автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Методика обучения лексико-грамматическоу аспекту немецкого языка как специальности в условиях искусственного билингвизма (языковой вуз, начальный этап)
- Автор научной работы
- Маруневич, Божена Михайловна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Киев
- Год защиты
- 1996
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Методика обучения лексико-грамматическоу аспекту немецкого языка как специальности в условиях искусственного билингвизма (языковой вуз, начальный этап)"
КИШСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ ЛШГВ1СТИЧНИЙ УН1ВЕРСИТЕТ г. г г- Л1
; ; О и ¿4
| 3 на правах рукопису
МАРУНЕВИЧ Вожена Михайл1вна
МЕТОДИКА НАВЧАННЯ ЛЕКСИКО-ГРАМАТИЧНОГО АСПЕКТУ ШМЕЦЬКОК МОВИ ЯК СПЕЦ1АЛЫЮСТ1 В УМОВАХ ШТУЧНОГО Б1ЛШГВ13МУ ( мовний вуз, початковий етап )
Сиещальшсть 13.00.02-методика навчання: гермаисыа мови
АВТОРЕФЕРАТ ■ дисертацп на здобуття вченого ступеня кандидата педагопчних наук
Ки1в - 1996
Дисортащсю с рукопнс.
Робота викошша на кафедр! методики викладапня ¡поземппх мои Кшиського держанного Л1 шт,¡стачного ушвсрстоту.
Науковий корпнпгк - кандидат педагопчшгх: наук,
профссор Г.Л. ГРИНКЖ Офстпт опонентп - доктор педагопчпих наук,
профссор В.М, ПЛАХОТЫИК. кандидат недагопчгшх наук, до цент Н.Ф. БОРИСКО
Прошдпа усганоиа - Волиноький державний ун!вероятет
Зеш1ст )))дбудсп,ся 996 року о /о годит
г 1:1 заадшпп снещамзопаио'! ичешеп ради Д.50.26.01 по присудженшо вченого ступени доктора (кандидата) наук у Кшвському державному лннтистн'шому утисрсите'И /МСП 252650, м.Книз, вул! Чертюноар-мнгська, 73/.
3 дис-сртатЦею можна ознакомится у б1блютцц1 университету.
Автореферат розшлашш " <
Вчешш секретар спопдамзоваио! пчено! ради
л. п.смеляковл
На початковому етаги оволод1ння ¡ноземною мовою в умовах Фор-«ування штучно! двомовност1 <б1/ингв1зму) процес оволод^ння Ышомов-юю мовленневою д1яльн1стю харантеризуеться труднощами, зумовленими ижмовною ЫтерферениЦею. Врахування ШтерференцД! р1дно! мови в про-1эс1 оволод^ння иноземною займае важливв мЮцв серед актуальных проб-1ем сучасно! методики навчання Ыоземних мов. У наунов1й методич-ий л!тератур1 остамн1Х рок1в э'явилося багато роб1т, присвячених 1роблвмам навчання т!е! чи ¡ншо! ¡ноземно! мови э урахуванням ¡нтер-ьеренцп конкретно! р1дно! мови (С. Я.ЯбД1гал1ев, М.Г.Яствацатрян, 1.Я.Ябдулфанова, Т.Б.Еук1я, Г,Д.Гусейнзаде, Г.В.Джа1ан1, Т.В.Каджая, 1,Н.Кутсл1Я, Т.Б.Кеерович, /1.М.Паснарь, Т.В.Попова та Ы. ). Незеажа-54и на те, що проблема ¡нтерференщ I давно внвчаеться у мэтодит вин-шдання, вона не мою ВЕажатися вир!иеною, осШльни нами не виявлено зоб!т, присвячених навчанню н1мб?цько! мови як спец^альност! э ураху-занням ¡нтерференщ I унра!нсько! мови на початковому етаги мовного ¡уэу. В1дсутн1сть методичних досл^жьнь, побудованих на матер1ал1 Ш-19Цько! та укра!нсько! мов, спетальних пос1бнин1В та системи вправ, ;прямованих на попередження та подолання ШтерреренцП э бону унра-;нсьно! мови в процеС1 оволодшня Н1мецьиою, негативно поэначаеться на шосН п 1 дготовки висококвал1$1нованих ^а.улвц1в.
Янтуальн1сть досл1дження зумовлвна такими Фактора-<и: 1) необХ1ДИ1Стю подготовим висонснвал1ф1нованих вчител!в Н1мець-ю! мови для роботи у школах, л1цэях, Г1мназ1ях з унра!нською мовою зикладання; 2) насПйною необх1дн!сти вдосконалення метод:в та при-ЮМ1В навчання »¡мецько! мови у мовних вузах Укра!ни; 3) в!дсутн1стю 1етодичних дослЩжень, присвячених проблемам навчання н1мецько! мови у гапрямку подолання м1жмовно! ¡нтэрФеренци; 4) практичною нерозроблен1с-;ю конкратних методичних прийом1в для попередженнй та подолання негативного впливу энань, ум1нь та навичон володхння укра!нсьною мовою 1а процес оволодгння н1мецькою в аудиторних умовах.
О б'е н том дос/11дження визначено навчання лаксико-граматичного аспекту н!мецько! мови як спец!альност1 з урахуванням 1нтерфдренШ1 ук-рахнсьио! мови на початковому етап! мовного вузу.
Предметом досл!дження е процес формування ст!йких до дП Штерфвренци навичок волод!ння керуванням н!мецьких д!есл1В у продук-тивних видах мовленнево! д!яльност! студент!в на початковому етап! ово лодНмя н1м»цькою мозою як спец!альн1стю в мовному вуз1.
Оси овна мета досл!дження полягае в теоретичному обгрун туванн1 та практичн!й роэробШ методики навчання ленсико-граматичного ас П9кту Н1И9ЦЬН01 мови як спец!альност! на початковому етагн мовного пузу в умовах штучного б!л!нгв1зму.
Для • досягнення поставлено! мети необидно було вир1шити тан! аавдання:
1) визначити основн! теоретичШ передумови навчання лексико-гра-матичного аспенту Шмеиько! мови як спетальност! в умовах штучного б1л1нгв1эму на початковому етап1 мовного вузу;
2) провести л1нгвометодичне Э1ставлення та виявити потенции! зони ¡нтерФеренци в облает: д!есл!вного керування укра!нсько! та н!-нецьно! мов 1 на ц!й основ! виэначити основн! групи трудноиЦв для за-своення цього мовного авища студентами;
3) виявити фактичну !нтерферэнц!ю в шшомовному мовленн! студенев 1 провести !! /цнгвометодичну 1нтерпретаШю; описати типов1 по-нилни, статистично нонстатувати 5.x частотшсть, д!агностувати причини виникнення порушень граматично! норми системи н!мецько! мови;
4) розробити методику навчання лексино-граматичного аспекту н1-мецько! мови як спец1альност1 на материал! д!есл!вного керування з урахуванням 1нтерференци укра!нсьно! мови на початковому етап! унра-1номовного вузу та модель и практично! реал!зацП;
5) экспериментально перев^рити доц1льн1сть та ефентивн^сть за-пропоновано! методики навчання в практичному курс! н!мэцьно! мови як
легальности на початновому етап! оеолод!ння нею;
6.) скласти методична рекомендацП подо навчання лекпко-граматнч-;ого аспекту нхмецько! мови в умовах штучного бШнгв^зму на початко-10му етап! унра1номовного вузу.
