Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Формирование иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики

Автореферат по педагогике на тему «Формирование иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Колегова, Ирина Александровна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Санкт-Петербург
Год защиты
 2014
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация недоступна

Автореферат диссертации по теме "Формирование иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики"

На правах рукописи УДК_ 811. 111: 378.016

Колегова Ирина Александровна

Формирование иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики

Специальность 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (иностранный язык; уровни общего и профессионального образования)

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

2 7 МАР 2014

Санкт-Петербург

005546313

2014

\

005546313

Работа выполнена на кафедре иностранных языков Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Южно-Уральский государственный университет (национальный исследовательский университет)»

Научный руководитель

доктор педагогических наук, профессор, профессор кафедры методики преподавания иностранных языков, директор Лингвистического центра Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена Баграмова Нина Витальевна

Официальные оппоненты:

Московкин Леонид Викторович - доктор педагогических наук, профессор, профессор кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания ФГБОУ ВПО «Санкт-Петербургский государственный университет»

Васильева Полина Александровна - кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков ФГБОУ ВПО «Национальный минерально-сырьевой университет «Горный».

Ведущая организация:

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Институт иностранных языков Петрозаводского государственного университета»

Защита состоится «_14_» _мая_ 2014 г. в 18.30 часов на заседании

диссертационного совета Д 212.199.13 Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена», по адресу: 199034, г. Санкт- Петербург, Васильевский остров, 1 линия, д. 52, ауд. 48.

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена» (191186, СПб., наб. р. Мойки, д. 48, корпус 5).

Автореферат разослан « ¿23 2014 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор педагогических наук, доцент

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИССЛЕДОВАНИЯ

Актуальность исследования. Происходящие в современном мире исторические перемены, вносящие коррективы в политическую, деловую и социальную сферы деятельности нашего общества, обусловленные доступам к международным информационным сетям, совершенствованием образовательных технологий в соответствии с международными стандартами, обменом специалистами и студентами в рамках международных проектов, изменили требования, предъявляемые к выпускнику вуза. Обществу нужен специалист, обладающий не только высоким уровнем профессионализма, но и умением работать в команде, адаптироваться к переменам, разделять ценности, необходимые для того, чтобы жить в условиях демократического общества.

На современном этапе развития высшей школы на неязыковых факультетах университетов, несмотря на ярко выраженную тенденцию профессионализации преподавания иностранного языка, задачи формирования у студента иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности решаются недостаточно эффективно. Усвоенные студентами, но не связанные между собой логикой профессиональной деятельности, профессиональные и коммуникативные компетентности выступают даже по отношению друг к другу психологическим барьером, препятствующий«! их мгновенной интеграции в производственных ситуациях. Особенно это касается выпускников факультета журналистики, которые по роду своей деятельности будут являться посредниками между представителями разных стран и культур и передавать информацию не только на родном, но и на иностранном языке. Журналист должен быть всегда в курсе самых интересных и важных событий в мире. На сегодняшний день профессия теле-радио-журналиста востребована и актуальна. Сложность состоит в том, что и по количеству учебных часов, выделяемых на изучение иностранного языка, и по расстановке приоритетов в программе обучения, данный факультет относится к неязыковым, и специфика подготовки учащихся к будущей профессиональной деятельности, в основном, заключается в том, что большая часть учебного времени отводится на чтение и перевод текстов. Данная учебная деятельность и небольшое количество часов, отведённое на изучение иностранного языка, не способствуют формированию конкурентоспособного профессионала, специалиста в области журналистики, в котором нуждается современное общество. Противоречия между запросами учебного процесса, требованиями, предъявляемые к выпускникам как вузами, так и обществом в целом и недостатком практических и теоретических разработок, выполненных в этом направлении, диктуют необходимость применения компетентностного подхода при обучении иностранному языку и разработки структуры и содержания иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности выпускника факультета журналистики.

Различные подходы к определению структуры и содержания иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности в целом позволяют считать их методологической базой для продолжения этого ряда в частном порядке для студентов факультета журналистики. На основе анализа Федерального государственного образовательного стандарта и квалификационной характеристики выпускника данной специальности, функций журналистики и журналиста нами предложена собственная структура иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности выпускника факультета журналистики, представленная сочетанием иноязычной коммуникативной компетентности (лингвистическая, социолингвистическая, дискурсивная, стратегическая, социо-культурная, социальная компетенции) и профессиональной компетентности (учебно-познавательная, информационно-аналитическая, фактологическая, межличностного общения, рефлексивная, профессионально-этическая, профессионально-психологическая, конвергентная компетенции) (см. Схему № 1, с. 11).

Данные компетенции представляют собой комплекс, обеспечивающий переход студента в статус профессионального журналиста, умеющего работать в условиях конвергентной мультимедийной среды.

Среди компетенций, влияющих на эффективное становление журналиста в процессе учебной деятельности, особо выделяется иноязычная конвергентная компетенция. Суть конвергентности - в консолидации, объединении и последовательной интеграции всех типов имеющихся на сегодняшний день форматов медиапроизводства - вещательного, онлайнового, мобильного и печатного. На факультетах журналистики в рамках подготовки журналиста нового типа осуществляется принцип универсальности: журналист должен обладать множеством знаний и умений в различных форматах СМИ. Данные факультеты рассматривают профессиональную подготовку такого специалиста без учета иностранного языка, что в будущем существенно снижает конкурентоспособность журналиста на рынке труда. Таким образом, формирование иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики можно с полным правом отнести к наиболее актуальным задачам их профессиональной подготовки.

Актуальность данного исследования определяется следующими факторами:

1) неразработанностью теоретических вопросов, связанных с проблемой формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики;

2) необходимостью поиска путей формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики.

Анализ теоретической литературы, а также результаты наблюдений позволили выделить противоречие между требованиями учебной программы на факультете журналистики, требованиями, предъявляемыми к

выпускникам данного факультета как вузами и работодателями, так и обществом в целом и недостатком практических и теоретических разработок, выполненных в этом паправлепии.

Основной целью исследования является разработка научно обоснованной модели формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики.

Объектом исследования является процесс профессионально-ориентированного обучения английскому языку студентов факультета журналистики.

Предмет исследования — методика формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики.

Гипотеза исследования сводится к тому, что формирование иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики может быть эффективным при условии:

• опоры на компетентностный и ситуативный подходы, а также при организации процесса обучения в рамках проблемного и проектного методов;

• разработки модели формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики;

• разработки учебного комплекса упражнений, способствующих формированию иноязычной конвергентной компетенции, входящей в структуру иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности студентов факультета журналистики.

