследования: анализ научной литературы по теории и методологии обучения и воспитания, гуманистической психологии и педагогике, теории и методике обучения иностранным языкам, анализ нормативных документов, в которых зафиксированы положения о гуманизации педагогического образования, анкетирование и опрос будущих журналистов, экспертная оценка, тестирование студентов, длительное включенное наблюдение, опытно-экспериментальная^ работа, метод статистической обработки данных и их интерпретация.
Методологической основой исследования являются: философская и психологическая теория' деятельности и теория общения (JLC. Выготский, Т.Я. Гальперин, П.Н. Дридзе, М.С. Каган, A.A. Леонтьев, А.Н. Леонтьев, Б.Ф,' Ломов,Б.Д. Парыгин, A.B. Петровский и др.);
- фундаментальные работы в области философии образования и методологии психолого-педагогической науки (Ю.К. Бабанский, Б.С. Гершунский, В.В. Давыдов, В.В. Сериков и др.); системный, субъектно-деятельностный, личностно-ориентированный, технологический, коммуникативный и компетентностный подходы к организации процесса обучения; концептуальные идеи современного педагогического образования (С.И. Архангельский, Е.И. Исаев, Э.Н Гусинский, В.П. Зинченко, Д.Д. Зуев, А.И. Кочетов, Н.Б. Крылов, А.И. Мищенко, В.П. Сергеева, В.А. Сластенин, Л.С. Подымова E.H. Шиянов и др.); технологический подход к организации образовательного процесса (В.П. Беспалько, М.В. Кларин, С.Н. Кулагин, Т.Е. Наливайко, П. И. Образцов, А.И. Уман, Дж. Кэролл, Б. Блум, Д. Хамблин, Г. Гейс, В. Коскарелли, П. Митчел, С. Сполдинг и др.);
Теоретическую основу исследования составляют:
- теоретические работы по проектированию содержания образования (А.Г. Андреев, О.В. Долженко, Э.Ф, Зеер, В.В. Краевский, B.C. Леднев, И .Я. Лернер, Л.Я. Зорина, B.C. Цетлин); проблемы общепедагогической подготовки специалиста (О.А Абдуллина, А.И. Пискунов, Л.Г. Семушина, В.А Сластенин, В.В. Чекмарев и др.);
- исследования по теории коммуникации и речевого взаимодействия (A.A. Алхазишвили, Б.В. Беляев, П.Б. Гурвич, A.A. Леонтьев, Р.П. Мильруд, H.J.Heringer и др.); положения прагмалингвистики (П.В. Вербицкий, В.П. Гак), лингвистика речи и текста (Г. Вайзе, В.Д. Девкин, О.И. Москальская);
- концепции иноязычного профессионального, образования (И.Л. Бим, Т.А. Бударина, Н.Д. Гальскова, О.И. Гридасова, И.О. Ильясов, Р.П. Мильруд, Р.К. Миньяр-Белоручев, О.Г. Оберемко, Е.И. Пассов, Е.С. Полат, О.Г. Поляков, Г.В. Сороковых, А.Н. Шамов и др.);
- по теории и методике развития умений иноязычного общения (H.H. Дианина, Т.П. Дикун, Е.В. Кавнатская, A.C. Карпов, Л.В. Макар, Т.М. Мацуева, И.А. Наджафов, М.В. Овчинникова, П.В. Сысоев, Н.В. Языкова и дрО;
- теории и методики журналистского творчества (Н.В. Кодола, В.В. Сыченков, Т.В. Шумилина, R.L.Gorden, D.N. Reats, W.L. Rae и др.).
Опытно-экспериментальной базой исследования является факультет журналистики Московского государственного университета печати, факультет журналистики Московского государственного гуманитарного университета им. М.А. Шолохова, филологический факультет Курского государственного университета.
Исследование проводилось в несколько этапов.
Первый этап исследования — поисковый.
2004 — 2005 гг. - определение методологических и теоретических основ исследования, научно-педагогических подходов к разработке темы исследования. В результате этой работы были обоснованы исходные параметры исследования, его объект, предмет, гипотеза, методика, понятийно-категориальный аппарат. Отдельные положения и выводы подвергались анализу в течение всей последующей работы^ вносились соответствующие коррективы.