ВирШення поставлен!« завдань здМснено за допомогою тати е т о а I в досл^джвння:
1) спостереженна за навчальннм процесом з тмеиъко! мови на по-атновому 9тап1 мовного вузу, анализ та узагальнення Д0СВ1ДУ роботи;
2) вивчення т=1 анал1Э теоретичних дкеред з лшгвютики, психоло-11, пс'лхол 1 нгв 1 стоки та методики навчання стосовно теми Д0СЛ1ДЖвння;
3) лыгвометодичце э1ставлення з кетою виявлення потенцичних он ЮТерференцИ;
4) моделювання пронесу оволод1ння н1мецьною новою з урахуванням нтерферуючого еплнву з боку украХнсько! мовп на початновому етап! нра1номовного вузу;
5) психол1нгв1стичнш1 эксперимент;
61 енсперименталыП зр1ь» з 1итою виявлення типовых помилон на нтерференцШ;
7) експерименталъне навчання;
8)'обробна даних за допомогою методу матеиатично! статистики.
'На основ 1 вивчення науково! л!тератури та попереднього анал1зу ¡роблени досл1дження була с?ормульована г I п о т е з а досл^дження:
Навчання ленсино-грэиатичного аспекту н1мецько! моей на початно-■ому етап1 ' оволодгння нею в умовах штучного б1л1нгв1зму буде бМьш Фектнвним 1 дозволить розв'язати проблему ¡нтерференци за умови: ' 3
- введения в практику навчання методики роботи, побудовано! з рахуванням розб1жностеИ в системах укра!нсько1 та нхмецько! мов та сихолог ¡чниХ особлнвостеп автоматизацИ мовленневнх' механ1зм1в в-мовах М1ЖМ0ВН01 вэаемодИ;
- проведения тлеспряиовано! роботи для попередженна та подолан-я ытер^аренцИ э використанняа лтгвометодичного з1ставлення як ос-
новного методичного прийому II попередження на основ! спетально роз-робленого комплексу вправ, спрямованого на Формування стойких до ди 1нтерферэниД! навичок володшня мовним матер!алом.
Наукова новизна досл1дження полягае в тому, то упер-ше .виршуеться проблема навчання ленсико-граматичного аспенту н!мецько! мови як спэц!альносТ1 з урахуванням хнтерферэндП унраансько! мови на початковому егаш мовного вузу. Уперше запропопонована науково обгрун-тована методика наьчання, розроблвна на основ! проведеного л^нгвоме-тодичного выставления та врахування психолЫгв1Стичних законом1рно-стей оволодШня Ышомовною мовленневою д^яльшстю в умовах штучного б1Л!нгв!эму.' Розроблено комплекс вправ для попередження та подолання Штерференци укра!нсько1 мови, а танож аапропонована модель реал!-зац!1 методики навчання у напрямку подолання ШтерферениИ на початковому етап! оволод!ння н1мацькош мовою.
Теоретичне значения визначаеться тим, що результата досл1дження коккрэтизують 1 . доповнюють окрем! теоретачн1 положения ново! концепцИ подготовки вчителя 1ноэемно1 мови в умовах укра!номовного вузу, а саме;
- визначено основн! теоретична передумови навчання ленсико-граматичного аспенту тмецьно! мови як спец!альносТ1 э урахуванням пси-холог1Чних та психолшгь!стичних эаноном1рностей оволод1ння 1ноэемною мовою в умовах штучного б1Л1нгв13му;
- методично.обгрунтовано необх^дтсть та дощльн1сть введения в практику навчання л1нгвометодичного эЮтавлення, анал!зу та перекладу ян основних методичних прийом^в подолання !нтерференци;
- эапропоновано конкретну методику навчання ленсико-граматичного
с
аспекту н^мецьно! мови на матер1ал! Шесл^вного нерування у напрямку подолання 1Нтерферуючого впливу з боку укра!нсьно! мови та модель II практично! реал1зацн на початковому втап! мовного вузу.
Практична ц 1 н н I с т ь роботи полягае в розробц1 спетального комплексу вправ 1 коннретних методичних рекомендац!й
навчання лексико-граматичного аспекту Н1мецьно1 мови в умовах штуч-ого 61Л1НГв1эму э метою нейтрал!эацп ¡нтерференцИ унра!н-
ько! мови в област1 керування д!есл1в. Результата досл!дження можуть найти свое застосування у практиц! викладання нгмецько! мови. Науко-.о обгрунтована 1 енспериментально перев1рена методика навчання можв ;ути використана при певн1й моди<)чнаци у навчанн1 шших мовних явищ. 1етодичн1 рекомендацН можуть бути використаШ для снладання п1дручни-[¡в та навчальних пос!бник1в, приэначених для студенев мовних вуз1в 'нрахни. Матер1алн аосл1дження можуть бути винористан! в' прантиш юботи на старших нурсах.
Япробац1я роботе
Осювн1 положения реферованого дисертац1 Иного дослШження у виг-[яд1 доповгдей та пов^домлень апробувалась на вуэ!вських та м1жву-|1вських науково-практичних кон$еренц1ях: "Унрахнська мова як базова • вивченн! ¡ноземних мов" (Ки1в: КДПИМ, 1992); "Проблеми гуман1эацИ процесу навчання гноземних мов у школ1 та вузГ' (Ки1в; КДППМ, 993); на 2-1й ВсеунраЛнськШ М1ЖВ1Д0МЧН1 наунов!й конференци "Нов! Идходи до <нлолог!1 у вишй шнол1" (Ки1в: 1СД0, 1994); на 3-1й м!жна->одн!й нонференци "Иова 1 культура" (Ки1в: КДУ, 1991); на зас1дан-1ях ка^едри методики викладання ¿ноземних мов Кя1вського Л1Нгв1СТичио-■о университету ( 1993, 1994, 1995).
На за х ист виносяться таил положения;
1. Ефективн1сть навчання лексино-граматичного аспекту н1мецьно! юви ян спэц^альност! в умовах штучного б1л1нгв!зму на початковому ¡тат укра!номовного вузу эабезпечуеться;
- за рахунок використання Л1нгвоиетодичного зЮтавлення, анал!-)у та перекладу як основних методичних прийом1в попередження та подосина м1хмовно1 ¡нтерференцп;
- иа основ1 винонання номпленсу вправ, ор1ентованих на усунення 1сихол1нгв1стичних та л1нгв1стичних трудноцЦв процесу оволоди-шя 1н-юмовним матер!алом в умовах м1жмовно! взаемоди;
- б -
- на основ! тано! модел! процес/ навчання, яна передбачае вид1 лення спетальних п!дцинл!в навчальних занять для зд!йснення ц!лес прямовано! роёоти у напрямну эапоб1гання та подолання ¡нтерференц!:.