Проверка выдвинутой гипотезы и реализация цели исследования потребовали решения следующих задач:

1) проанализировать характер профессиональной деятельности журналиста на основе Федерального государственного образовательного стандарта и квалификационной характеристики выпускника данной специальности, функций журналистики и журналиста и определить особенности реализации иноязычного общения при решении профессиональных задач;

2) наблюдать за ходом обучения студентов факультета журналистики, изучить опыт и мнение коллег, которые также использовали традиционную методику обучения иностранному языку, провести анкетирование студентов и преподавателей-предметников факультета журналистики;

3) провести сопоставительный анализ учебников и учебных пособий, используемых для обучения английскому языку студентов факультета журналистики;

4) изучить теоретические аспекты компетентностного и ситуативного подходов как основы формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики, а также проблемного и проектного методов в разработке комплекса упражнений;

5) изучить теоретические аспекты проблемы формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики;

6) теоретически обосновать структуру и содержание иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики;

7) разработать модель формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики;

8) выделить принципы обучения, а также критерии отбора и организации учебного материала с учетом специфики специальности;

9) на основе полученных результатов разработать учебный комплекс упражнений с целью формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики;

10) экспериментально проверить эффективность разработанной методики обучения на основе разработанной модели.

При решении вышеназванных задач применялись следующие методы исследования:

• когнитивно-обобщающие (изучение и анализ теоретической и практической литературы в области методики обучения иностранному языку, педагогики, психологии, лингвистики, психолингвистики и журналистики по теме диссертационного исследования, анализ нормативных документов, определяющих цели обучения иностранному языку в неязыковом вузе, анализ программ, учебников и учебных пособий по иностранному языку для студентов факультета журналистики);

• диагностические (письменный опрос и анкетирование студентов, преподавателей-предметников факультета журналистики и преподавателей иностранного языка, которые проводят занятия на факультете журналистики, беседы с преподавателями, изучение и обобщение их опыта работы);

. экспериментальные (контрольные срезы, проведение обучающего эксперимента);

• математические (обработка экспериментальный данных, качественный и количественный анализ и оценка результатов).

Теоретико-методологическую базу исследования составили положения, разработанные отечественными и зарубежными авторами, в области: компетентностного подхода в сфере образования (В.Ф. Аитов, JI.E. Алексеева, Н.В.Баграмова, Ю.В.Еремин, И.А.Зимняя, Н.В.Кузьмина, O.E. Лебедев, А.В.Хуторской, В. Хутмахер, В.Д. Шадриков, А.Н Щукин и др.); проблемного обучения (В.Я. Виленский, О.С. Виноградова, И.А.Зимняя, Е.В.Ковалевская, Т.В.Кудрявцев, И.ЯЛернер, А.АЛеоптьев, М.И.Махмутов, А.М.Матюшкин, В.Оконь, Е.И. Пассов, В.В.Сафонова, Т.Ю. Тамбовкинаи др.); проектного обучения ИЯ (O.A. Артемьева, И.А.Зимняя, А.В.Конышева, С.П.Микитченко, О.М.Моисеева, Е.С.Полат, Т.Е.Сахарова, Я.К.Тараскина и др.); ситуативного обучения (A.A. Вербицкий, М.И. Махмутов, ВЛ. Скалкин, А.И. Соловов и др.), теории конвергенции в СМИ (E.JI. Вартанова,

Д.П. Гавра, И.И. Засурский, А.Г. Качкаева, М.М. Павликова, Д. Рэндалл, Л.П. Шестеркина, И.П. Яковлев и др.).

Научная новизна исследования заключается в разработке:

• модели формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета;

• принципов обучения иностранному языку на факультете журналистики;

• критериев отбора и организации учебного материала с учетом специфики специальности;

• учебного комплекса упражнений, способствующих формированию иноязычной конвергентной компетенций, входящей в структуру иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности студентов факультета журналистики;

• собственной классификации учебных речевых ситуаций, которая отвечает потребностям формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики.

Теоретическая значимость исследования состоит во введении понятий иноязычной конвергентной компетенции, в уточнении таких понятий, как иноязычная профессиональная учебная речевая ситуация, ипоязычная профессионально-коммуникативная проблемная ситуация, иноязычный профессионально-коммуникативный проект, описании их классификаций и характеристик, в разработке структуры и содержания иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики и теоретического обоснования процесса формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики.

Результаты проведенного исследования позволили сформулировать положения, выносимые на защиту:

• В результате исследования процесса обучения студентов на факультете журналистики нами был внедрен в научно-методический тезаурус термин иноязычной конвергентной компетенции, которая представляет собой совокупность профессиональных знаний, навыков, умений, способностей и опыта, формирующаяся в процессе обучения иностранному языку и позволяющая журналисту работать в условиях иноязычной конвергентной среды, готовить материалы для передачи по различным каналам информации на иностранном языке: в периодической печати, на телевидении и радио, в интернет- и мобильных СМИ. Также были разработаны структура и содержание данного понятия.

. Разработанная нами модель способствует эффективному формированию иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики.

• Методологической основой формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики выступают компетентностный и ситуативный подходы.

• Методическую основу обучения студентов факультета журналистики, обеспечивающую успешность реализации формирования иноязычной конвергентной компетенции, составляют общие принципы (профессионально-коммуникативной направленности, прочности, проблемности, проектности, межпредметной координации, самостоятельности, интерактивной креативности, доступности и посильности, учета возрастных и образовательных особенностей учащихся., мотивации), а также специфические принципы (принцип интеграции видов речевой деятельности и обучения, принцип вариативн ости средств обучения).

. Одним из; условий оптимальной организации учебного процесса на факультете журналистики является опора на принцип модульной организации учебного материала. Он предполагает организацию обучения в виде профессионально-ориентированных модулей, где критериями отбора учебного материала являются профессиональная потребность, информационная и культурологическая насыщенность, соответствие психолого-возрастным особенностям учащихся, доступность, ситуативность и проблемность, разноплановость текстов.

. Организация процесса обучения в рамках проблемного и проектного методов будет способствовать формированию иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики.

Практическая ценность диссертационного исследования заключается в создании комплекса упражнений по формированию иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики. Созданный комплекс упражнений является универсальной моделью для создания подобных комплексов для студентов факультета журналистики. Материалы работы могут быть использованы преподавателями иностранного языка и методистами во время занятий со студентами-журналистами, а также для подготовки необходимых для проведения занятий материалов. Теоретический и эмпирический материал может составить содержание учебных курсов и разделов по методике обучения иностранным языкам на неязыковых факультетах. Основные теоретические положения работы могут быть использованы в теоретическом курсе методики обучения на неязыковых факультетах вуза. Результаты проведенного исследования могут быть использованы » решении задач модернизации образования, повышении эффективности организации учебного процесса по иностранному языку на факультетах журналистики и на неязыковых факультетах в целом. Мы полагаем также, что данное исследование вносит посильный вклад в деятельность по модернизации процесса обучения иностранному языку студентов неязыковых специальностей.

Опытно-экспериментальная база исследования. Экспериментальная работа проводилась на базе Южно-Уральского государственного университета, г. Челябинск и Уральского государственного университета им.

A.M. Горького, г. Екатеринбург в 3 этапа. В исследовании приняли участие 59 студентов, 35 преподавателей.

Основные этапы исследования.