2006 г. - разработка методической, модели обучения интервьюированию студентов специальности «Журналистика» на основе компетентностного подхода; определение и обоснование критериев, показателей и уровней профессиональной подготовки журналистов; разработка плана и программы эксперимента:
Второй этап - опытно-экспериментальная работа; 2007 — 2008 гг. — проверка эффективности модели в ходе опытно-экспериментальной работы, выявление и научное обоснование условий результативности обучения интервьюированию на! иностранном языке студентов специальности «Журналистика». Третий этап — итоговый;
2009 - 2011 гг. — анализ результатов опытно-экспериментальной работы, обобщение и уточнение основных выводов, оформление материалов диссертационного исследования.
Научная новизна исследования:
- выявлены виды умений, развиваемые у студентов специальности «Журналистика» в процессе обучения интервьюированию на иностранном языке;
- разработан алгоритм обучения проведению интервьюирования на иностранном языке, включающий три этапа (работа с исходным интервью, создание собственного интервью и заключительный) и девять шагов; выявлены организационно-методические условия, необходимые для успешного развития умений интервьюирования на иностранном языке (формирование положительной мотивации к обучению, поэтапная система заданий, использование интерактивных технологий, работа с материалами профессионально-направленного содержания; применение на занятиях аутентичных учебных опор); разработана методическая, модель обучения интервьюированию на иностранном языке студентов специальности «Журналистика». Теоретическая значимость исследования заключается в том, что: дано теоретическое обоснование методики обучения интервьиюрованию на иностранном языке студентов' специальности «Журналистика» в рамках компетентностного подхода; уточнены виды, формы и функции интервьюирования, описана их роль для теории и методики обучения интервьюированию на иностранном языке.
Практическая значимость исследования состоит в следующем: предложено подробное описание методики обучения интервьюированию на иностранном языке студентов специальности «Журналистика»; разработана технология составления вопросов, используемых на разных этапах проведения интервью на немецком языке; результаты исследования могут быть использованы при разработке учебно-методических пособий, и авторских курсов по иностранному языку, а также в курсе методики обучения иностранным языкам. Достоверность и обоснованность результатов исследования обусловлены четкостью исходных методологических принципов; применением совокупности методов, адекватных объекту, предмету, цели, задачам и логике исследования; опытно-экспериментальным подтверждением правомерности теоретических выводов и ю практических рекомендаций; личным участием автора в опытной работе; качественным и количественным анализом полученных результатов.
На защиту выносятся следующие положения
1.Обучение интервьюированию на иностранном языке студентов специальности «Журналистика» как интерактивному методу сбора информации способствует развитию у них нескольких видов умений: коммуникативно-познавательных, коммуникативно-этикетных, коммуникативно-регулятивных, ценностно-ориентационных и социокультурных.
2. Алгоритм обучения интервьюированию на иностранном языке включает три этапа (работа с исходным интервью, создание собственного интервью и заключительный) и девять шагов (определение темы интервью, знакомство с текстом интервью, стилистический анализ текста, планирование интервью, создание текста интервью, презентация интервью, обсуждение интервью, создание портфолио журналиста, рефлексия).
3 .Организационно-методическими условиями, необходимыми для успешного развития умений интервьюирования на иностранном языке являются: формирование положительной мотивации к обучению, поэтапная система заданий, использование интерактивных технологий, работа с материалами профессионально-направленного содержания; применение на занятиях аутентичных учебных опор.
4. Методическая модель обучения интервьюированию на иностранном языке студентов специальности «Журналистика» представляет собой совокупность структурных компонентов, состоящую из цели, задач, подхода, принципов (общедидактических и методических), этапов (работа с исходным интервью, создание собственного интервью, заключительный), пошагового алгоритма, организационно-методических условий, средств и результата.
Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись на базе кафедры межкултьтурных коммуникаций и перевода Московского государственного университета печати им. Ивана Федорова и кафедры теории и методики преподавания иностранных языков Московского государственного гуманитарного университета им. М.А. Шолохова. Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры межкультурных коммуникаций и перевода Московского государственного университета печати им. Ивана Федорова.
Основные положения и результаты диссертации изложены автором в выступлениях на научно-практических конференциях и круглых столах кафедры немецкой филологии и методики Московского гуманитарного педагогического института, на областных и городских научно-практических конференциях: международная научно-практическая конференция «Языки мира - мир языка» (МГГУ им. М.А. Шолохова, 2010); III Международная научно-практическая конференция (МПЛИ, 2011), II Международная научно-практическая конференция: педагогическое образование: вызовы XXI века» (МПГУ, 2011). Материалы исследования нашли отражение в авторских публикациях (статьи и тезисы докладов).