2. Шлвспрямована робота э метою н5йтрал!зацП ^нтерферуючоп впливу укра1нсько! мови в процес! оволод1ння н!мецькою забеэпечу! Формування стойких до д!1 1нтегфервнц11 навичон володыня ышомовни! матер1алом, а саме:
- досягаеть^я висоний ревень волод1ння лексико-граматичним аспе! том н!мецько! мови ( середн!й коефШент засвоення за В.П.Беспалько) пвревиаив 0,90);
- формуеться здатн!сь активно протид!яти !нтерференц!1 унра!н-сько! мови ( середШй коэф1Ц1ент ¡нтэр$>ерованост! 1ншомовного мовлен-ня становить 7,3 %).
Структура дисертац11
Робота скдадаеться 31 вступу, трьох глав, висновк!в, б!бл!огра-$¡1 та чотирьох додатк!в. Робота викладена на 169 сторонах машинописного тексту.
У ьстущ обгрунтоБуеться виб1р теми дисертац1йного досл!дження, II актуальность, вщиляються об"ант, предмет, мета, завдання I мето-ди досл1дження; роакриваеться новизна, практична Шнн1сть, теоретич-не эиачэння, а також формулюються осыовН1 положения до захисту.
У перш ¡И глав! дослижуються психолог!чний та психолыгвютич-ний аспект» проблеми штучного б^лшгв^эму у зв'язну з навчанням нЬ мецьно! мови ян спец!альност1 на початковому етаги унра!номовного вузу, визначаються основн! методичн!. положения навчання лексико-грама-тичного аспекту н1мецько! мови в умовах штучного бШнгв1зму.
У другой глав1 виявляються зони потенц^йно! !нтерференц!1 методом заставного анализу та зони Фактично! 1нтерференц11 шляхом анал1-зу типових помилок у мовленн! студент1в в результат! проведения пси-хол1нгвустичного асощатиьного експерименту. Розробляеться конкретна методика навчання лексино-граматичного аспекту н!мецьно! мови на
атер1ал1 д!есл1вного керування та описузться модель II прантично! еал1зац11 на початковому етап! оволод!ння н1мецькою мовою.
У третей глав! описуеться експериментальна перев!рка запропоно-ано! методики: обгрунтовуеться Ппотеза експерименту, його орган!эа-Дя та проведения, анал!зуються та !нтерпрвтуються реаультати експе-именту, уточнишься основн1 положения розроблено! методики.
У тдсумнах узагальнмються основы! реэультати досл!дження, фор-улюються висновки та методичн! рекомендат!, показуиться можливост! икористання одержаних результате у прантит роёоти, визначаютьсй ляхи подальшого вивчення проблеми.
' Б!бл!ограф1Я мютить перел!к роб1т в1тчизняних та заруб!жних ав-ор!в, ча як! посилаеться автор цього досл!дження (237 джерел, з них 5 !ноэемними мовами). У додатках м1стяться експериментальн! матер1-ли.
ОСНОВНИИ ЗМ1СТ РОБОТИ I глава дисертац!! присвячена вирШенню первого завдання - дос-^дженню основних теоретичних перед/мов навчання лексино-граматично-о аспекту н!мецько! мови в умовах штучного быыгвхэму на початково-у етап! мовного вузу. У спетальн!й л!тератур1 (Вайнрайх У. 1979, ерещаг!н ЕЛ. 1969, Жлунтенно Ю.О. 1974, КарлШський Я. е. 1972 та н. ) 'даються р!зн! визначення поняття бШнгв^зму або двомовност!. У еферован!й робот! двомовнють розглядаеться у психолШгв!стачному лан! ян використання ¡ндив!дом двох мовних нод^в у своич мовленнг-!й д1яльност1 (Коршук О.В. 1997).
Об'ективним явищем за умови нонтакту двох мовних систем у св1до-ост1 людини е ¡нтерференц!я як найб1лыи ун!версальний вияв м!жмов-ох вэаемодИ (Я.е.Кар/Цнський,' М.М.Ладченко, Г.1.Мал1ка, С.В.Семчин-ьний ). 3 огляду на той Фант, що ЫтерферэнЩя не Генуе поза мов-енневою д1яльн1стю б1л!нгва, ми под!Ляемо позицШ' психолШгвхстичкого ¡дходу до розум!ння явища ¡нтерфереиц!! (Т.Г.Бичнова, Б. Ф. Вороны, .С.Вященно, Я.В.Карлшсьний, О.В.Коршун, Т.И.Паскарь, С.С.Сорокина) !
2*
керуемося у ианЦй робот! формулюванням: "Шд антерференд^ею сл^д розу-М1ТИ в^дхилення в!д норми, як1 спостер^гаються у мовленневт Щяльност ^¡^¡нгва на другой мовх I як1 виникають в результат! неверного отсгож нення за законами м1»мовно! 1денти<Икаци елеменг:в друго! мови з но респондуючими елэментами першо! мови" (Карл1нський Я.е. 19В0).
Вивчення ¡нтерференцЛ в структур! психол!нгв1стично1 д1яльност! б!лшгва на основ1 представления в сучаснМ Л1тератур! Ппотетичних моделей породжета висловлювання ( Л.С. Виготський, 1.0. Зимня, Я.Р.Лу-р!я, О.О.Леонтьев, Б.Ю.Норман, Т.В.Рябова-Дхут1на та ¡н.) дозволило встановити, то основну ланку у структур! психол1нгв1стично! модел1 породження хншомовного висловлювання на початковому етапх оволод!ння иноземною мовои снладае формулвюча Фаза формуючого р!вня у схем! мот дел! 1.0.3имньо1 з урахуванням етапу перекодування, вид!леного Т.В.Поповою. Вид1лення в модел1 додатново1 ланки - етапу перекодування з р1дно1 мови на ¡ноземну, а також ¡дея про те, що перекодуванню Шддаеться не все, а те, що включае певн! труднощ!, тобто "критичн! точки" розходження м1ж мовами (Я.М.Ждан, М.М.Гохлернер), уможливило штерпретац!» схеми модел1 породження !ншомовного висловлювання 1.0. Эимньо! стосовно об'ента нашого дослшження, У зв'язку 31 специф!кою мовного матер1алу, на осноЫ якого воно проводилося, ми обмежилнся ета-пом реал^зацИ программ висловлювання засобами конкретно! мови (н1-иеиько!), зокрема ланкою граматичного структурування. Оскиыш реал1-зац!я внутр!шньо! програми в межах дано! ланки будуеться на функш-онуванн! механ1зм1в вибору 1 конструювання (Т.М.Стьопк!на ), вживання д!есл1Ених словосполучень 1з зв'язком керування розглядалось нами як В0Л0Д1ННЯ операциями: 1) вибору зПдно з комун!кативним нам1Ром; 2) 2) перекодування з унрахнсьно! мови на н1мецьку; 3) конструювання (побудова словосполучень за моделлю V + N. V + Рг5р.+ Ю.