На первом этапе (2007-2009) осуществлялся подбор и анализ теоретического материала по формированию иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики. На основе анализа существующих концепций и теорий были сформулированы исходные позиции исследования, разрабатывался понятийный аппарат,, обосновывался выбор методологических подходов, формулировались их ключевые положения. Проводилось наблюдение за ходом обучения студентов факультета журналистики, изучение опыта и мнения коллег, которые использует традиционную методику обучения на данном факультете, анкетирование студентов, преподавателей-лингвистов на факультете и преподавателей-предметников, также были выделены и проанализированы учебники и учебные пособия, используемые для обучения иностранному языку студентов факультета журналистики.

На втором этапе (2009-2010) создавалось теоретическое обеспечение исследования проблемы: обосновывался выбор методов исследования, определялись принципы формирования иноязычной конвергентной компетенции, а также отбор и организация содержания обучения. Построенный для реализации задач настоящего исследования теоретический аппарат позволил разработать модель формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики и выявить условия ее эффективного функционирования.

Третий этап (2010-2011) включал в себя экспериментальное обучение:

1. предэкспериментальный (предэкспериментальный срез) этап;

2. экспериментальный (опытное обучение);

3. аналитический (итоговый постэкспериментальный срез);

Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись в

докладах на международных и всероссийских конференциях в Санкт-Петербурге, Москве, Челябинске, Перми, Уфе, Самаре, Екатеринбурге, Пятигорске. Материалы исследования отражены в 30 публикациях. Модель обучения студентов факультета журналистики в целях формирования иноязычной конвергентной компетенции апробирована на занятиях со студентами Южно-Уральского государственного университета. Апробация предложенной в исследовании методики дала положительные результаты, которые описаны в диссертации.

Достоверность результатов исследования обеспечивается анализом литературы по исследуемой проблеме и широкой истоковедческой базой; репрезентативностью фактологического материала, послужившего основой для выводов и обобщений; методологической обоснованностью исходных положений; комплексной методикой исследования; разнообразием и взаимодополняемостью методов исследования, адекватных его предмету,

цели и задачам; внедрением в практику разработанной методики обучения и личным опытом диссертанта.

Структура диссертации обусловлена целью и задачами исследования, их логической связью, последовательностью и взаимообусловленностью этапов исследования. Она состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка (235 источников) и приложений, иллюстрирована таблицами, рисунками, схемами.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность проблемы исследования, раскрывается степень ее разработанности, определяется цель, объект и предмет исследования, формулируется гипотеза и ставятся задачи исследования, описываются его теоретико-методологические основы и методы, положения, выносимые на защиту, перечисляются этапы апробации и внедрения полученных результатов, научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования.

В первой главе «Теоретические предпосылки формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики» представлен лингводидактический анализ проблемы и ее современного состояния в теории и практике обучения инострашшм языкам; определяются основополагающие понятия; рассматриваются подходы к проблеме исследования; дается содержательная характеристика процесса формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики и обосновываются общие положения его осуществления.

В ходе написания первой главы автором были рассмотрены основные определения понятий компетентностного подхода «компетенция» и «компетентность» и приняты за точку отсчета те, которые удачно аккумулируют существующие позиции, разграничивающие данные термины: компетентность - это свойство, качество личности, определяющие ее способность к выполнению деятельности на основе приобретенных знаний и сформированных навыков и умений; компетенция — это совокупность знаний, навыков, умений, формируемых в процессе обучения той или иной дисциплине, а также способности и опыт (А.Н. Щукин) (§1.1).

Проведен анализ существующих в теоретической литературе точек зрения на понятие иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности, ее структуры и предлагается обобщепное определение термина:

иноязычная профессионально-коммуникативная компетентность - это способность личности совершать и совмещать профессиональную и иноязычную деятельность, выполнять профессиональные функции в соответствии с принятыми в социуме в конкретно-исторический момент нормами, стандартами и требованиями на основе соответствующих компетенций (см. Схему №1, с. 11).

В ходе исследования нами вводится понятие «иноязычная конвергентная компетенция», описывается ее структура и содержание, а также разработаны вопросы формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики(§1.2).

Внимание исследователей акцентировано на том, что на формирование современной системы подготовки журналистов оказывает влияние само информационное пространство и преобразования в современной медиаиндустрии, выражающиеся прежде всего в появлении новых технологий и каналов коммуникаций.

Схема №1

Иноязычная профессионально-коммуникативная компетентность выпускника факультета журналистики

Иноязычная коммуникативная компетентность

Лингвистическая I

мпетенция

Социолингвистическая

компетенция Дискурсивная компетенцш

Стратегическая компетенция

Социо-культурная компетенция

Социальная компете

Профессиональная компетентность

Учебно-познавате; ьная компетенция

Информационно-аналктн'^еская компетенция Фактологическая компете! ция Компетенция межличностного

общения, Рефлексивная компетенция Профессионально-этическая компетенция,

Профессионально-психологическая компетенция

Конвергентная компетенция

Понятие «конвергенция» не только доминирует в теории журналистики и практике медиаменеджмента, но и кардинально меняет подходы к сбору, созданию, распространению и управлению информацией, формирует новые модели, способствует возникновению новых сетевых СМИ

Как одна из ведущих тенденций развития мировой журналистики, конвергенция получила свое развитие и в России, причем не только в сфере слияния крупных медиахолдингов, но и в процессе создания региональных медиацентров.

В связи с переходом СМИ от традиционной редакции к конвергентной форме функционирования меняются требования к организации работы редакционного коллектива в целом и отдельного журналиста в частности. К сегодняшнему дню уже сформировалось понятие «универсальный журналист».

Для обозначения журналистики, возникающей в связи с преобразованиями в системе производства массовой информации, Л.П. Шестеркина использует понятие «конвергентная журналистика», подчеркивая, что это особый вид профессиональной деятельности по производству системы журналистских материалов, созданных в условиях конвергенции СМИ, объединенных на медиарынке сетевыми технологиями и услугами и предназначенных для передачи их по различным каналам связи.

Конвергентная редакция - это производственно-творческая структура, создающая медиапродукт для нескольких видов СМИ, часто входящих в состав одного медиаобъединения (Интернет, радио, телевидение, печатные СМИ), в котором осуществляется обмен информацией, анонсами, ссылками на материалы. Такая редакция впервые в практике региональных СМИ и вузов России создана на базе ЮУрГУ-ТВ в 2008 году (Шестеркина Л.П.).

Целью профессиональной подготовки в таких условиях конвергенции является определенный тип специалиста СМИ - универсального журналиста. И это ставит новые задачи в организации и содержательном наполнении образовательного процесса журналистов не только на их занятиях по специальности, но и по иностранному языку. Такой специалист должен обладать требуемыми в медийной среде профессиональной компетенцией, которая позволяет ему работать в условиях конвергентной среды, готовить материалы для передачи по различным каналам информации: в периодической печати, на телевидении и радио, в интернет- и мобильных СМИ, исходя из общего источника получаемых сведений.