Структура диссертации обусловлена логикой исследования. Она состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
1. Результаты исследования подтверждают результативность и эффективность предложенной методики обучения интервьюированию» на иностранном языке. Одним из основных достижений опытно-экспериментальной работы следует считать осознание студентами специфики интервью как текста особого характера, создание которого обеспечивается целым рядом факторов, а значимость, каждого из них подтверждается качеством созданного текста.
2. Выявлены виды умений, развиваемых у студентов^ специальности «Журналистика», в процессе обучения интервьюированию на иностранном языке, обоснованы организационно-методические условия, необходимые для успешного развития умений'интервьюирования на немецком языке.
3. Разработанная« методическая модель позволяет решить следующую задачу: превратить занятия по иностранному языку в дискуссионный клуб, в котором решаются действительно интересные, профессионально значимые и доступные обучающимся проблемы с учетом особенностей культуры страны и по возможности на основе межкультурного взаимодействия. Это оказывает воздействие на личность участников коммуникационного процесса, изменяя их взаимоотношения, предмет общения и их самих. Разработанная методика способствует совершенствованию навыков и умений общения, повышает мотивацию! к изучению немецкого' языка в неязыковом вузе а также развивает профессионально-личностные качества, необходимые будущим специалистам.
4. Комплексная организация обучения интервьюированию на основе компетентностного подхода направлена на эффективное формирование
144 профессиональной коммуникативной компетенции у будущих специалистов.
При такой организации обучения создается благоприятная атмосфера для активного и свободного развития личности студентов-журналистов в профессиональной деятельности. Обучающиеся получают возможность свободного выражения своих мыслей и чувств в процессе профессионально направленного иноязычного общения. Студенты учатся сопереживать, участвовать в коллективных беседах по разрешению профессионально значимых проблем на иностранном языке. Описанная выше атмосфера способствует достижению цели профессиональной иноязычной подготовки журналистов при соблюдении организационно-методических условий.
Данные, полученные в результате эксперимента по определению эффективности методической модели, свидетельствуют о том, что система интерактивных методов, приемов, условия их применения на основе компетентностного подхода позволяет реализовать принципы, содержание и этапы иноязычной подготовки журналистов. При этом речь идет о достаточно' эффективном формировании необходимых языковых и речевых знаний и развитии практических умений применять их в новых условиях. Студенты журналисты, получая иноязычную подготовку по разработанной методической модели, показывают достаточный уровень сформированности компонентов профессиональной коммуникативной компетенции. Итак, в рамках данного исследования доказывается необходимость реформирования обучения иностранному языку журналистов,* которое затрагивает интегративные процессы «иностранный язык» + публицистика, «иностранный язык» + социология, «иностранный язык» + психология общения, организационные (в особенности введение нового материала и контроль) и инновационные (применение новейших подходов и технологий).
Результаты, полученные в ходе исследования, подтвердили выдвинутую гипотезу. Однако данная работа не исчерпывает всех проблем лингвистической подготовки студентов-журналистов. Данное исследование
145 может послужить основой последующего рассмотрения технологий обучения иностранному языку студентов-журналистов. Перспективы исследования заключаются в возможности разработки технологий и стратегий формирования профессиональной коммуникативной компетенции студентов-журналистов, в разработке программ спецкурсов на основе копметентностного подхода для обучающихся данной специальности.
Завершение исследования открывает возможности для новых научных изысканий. Например, требует дальнешего рассмотрения проблема обучения будущих журналистов письменной коммуникации на иностранном языке.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведенное нами исследование подтвердило актуальность проблемы обучения иностранному языку специалиста с использованием современных подходов, а также необходимость перехода к модели обучения, ориентированной на формирование компетенций и компетентностей.
Подводя итог, мы можем сделать следующие выводы:
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Макеева, Екатерина Александровна, Москва
1. Абдуллина O.A. Общепедагогическая подготовка учителя в системе высшего педагогического образования. — М.: Просвещение, 1990.
2. Абульханова-Славская К.А. Деятельность и психология личности. -М.: Просвящение, 1990.
3. Адольф В.А. Теоретические основы формирования профессиональной компетентности: автореф. дисс. . докт. пед. наук. М., 1998.
4. Ананьев Б.Г. Человек как предмет познания. — JL: Изд-во Ленингр. госуниверситета, 1968.
5. Андреева С.М. Формирование коммуникативной культуры «вторичной» языковой личности > иностранных студентов-филологов в процессе обучения русскому языку (подготовительный факультет): дисс. . канд. пед. наук. — Белгород, 2003.