Виходячи з того, що процес вибору включае ор1ентувальн1 операнд!, спрямован! на врахуванкя диферекци'ших ознан одиниць В1ДП0В1ДН01 синтаксично! 1 морфолопчно! парадигми (П.Я.Гальпер1н), а танож спи-
аючись на модель Функц1онування 1н7ер<реренцп в пам'ят1 людини Я.ОЛванченко), в1дпов!дно до яко! 1нтерФеренц1Я виникае в результа-1 прийняття 1ндив1дом неправильного рниенна I поёудови программ мов-енневих Д1й на основ1 неправильно встановлених ор1ентир1в, ми дШшли исновну, що В1дсутн1сть ор1ентування на суттев! оэнаки вербальних диниць (д!есл1в, ЯК1 вимагають керування) н1мецьно! мови приводить .о хх змшування з вталонами ргдно! мови, як! збер!гаються у довго-:асн1й пам'ять 3 Ц1е! причини в1дёуваються "збо!" в робот! мовленне-¡ого механизму, ню вхдображаеться у вигляд! ¡нтерферентних порушень 1 мовленн! студент!в.
Проведений анализ психолог1чного та психол!нгв1стичного аспекте проолеми штучного бШнгв1зму у зв'зку з навчанням н^мецько! мо->и дозволив: 1) обгрунтувати необх1дн1сть врахування укра!нсько! мови ш психолог1Чно! реальност1 у навчальному процес! та ¡нтерференцп як !айб1лыа ун1версального вияву м1»мовно! взаемодН в умовах штучного ¡1л!нгв1зму; 2) видглити психол!нгв!стичну концепцию взаемоди мов-шх коЩв в процес1 оволодтня другою мовою як визначальну для роз-юбии методики навчання э ор^ентаЩею на врахування пснкол1нгв1стнч-мх особливостей процесу засвоення ¡ншбмовного матер1алу в умовах :убординативно! взаемод!! мовних нощв.
'У в1дпов1дност1 до Ще! концепШ! процес навчання будуеться за 1ринциповою схемою: в^д укра!нсько! мови до н1мецько!, тобто у на-1рямку подолання ¡нтерферуючого впливу з боку укра!нсько! мови в про-дэс1 оволод1ння Шмецьною на початковому' етап! мовного вузу.
3 урахуванням викладеного, автором ре$ерованого досл!дження бу-ао визначено основн1 методичн! принципи, реаЛ1эац1я яких е актуальною для нашего доелгдження: 1) принцип комуткативно! спрямованост1 чавчання; 2) принцип врахування р^дно! мови та 3) загальнодияактич-чий принцип св^домость Спираючись на роботи вгтчиэняних та зарубтшх 1Бтор1в, в яких розглядалися виЩлен! нами принципи (Я.Л.Бердичев-ський, 1./1.Б1Н, П.Б.Гурвич, Г.В.Захарова, О.О.Леонтьев, М.В.Ляхо-
1-Ь-НЧ
вицький, Р.К.КШьяр-Белоручев, е.I.Пассов, И.Ареи, В.ВгапсИ, Н-НеИШсй, А.НидПеэ, О. Се55е1тапп, N.Ьайетпп, И.Иетеске та ¡н. ), ми вважали эа доШльне розглядати проблему начання ленсино-граматии-ного аспекту Н1Мецьи01 мови як спецдальносп в межах свЩомого комун!-кативного Шдходу, осшльки св1домо-комун1кативиий шлях оволод^ння мовним матер!алом як вияв загального принципу комун1кативност1 пе-редбачае св1доме спркйняття та застосування одержаних энань,
Реал1эац1я принципу комушнативнох спрямованост! стосовно нав-чання ленсико-граматичного аспенту н1мецько! мови в умовах штучного б1лШгв1зму передбачае досягнення мШ1мально-номун!кативного р^вня: оволод1ння мовним матер1алом до р!вня, достатнього для породження висловлювання, норентного э точки эору лэнсино-граматичних норм мецько! мови.
Принцип врахування р1дно! мови трактуеться в робот! як принцип домШантно! мови, тобто домшуичими за напрямкон е зв'язки Ыд рщно! ( укра1нсько1) до иноземно! (н^мецькоХ) мови. Практична реал^защя цього принципу эдтснена за допомогою методичного прийому "в^дкритих з^став-лень". 31ставлвння роэглядаеться нами як важливий методичний прийом про-гнозування та усуненна мхжмовно! ШтерференцП 1 зводиться до ц!леспря-мованого пор!Внянна фактхв укра!нсько1 та н1мецьно1 мов. Таким чином 31-ставлення служить для вирШення конкретних методичних завдань, пов'яза-ния э подоланням ¿нтерФ8ренц21, Виходячи з того, що выставления не може ввакатися уи1версальним методичним прийомом, з метою виявлення под1б-ностей та розб1жностей мИв мовами у нашому досл1дженн1 використано також переклад як методичний прийом з1ставлення, заедяки чому в!н служить одним ¡з ефективних засоб1в для попередження та усунення 1н-тер-реренци в ¡ншомовному мовленн! студентов. Доц1льН1Сть викорис-таннх двомовних вправ грунтуеться на анал1з1 методичних та психоло-Пчних роб1т, в яких експериментально тдтверджена ефектившсть ьправ На переклад для формування навичок володШня матергалом у р!з-них вида/, ковленнево! Д1яльност1 (Д.Д.Ярутюнян, Я.Н.Бичева, С.К.Кбано-
-lija, я.i.Мучник, G.Desselmann, G.JHger та in.).
Виходячи з того, що CBiflOMiCTb у навчанн1 передбачае викорис-гання Р1ДН01 мовн (О.О.Леонтьев), автор досл1дження розум!е принцип ;вадомост1 у тiсному вэаемозв1язку з принципом використання piflHoI юви i спрямовуе його на пор!вняння в1дпов1дних мовних явищ (керу-мння Д1е.сл1В) в системах нонтантуючих в навчальному npoueci мов з 1етою осмислення подабностей та розбажностей, управления переносом та iHTep4>epeHUíew. Таким чином, спираючись на дослхдження як вгтчизняних, гак i заруб!жних "BTopis, ми вважали за дотльне керуватися методич-шми принципами комун1нативно! спрямованост! та врахування р1Дно! мо-эи i дидактичним принципом св^домост! стосовно завДань нашого дос-Ндження.
Одержан! у I глав! __теорэтичн1 висновки дозволили виршити гастутп завданняв II главь'
1) провести л1нгвометодичне з^ставлення та виявити потенЩИнЬ эони 1нтерференцИ в облает! д1есл!вного нерування в унраХнсьнШ та ИмецькШ мовах i на uifi ochobí визначити ochobhí групи трудноццв для засвоення цього мовного явища студентами;
2) Биявити фактичну Ытерференшю в ¡ншомовному мовленн1 студен-г*1 в i провести I! Л1Нгвометодичиу ¡нтерпретаШю;
3) розробитн. методику навчання лексико-граматичного аспекту н1-íeubKoi мови як спешальност! з урахуванням 1нтерференц11 украХнсьно! юви на початковому етат мовного вузу та модель II практично! реал!-¡ami.