Таким образом, иноязычная конвергентная компетенция журналиста рассматривается нами как совокупность профессиональных знаний, навыков, умений, способностей и опыта, формирующаяся в процессе обучения иностранному языку и позволяющая журналисту работать в условиях иноязычной конвергентной среды, готовить материалы для передачи по различным каналам информации на иностранном языке: в периодической печати, на телевидении и радио, в интернет- и мобильных СМИ.

Содержание иноязычной конвергентной компетенции студента факультета журналистики составляет следующее:

знание характеристик жанров журналистики на иностранном языке (информационные жанры: зарисовки, репортажи, обозрения, новости; аналитические жанры (статьи), экстремальная журналистика); знание об опыте работы самых известных, авторитетных и высокопрофессиональных зарубежных репортеров, журналистов современных СМИ;

умение работать одновременно для радио, телевидения, печатного издания, интернет-сайта и фотожурналистики (иноязычная

полифункциональность); умение искать и обрабатывать информацию из иноязычных печатных, аудиовизуальных и аудитивных источников и затем выдавать ее аудитории того или иного СМИ; умение делать тематический обзор по материалам иностранной прессы, радио, телевидения и Интернета; умения проводить презентации на иностранном языке по специальности на основе интегрирования источников извлечения и представления информации; умение готовить материалы на иностранном языке для передачи по различным каналам информации (печать, телевидение, радио, интернет и мобильные СМИ), включая пиар и рекламу; умение оформлять статьи в рамках разнообразных жанров на иностранном языке.

В качестве одного из основных подходов организации учебного процесса при формировании иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики выступает ситуативный подход. Ситуативный подход в нашей работе определяется как подход к организации обучения иностранным языкам на основе широкого использования ситуаций из разных сфер общения (Азимов, Щукин, Вайсбурд, Скалкин). На основе анализа теоретической литературы в рамках данного подхода, была разработана авторская классификация учебных ситуаций: 1) иноязычные профессиональные учебные речевые ситуации, которые подразделяются на микроситуации и макроситуации 2) ситуации иноязычного профессионального контакта; иноязычные профессиональные информационные ситуации; иноязычные профессиональные эмоциональные ситуации. Формирование иноязычной конвергентной компетенции, в свою очередь, предполагает, что в процессе обучения будут рассматриваться различные ситуации профессионального общения. Разнообразие ситуаций позволяет охватить все умения и знания, консолидируя печать, телевидение, радио, интернет и мобильные СМИ, включая пиар и рекламу (§1.3).

Вторая глава данного исследования «Методические основы формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики» является результатом внедрения теоретических основ, выведенных в первой главе, на практике в виде разработки методов и принципов обучения иностранному языку студентов факультета журналистики, способов организации учебного материала, а также комплекса упражнений и его апробации в ходе экспериментального обучения на данном факультете.

В ходе исследования был проведен анализ отечественных и зарубежных учебных пособий по английскому языку для студентов факультета журналистики, в результате чего был сделан вывод о том, что представленные учебные материалы не соответствуют современной методике обучения иностранным языкам, и не могут быть использованы в качестве ключевых для формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов журналистики (§2.1).

В результате проведения письменных опросов и анкетирования студентов факультета журналистики Южно-Уральского государственного

университета, г. Челябинск и Уральского государственного университета им. A.M. Горького, г. Екатеринбург, преподавателей факультета лингвистики кафедры иностранных языков, работающих на факультете журналистики, а также преподавателей факультета журналистики Южно-Уральского государственного университета и Уральского государственного университета им. А.М. Горького, были выяснены потребности студентов, преподавателей-предметников и преподавателей иностранного языка, а также доказаны важность и необходимость нашего исследования (§2.2).

Сочетание продуктивной коллективной и индивидуальной деятельности, а также эффективная работа в рамках консолидации всех типов СМИ, находит, на наш взгляд, свое отражение в такой форме организации обучения, как модульное обучение. Рассмотрев подробно теорию модульного обучения, следует отметить, что именно модульное обучение больше всего подходит для реализации идеи формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики. Модульное обучение также удачно используется в комплексе с другими формами обучения такими как, например, проектная работа. Выбор модульного обучения продиктован его универсальным характером, так как именно его содержание в полной мере отражает принципы обучения иностраппому языку при формировании иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики. Модульное обучение предполагает организацию обучения в виде профессионально-ориентированных модулей. Под модулем, в свою очередь, понимается целевой функциональный узел, в котором объединено: учебное содержание и технология овладения им в систему высокого уровня целостности. Модуль выступает средством модульного обучения, так как в него входит: целевой план действий, банк информации, методическое руководство по достижению дидактических целей, также он выступает как программа обучения, индивидуализированная по содержанию, методам учения, уровню самостоятельности, темпу учебно-познавательной деятельности студента (Андреев, Батышев, Соловова, Чошанов). В основе дидактической системы модульного обучения положены следующие принципы: блочность (порционность) в подходе к определению целей и содержания обучения; структурирование отобранного материала (текстуально и графически) в отдельные элементы; динамичность (посредством целеполагания, вычленения отдельпых элементов); гибкость и универсальность модульных схем; логичность, последовательность элементов содержания обучения (Сафонова, Юцявечене) (§2.3).

Структура отдельно взятого модуля представляет учебный блок, состоящий из разделов, посвященных подтемам основной темы. При обучении нами предлагается 6 профессионально-ориентированных модулей: СМИ (история развития, международная журналистика и др.); современная коммуникация (виды СМИ, теле- и радиопрограммы и др.); новости (определение, типы и советы по поиску и созданию); советы для новичков (искусство интервью и пресс-конференций); этика журналиста (свобода

прессы, этические принципы, кодекс чести и др.); экстремальная журналистика (в военное время и др.).

Итак, аутентичные тексты (которые определяются нами вслед за Е.В. Носонович и Р.П. Мильрудом как тексты, которые изначально не были приспособлены для учебных целей, а были написаны для носителей языка носителями языка) снабжены системой упражнешш, направленных на усвоение профессиональной лексики, понимания текстов, повторение и отработка грамматики на основе профессиональной лексики, стилистическое использование терминологии. Характерной особенностью данного комплекса являются задания, связанные с поиском информации в Интернете, газетах, журналах, радио и телевидении, что развивает в студентах умения обобщать, анализировать, выделять основное и далее представлять это па иностранном языке, а также способствует развитию самостоятельности и творческого мышления. В каждом модуле представлены проектные работы, ролевые игры, проблемные ситуации, упражнения, стимулирующие аргументированное высказывание и участие в свободной беседе, а также после каждого модуля портфолио известных журналистов. Комплекс также включает аудиодиск с записями профессионаш.но-ориентированных диалогов и текстов, представленных в виде новостей, шоу-программ и интервью. Аудиоматериал снабжен лексическими упражнениями на проверку понимания прослушанных текстов. Для контроля усвоения лексического материала на завершающем этапе изучения темы предлагается список основных дефиниций, слов (Glossary).B приложении (Appendix I, II) предлагаются тексты для дополнительного чтения, а также материалы, использованные для аудирования.