6. Анциферова Л.И. Принцип связи психики и деятельности и методология психологии // Методологические и теоретические проблемы психологии: сб. ст. / отв. ред. Е.В. Шорохова. -М., 1969.
7. Аристотель. О Душе // Аристотель Соч.: в 4 т. — М.: Мысль, 1975. -Т. 1,-С. 369-448.
8. Архангельский С.И. Лекции по теории обучения в высшей школе. -М., 1974.
9. Астафурова Т.Н. Коммуникативная компетенция в профессиональном межкультурном общении // Вторая международная конференция ЮНЕСКО: сб. материалов. -М., 1996.-С. 105-106.
10. Бабанский Ю.К. Оптимизация учебно-воспитательного процесса. -М.: Просвещение, 1982.
11. Байденко В.И. Компетентностный подход к проектированию государственных образовательных стандартов высшего профессиональногообразования (методологические и методические вопросы): метод, пособие. — М., 2005.
12. Басова В.М. Формирование социальной компетентности сельских школьников: дисс. . докт. пед. наук. — Ярославль, 2004.
13. Батищев Г.С. Найти и обрести себя. Особенности культуры глубинного общения // Вопросы философии. — 1995. — № 12.
14. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. — М., 1979.
15. Белицкая Г.Э. Социальная компетентность личности // Сознание личности в кризисном обществе. — М.: Институт психологии РАН, 1995 — С. 42-57
16. Беспалько В.П. Слагаемые педагогические технологии. — М., 1989.
17. Бибикова Э.В. Иностранные языки в профессиональной подготовке экологов // Труды Международного форума по проблемам науки, техники и образования. — М., 2005. — С. 65—66.
18. Бим И. Л. Обучение иностранным языкам: поиск новых путей//Иностранные языки в школе. — 1989. №1.
19. Бим И.Л. Немецкий язык. Базовый курс. Концепция, программа.-М:: Новая школа, 1995.
20. Блауберг И.В., Юдин Э.Г. Становление и сущность системного подхода. -М., Наука, 1973.
21. Боголюбов В.И. Педагогическая технология: эволюция понятия // Сов. педагогика. 1991. -№ 9.
22. Болотов В.А., Сериков В.В. Компетентностная модель: от идеи к образовательной программе // Педагогика. — 2003. — № 10.
23. Бондаревская E.B. Гуманистическая парадигма личностноIориентированного образования // Педагогика. — 1997. № 4.
24. Бредихина И. А. Формирование умений самостоятельного совершенствования методической стороны профессиональной подготовки преподавателя иностранного языка (старший этап обучения, классический университет): дисс. канд. пед. наук. — Екатеринбург, 2004.
25. Брушлинский A.B. Психология субъекта: некоторые итоги и перспективы // Известия Российской Академии Образования. — М., 1999. — С. 30^42.
26. Бударина Т.А. Методика обучения интервьюированию наиностранном языке студентов-журналистов (английский язык, модульный поход): автореферат дисс. . докт пед. наук. — Тамбов, 2003.
27. Бударина Т.А. Методика обучения интервьюированию на иностранном языке студентов-журналистов (английский язык, модульный поход): дисс. . докт пед. наук. — Тамбов, 2003.
28. Бутакова JI.O. Опыт классификации ошибок, свойственных письменной речи // Вестник Омского университета. — Омск, 1998. — С. 72—75.
29. Вербицкий A.A. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход. -М.: Высшая школа, 1991.
30. Веселова В.Г. Проектная деятельность как средство формированияv профессиональной компетенции будущего учителя в условиях широкойсоциальной конкуренции: автореферат дисс. . канд. психол. наук. — М., 1983.
31. Выготский JT.C. Мышление и речь: Избранные психологические исследования. -М., 1956.
32. Газман О.С. Потери и обретения. Воспитание в школе после десяти лет перестройки // Первое сентября. 1995. 21 ноября.
33. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. М., 2000.
34. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. — М., 1985.
35. Давиденко Е.С. Личностно-ориентированный подход к обучению пониманию смысла иноязычного художественного1 текста: автореф. . канд. пед. наук. Пятигорск, 2003.
36. Дикун Т.П. Восхождение к человеку диалогическому // Материалы XXXIX научно-практическои конференции. — Оренбург: Изд-во ОПТУ, 1997. С. 81.
37. Дюркгейм Э. Социология. Ее предмет, метод, предназначение / пер. с фр., составление, послесловие и примечания А.Б. Гофмана. — М:: Канон, 1995.