Виходячи з л1нгв1стично! концепцп про центральну роль д1еслова ш найб1лыи конструктивно! частини мови у побудов1 висловлень (I.P.Bn-юванець, Л.Теньер, W.Admoni, H.Glinz, G.Heibig, J.Erben та ih.), l також спираючись на твердження про те, щб в законом¡рностях д1есл1в-юго керування "ян особливого типу взаемовиношень семантики i син-•аксису" в1дбиваеться специфШа мови С Т. 1.Кот1на), предметом эiстав-1ення у II глав! реферованого досл1дження послужили д!еслоЕа, ян1 ви-
3*
магають нерування в Шмецыий та укра!нсыий мовах. Heo6xiflHicTb проведения такого • анализу эумовлвна В1дсутн1стю типолопчних дослЩжень укра1нсько1 та н1мвцько! мов на лексино-граматичному piBHi. Кэта л ¡нгвомето личного выставления полагала, в тому, то 8 прогнозувати коннретн! види 1нтерференцП в облает! керування fliewiB; встановити в1дношення Miжмовно! кореспонденци, як! можуть бути описан! в терм!-нах тотожность nofliöHocTi та BiflMiHHocTi (Я.е.Карл1нський); вид1лити групп Д1есл1В, де Ч:постер1гаються po36i»HocTi в обох мовах, i на uift основ! виэначити труднони засвоення fliewiBHoro керування студентами на початновому етаШ оволодшня тмецькою мовою як спетальн1стю. Основна увага була' зосереджена на виявленн! в1дм1нностей, як\ е л!нг-в iстичною причиною ¡нтер^ерент i.
Проведений з1ставний анал1з дозволив передбачити можлив1 зони ¡нтерференцП, в результат! чого було вшцлено 4 групи трудноицв:
1) Ютерферуюча група под!бност1 в межах беэприйменнинового тип; керування ( волод1ли чимось - besitzen Akk.).
2) !нтер<реруюча група BifiMiHHocTi в межах прийменнинового типу керування (бути схожим на когось - ähneln Dat.).
3) Штерферумча група nofliSHOCTi в межах прийменнинового типу керування (працювати над чим-небудь - arbeiten an Dat.),
4) ¡нтерферуюча група В1Дм1нност1 в межах прийменнинового типу керування (ткавитнся чим-небудь - sich interessieren für Akk.).
3 метою експериментального виявлення штерферентних порушень у мовланн1 студент1в було проведено психол1нгв1стичний експеримент у Формi асошативного тесту. Експеримент проводився за участю студенев I курсу факультету романо-германсько! <Нлологи Прикарпатського ун^вер ситету в к1лькост1 34 чол. на початку 1993/94 навчального року. Методика досл1дження iHTepiepeHUil передбачала створення тано! експери-ментально! ситуацИ, в якай мисленнева Д1яльн1сть учасник!в експери-менту оула спрямована на вэаемопроникнення мовних систем i эабезпечу-вала одержання об'ективно! картини прогнозованих на основ! л1нгвоме-
тодичного з1ставлення трудновив. Пснх0л1нгв!стична отнна асоШатив-них реанц1й учаснин1в експерименту та визначення . ШтерференцИ у к1льк!сному план! эд1йснювалась за допомогою нритер1ю онтерферованос-т1 1ншомовного мовлення э використанням Формули: К Шт.- Е ; Е1 * 100, де Е - кЫькЮть реально допущених помилок, Е 1 - максимальна н!льн!сть можливих помилок в результат! винонання завдання, К !нт,- ноеф1ц!ент ¡нтерферованост! (В.П.Лушин).
На основ 1 провэденого анал!зу типових помилок у мовленн! студентов було зроблено висновон про те, шо: •
1) основна маса помилок на штерференцш е эаконом1рною 1 психо-лопчно обгрунтованою, оскмьки асощативний процес вшбуваеться через переклад на р!дну мову, що е свечениям опосередкованого волод!н-ня !ноэемною мовою;
2) помилки на 1нтерференц1ю е сттними ! поширеинми (69,9% в1д загального числа помилок);
3) одержан! в результат! проведения .асоииативного тесту дано подтвердили попередн! теоретичш висновни про необх!дн!сть розробки специально! методини навчання у напрямну подолання ЫтерферрнцП.
ПроиидиниА у шршпЧ глав1 туорышчний инал1а психолог!чного та
психо/пнгв|'птич110го ягппкт|'в прогтлг::- И'/чжм'о ё^Мнппэму, виявлен-
ня та опнсяппа потпнщйно! та тактично! ШтерФеренцИ дозволили вир1-шити основне завдання реферованого досл1дження - эдиЧснити спробу розробки методики навчання ленсино-граматичного аспекту н1мецько1 моей як спец!альност1 в умовах штучного бШнгв!эму на початковому ета-Ш укра!номовного вузу. Автором досл1дження запропоновано новий П1д-Х1Д до навчання лексино-граматичного аспекту н1мецько! мови, який полагав в тому, що методика роботи будуеться у виповодност! до законо-И1РНостей об'ективно! вэаемодП мовленневих механ!зм1в, Сформованих на баз! р1Дно! та Шоэемио!. мов, у напрямну подолання можмовно! !н-терференцп.
- И -
Загальнотворетичною базою розроблено! методики навчання е:
I) системно-Д1Яльн!сний Шдх1д до навчання 1ноземно1 мови у ву-з1, ' зг1дно а яким система навчання розглядаеться ян д^алыисть, зав-данням яко! е досягнення мети яайб^льш ефективними шляхами (Я.Л.Бер-дичевський);
2> основш положения твори 1ншомовно1 мовленнево! дгяльность розроблен! О.О.Леонтьевим та 1.0.Зимиьою;
3) теория поетапного <рормування розумових дш П.Я.ГальперШа.
Системний аспект виазаного шдходу эумовив видглення у наш и! робот! одн1с! ланки у загальнш систем! навчання: створення фундаменту для оволод1ння мовленнсвою шялыистю засобами шмецько! мови з ура-хуванням Штерференцп укра1нсько! мови,
Реал1эац1я Д1яльнгсного аспекту передбачае у нашому лосл1Дженн1 организацию навчання лексико-граматичного аспекту Шмецьно! мови як навчання д!яльност1 з оволод!ння 1ншомовним явищем через систему адекватних Д1й. Ця д!яльтсть моае бути првдставлвна як 1ерарх1чна посл1довн1сь певннх Д1й та операций, причому як послщовн^сть у плат сп1вв1дношення р1Днох та иноземно! мов (НЛ.Геэ).
Врахування психол1нгв1стичних особливостей процесу засвоення ¡ншо-мовного матер1алу в умовах субординатиьно! взаЕмоди мобних нод1в, переосмислення результат1в лШгвометодичного з!ставлення та анализу трудноацв в овол<шнн! нерування Н1мецьких Д1есл1в, эумовлених штер-феретНею унрагясьнсн мови, ■ дозволило нам лерэдбачити систему д1й та операций, ян1 забеэпечують тлеспрямоване попередження та подолан-ня ШтерферанцИ в умовах штучного 61 лШгв^эму. Цв створило можлиаЮть для спрямування процесу навчання на становления, опрацювання та автоматизацию цих Д1й. Яденеатними д1ямм, за допомогою яннх здшснм-еться св1доке 1 поступова оволодшня мовними засобами, е д11, як! забеэпечують Функцюнування мовленневого механ1зму в умовах м1кмов-но! взаемодп.