Критериями отбора учебного материала в профессионально-ориентированном модуле должны являться следующие:

• профессиональная потребность (наличие проблемы объективной действительности, значимой для студентов с точки зрения профессиональной ориентации или их жизненног о опыта);

• информационная насыщешюсть;

• культурологическая насыщенность;

• соответствие психолого-возрастным особенностям учащихся;

• доступность;

• ситуативность и проблсмность, которые предполагают наличие в каждом информационном материале новизны в представлении обсуждаемой проблемы, новых аспектов рассмотрения, новых штрихов, отсутствие полноты информации для решения представленной в ситуации проблемы, что обусловливает необходимость проведения поиска дополнительной информации, противоречивость проблемы, предусматривающей разные точки зрения на ее решение, разные подходы, возможность ее решения с учетом уровня подготовленности студентов, их знаний предметной области и

смежных областей; возможность прогнозирования дальнейшего развития ситуации; • разноплановость текстов: разнообразие жанров, источников

извлечения, а также аудиотексты. Модульное обучение осуществляется на основе разработанных нами принципов обучения студентов факультета журналистики при формировании иноязычной конвергентной компетенции: принципы, которые формулируются на основе анализа целей обучения (профессионально-коммуникативной направленности, прочности, проблемности, проектности), принципы, которые формулируются на основе анализа условий обучения (межпредметной координации, самостоятельности), принципы, которые формулируются на основе анализа контингента учащихся (интерактивной креативности, учета возрастных и образовательных особенностей учащихся, мотивации), принципы, которые формулируются на основе содержания обучения (сознательности, концентрической повторяемости, доступности, модульности). Помимо данных принципов были выделены специфические: интеграции и вариативности средств обучения. Принцип интеграции предполагает синтез различных видов деятельности и видов обучения для более эффективного формирования иноязычной конвергентной компетенции, которая сама по себе предполагает консолидацию всех форматов вещания: . интеграция по видам речевой деятельности: чтение, аудирование,

письмо, говорение; . интеграция по видам обучения: интернет, газета, фильм, радио, реклама.

Тесно связан с данным принципом принцип вариативности средств обучения, который предполагает постоянную смену средств обучения и перенесения полученного материала из формата в формат. Это и будет способствовать формированию универсального журналиста в рамках иноязычной конвергентной компетенции (§2.4).

В качестве основных методов для разработки комплекса упражнений при формировании иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики выступают проблемный и проектный методы.

Проблемный метод определяется как метод обучения, который заключается в стимулировании поисковой деятельности обучаемого по средствам проблемных ситуаций, значит, предполагает активную самостоятельную познавательную деятельности учащихся, состоящую в поиске и решении сложных вопросов, требующих актуализации знаний, анализа, умения видеть за отдельными фактами явление, закон. Нами были выделены следующие виды иноязычных профессионально-коммуникативных проблемных ситуаций: проблемно-практические иноязычные профессионально-коммуникативные ситуации (базируется на побуждении к деятельности или выражению своей позиции, необходимости выбора, столкновении интересов); проблемно-информативные иноязычные

профессионально-коммуникативные ситуации (базируется на разнице информированности собеседников) (§2.5.1).

Метод проектов трактуется как способ достижения дидактической цели через детальную разработку проблемы, которая должна завершиться вполне реальным, осязаемым практическим результатом, оформленным тем или иным образом; определенную совокупность учебно-познавательных приемов, которые позволяют решить ту или иную проблему в результате самостоятельных действий обучающихся с обязательной презентацией этих результатов. Нами была разработана собственная классификация иноязычных профессионально ориентированных проектов: 1) по способу выполнения: иноязычпый профессионально ориентированный творческий проект (связан с профессиональными интересами учащихся и их творческой профессиональной деятельностью как в реальном, так и виртуальном времени): коллаж, дневник наблюдений, репортаж, статья, издательский проект и другие); иноязычный профессионально ориентированный ролевой прое1сг(симулировапие событий и явлений реального профессионального мира): игры, драматизация и другое); иноязычный профессионально ориентированный информационный проект (связанный с событиями реального мира): обзоры, презентации и другие); 2) по количеству участников: иноязычный профессионально ориентированный монопроект; иноязычный профессионально ориентированный коллективный проект; 3) по средствам выполнения: иноязычный профессионально ориентированный материальный проект (газета, коллаж, дневник); иноязычный профессионально ориентированный Интернет проект (веб-квест, презентация) (§2.5.2).

Вышеперечисленные теоретические положения легли в основу комплекса упражнений для формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики (§2.5.3), которые были использованы при проведении эксперимента на 2 курсе факультета журналистики.

Комплекс упражнений, по нашему мнению, должен состоять из двух уровней:

• общепрофессиональный уровень, где формируются профессиональные компетенции журналиста в традиционной мультимедийной среде (подготовительный этап, без которого невозможно формирование иноязычной конвергентной компетенции);

• узкопрофессиональный уровень, где формируется иноязычная конвергентная компетенция, характерная для соответствующей конвергентной мультимедийной среды. Данный этап является продвинутым и требует особых знаний и умений, которые имеют свое начало в предыдущем уровне и позволяют работать в различных каналах передачи информации.

В таблице, которая представлена ниже, обобщены типы упражнений, которые характеризуют наш учебный комплекс и способствуют формированию иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики:

Таблица №1«Типы упражнений»

Общепрофессиональный уровень:

По назначению: Языковые Условно-речевые Речевые имнтативные, аналитико-дифференцирующие, оперативно-тренировочные, конструирующие, репродуцирующие (Combine collocations, Complete the sentences, Choose the coiTect item, Divide the following points into..., Compose derivatives). условная беседа и дополняемые ситуации (Summing-up activity). • профессиональные вопросно-ответные (выражение собственного мнения, поиск информации в интернете и последующие ответы на вопросы - Express your opinion, Networking); • профессионально-ситуативные (проблемные ситуации - Case-study, Problem-solving activity); • профессионально-дискугивные (дискуссии, дебаты - Round-table discussions); • профессионально-дескриптивные (описание с опорой на наглядность - Presentation); • инициативные (проекты, ролевые игры -Video project, Project woric, Role-play); • профессионально-игровые (викторины, игры, тесты психологического личного и профессионального характера - "Pyramid Game", "Who wants to be a millionaire?", "Self-evaluation"); • профессионально-переводные (переводы текстов и предложений — Scan the text and find the equivalents).

По языковому аспекту: • профессионально-ориентированные грамматические • профессионально-ориентированные лексические • профессионально-ориентированные фонетические упражнения Grammar Project, Grammar revision game, Grammar activity; Find antonyms, Make up collocations, Match the words; Listen and repeat

По способу выполнения: • устные и письменные, • одноязычные и двуязычные, • механические и творческие, • аудиторные и внеаудиторные, • индивидуальные, парные и групповые Messenger, Comment on, Prediction, Analyzing activity, Project "For two", Teamwork project

По видам речевой деятельности: • аудирование, • чтение, • говорение, • письмо. Listening activity (pre-listening discussion work, listening, after-listening discussion work), Journalistic Portfolio, Writing project

Узкопрофессиональный уровень:

Make up a report for the TV, radio programme, write an article for the newspaper and blog, using one and the same or given material

На основе разработанных нами принципов, методов обучения и содержания обучения, предложенного комплекса упражнений нами была разработана модель обучения студентов факультета журналистики для формирования иноязычной конвергентной компетенции (Таблица №2).