38. Ефимова Ю.А. Педагогические условия реализации- проблемно-деятельностного подхода к профессиональному иноязычному образованию: дисс. . канд. пед. наук. Курск, 2007.
39. Зверева. М.В. О понятии «дидактические условия» // Новые исследования в педагогических науках. — М.: Педагогика. — 1987. — № 1. — С. 29-32.
40. Зеер Э., Сыманюк Э. Компетентнотсный подход к модернизации профессионального образования // Высшее образование в России. — 2005. — №4. С. 23-30
41. Зимняя И.И. Психология обучения иностранным языкам в школе. — М.: Просвещение, 1991;
42. Зимняя И.И. Лингвопсихология речевой деятельности. М., 2001.
43. Зимняя И.А: Ключевые компетентности как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании // Россия в Болонском процессе: проблемы, задачи, перспективы: труды методол. семинара. — М.:
44. Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004.150
45. Иванова О.Ю. профессионально-ориентированное обучение иностранному языку на неязыковых факультетах вузов: автореф. дисс. . докт. пед. наук. Курск, 2005.
46. Игнатова И.Б., Самосенкова Т.В. Культура речевого общения как один из путей формирования языковой личности иностранного учителя-русиста. Белгород: Изд-во БелГУ, 2001.
47. Изаренков Д.И., Мотина Е.И. Текст как источник обучения диалогической и монологической речи // Русский язык за рубежом. 1976. Статья Г. - № 2. - С. 71; Статья 2. - № 3. - С. 65.
48. Изаренков Д.И. Обучение диалогической речи. — М.: Русский язык,1986.
49. Изаренков Д.И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции и их формирование на продвинутом этапе обучения студентов -не филологов // Русский язык за рубежом. 1990. - № 4 — С. 54-60.
50. Ильина Т.А. Вопросы теории и методики педагогического эксперимента. -М., 1975.
51. Ишханян Н.Б. Пути формирования лингвосоциокультурной компетенции в интенсивном курсе обучения иностранному языку: дисс. . канд. пед. наук. -М., 1996.
52. Казакова Е.И., Тряпицына А.П. Диалог на лестнице успеха. СПб.,1997.
53. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. — М.: Наука,1987.
54. Киселева О.О., Позднякова О.М. Педагогический потенциал культуры — фактор профессионального становления специалиста // Человек и образование. 2008. - №4 - С. 3-6.
55. Китайгородская Г. А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам. — М., 1986.
56. Коккота В.А. Лингводидактическое тестирование. — М.: Высш. шк.,1989.
57. Кодола H.B. Интервью как жанр публицистики: содержание и методика обучения: автореф. дисс. . канд. пед. наук. —Москва, 2007.
58. Колова С.М. К вопросу формирования социокультурной компетенции у студентов неязыковых вузов как атрибута профессионализма. -Челябинск, 2002.
59. Коряковцева Н. Ф. Теория обучения иностранным языкам: продуктивные образовательные технологии. -М.: Академия, 2010.
60. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. 3 изд. - СПб.: Златоуст, 1999.
61. Краевский В.В. Общие основы педагогики: учеб. для студ. высш. пед. уч. зав. — М:: Академия; 2008.
62. Кричевский В.Ю. Профессиограмма директора школы. Проблемы повышения квалификации руководителей школ. М.: Педагогика, 1987.
63. Крутецкий В. А. Педагогическая энциклопедия. — М.: Сов. энциклопедия, 1966.
64. Курганов С.Ю. Ребенок и взрослый в учебном диалоге. — М.: Просвещение, 1989.
65. Кузовлев В.П., Костина И.П. Как оценить, социокультурное содержание УМК // Коммуникативная методика: ежедневный помощник учителя иностранного языка. 2002. — № 3. - С.46-47.
66. Леонтович O.A., Введение в межкультурную коммуникацию. М.: Гнозис, 2007.
67. Леонтьев A.A. Психологические единицы и порождение речевого высказывания. — М., 1969.
68. Леонтьев А.Н. Деятельность, сознание, личность // Леонтьев А.Н. Избранные психологические произведения: в 2 т. / под ред. В.В. Давыдова и др. -М., 1983.-Т.2.
69. Ломов Б.Ф. Общение как проблема общей психологии // Методологические проблемы социальной психики. — М., 1976.
70. Литовский В.Ф. Диалогика в школе // Школа диалога культур: Идеи. Опыт. Проблемы / под общ. ред. В.С. Библера. Кемерово: Алеф, 1993.
71. Макарова А.К. Психология профессионализма. М., 1996.