Схема 1
Система Д1П та операШП для поетапного оволодшня мовленневою Д1яльн1стю в умовах штучного б!л!нгв!зму
Дх1, що забезпечують Операци, що лежать Складов! м!нроопе-
Фуннцюнування мов- в основ! дм рац!1
ленневого механизму
в умовах м!жмовно1
вэаемодг!
1. д1я, спрямована на 1.виб1р 1) пошук идентичного
вироблення механ1эму смислу
днференЦ1»вання 2) з^ставлення та виб^р
адекватного значения
3) вид!лення диференцШшх
ознан
4) виб1р на основ! диферен-
Шйннх ознак
5) струитурування
2. Д1Я, спрямована на 2 перенодування 1) пор!вняння
Формування механ13му 2) п1дб!р елемент!в
перекодування з унра- 3) зам 1 на елемент!в
1нсько1 мови на Н1- 4) трансформац1Я
мецьну 5) подстановка
6) реконструювання
3. Шя, спрямована на 3 нонструювання 1 ) Шдбор елементав
реал1зад!Ю в мовленн! 2) комб!нування
3) конструювання
0СК1ЛЬКИ
оволод1ння навчальним матер!алом в!дбуваеться в резуль-
тат! псих1чно1, тобто розумово! ди, то питания органгзаци процесу навчання як дхяльносп було внршено з позици нониепца П.Я.Гальпе-Р1на, створено! на основ! теорП Д1Яльност1. Лереосмислення теорп П.Я,Гальпер1на стосовно завдань нашого досл!дження дозволило здтсни-ти як1сно нову реал!зац!ю внд!лених ним стадич в систем! управляя процесом засвоення !ншомоьного материалу:
1)' навчання лексико-граматичного аспекту Шмецько! иови на по-чатковому еташ у«ра!номовного вузу снладаегься з двох стад!й:
а) стадП попереднього засвоення ор1снтувально1 основи д1й та б) ста-, дН оволод1ННЯ системою адекватних д1й, яка забезпечують в кшцевому результат! подолання мжмовно! онтеРФеренци;
2) стад!я засвоення ор1ентувально! основи Д1й сшве вноситься з етапом введения нового материалу I передбачае "випереджуюче" пояснения (выставления з родною новою та анализ семантичних 1 лексино-грама-тичних- компонентов висловлювання) з наступним эаповненням ор1енту-вально! нартки;
3) стад!я оволоШння системою адекватних д!й сшвв1Дноситься а етапом вироблення ВМ1НЬ та навичок в ход! виконання комплексу вправ для попередження та подолання ¿нтерференцП.
Спираючись на анал ¿3 .л1тератури з проб/ем розробни системи вправ для виъчення иноземно! мови (В. Я. Бухбшдер, П.Б.Гурвич, НЛ.Гез, Б.Я./1ап!дус, е.Я.Маслино, Я.Я.Миролюбов, ЕЛ,Пассов, С.Ф.Шатглов, Е.П.Шубш та чн. I, ми роэробили спешальний комплекс вправ для попередження та подолання ШтерференцП унрахнсько! мови в процесс оволо-д!ння наруванням н!мецьних Д1есл!в на початновому етап! унра1номовно-го вузу. Биходячи э того, що основним завданням розробленого комплексу е формування ст1йких до дН 1нтер$еренц!1 навичон, комплекс побу-довано, в першу чергу, з урахуванням роэбииностей в системах Шмэць-но! та укра1нсько! мов в областх д1есл!вного нерування. Центральна м!сце налепить вправам на опрацювання м!жмовних розб!жностей, ян! е л!нгв!стичною причиною появи ¡нтерфврени!! у мовленш студентов. У
В1ДП0В1ДН0СТ1 до слепняки нашого дослщження, побудованого на зв* явках М1Ж н!мецькою та укра!нською иовами, основними характеристиками цього комплексу е:
1) врахування труднощ!в оволодшня мовним матер1алом внаслЩон роэб1жностей в системах контантуючих мов;
2) спрямован1сть на попередження та подолання 1нтерференцП э боку украШсько! мови в процес1 оволод1ния н!м9Цьною;
3) використання лшгвометодичного э!ставлення та перекладу як основних методичних прийом1в нейтрал1эащ 1 1нтерференци;
4) врахування розних р1вн1в орган! эацП мовного материалу; ¡зольоване слово, словосполучення, речэння, група речень);
5) забезпеченна активно! д1яльност1 ян студента, тан 1 винладача.
Об'еднання вправ у цШсну систему здНЧснено э опорою на трьох-
компонентний склад системи вправ сМ.Ф.Комков) та у в1дпов1дност1 до трьох етаШв формування вшилених нами дш та операЦ1й у навчальн1й д1яльност1 з оволоД1ння керуванням Д1есл1в н!мецько! мови. Зг!дно з типолопею вправ, эапропонованою В.Я.Бухб!ндером, комплекс включае три групи вправ: 1нформац1йно-ор1снтувальн1, операц1йн1 та вправи а реал1зацп в мовленн!. Проаналоэуемо кожну групу эокрема.
Перша група вправ: 1нформац1йно-ор1ентувальн1.
Методична мета виконання: вироблення механ!зму диферентювання за ор1ентирами, встановленими на стадП створення ор!ентувально! осно-ви Д!Й.
Склад вправ: 1) вправи на сприймання;
2) вправи на 1м1тац1ю;
3) вправи на диферентювання.
Перша група вправ виконуеться Шсля роботи э ор1ентувальними картками на стади створення ор1ентувально! основи д!й. Вправи Ц1е1 групи спрямован1 на опрацювання м1крооп8рац1й, як! лежать в основ! операцП вибору у план! сп!вв!дношення украхнсько! та н!мецько! мов в облает! Д!есл1вного неруЕання (схема на с.15). В ход! виконання
вправ на сприймаиня адШснкеться ознайоклення з диференШйними озна-ками моделх-схеми струнтурних тишв нерування д!еслов номецьноХ мови та п'оровняння в!дпов1дних мовленневи^ эраэн1в обох мов з моделлю-схе-ною. Ознайомлэння передбачае лоИчно операцП анал1зу моделей за складом, вичлвнення окремих елементов модел!, визначення семантики, переклад та зютавлення д1есловних словосполучень ¡з зв'яэком керу-вання в - шмецькой та украХнськой мовах. Запоб1гання ¡нтерференцп эд1йснюеться за допомогою правил-онструнцой, правил-заперечень та правил-попереджень. Вправи на ом1тац!ю эабезпечують первинне виконан-ня доХ за зразком та Б1дтворення на св1дом1й осново моделей д1ссл1в-ного нерування в номацькш мое о. Особлива увага придияеться вправам на диференцоювання. Спираючись на подход до диференшювальних вправ Б.С.ЛебединсьноХ, ми внлючили в роэроблений номпленс так! э них, яно аабезпвчують: а) а1став/ення та вщилення диференцХйних ознак доес-л1вного • нерування в н1нвцьк1й та украхнськМ мовах; б) винористання вшИлених оэнаи як опор для св1домого вживання у мовленш з поступо-вии переходом до вироблення автоматизму; 3) поровняння результатов ди э програмсю да, спрямованою на вироблення механизму диференщ-ювання.
