Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Методика обучения лексико-грамматическоу аспекту немецкого языка как специальности в условиях искусственного билингвизма (языковой вуз, начальный этап)

Автореферат по педагогике на тему «Методика обучения лексико-грамматическоу аспекту немецкого языка как специальности в условиях искусственного билингвизма (языковой вуз, начальный этап)», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Маруневич, Божена Михайловна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Киев
Год защиты
 1996
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация недоступна

Автореферат диссертации по теме "Методика обучения лексико-грамматическоу аспекту немецкого языка как специальности в условиях искусственного билингвизма (языковой вуз, начальный этап)"

КИШСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ ЛШГВ1СТИЧНИЙ УН1ВЕРСИТЕТ г. г г- Л1

; ; О и ¿4

| 3 на правах рукопису

МАРУНЕВИЧ Вожена Михайл1вна

МЕТОДИКА НАВЧАННЯ ЛЕКСИКО-ГРАМАТИЧНОГО АСПЕКТУ ШМЕЦЬКОК МОВИ ЯК СПЕЦ1АЛЫЮСТ1 В УМОВАХ ШТУЧНОГО Б1ЛШГВ13МУ ( мовний вуз, початковий етап )

Сиещальшсть 13.00.02-методика навчання: гермаисыа мови

АВТОРЕФЕРАТ ■ дисертацп на здобуття вченого ступеня кандидата педагопчних наук

Ки1в - 1996

Дисортащсю с рукопнс.

Робота викошша на кафедр! методики викладапня ¡поземппх мои Кшиського держанного Л1 шт,¡стачного ушвсрстоту.

Науковий корпнпгк - кандидат педагопчшгх: наук,

профссор Г.Л. ГРИНКЖ Офстпт опонентп - доктор педагопчпих наук,

профссор В.М, ПЛАХОТЫИК. кандидат недагопчгшх наук, до цент Н.Ф. БОРИСКО

Прошдпа усганоиа - Волиноький державний ун!вероятет

Зеш1ст )))дбудсп,ся 996 року о /о годит

г 1:1 заадшпп снещамзопаио'! ичешеп ради Д.50.26.01 по присудженшо вченого ступени доктора (кандидата) наук у Кшвському державному лннтистн'шому утисрсите'И /МСП 252650, м.Книз, вул! Чертюноар-мнгська, 73/.

3 дис-сртатЦею можна ознакомится у б1блютцц1 университету.

Автореферат розшлашш " <

Вчешш секретар спопдамзоваио! пчено! ради

л. п.смеляковл

На початковому етаги оволод1ння ¡ноземною мовою в умовах Фор-«ування штучно! двомовност1 <б1/ингв1зму) процес оволод^ння Ышомов-юю мовленневою д1яльн1стю харантеризуеться труднощами, зумовленими ижмовною ЫтерферениЦею. Врахування ШтерференцД! р1дно! мови в про-1эс1 оволод^ння иноземною займае важливв мЮцв серед актуальных проб-1ем сучасно! методики навчання Ыоземних мов. У наунов1й методич-ий л!тератур1 остамн1Х рок1в э'явилося багато роб1т, присвячених 1роблвмам навчання т!е! чи ¡ншо! ¡ноземно! мови э урахуванням ¡нтер-ьеренцп конкретно! р1дно! мови (С. Я.ЯбД1гал1ев, М.Г.Яствацатрян, 1.Я.Ябдулфанова, Т.Б.Еук1я, Г,Д.Гусейнзаде, Г.В.Джа1ан1, Т.В.Каджая, 1,Н.Кутсл1Я, Т.Б.Кеерович, /1.М.Паснарь, Т.В.Попова та Ы. ). Незеажа-54и на те, що проблема ¡нтерференщ I давно внвчаеться у мэтодит вин-шдання, вона не мою ВЕажатися вир!иеною, осШльни нами не виявлено зоб!т, присвячених навчанню н1мб?цько! мови як спец^альност! э ураху-занням ¡нтерференщ I унра!нсько! мови на початковому етаги мовного ¡уэу. В1дсутн1сть методичних досл^жьнь, побудованих на матер1ал1 Ш-19Цько! та укра!нсько! мов, спетальних пос1бнин1В та системи вправ, ;прямованих на попередження та подолання ШтерреренцП э бону унра-;нсьно! мови в процеС1 оволодшня Н1мецьиою, негативно поэначаеться на шосН п 1 дготовки висококвал1$1нованих ^а.улвц1в.