72. Макаров С.В. Психолого-дидактические условия и факторы формирования акмеологической компетентности кадров управления: дисс. . докт псих. наук. М., 2004.
73. Макеева Е.А. Практический курс немецкого языка: «Обучение диалоговому общению студентов-журналистов»: учебно-методическое пособие. М., 2011.
74. Мачнева В.В. Интенсификация процесса обучения студентов университета иностранному языку: автореф. дисс. . канд. пед. наук. — Оренбург, 2001.
75. Маркова А.К. Психологический анализ профессиональной компетенции учителя // Педагогика. — 1995. —№ 10. -С. 55-63.
76. Мильруд Р.П. Методика развивающего обучения средствами иностранного языка в школе: учеб. пособие по спецкурсу. М—Тамбов: ТГПИ, 1991.
77. Махмутов М.И; Теория и практика проблемного обучения. Казань,1972.
78. Мильруд Р.П. и др. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 2000. - № 4. - С. 9-15.
79. Минакова Т.В. Развитие познавательной самостоятельности студентов технического университета в процессе изучения иностранного языка: дисс. канд. пед. наук. Оренбург, 2001.
80. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французкому языку. — М., 1990.
81. Молчанов С.Г. Профессиональная компетентность как «мишень» для системы повышения квалификации педагогических и управленческихработников // Управление качеством профессионального образования. — Челябинск, 2001.
82. Найн А .Я. О методологическом аппарате диссертационного исследования // Педагогика. 1995. - № 5. - С. 44-49.
83. Немирович О.В. Изучение иностранного языка как средство гуманитаризации высшего технического образования: дисс. . канд. пед. наук.-М., 1999.
84. Никонорова И.Я. Особенности использования системно-структурного критерия в определении профессиональной компетентности учителя: дисс. . канд. пед. наук. Комсомольск-на-Амуре, 2003.
85. Новиков A.M. Профессиональное образование в России. М.,1997.
86. Осипова Л.А. Информационно-образовательные проекты как средство формирования у студентов когнитивной компетентности: дис. . канд. пед. наук. Брянск, 2008.
87. Панфилова А.П. Игровое моделирование в деятельности педагога. — М.: Академия, 2008.
88. Парыгин Б.Д. Основы социально-психологической теории. М.,1971.
89. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М., 1985.
90. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М., 1991.
91. Пассов Е.И., Кибирева Л.В. Колларова Э. Концепция коммуникативного иноязычного образования. — СПб., 2007.
92. Петровский A.B. К пониманию творческой активности субъекта // Семинар по методологическим проблемам творчества / под ред. М.Г. Ярошевского. -М.: Педагогика, 1974.
93. Пинский A.A. Стратегия модернизации содержания общего образования. — М.: Мир книги, 2001.
94. Пидкасистый П.И. Самостоятельная познавательная деятельность школьников в обучении: теоретические эксперементальные исследования. — М.: Педагогика, 1980.
95. Пискунов А.И. История педагогики и образования. — М.: Сфера,2004.
96. Платон. Диалоги. Ростов н/Д., 1998.
97. Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка // Иностр. языки в школе: 2002. - № 1. — С. 7—10.
98. Полат Е.С. Новые педагогические технологии в системе образования. М., 2001.
99. Поляков О.Г. Концепция профильно-ориентированного обучения английскому языку в высшей школе: дисс. докт. пед. наук. Тамбов, 2004.
100. Попков В.А., Коржуев A.B. Теория и практика высшего профессионального образования. -М., 2004.
101. Приказ о концепции, модернизации российского образования до 2010 года. URL: http://www.edu.ru/db/mo/Data/d02/393.html (дата обращения: 29.08.2009).
102. Присяжная А.Ф. Прогностическая компетенция преподавателей иобучаемых // Педагогика. — 2005. — №5. — С. 56-64.
103. Программы общеобразовательных учреждений. Иностранные языки. -М., 1994.
104. Проект ФГОС ВПО третьего поколения по направлению 540300. — URL: http://www.edu.ru/db/portal/spe/archivold.htm (дата обращения: 15.04.2010).
105. Прохоров Е.П. Введение в теорию журналистики: учеб. пособие. -М.: РИП-холдинг, 2000.
106. Психологический словарь / под ред. A.B. Петровского, М.Г. Ярошевского. -М.: Политиздат, 1990.
107. Рубинштейн C.JI. Основы общей психологии: в 2 т. Т. 1. М., 1989.