Друга група в, прав: операоцйн!.
Методична мета винонання: автоматизац1я операщйного механозку перекодування з украхнсьнох мови на номецьку.
Снлад вправ: 1) ьибор енвХвалентних форм д1есл!вних словосполучень э! зв'язном нерування в унраХнськ!й та номецьной мовах;
2) поровняння вибраних форм;
3) замона елемент!в д!есловних словосполучень эо зв' язном нерування в обох иовах;
4) подстановка елементов дХесловних словосполучень э! зв'язном нерування в обох мовах;
5) м1*мовна трансформация;
6) ренонструювання на р1вно д!есл1вних словосполучень;
Виконання вправ ц!е! групп спрямоване на опрацюеання м!нроопе-рац^й, ян1 лежать в основ! операцп перенодування (схема на с. 15), що повинно эабезпечити вироблення механ1эму двомовного.переключения, а танож створити умови для наступного влнвання д!есл1вних словоспо-лучень з! эв'язном нврування в усному та писемному мовленн! на р!вн! автоматизмов. Посл!доьн1сть пхдгруп вправ орган!эована у в!дпов!д-ност1 до посл!довност1 психол!нгв!стичних оператй етапу перенодування в механизм! породження висловлювання в умовах штучного бШн-гв1эму. Ця трупа вправ передбачае в основному двомовн! вправи. Зав-дяки сво!м властивостям вони эабеэпе-чують створення регульованих двомовних эв'язк!в, сприяють подоланню ¡нтерференцИ на цт основ!.
Третя група вправ: вправи з реал!эацИ в мовленн!.
Методична мета виконання: на основ! засвоеного материалу (керу-вання д!есл1В) та набутих навичон двомовного переключения навчити выьно оперувати задании мовним матер!алом э метою його актив!зац!1 у продуктивних видах мовлення.
Склад вправ: 1) конструювання на р!вн! речень;
2) конструювання на р!вН1 зв'явного висловлювання.
Вправи ц1 £1 групи передбачають "ви^лд" Сформованих- навичок лексико-граматичного оформления д!есл!вного нерування зПдно з нормами н!мецько1 мови у мовлення; 1х основне завдання полягае у забезпечек-Н1 засвоення мовного материалу в умовах користування шоэемною мовою як засобом сп!лкуъання (Б.Я.ЛаШдус). При цьому операцп лексико-граматичного оформления в!дходять на фоновий план, а об'ектом актуального усв!домлення стають зумовлен! ситуац!ею комун1кативн1 эадач1 учаснишв сшлкування, Для цього внзначаються навчальш мовленнев! си-туацП, ян1 грунтуються на програмовому матер1ал! та 1мпують ситуацН реального сшлкування. 0рган!эац1я вживания нерування д1ссл!в в продуктивному мовленн! передбачае р!зну м!ру самостичност!, у зв'яэку э чим вид!ляються вправи э опорою на нлючов! дгеслова та вправи, роэрахован1 на самост1йний виб!р мовних одиниць зПдно з комун!кативним нам!ром.
- го -
Видолено типи I види вправ реалозуються в ходо винонання серой вправ, ЯН1 эабеэпечують гтетапне опрацювання видолених нами д1й та операций у д1яльносТ1 з оволод1нна керуванням н1мецьких д1есл1в з урахуванням ЫтерференцИ укра1нсько! мови. Послодовн1сть виконання вправ водповодае шнал1 поеталного формування розумових д1й.
В ход! дослЩження э метою ефективного впровадкенкя створено! методики навчання та з урахуванням виходних положень Д1яльносно1 концепц!1 навчання була розроблена модель процесу навчання з вино-ристанням комплексу вправ для попередження та подолання онтерферен-цП у спец!альних навчальних подциклах практичних занять з номецько! .мови. Виходячи з того, що компонентами органоэаш! навчального процесу на початковому етапо навчання е цикли навчальних занять (М.В.Ляховицький), ми вважали за доцМьне видолити спеЩально под-цикли практичих занять,. як1 включаються як штегрований компонент у загальний навчальний цикл з практики н1мецько! мови з метою усунення 1нтерФ>еруючого впливу а боку укра!нсько! мови. Системно-д1яльносшй подх1д до органоэацп навчального процесу зумовив видолення трьох-номпонентного подцинлу, ' який складаеться в 3 мокроцишнв в^поЫдно до вшплених нами навчальних мовленневих д!й. Структура одного спецоального Шдциклу може бути эображенау вигляд1 тано! схеми:
Схема 2
Структура гНдциклу навчальних занять
Номер заняття Завдання Типи вправ
1 Осмислення та эасвоення днференщй- онформацойно-
них оэнак )нтерферуючих явит ороентувально
2 Формування операЩйного механозму операшино
перекодування
3 Формування иеханозму конструювання вправи з реалоза-
цП в мовленно
Розроблена модель ор!ентована на вплення методики поетапного
^ормування розумових дпЧ i забеэпечуе проведения тлеспрямовано! ро-
зоти э метою попередженняi подолання ¡нтерференцп унрахнсько! мови
з npoueci оволодшня лексино-граматичним аспектом Шмецько! мови на по-
4атиовому етап! навчання в умовах штучного б!лшгв1зму.
н
III глава присвячена розв'яэанню двох остан1х завдань ре$еровано-"о досл1дження - описуеться енспериментальна перевхрка дотльност! га е$ективност1 запропоновано! автором методики навчання та формулю-оться методичн! рекомендацП щодо навчання ленсино-граматичного ас-тенту н:мецько1 мови в умовах штучного б1Л1Нгв1зму на початковому JTani укра!номовного вузу. Енспериментальна переварка проводилась на ! Kypci фанультету романо-германськох <Илологхх Принарпатського университету на протяз! першого семестру 1993/94 н.р. Учаснинамн експе-зименту були дв1 групп студент1в н!медького в!дд1лення, вид1лених Harn за результатами доекспериментального зр!зу: ЕГ - 11 чол. та ИГ -12 чол. Енспериментальна програма була реализована иляхом пор1вняння Зфективн0ст1 навчання в ЕГ та КГ.за двома разними методиками: навчан-« ■ в ЕГ будувалося на основа розробленого комплексу вправ для попе-эедження та подолання mUmobhoI iHTepiepenuil за запропонованою неточною; у КГ - на основ! типхв вправ, эапропонованих авторами шдруч-шка з Н1мецько1 мови за редакцией Я.Л.Бердичевського за пригшятою 1етоднною.