Янтуальн1сть досл1дження зумовлвна такими Фактора-<и: 1) необХ1ДИ1Стю подготовим висонснвал1ф1нованих вчител!в Н1мець-ю! мови для роботи у школах, л1цэях, Г1мназ1ях з унра!нською мовою зикладання; 2) насПйною необх1дн!сти вдосконалення метод:в та при-ЮМ1В навчання »¡мецько! мови у мовних вузах Укра!ни; 3) в!дсутн1стю 1етодичних дослЩжень, присвячених проблемам навчання н1мецько! мови у гапрямку подолання м1жмовно! ¡нтэрФеренци; 4) практичною нерозроблен1с-;ю конкратних методичних прийом1в для попередженнй та подолання негативного впливу энань, ум1нь та навичон володхння укра!нсьною мовою 1а процес оволодгння н1мецькою в аудиторних умовах.

О б'е н том дос/11дження визначено навчання лаксико-граматичного аспекту н!мецько! мови як спец!альност1 з урахуванням 1нтерфдренШ1 ук-рахнсьио! мови на початковому етап! мовного вузу.

Предметом досл!дження е процес формування ст!йких до дП Штерфвренци навичок волод!ння керуванням н!мецьких д!есл1В у продук-тивних видах мовленнево! д!яльност! студент!в на початковому етап! ово лодНмя н1м»цькою мозою як спец!альн1стю в мовному вуз1.

Оси овна мета досл!дження полягае в теоретичному обгрун туванн1 та практичн!й роэробШ методики навчання ленсико-граматичного ас П9кту Н1И9ЦЬН01 мови як спец!альност! на початковому етагн мовного пузу в умовах штучного б!л!нгв1зму.

Для • досягнення поставлено! мети необидно було вир1шити тан! аавдання:

1) визначити основн! теоретичШ передумови навчання лексико-гра-матичного аспенту Шмеиько! мови як спетальност! в умовах штучного б1л1нгв1эму на початковому етап1 мовного вузу;

2) провести л1нгвометодичне Э1ставлення та виявити потенции! зони ¡нтерФеренци в облает: д!есл!вного керування укра!нсько! та н!-нецьно! мов 1 на ц!й основ! виэначити основн! групи трудноиЦв для за-своення цього мовного авища студентами;

3) виявити фактичну !нтерферэнц!ю в шшомовному мовленн! студенев 1 провести !! /цнгвометодичну 1нтерпретаШю; описати типов1 по-нилни, статистично нонстатувати 5.x частотшсть, д!агностувати причини виникнення порушень граматично! норми системи н!мецько! мови;

4) розробити методику навчання лексино-граматичного аспекту н1-мецько! мови як спец1альност1 на материал! д!есл!вного керування з урахуванням 1нтерференци укра!нсьно! мови на початковому етап! унра-1номовного вузу та модель и практично! реал!зацП;

5) экспериментально перев^рити доц1льн1сть та ефентивн^сть за-пропоновано! методики навчання в практичному курс! н!мэцьно! мови як

легальности на початновому етап! оеолод!ння нею;

6.) скласти методична рекомендацП подо навчання лекпко-граматнч-;ого аспекту нхмецько! мови в умовах штучного бШнгв^зму на початко-10му етап! унра1номовного вузу.

ВирШення поставлен!« завдань здМснено за допомогою тати е т о а I в досл^джвння:

1) спостереженна за навчальннм процесом з тмеиъко! мови на по-атновому 9тап1 мовного вузу, анализ та узагальнення Д0СВ1ДУ роботи;

2) вивчення т=1 анал1Э теоретичних дкеред з лшгвютики, психоло-11, пс'лхол 1 нгв 1 стоки та методики навчання стосовно теми Д0СЛ1ДЖвння;

3) лыгвометодичце э1ставлення з кетою виявлення потенцичних он ЮТерференцИ;

4) моделювання пронесу оволод1ння н1мецьною новою з урахуванням нтерферуючого еплнву з боку украХнсько! мовп на початновому етап! нра1номовного вузу;

5) психол1нгв1стичнш1 эксперимент;

61 енсперименталыП зр1ь» з 1итою виявлення типовых помилон на нтерференцШ;

7) експерименталъне навчання;

8)'обробна даних за допомогою методу матеиатично! статистики.