108. Сафонова В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования // Иностранные языки в школе. — 2001. — № 3.
109. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранного языка как специальности: автореф. дисс. . канд. пед. наук. -М., 1993.
110. Сергеева«В.П. Проектно-организаторская компетентность учителя в воспитательной деятельности. — М., 2006.
111. Сериков В.В. Личностно-ориентированное образование // Педагогика. 1994. -№ 5. - С. 16-21.
112. Сериков В.В. Личностно-ориентированное образование: концепция и технология. Волгоград, 1994.
113. Сериков В.В. Образование и личность. Теория и практика проектирования педагогических систем. -М., 1999.
114. Селевко Г.К. Современные образовательные технологии: учеб. пособие. -М.: Народное образование, 1998.
115. Симкачева М.В. Современные тенденции подготовки будущих журналистов // Образование и саморазвитие. — Казань: ЦИТ. — 2006. №1. -С. 121-126.
116. Симкачева M.B. Профессионализм журналиста: трансформация понятия, модели практического воплощения: дисс. канд. филолог, наук. — Казань, 2006.
117. Сластенин В.А. и др. Педагогика: учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений. — М.: Академия, 2002.
118. Скаткин,. М.И. Проблемы современной дидактики. — 2 изд. — М.: Педагогикака, 19841
119. Словарь русского языка: в 4 т. — М., 1988. Т. 4.
120. Советский энциклопедический словарь / гл. ред. A.M. Прохоров: — 4 изд. — М:: Сов. Энциклопедия, 1981.
121. Соловова E.H. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс. М.: ACT, 2010.
122. Соловова E.H. Методика обучения иностранным языкам: продвинутый курс. — М.: ACT, 2010:
123. Сороковых Г. В. Субъектно-деятельностный подход в лингвистической подготовке студентов. — М., 2003.128; Степанов E.H. Личностно-ориентированный подход в работе педагога: разработка и использование. Mi, 20041
124. Управление персоналом- организации: учеб. / под, ред. А.Я. Кибанова. М.: ИНФРА-М, 19971
125. ФГОС ВПО второго поколения по направлению 540300. — URL: http://www.edu.m/db/portal/spe/archivoldlhtm (дата обращения: 12.12.09).
126. Федеральная целевая программа развития образования на 20062010 годы. URL: http://www.fcpro.ru/ (дата обращения: 23.11.2008).
127. Федорова O.B. Условия формирования коммуникативной компетенции студентов неязыковых вузов. — Саратов, 2003.
128. Философский энциклопедический словарь. — М.: 1983.
129. Философский энциклопедический словарь. -М.: ИНФРА-М., 1998.
130. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. М., 1987.
131. Формановская Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. — М.: Русский язык, 2002.
132. Хабибулин Д.А. Развитие познавательной самостоятельности студентов университета на основе индивидуализации обучения: дисс. . канд. пед. наук. Магнитогорск, 2003.
133. Халеева И.И. Лингвосоциокультурный компонент подготовки переводчиков (из опыта МГЛУ) // Перевод и лингвистика текста. М., 1994. - С. 23-30.
134. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчика). — М.: Высшая школа, 1986.
135. Хуторский A.B. Дидактическая эвристика. Теория и технология креативного обучения. М.: Изд-во МГУ, 2003.
136. Хуторской A.B. Педагогическая инноватика: методология, теория, практика. М.: УНЦ ДО, 2005.
137. Чичиланова С.А. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции студентов технического вуза в процессе внеаудиторной самостоятельной работы: автореф. дисс. . канд. пед. наук. — Челябинск, 2010.
138. Чошанов М.А. Инженерия обучающих технологий. — М.:Бином,2011.
139. Шамова Т.И. Активизация учения школьников. — М.: Педагогика,1982.
140. Штофф В.А. Моделирование и философия. -М., 1966.
141. Щукин А.Н. Современные интенсивные методы и технологии обучения иностранным языкам: учеб. пособие. — М.: Филоматис, 2008.
142. Эльконин Д.Б. Избранные психологические труды. М.: Педагогика, 1989.
143. Якиманская И.С. Развивающие обучение. — М.: Педагогика, 1979.
144. Яковлева Н.М. Теория и практика подготовки будущих учителей к творческому воспитанию образовательных задач: дисс. . канд. пед. наук. — Челябинск, 1992.