Мвта експериментальнох перев!рни: 1) п!дтвердити Ппотезу дос-идження про те, що св!доме вмкористання л1нгвометодичного з1ставлэн-ш, анал1зу та перекладу у комплекс! э винонанням спец!альних труп зправ забеэпечуе нейтрал 1затю ¡нтерферуючого впливу з боку украХн-:ько! мови, що, в,свою чергу, сприяе формуванню ст1йких до all 1нтер->еренцН навичок волод1ння 1ншомовним матер1алом; 2) перев1рити есрен-~ивн1сть введения в структуру занять э практини н1мецько! мови ном-иексу вправ для попередження та подолання ¿нтерференци унра1нсьно!
мови на початковому етап! оволод!ння ¡ншомовною мовленневою д1яльн1С-тю.
Одержан! в результат! проведения експерименту дан!, 1к ниыис-ний та як1сний анал!з, дозволили зробити висновон про те, то запропо-нована методика навчання, яка побудована у напрямку подолання ¿нтер-ФеренцП украхнсько! мови в процес! оволод!ння лексико-граматичним аспектом н1мецько1 мови, е ефентивною I може бути використана у прак-тичн1й робот 1. Це гидтверджено такими фактами: 1) процент правильних в!дпов!дей эр¡с в результат! експериментального навчання в ЕГ з 31,7'^ до 92,77.; 2) процент помилон на !нтерференц1ю зменшився з 69,37. до 7,3%, тобто коеф1Ц!ент ынтерферованост! ыншомовного мов-лення становить 7,3%; 3) у переважаючо! б1льшост! студент!в <10 з 11) сформована здатн!сть активно протид1яти 1нтерференци; коеф^ц!-ент навченост1 за В.П.Беспальком склав 0,94.
Таким . чином, результате енспериментальноХ перев!рки п!дтвердили правильность вишеназвано! робочо! тпотези досл!дженна 1 довели, що винористання л^нгвометодичного выставления, анализу та перекладу як основних методичшх прийом!в попередження та подолання !нтврферетш у комплексы э виконанням труп вправ для формування ст!йких до ди !н-терференц!! навичок володыння ¡ншомовним материалом дозволяе активно Формувати, вдосконалювати та розвивати навички та вмыння у продунтив-них видах мовленневох Д1Яльност1.
Основн! положения дисертац.11 в I I о 6 р а ю ! у таких публ!нац!.ях:
1. Досл!д»ення штерфвренци при вивченн! укра!нськох та Н1-мецько! мов//Гуманыстичны аспекти ¿¡нгвыстичних досл!д»ень ! методики викладання ¡ноземних мов: 36.наук.пр.- Ки1в: КДП11Н, 1992,-С.93-9В.
2. До питания про типологмчн! эютавлення украхнсько! та н!-мецько! мов у кетодии! викладання//Укра1нська мова як бавова у вивченн! !ноэемних мов: Тези доп.- КШв: КДППМ, 1992.-С.43-45.
3. /Ингвометодичне э1ставлвння Шмецько! та укра!нсьно! мов у кетодиц! викладання//Проблеми ryMaHlsau.ii пронесу навчання Шозем-шх мов у школ! та вуз1: Тези доп.- КШв: КДППМ, 1993.-С.31-32.
4. 3!ставлэння деяния категор!альних форм шмецьно! та укра-1нсьно1 мов в аспект! ¡нтерференц!! р!дно! мови//Методика винладан-ня !ноземних ков: Наук.-натод.зб.- КШв: Осв!та, 1993. - С.83-06.
5. Методичн! рекомендаци з навчання ленсино-граматичного аспекту Шмецько! мови як спец1альност1 в умовах штучного б1л1нгв1зму (для студент!в та винладачов гуман!тарник факультет!в).- 1вано-Фран-к!всьи: Прннарпатський ун-т, 1993,- 24 с.
6. Методична Штерпрета^я психо/Цнгвитичних передумов навчання н!мецько! мови в умовах навчального б!л!нгв!зму// Методика винла-дання !ноземних мов: Наук.-метод.зб.- КШв: Осв!та, 1994,- С.87-93.
7. Енспериментальна первв!рка комплексу вправ для попередження 1 подолання ¡нтерференцп на початновому етап! оволодШня н!мецькою мовою у мовному вуз!//Язык и культура: Третья междунар.конф.: Тез. докл.- Киев: УИМО, 1994.- С.341-342.
В. Експериментальне досл^вення м!жмовно! Штерфвренц!! на початновому етап! навчання н!мецьно! мови у мовному вуз!//Ново шдхо-ци дд Ф!лолош у вищт школ!: Иат-ли Друго! всеунр.м!жв!домч.наук. конф.: Тези доп.- Ки!в: 1СД0, 1994. - С.89-90.
Марунеьич Б. М. Методика обучения локспко-граммагнческому аснокту немецкого языка как специальности и услоииях искусственного биЛШП'ВНЛМа ( ЯЗЫК01ЮП пуз, Н<1ЧаЛЫК,1Й .)Tu[l|.
' Диссертация на соискание ученой степени кандидата my.tiiuiичие-кнх. наук iio специальности t3. 00. 02 - Методика обучении: гермааские
ЯЗЦК11.
Кпеискнй государственный лингвистический ушшерсшит, Кнеь,
199G.
Защищается : 3 научные статьи, 4 тезисов доклад«'». которыо содержат теоретические иселедоаанпя по использованию лшшюметодп-ческого сопоставления и методики обучения немецкому языку как специальности в услошшх искусстве:nioi'o билингвизма, разработку комплекса упражнений для предупреждения и преодоления шперфи-фереан.ип украинского языка, а Также результаты экспериментального обучении. Установлено, что иснользоиание лиш'яометодпческого соностаплеиии и разработанною комплекса упражнений обесиечинает форынронание устойчивых к денстншо интерференции иаиыкои и умешн') сиудеитов » продуктивных г.идах ролевой деятельности.
РСлючсмг, слова: навчання шмецькоУ ,\юш1, штучшш бьиппьз.м, ттерферент«, зклаишш анализ, комнл«ко ьпраи.
Mdmru-.vKch Г,.М Methodology of German Language Teaching (Vocabulary and Grammar) as a Speciality in Artificial Bilinguistic System (Native Language - Ukrainian, Primary Stage of Teaching).
Dissertation for the degree of Candidate of Pedagogical Studies, speciality 13.00.02- Methodology of Teaching: Germanic Languages, Kyiv State University, Kyiv, 1996.
To be defended: 3 articles, 4 theses of papers containing theoretical research on application of contrastive analysis of German language teaching method;; as a speciality in-artificial bilinguistic system. The ways of its practical realization, the set of special exercises to neutialize the native lanf/noge interference anil the experimental results have been represented in the papers.lt lias been established tliat the application of contrastive analysis and the developed set of exercises in Genr-m language teaching ensures the formation of stable skills opposing the native language interference and effectively develops the students' speoch habits and skills in the target language.
Key words: German language teaching, artificial bilinguistic system, interference, conirastive analysis, the set of exercises.