'На основ 1 вивчення науково! л!тератури та попереднього анал1зу ¡роблени досл1дження була с?ормульована г I п о т е з а досл^дження:

Навчання ленсино-грэиатичного аспекту н1мецько! моей на початно-■ому етап1 ' оволодгння нею в умовах штучного б1л1нгв1зму буде бМьш Фектнвним 1 дозволить розв'язати проблему ¡нтерференци за умови: ' 3

- введения в практику навчання методики роботи, побудовано! з рахуванням розб1жностеИ в системах укра!нсько1 та нхмецько! мов та сихолог ¡чниХ особлнвостеп автоматизацИ мовленневнх' механ1зм1в в-мовах М1ЖМ0ВН01 вэаемодИ;

- проведения тлеспряиовано! роботи для попередженна та подолан-я ытер^аренцИ э використанняа лтгвометодичного з1ставлення як ос-

новного методичного прийому II попередження на основ! спетально роз-робленого комплексу вправ, спрямованого на Формування стойких до ди 1нтерферэниД! навичок володшня мовним матер!алом.

Наукова новизна досл1дження полягае в тому, то упер-ше .виршуеться проблема навчання ленсико-граматичного аспенту н!мецько! мови як спэц!альносТ1 з урахуванням хнтерферэндП унраансько! мови на початковому егаш мовного вузу. Уперше запропопонована науково обгрун-тована методика наьчання, розроблвна на основ! проведеного л^нгвоме-тодичного выставления та врахування психолЫгв1Стичних законом1рно-стей оволодШня Ышомовною мовленневою д^яльшстю в умовах штучного б1Л!нгв!эму.' Розроблено комплекс вправ для попередження та подолання Штерференци укра!нсько1 мови, а танож аапропонована модель реал!-зац!1 методики навчання у напрямку подолання ШтерферениИ на початковому етап! оволод!ння н1мацькош мовою.

Теоретичне значения визначаеться тим, що результата досл1дження коккрэтизують 1 . доповнюють окрем! теоретачн1 положения ново! концепцИ подготовки вчителя 1ноэемно1 мови в умовах укра!номовного вузу, а саме;

- визначено основн! теоретична передумови навчання ленсико-граматичного аспенту тмецьно! мови як спец!альносТ1 э урахуванням пси-холог1Чних та психолшгь!стичних эаноном1рностей оволод1ння 1ноэемною мовою в умовах штучного б1Л1нгв13му;

- методично.обгрунтовано необх^дтсть та дощльн1сть введения в практику навчання л1нгвометодичного эЮтавлення, анал!зу та перекладу ян основних методичних прийом^в подолання !нтерференци;

- эапропоновано конкретну методику навчання ленсико-граматичного

с

аспекту н^мецьно! мови на матер1ал! Шесл^вного нерування у напрямку подолання 1Нтерферуючого впливу з боку укра!нсьно! мови та модель II практично! реал1зацн на початковому втап! мовного вузу.

Практична ц 1 н н I с т ь роботи полягае в розробц1 спетального комплексу вправ 1 коннретних методичних рекомендац!й

навчання лексико-граматичного аспекту Н1мецьно1 мови в умовах штуч-ого 61Л1НГв1эму э метою нейтрал!эацп ¡нтерференцИ унра!н-

ько! мови в област1 керування д!есл1в. Результата досл!дження можуть найти свое застосування у практиц! викладання нгмецько! мови. Науко-.о обгрунтована 1 енспериментально перев1рена методика навчання можв ;ути використана при певн1й моди<)чнаци у навчанн1 шших мовних явищ. 1етодичн1 рекомендацН можуть бути використаШ для снладання п1дручни-[¡в та навчальних пос!бник1в, приэначених для студенев мовних вуз1в 'нрахни. Матер1алн аосл1дження можуть бути винористан! в' прантиш юботи на старших нурсах.