Процессуальный аспект

Предметный аспект

Умения

умение работать одновременно для радио, телевидения, печатного издания, интсрнст-сайга и фотожурналистики (иноязычная полифункциональность);

умение искать и обрабатывать информацию из иноязычных печатных, аудиовизуальных и аудитивных источников до приемлемого варианта и затем выдавать ее аудитории того или иного СМИ;

умение делать тематический обзор по материалам иностранной

прессы, радио, телевидения и Интернета;

умения проведения презентаций на иностранном языке по

специальности;

умение готовить материалы на английском языке для передачи по различным каналам информации (печать, телевидение, радио, интернет и мобильные СМИ), включая пиар и рекламу.

умение оформления статей в рамках разнообразных жанров на иностранном языке;

Знания

знание характеристик жанров журналистики на иностранном языке (информационные жанры; зарисовки, репортажи, обозрения, новости; аналитические жанры (статьи), экстремальная журналистика);

знание об опыте работы самых известных, авторитетных и высокопрофессиональных зарубежных репортеров, журналистов современных СМИ.

Сферы Темы Ситуации общения

Тексты

Лексический и грамматически й материал

Внешние ресурсы

Формы обучения

Средства обучения

Индивидуальные занятия

Групповые занятия

Самостоятельная работа

Основные: учебный

комплекс

упражнений

Вспомогательные: словари, справочники, газеты, журналы, мультимедийные

Принципы обучения

Организация обучения

• принципы, которые формулируются на основе анализа целей обучения (профессионально-

коммуникативной направленности, прочности, проблемности, проектности),

• принципы, которые формулируются на основе анализа условий обучения (межпредметной

координации, самостоятельности),

• принципы, которые формулируются на основе анализа контингента учащихся (интерактивной

креативности, учета возрастных и образовательных особенностей, мотивации)

• принципы, которые формулируются на основе содержания обучения (сознательности,

концентрической повторяемости, доступности, модульности) специфические: интеграции, рапиативности средств обучения_

Профессионально-ориентированные модули

Методы обучения

Проектный

Проблемный

Подходы к обучению

Комплекс упражнений Общепрофессиональный Узкопрофессиональный уровень

Компетентностный Ситуативный

Теоретические положения исследования проверялись в ходе экспериментального обучения, которое проводилось в 3 этапа (§2.6).

В таблице, представленной ниже, можно проследить график проведения экспериментального обучения:

Таблица № 3 «График проведения экспериментального обучения»

Этапы эксперимента П[^экспериментальный Экспериментальный Аналитический

Предэкспери-менталъный срез Экспериментальное обучение Итоговый постэкспериментальный срез

Основная цель Выявление наиболее эффективного варианта организации номенклатуры упражнений по формированию иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики; определение уровня сформированности иноязычной конвергентной компетенции; Проверка эффективности и влияния предложенных методов, подходов и модели обучения Анализ и интерпретация данных эксперимента; выводы, корректировка стратегии формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики

ВУЗ, группа Южно-Уральский государственный университет, факультет журналистики, группа — ФЖ211 иФЖ212 Южно-Уральский государственный университет, факультет журналистики, группа — ФЖ 211 (экспериментальная) и ФЖ 212 (контрольная) Южно-Уральский государственный университет, факультет журналистики, группа - ФЖ 211 и ФЖ 212

Количество студентов 39 39 39

Время проведения 14.02-18.02. 2011 14.02.- 16.05.2011 2011

Нами была выбрана 211 группа 2 курса факультета журналистики ЮжноУральского государственного университета в количестве 20 человек как экспериментальная и 212 как контрольная группа того же курса и факультета в количестве 19 человек. К неварьируемым условиям эксперимента могут быть отнесены следующие условия: 1) сроки проведения эксперимента в экспериментальной и контрольной группах были одинаковыми и охватывали период трех месяцев; 2) уровень обученности, как уже указывалось выше, был примерно одинаковым; 3) обучение в экспериментальной и контрольной группах во время эксперимента проводилось одним преподавателем; 4) параметры оценки уровня сформированности иноязычной конвергентной компетенции в экспериментальной и контрольной группах были одинаковы и в предэкспериментальном, и в постэкспериментальном срезах. К варьируемым условиям обучения - различная методика проведения занятий и учебные материалы.

Для выявления эффективности предлагаемой методики обучения была проведена оценка степени сформированности иноязычной конвергентной компетенции у студентов факультета журналистики в экспериментальной группе на предэкспериментальном и постэкспериментальном срезе, а также для сравнения оценка проводилась в контрольной группе, где студенты занимались по традиционной методике.

Принимая во внимание тот факт, что невозможно адекватно оценить знания и умения учащегося лишь по количеству его ошибок (Карамышева, Тарнаева), в качестве основных критериев оценки тестовых заданий нами были приняты следующие: грамматическая правильность (корректное использование грамматических средств для оформления устного или письменного высказывания); содержание письменного и устного высказывания и его структура (соответствие высказывания теме ситуации, наличие или отсутствие правильной структуры, оформление статей; использование базовых терминов в высказывании, структурное разнообразие реплик; эффективность аргументации) беглость речи; объем ответа; работа с источниками с целью поиска конкретной информации и качество аналитической работы по обобщению и систематизации материала, проведение презентации.

Полученные результаты показали следующее:

Таблица № 4 «Предзкспериментальный срез»

Тест

Проценты правильно выполненных заданий (основа — баллы) До 60% 60-80% Более 80%

Контрольная группа 0 16 3

Экспериментальная группа 1 13 6

Средняя оценка группы выводилась по формуле: _ £20

11

где (^кг - средний показатель контрольной группы, а(}эг- средний показатель экспериментальной группы, Б1, Б2, БЗ ... - баллы, полученные студентами.

Средняя оценка групп по результатам предэкспериментального срез:

(Зэг=3,б

<2кг=3,6

эг КГ

3,6 3,6

Статистическая обработка результатов показала одинаковый уровень владения иностранным языком в обеих труппах.

ТаблицаЛг 5 «Постэкспериментальный срез»

Тест

Проценты правильно выполненных заданий (основа — баллы) До 60% 60-80% Более 80%

Контрольная группа 0 17 2

Экспериментальная группа 0 6 14

Средам оценка групп по результатам постэкспериментального среза:

<2эп=и

(}кг=3,5

эг кг

4,3 3,5

Статистическая обработка показала существенное различие в уровне сформированности иноязычной конвергентной компетенции у студентов контрольной и экспериментальной группы. Сравнение результатов экспериментального и итогового срезов позволили нам сделать вывод об очевидном различии показателей среднего балла у студентов экспериментальной группы, занятая в которой проходили с использованием разработанной автором методики, со средним баллом учащихся контрольной группы, занимавшимся по традиционной методике, при практически одинаковых стартовых позициях. Таким образом, проверка эффективности разработанного нами комплекса упражнений подтверждает выдвинутую нами гипотезу. Обобщая вышеизложенное, можно утверждать, что поставленные в исследовании задачи выполнены, цель достигнута, выдвинутая гипотеза п одтверждена.