145. Agar М. Language Shock. Understanding the Culture of Conversation. -NY., 1994.
146. Allport G.W. Attitudes // Handbook of Social Psychology. NY., 1967.
147. Allwright R.L. Classroom Language Learning: Observation and Research. — L.: Longman, 1986.
148. Allwright R.L. Bailey K.M. Focus on the Language Classroom. — Cambridge: Cambridge University Press, 1990.
149. Argyle M. Körpersprache und Kommunikation. — Paderborn,2002.
150. Aufderstrasse H. Müller J. Storz T. Delfin. Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Ismaning: Hueber Verlag, 2005.
151. Baumann K.D. Sprachen im Beruf: Stand-Probleme — Perspektiven: Narr, 2000.
152. Bloomfield L. Language. NY., 1933.
153. Bingham W.V.D., Moore B.V. How to interview. NY and L.: Harper&Brothers Publishers, 1931.
154. Brumfit C. J. Communicative Methodology in Language Teaching: The Roles of Fluency and Accuracy. Cambridge: Cambridge University Press, 1984.
155. Brumfit С J. Vidio Application in Language Teaching. Oxford: Pergamon, 1983
156. Bühler К. Die Axiomatik der Sprachwissenschaften. — Frankfurt/Main,
157. Dadder R. Interkulturelle Orientirung. Analyse ausgewählter interkultureller Trainingsprograme. — Saarbrücken, 1987.165. van Ek J.A. The threshold level for modern language learning in schools. Strasbourg, 1989.
158. Grice H.P: Logic and Conversatin. — NY., 1975.
159. Grimm: Bericht über das deutsche Wörterbuch. Ein Lesebuch aus-zwei Jahrhunderten. — Berlin, 1953.
160. Gudjons H. Handlungsorientiert Lehren und Lernen. — Bad Heilbrunn: Verlag Julius Klinkhardt, 2001.
161. Gumperz J. Discourse Strategies. Cambridge, 1982.
162. Heringer H.J. Interkulturelle Kommunikation: Grundlagen und Konzepte. Tübingen, 2007.
163. House J. Handlungsorientierung des Fremdsprachunterrichts als Zielvorgabe. Tübinger: Gunter Narr Verlag, 2001.
164. Johnson K. Communicative Syllabus Design and Methodology. — Oxford: Pergamon, 1982.
165. Johnson K., Morrow К. Communication in the Classroom. L.: Longman, 1981.
166. Keenan E.O. The Universality of Conversational Postulates. NY.,1976.
167. Leech G.N. Principles of pragmatics. L., NY., 1983.
168. Lewis D.K. Konventionen: Eine sprachphilosophische Abhandlung. -Berlin, 1975.
169. Lippmann W. Die öffentliche Meinung. München, 1964.
170. Markowsky R. Thomas A. Studienhalber in Deutschland. Interkulturelles Orientierungstraining fur amerikanische Studenten, Schüler und Praktikanten. — Heidelberg, 1995.
171. Mog P. Althaus H.-J. Die Deutschen in ihrer Welt. Thübinger Model einer integrativen Landeskunde. — Berlin, 1992
172. Naer N.M. Stilistik der deutschen Sprache. M.: Высш. шк., 2006.
173. Sacks H., Schegloff E.A., Jefferson G. A Simplest Systematcs fort he Organization of Turn-Taking for Conversation. NY., 1974.
174. Sarangi S.K., Slembrouck St. Non-cooperation in Communication& A Reassessment of Grecian Pragmatics. — L., 1922.
175. Savignon S.J. Communicative Competence: Theory and Classroom Practice, Reading. Mass: Addison-Wesley, 1983.
176. Schmidt-Atzert L. Die verbale Kommunikation von Emotionen. Eine Bedingungsanalyse unter besonderer Berücksichtigung physiologischer Prozesse. -Giesen, 1980.
177. Searle J.R. Speech Acts. Cambridge, 1968.
178. Spaulding S. C. Technological Devices in Education // The Encyclopedia of Educational Media Communications and Technology. L., 1978.
179. Thomas A. Kulturstandarts in der internationalen Begegnung. -Saarbrücken, 1991.
180. Thomas A. Kulturvergleichende Psychologie. Göttingen, 1993.
181. Watzlawick P., Beavin J.B. Jackson D.D. Menscjliche Kommunikation. Formen, Störungen, Paradoxien. Bern, 1969.1. УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ1. ИЯ иностранный язык1. КГ контрольная группа
182. КП компетентностный подход
183. ЛСКК — лингвосоциокультурная компетенция1. РД речевая деятельность
184. СМИ средства массовой информации
185. УМК — учебно-методический комплекс
186. ЭГ экспериментальная группа