Япробац1я роботе

Осювн1 положения реферованого дисертац1 Иного дослШження у виг-[яд1 доповгдей та пов^домлень апробувалась на вуэ!вських та м1жву-|1вських науково-практичних кон$еренц1ях: "Унрахнська мова як базова • вивченн! ¡ноземних мов" (Ки1в: КДПИМ, 1992); "Проблеми гуман1эацИ процесу навчання гноземних мов у школ1 та вузГ' (Ки1в; КДППМ, 993); на 2-1й ВсеунраЛнськШ М1ЖВ1Д0МЧН1 наунов!й конференци "Нов! Идходи до <нлолог!1 у вишй шнол1" (Ки1в: 1СД0, 1994); на 3-1й м!жна->одн!й нонференци "Иова 1 культура" (Ки1в: КДУ, 1991); на зас1дан-1ях ка^едри методики викладання ¿ноземних мов Кя1вського Л1Нгв1СТичио-■о университету ( 1993, 1994, 1995).

На за х ист виносяться таил положения;

1. Ефективн1сть навчання лексино-граматичного аспекту н1мецьно! юви ян спэц^альност! в умовах штучного б1л1нгв!зму на початковому ¡тат укра!номовного вузу эабезпечуеться;

- за рахунок використання Л1нгвоиетодичного зЮтавлення, анал!-)у та перекладу як основних методичних прийом1в попередження та подосина м1хмовно1 ¡нтерференцп;

- иа основ1 винонання номпленсу вправ, ор1ентованих на усунення 1сихол1нгв1стичних та л1нгв1стичних трудноцЦв процесу оволоди-шя 1н-юмовним матер!алом в умовах м1жмовно! взаемоди;

- б -

- на основ! тано! модел! процес/ навчання, яна передбачае вид1 лення спетальних п!дцинл!в навчальних занять для зд!йснення ц!лес прямовано! роёоти у напрямну эапоб1гання та подолання ¡нтерференц!:.

2. Шлвспрямована робота э метою н5йтрал!зацП ^нтерферуючоп впливу укра1нсько! мови в процес! оволод1ння н!мецькою забеэпечу! Формування стойких до д!1 1нтегфервнц11 навичон володыня ышомовни! матер1алом, а саме:

- досягаеть^я висоний ревень волод1ння лексико-граматичним аспе! том н!мецько! мови ( середн!й коефШент засвоення за В.П.Беспалько) пвревиаив 0,90);

- формуеться здатн!сь активно протид!яти !нтерференц!1 унра!н-сько! мови ( середШй коэф1Ц1ент ¡нтэр$>ерованост! 1ншомовного мовлен-ня становить 7,3 %).

Структура дисертац11

Робота скдадаеться 31 вступу, трьох глав, висновк!в, б!бл!огра-$¡1 та чотирьох додатк!в. Робота викладена на 169 сторонах машинописного тексту.

У ьстущ обгрунтоБуеться виб1р теми дисертац1йного досл!дження, II актуальность, вщиляються об"ант, предмет, мета, завдання I мето-ди досл1дження; роакриваеться новизна, практична Шнн1сть, теоретич-не эиачэння, а також формулюються осыовН1 положения до захисту.

У перш ¡И глав! дослижуються психолог!чний та психолыгвютич-ний аспект» проблеми штучного б^лшгв^эму у зв'язну з навчанням нЬ мецьно! мови ян спец!альност1 на початковому етаги унра!номовного вузу, визначаються основн! методичн!. положения навчання лексико-грама-тичного аспекту н1мецько! мови в умовах штучного бШнгв1зму.

У другой глав1 виявляються зони потенц^йно! !нтерференц!1 методом заставного анализу та зони Фактично! 1нтерференц11 шляхом анал1-зу типових помилок у мовленн! студент1в в результат! проведения пси-хол1нгвустичного асощатиьного експерименту. Розробляеться конкретна методика навчання лексино-граматичного аспекту н!мецьно! мови на

атер1ал1 д!есл1вного керування та описузться модель II прантично! еал1зац11 на початковому етап! оволод!ння н1мецькою мовою.

У третей глав! описуеться експериментальна перев!рка запропоно-ано! методики: обгрунтовуеться Ппотеза експерименту, його орган!эа-Дя та проведения, анал!зуються та !нтерпрвтуються реаультати експе-именту, уточнишься основн1 положения розроблено! методики.