Проведенное исследование позволило нам сделать выводы, которые представлены ниже.

• В результате проведенного теоретического исследования было установлено, что среди компетенций, влияющих на эффективное становление журналиста в процессе учебной деятельности, особо выделяется иноязычная конвергентная компетенция. Нами предлагается определение данного термина, структура и содержание данной компетенции, которая в свою очередь входит в структуру иноязычной профсссионалыго-коммуникативгюй компетентности выпускника факультета журналистики (см. Схему №1).

• Нами была разработана модель формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики и была доказана ее эффективность, что в дальнейшем улучшит процесс обучения на факультете и поможет выпускнику соответствовать требованиям учебного процесса и быть конкурентоспособным в современном обществе.

• Компегентностный и ситуативный подход рассматриваются как основа формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики.

. При формировании иноязычной конвергентной компетенции особое внимание в процессе обучения необходимо уделять разработанным аЕтором специфическим принципам обучения: интеграции и вариативности средств обучения.

• Обучение необходимо проводить в виде профессионально-ориентированных модулей. Были разработаны структура модуля и его содержание, а также критерии отбора учебного материала.

• Проблемный и проектный являются оптимальными методами в разработке комплекса упражнений.

• Эффективность предложенной методики обучения на основе разработанной модели экспериментально проверена.

• Теоретические положения исследования и разработанный комплекс упражнений могут составить содержание учебных курсов и разделов по методике преподавания иностранных языков на факультете журналистики и на неязыковых факультетах.

В заключении представлены итоги проведенного исследования, сформулированные на основании теоретико-методологического анализа и опытно-экспериментальной проверки. Результаты исследования доказали необходимость формирования иноязычной конвергентной компетенции у студентов факультета журналистики. Необходимо заметить, что созданный комплекс упражнений является оптимальной моделью для создания подобных комплексов. Данное исследование вносит посильный вклад в деятельность по модернизации процесса преподавания иностранного языка для неязыковых специальностей. Перспективы данного диссертационного исследования состоят в возможности дальнейшей разработки структуры иноязычной профессионально-коммуникативной компетентности студентов факультета журналистики.

Основные положения диссертации опубликованы в следующих публикациях автора:

1. Шевц, (Колегова) И.А. Профессиональная коммуникативная компетентность выпускника факультета журналистики, ее структура и содержание / И.А. Шевц // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Образование. Педагогические науки. - Выпуск 8. №12 (188). - 2010. - С. 117-124 (0.5 пл.).

2. Шевц, (Колегова) И.А. Теоретические основы формирования конвергентной компетенции выпускника факультета журналистики / И.А. Шевц // Научные проблемы гуманитарных исследований - Выпуск 5. - 2011. - С. 196-200. (0.3 п.л.).

3. Колегова, И.А. Модульное обучение как основа формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики / И.А. Колегова // Письма в Эмиссия.Оффлайн (The Emissia.OfWne Letters) (электронный журнал). - Декабрь 2013, ART 2107. - СПб. - 2013 г.

URL: http://www.emissia.org/offline/2013/2107.htm. ISSN 1997-8588. (0.5 пл.).

4. Шевц, (Колегова) И.А. Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку на основе проблемных ситуаций в сфере бизнеса /

И.А. Шевц // учебное пособие. - Челябинск: Издательский центр ЮУрГУ, 2009. - 86с. (5.3 пл.).

5. Шевц, (Колегова) И.А. Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку на основе проблемных ситуаций в сфере бизнеса / И.А. Шевц // учебное пособие Ч. 2 - Челябинск: Издательский центр ЮУрГУ, 2010,- 71с. (4.4 пл.).

6. Шевц, (Колегова) И.А. Профессионально-ориентированное обучение английскому языку студентов гуманитарных специальностей / И.А. Шевц // учебное пособие. - Челябинск: Издательский центр ЮУрГУ, 2010. - 134с. (8.3. пл.). (Допущено Учебно-методическим объединением по направлениям педагогического образования Министерства образования и науки РФ в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по направлению 050300 «Филологическое образование»)

7. Колегова, И.А. Методические основы формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики / И.А. Колегова // Современные проблемы педагогики и психологии (Ka3ipri педагогика мен психологиядагы озек-ri мэселелер). Жас галымдардын гыпыми макалапар жинагы. - Актобе, Казахстан. - 2013. -С. 108-114.(0.4 пл.).

3. Шевц, (Колегова) И.А. Профессионально-ориентированное обучение английскому языку студентов факультетов международных отношений / И.А. Шевц Н Экономические, юридические и социокультурные аспекты развития региона: Социокультурное и коммуникативное пространство региона. Сборник научных трудов: в 2-х ч. 4.2 / Под ред. В.Н. Ни. - Челябинск: НОУ Челябинский Институт Экономики и Права им. Н.В. Ладошина. - 2008. — С. 158-164. (0.4 пл.).

9. Шевц, (Колегова) И.А. Иноязычное общение как компонент будущей профессиональной деятельности / И.А. Шевц // Проблемы современной филологии и лингводидактики. Выпуск 3,- СПб: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена. - 2009. - С. 190-197. (0.4 пл.).

Ю.Шевц, (Колегова) И.А. Ролевые игры как средство повышения эффективности обучения иностранному языку / И.А. Шевц // Экономические, юридические и социокультурные аспекты развития регионов: Сборник научных трудов: в 2-х ч./ Под ред. В.Н. Ни. -Челябипск: НОУ Челябинский Институт Экономики и Права им. Н.В. Ладошина, 2008. - Ч.2: Социокультурное и коммуникативное пространство регионов. — С. 264-272. (0.5 пл.)

11.Шевц, (Колегова) И.А. Профессиональная коммуникативная компетентность современного студента в рамках новой образовательной парадигмы / И.А. Шевц // Вестник ЮжноУральского государственного университета. Серия Образование. Педагогические науки. Выпуск 4. № 24 (157).- Челябинск: Издательский центр ЮУрГУ. - 2009. - С. 63-68. (0.4 пл).

12.Шевц, (Колегова) И.А. Организация самостоятельной работы студентов факультета журналистики / И.А. Шевц // Актуальные вопросы современных подходов к самостоятельной работе студента в высшей школе Т.2. / редкол.: А.И. Сидоров и др. - Челябинск: Издательский центр Южно-Уральского государственного университета - 2010,- С. 202-208. (0.4 п.л.).

13.Шевц, (Колегова) И.А. Особенности формирования конвергентной компетенции выпускника факультета журналистики / И.А. Шевц // Актуальные проблемы содействия процессу подготовки специалиста в системе профессионального образования»: в 2т. Т.2. / редкол.: В.И. Майоров и др. - Челябинск: Издательский центр ЮУрГУ. - 2011 - С 60-64. (0.3 п.л.).