У тдсумнах узагальнмються основы! реэультати досл!дження, фор-улюються висновки та методичн! рекомендат!, показуиться можливост! икористання одержаних результате у прантит роёоти, визначаютьсй ляхи подальшого вивчення проблеми.

' Б!бл!ограф1Я мютить перел!к роб1т в1тчизняних та заруб!жних ав-ор!в, ча як! посилаеться автор цього досл!дження (237 джерел, з них 5 !ноэемними мовами). У додатках м1стяться експериментальн! матер1-ли.

ОСНОВНИИ ЗМ1СТ РОБОТИ I глава дисертац!! присвячена вирШенню первого завдання - дос-^дженню основних теоретичних перед/мов навчання лексино-граматично-о аспекту н!мецько! мови в умовах штучного быыгвхэму на початково-у етап! мовного вузу. У спетальн!й л!тератур1 (Вайнрайх У. 1979, ерещаг!н ЕЛ. 1969, Жлунтенно Ю.О. 1974, КарлШський Я. е. 1972 та н. ) 'даються р!зн! визначення поняття бШнгв^зму або двомовност!. У еферован!й робот! двомовнють розглядаеться у психолШгв!стачному лан! ян використання ¡ндив!дом двох мовних нод^в у своич мовленнг-!й д1яльност1 (Коршук О.В. 1997).

Об'ективним явищем за умови нонтакту двох мовних систем у св1до-ост1 людини е ¡нтерференц!я як найб1лыи ун!версальний вияв м!жмов-ох вэаемодИ (Я.е.Кар/Цнський,' М.М.Ладченко, Г.1.Мал1ка, С.В.Семчин-ьний ). 3 огляду на той Фант, що ЫтерферэнЩя не Генуе поза мов-енневою д1яльн1стю б1л!нгва, ми под!Ляемо позицШ' психолШгвхстичкого ¡дходу до розум!ння явища ¡нтерфереиц!! (Т.Г.Бичнова, Б. Ф. Вороны, .С.Вященно, Я.В.Карлшсьний, О.В.Коршун, Т.И.Паскарь, С.С.Сорокина) !

2*

керуемося у ианЦй робот! формулюванням: "Шд антерференд^ею сл^д розу-М1ТИ в^дхилення в!д норми, як1 спостер^гаються у мовленневт Щяльност ^¡^¡нгва на другой мовх I як1 виникають в результат! неверного отсгож нення за законами м1»мовно! 1денти<Икаци елеменг:в друго! мови з но респондуючими елэментами першо! мови" (Карл1нський Я.е. 19В0).

Вивчення ¡нтерференцЛ в структур! психол!нгв1стично1 д1яльност! б!лшгва на основ1 представления в сучаснМ Л1тератур! Ппотетичних моделей породжета висловлювання ( Л.С. Виготський, 1.0. Зимня, Я.Р.Лу-р!я, О.О.Леонтьев, Б.Ю.Норман, Т.В.Рябова-Дхут1на та ¡н.) дозволило встановити, то основну ланку у структур! психол1нгв1стично! модел1 породження хншомовного висловлювання на початковому етапх оволод!ння иноземною мовои снладае формулвюча Фаза формуючого р!вня у схем! мот дел! 1.0.3имньо1 з урахуванням етапу перекодування, вид!леного Т.В.Поповою. Вид1лення в модел1 додатново1 ланки - етапу перекодування з р1дно1 мови на ¡ноземну, а також ¡дея про те, що перекодуванню Шддаеться не все, а те, що включае певн! труднощ!, тобто "критичн! точки" розходження м1ж мовами (Я.М.Ждан, М.М.Гохлернер), уможливило штерпретац!» схеми модел1 породження !ншомовного висловлювання 1.0. Эимньо! стосовно об'ента нашого дослшження, У зв'язку 31 специф!кою мовного матер1алу, на осноЫ якого воно проводилося, ми обмежилнся ета-пом реал^зацИ программ висловлювання засобами конкретно! мови (н1-иеиько!), зокрема ланкою граматичного структурування. Оскиыш реал1-зац!я внутр!шньо! програми в межах дано! ланки будуеться на функш-онуванн! механ1зм1в вибору 1 конструювання (Т.М.Стьопк!на ), вживання д!есл1Ених словосполучень 1з зв'язком керування розглядалось нами як В0Л0Д1ННЯ операциями: 1) вибору зПдно з комун!кативним нам1Ром; 2) 2) перекодування з унрахнсьно! мови на н1мецьку; 3) конструювання (побудова словосполучень за моделлю V + N. V + Рг5р.+ Ю.

Виходячи з того, що процес вибору включае ор1ентувальн1 операнд!, спрямован! на врахуванкя диферекци'ших ознан одиниць В1ДП0В1ДН01 синтаксично! 1 морфолопчно! парадигми (П.Я.Гальпер1н), а танож спи-

аючись на модель Функц1онування 1н7ер<реренцп в пам'ят1 людини Я.ОЛванченко), в1дпов!дно до яко! 1нтерФеренц1Я виникае в результа-1 прийняття 1ндив1дом неправильного рниенна I поёудови программ мов-енневих Д1й на основ1 неправильно встановлених ор1ентир1в, ми дШшли исновну, що В1дсутн1сть ор1ентування на суттев! оэнаки вербальних диниць (д!есл1в, ЯК1 вимагають керування) н1мецьно! мови приводить .о хх змшування з вталонами ргдно! мови, як! збер!гаються у довго-:асн1й пам'ять 3 Ц1е! причини в1дёуваються "збо!" в робот! мовленне-¡ого механизму, ню вхдображаеться у вигляд! ¡нтерферентних порушень 1 мовленн! студент!в.

Проведений анализ психолог1чного та психол!нгв1стичного аспекте проолеми штучного бШнгв1зму у зв'зку з навчанням н^мецько! мо->и дозволив: 1) обгрунтувати необх1дн1сть врахування укра!нсько! мови ш психолог1Чно! реальност1 у навчальному процес! та ¡нтерференцп як !айб1лыа ун1версального вияву м1»мовно! взаемодН в умовах штучного ¡1л!нгв1зму; 2) видглити психол!нгв!стичну концепцию взаемоди мов-шх коЩв в процес1 оволодтня другою мовою як визначальну для роз-юбии методики навчання э ор^ентаЩею на врахування пснкол1нгв1стнч-мх особливостей процесу засвоення ¡ншбмовного матер1алу в умовах :убординативно! взаемод!! мовних нощв.

'У в1дпов1дност1 до Ще! концепШ! процес навчання будуеться за 1ринциповою схемою: в^д укра!нсько! мови до н1мецько!, тобто у на-1рямку подолання ¡нтерферуючого впливу з боку укра!нсько! мови в про-дэс1 оволод1ння Шмецьною на початковому' етап! мовного вузу.

3 урахуванням викладеного, автором ре$ерованого досл!дження бу-ао визначено основн1 методичн! принципи, реаЛ1эац1я яких е актуальною для нашего доелгдження: 1) принцип комуткативно! спрямованост1 чавчання; 2) принцип врахування р^дно! мови та 3) загальнодияактич-чий принцип св^домость Спираючись на роботи вгтчиэняних та зарубтшх 1Бтор1в, в яких розглядалися виЩлен! нами принципи (Я.Л.Бердичев-ський, 1./1.Б1Н, П.Б.Гурвич, Г.В.Захарова, О.О.Леонтьев, М.В.Ляхо-

1-Ь-НЧ

вицький, Р.К.КШьяр-Белоручев, е.I.Пассов, И.Ареи, В.ВгапсИ, Н-НеИШсй, А.НидПеэ, О. Се55е1тапп, N.Ьайетпп, И.Иетеске та ¡н. ), ми вважали эа доШльне розглядати проблему начання ленсино-граматии-ного аспекту Н1Мецьи01 мови як спецдальносп в межах свЩомого комун!-кативного Шдходу, осшльки св1домо-комун1кативиий шлях оволод^ння мовним матер!алом як вияв загального принципу комун1кативност1 пе-редбачае св1доме спркйняття та застосування одержаних энань,

Реал1эац1я принципу комушнативнох спрямованост! стосовно нав-чання ленсико-граматичного аспенту н1мецько! мови в умовах штучного б1лШгв1зму передбачае досягнення мШ1мально-номун!кативного р^вня: оволод1ння мовним матер1алом до р!вня, достатнього для породження висловлювання, норентного э точки эору лэнсино-граматичних норм мецько! мови.