14.Колегова, И.А. Теоретические и методические основы формирования иноязычной конвергентной компетенции студентов факультета журналистики / И.А. Колегова// Коммуникация в современном поликультурном мире: этнопсихолингвистический анализ / Отв. ред. Т.А. Барановская. - М.: Pearson, 2013. - С. 415-424. (0.5 п.л.).

15.Шевц, (Колегова) И.А. Проблемный, ситуативный и проектный методы как средство формирования профессиональной коммуникативной компетентности у студентов факультета журналистики / И.А. Шевц // mezinarodni vedecko-prakticka conference "Vedecky pokrok na rozmezi millennium - 2009 - Dil 9. Pedagogika: Praha. Publishing House "Education and Science" s.r.o.- S. 38-40. (0.9 п.л.).

16.Шевц, (Колегова) И.А. Выбор проблемной ситуации как способа оптимизации профессионально-ориентированного обучения иностранному языку студентов факультета международных отношений / И.А. Шевц // Индустрия перевода и информационное обеспечение внешнеэкономической деятельности предприятий: материалы II Международной научно-практической конференции. - Пермь* Изд-во ПГТУ,- 2008. - С. 630-634. (0.25 пл.). -

17.Шевц, (Колегова) И.А. Методика обучения студентов факультета международных отношений письменному переводу экономических текстов / И.А. Шевц // Вопросы обучения иностранным языкам: методика, лингвистика, психология: материалы Международной научно-практической конференции, посвященной проблемам языковой коммуникации. - Уфа: Изд-во УГАТУ,- 2008. - С. 347-350. (0.25 п.л.).

18.Шевц, (Колегова) И.А. Специфика обучения студентов факультетов международных отношений профессиональному иноязычному общению / И.А. Шевц // Актуальные вопросы современного университетского образования: Материалы XI Российско-Американской международной научно-практической конференции. -СПб: Изд-во РГПУ им А.И. Герцена. - 2008. - С. 321-322. (0.1 п.л.).

19.Шевц, (Колегова) И.А. Преподаватель в рамках обучения профессионально-ориентированному общению / И.А. Шевц // Наука

ЮУрГУ: материалы 60-й юбилейной научной конференции. Секции естественно-научных и гуманитарных паук. Т.2. - Челябинск: Изд-во ЮУрГУ. - 2008. - С. 67-71. (0.25 пл.).

20.Шевц, (Колегова) И.А. О роли ключевых компетентностей в системе современного высшего профессионального образования / И.А. Шевц // Языковое образование для специальных целей: новые тенденции, методы и содержание обучения: сборник материалов 2-й международной научно-практической конференции: в 2ч. Ч. 2. / отв.ред. к.п.н., доцент Н.В. Комиссарова. - Челябинск: ГОУ ВПО Челябинский Юридический Институт Министерства Внутренних Дел РФ. - 2009. - С. 108-111. (0.25 пл.).

21.Шевц, (Колегова) И.А. Ситуативный, проблемный и проектный подходы как средство формирования профессиональной коммуникативной компетентности у студентов факультета международных отношений / И.А. Шевц // Научный поиск: Материалы I научной конференции аспирантов и докторантов. Социально-гуманитарные и естественные науки - Челябинск: Издательский центр ЮУрГУ. - 2009. - С. 208-212. (0.25 пл.).

22.Шевц, (Колегова) И.А. Проектный подход как средство формирования профессиональной коммуникативной компетенции студентов вуза / И.А. Шевц // Коммуникация и язык в социально-культурном пространстве: междисциплинарный подход: материалы Международной конференции / под общ. ред. Е.В. Харченко. -Челябинск: Издательский центр ЮУрГУ. - 2009. - С. 403-407. (0.3 пл.).

23.Шевц, (Колегова) И.А. Отбор и организация обучения иностранному языку в неязыковом вузе: переориентация с «социального контакта» и «темы» на «речевую ситуацию» / И.А. Шевц // Актуальные проблемы лингвистики и переводоведепия.- Самара: Самарский государственный экономический университет. - 2009. - С. 138-141. (0.25 пл.).

24.Шевц, (Колегова) И.А. Переход от знапиевого подхода к компетентностному в высшем образовании / И.А. Шевц // Актуальные вопросы современного университетского образования: Материалы XII Российско-Американской международной научно-практической конференции. - СПб: Изд-во РГПУ им А.И. Герцена, - 2010. - С. 269272. (0.2 пл.).

25.Шевц, (Колегова) И.А. Реклама через телескоп межкультурных коммуникаций / Watching the advertising in telescope of cross-cultural communication / И.А. Шевц // Экономика и лингвистика: пути взаимодействия. - Екатеринбург: Уральский Государственный Технический Университет - УПИ им. первого Президента Б.Н. Ельцина. - 2010. - С. 295-297. (0.2 пл.).

26.Шевц, (Колегова) И.А. Нестандартная реклама стандартных товаров / Non-standard advertising of standard goods / И.А. Шевц // Экономика и лингвистика: пути взаимодействия. - Екатеринбург: Уральский

Государственный Технический Университет - УПИ им. первого Президента Б.Н. Ельцина.- 2010. - С. 316-319. (0.25 пл.).

27.Шевц, (Колегова) И.А. Современные интенсивные методы и технологии обучения иностранным языкам на факультете журналистики / И.А. Шевц // Научный поиск: Материалы II научной конференции аспирантов и докторантов. Социально-гуманитарные науки. - Челябинск: Издательский центр ЮУрГУ. - 2010. — С. 141-144. (0.25 п.л.).

28.Шевц, (Колегова) И.А. К вопросу формирования конвергентной компетенции выпускника факультета журналистики / И.А. Шевц // Научный поиск: Материалы III научной конференции аспирантов и докторантов. Социально-гуманитарные науки - Челябинск: Издательский центр ЮУрГУ. - 2011. - С. 124-127. (0.25 пл.).

29.Шевц, (Колегова) И.А. Результаты экспериментальной работы по апробации профессионально-ориентированного учебного пособия по иностранному языку / И.А. Шевц // Наука ЮУрГУ, секция социально-гуманитарных наук: в Зт. Т. 2. - Челябинск: Издательский центр ЮУрГУ.- 2011. — С. 188-191. (0.25 пл.).

30.Шевц, (Колегова) И.А. Структура и содержание конвергентной компетенции выпускника факультета журналистики / И.А. Шевц // Иностранные языки: Материалы межвузовской научной конференции. — СПб.: Издательство Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена, 2011. - С. 345-347. (0.1 пл.).

Отпечатано с готового оригинал-макета в ЦНИТ «АСТЕРИОН» Заказ № 021. Подписано в печать 03.03.2014 г. Бумага офсетная Формат 60х84'/|6. Объем 1,75 пл. Тираж 100 экз.

Санкт-Петербург, 191015, а/я 83, тел. /факс (812) 685-73-00, 663-53-92, 970-35-70 E-mail: asterion@asterion.ru