Принцип врахування р1дно! мови трактуеться в робот! як принцип домШантно! мови, тобто домшуичими за напрямкон е зв'язки Ыд рщно! ( укра1нсько1) до иноземно! (н^мецькоХ) мови. Практична реал^защя цього принципу эдтснена за допомогою методичного прийому "в^дкритих з^став-лень". 31ставлвння роэглядаеться нами як важливий методичний прийом про-гнозування та усуненна мхжмовно! ШтерференцП 1 зводиться до ц!леспря-мованого пор!Внянна фактхв укра!нсько1 та н1мецьно1 мов. Таким чином 31-ставлення служить для вирШення конкретних методичних завдань, пов'яза-ния э подоланням ¿нтерФ8ренц21, Виходячи з того, що выставления не може ввакатися уи1версальним методичним прийомом, з метою виявлення под1б-ностей та розб1жностей мИв мовами у нашому досл1дженн1 використано також переклад як методичний прийом з1ставлення, заедяки чому в!н служить одним ¡з ефективних засоб1в для попередження та усунення 1н-тер-реренци в ¡ншомовному мовленн! студентов. Доц1льН1Сть викорис-таннх двомовних вправ грунтуеться на анал1з1 методичних та психоло-Пчних роб1т, в яких експериментально тдтверджена ефектившсть ьправ На переклад для формування навичок володШня матергалом у р!з-них вида/, ковленнево! Д1яльност1 (Д.Д.Ярутюнян, Я.Н.Бичева, С.К.Кбано-

-lija, я.i.Мучник, G.Desselmann, G.JHger та in.).

Виходячи з того, що CBiflOMiCTb у навчанн1 передбачае викорис-гання Р1ДН01 мовн (О.О.Леонтьев), автор досл1дження розум!е принцип ;вадомост1 у тiсному вэаемозв1язку з принципом використання piflHoI юви i спрямовуе його на пор!вняння в1дпов1дних мовних явищ (керу-мння Д1е.сл1В) в системах нонтантуючих в навчальному npoueci мов з 1етою осмислення подабностей та розбажностей, управления переносом та iHTep4>epeHUíew. Таким чином, спираючись на дослхдження як вгтчизняних, гак i заруб!жних "BTopis, ми вважали за дотльне керуватися методич-шми принципами комун1нативно! спрямованост! та врахування р1Дно! мо-эи i дидактичним принципом св^домост! стосовно завДань нашого дос-Ндження.

Одержан! у I глав! __теорэтичн1 висновки дозволили виршити гастутп завданняв II главь'

1) провести л1нгвометодичне з^ставлення та виявити потенЩИнЬ эони 1нтерференцИ в облает! д1есл!вного нерування в унраХнсьнШ та ИмецькШ мовах i на uifi ochobí визначити ochobhí групи трудноццв для засвоення цього мовного явища студентами;

2) Биявити фактичну Ытерференшю в ¡ншомовному мовленн1 студен-г*1 в i провести I! Л1Нгвометодичиу ¡нтерпретаШю;

3) розробитн. методику навчання лексико-граматичного аспекту н1-íeubKoi мови як спешальност! з урахуванням 1нтерференц11 украХнсьно! юви на початковому етат мовного вузу та модель II практично! реал!-¡ami.

Виходячи з л1нгв1стично! концепцп про центральну роль д1еслова ш найб1лыи конструктивно! частини мови у побудов1 висловлень (I.P.Bn-юванець, Л.Теньер, W.Admoni, H.Glinz, G.Heibig, J.Erben та ih.), l також спираючись на твердження про те, щб в законом¡рностях д1есл1в-юго керування "ян особливого типу взаемовиношень семантики i син-•аксису" в1дбиваеться специфШа мови С Т. 1.Кот1на), предметом эiстав-1ення у II глав! реферованого досл1дження послужили д!еслоЕа, ян1 ви-

3*

магають нерування в Шмецыий та укра!нсыий мовах. Heo6xiflHicTb проведения такого • анализу эумовлвна В1дсутн1стю типолопчних дослЩжень укра1нсько1 та н1мвцько! мов на лексино-граматичному piBHi. Кэта л ¡нгвомето личного выставления полагала, в тому, то 8 прогнозувати коннретн! види 1нтерференцП в облает! керування fliewiB; встановити в1дношення Miжмовно! кореспонденци, як! можуть бути описан! в терм!-нах тотожность nofliöHocTi та BiflMiHHocTi (Я.е.Карл1нський); вид1лити групп Д1есл1В, де Ч:постер1гаються po36i»HocTi в обох мовах, i на uift основ! виэначити труднони засвоення fliewiBHoro керування студентами на початновому етаШ оволодшня тмецькою мовою як спетальн1стю. Основна увага була' зосереджена на виявленн! в1дм1нностей, як\ е л!нг-в iстичною причиною ¡нтер^ерент i.

Проведений з1ставний анал1з дозволив передбачити можлив1 зони ¡нтерференцП, в результат! чого було вшцлено 4 групи трудноицв:

1) Ютерферуюча група под!бност1 в межах беэприйменнинового тип; керування ( волод1ли чимось - besitzen Akk.).

2) !нтер<реруюча група BifiMiHHocTi в межах прийменнинового типу керування (бути схожим на когось - ähneln Dat.).

3) Штерферумча група nofliSHOCTi в межах прийменнинового типу керування (працювати над чим-небудь - arbeiten an Dat.),

4) ¡нтерферуюча група В1Дм1нност1 в межах прийменнинового типу керування (ткавитнся чим-небудь - sich interessieren für Akk.).

3 метою експериментального виявлення штерферентних порушень у мовланн1 студент1в було проведено психол1нгв1стичний експеримент у Формi асошативного тесту. Експеримент проводився за участю студенев I курсу факультету романо-германсько! <Нлологи Прикарпатського ун^вер ситету в к1лькост1 34 чол. на початку 1993/94 навчального року. Методика досл1дження iHTepiepeHUil передбачала створення тано! експери-ментально! ситуацИ, в якай мисленнева Д1яльн1сть учасник!в експери-менту оула спрямована на вэаемопроникнення мовних систем i эабезпечу-вала одержання об'ективно! картини прогнозованих на основ! л1нгвоме-

тодичного з1ставлення трудновив. Пснх0л1нгв!стична отнна асоШатив-них реанц1й учаснин1в експерименту та визначення . ШтерференцИ у к1льк!сному план! эд1йснювалась за допомогою нритер1ю онтерферованос-т1 1ншомовного мовлення э використанням Формули: К Шт.- Е ; Е1 * 100, де Е - кЫькЮть реально допущених помилок, Е 1 - максимальна н!льн!сть можливих помилок в результат! винонання завдання, К !нт,- ноеф1ц!ент ¡нтерферованост! (В.П.Лушин).

На основ 1 провэденого анал!зу типових помилок у мовленн! студентов було зроблено висновон про те, шо: •

1) основна маса помилок на штерференцш е эаконом1рною 1 психо-лопчно обгрунтованою, оскмьки асощативний процес вшбуваеться через переклад на р!дну мову, що е свечениям опосередкованого волод!н-ня !ноэемною мовою;

2) помилки на 1нтерференц1ю е сттними ! поширеинми (69,9% в1д загального числа помилок);

3) одержан! в результат! проведения .асоииативного тесту дано подтвердили попередн! теоретичш висновни про необх!дн!сть розробки специально! методини навчання у напрямну подолання ЫтерферрнцП.

ПроиидиниА у шршпЧ глав1 туорышчний инал1а психолог!чного та

психо/пнгв|'птич110го ягппкт|'в прогтлг::- И'/чжм'о ё^Мнппэму, виявлен-

ня та опнсяппа потпнщйно! та тактично! ШтерФеренцИ дозволили вир1-шити основне завдання реферованого досл1дження - эдиЧснити спробу розробки методики навчання ленсино-граматичного аспекту н1мецько1 моей як спец!альност1 в умовах штучного бШнгв!эму на початковому ета-Ш укра!номовного вузу. Автором досл1дження запропоновано новий П1д-Х1Д до навчання лексино-граматичного аспекту н1мецько! мови, який полагав в тому, що методика роботи будуеться у виповодност! до законо-И1РНостей об'ективно! вэаемодП мовленневих механ!зм1в, Сформованих на баз! р1Дно! та Шоэемио!. мов, у напрямну подолання можмовно! !н-терференцп.

- И -

Загальнотворетичною базою розроблено! методики навчання е:

I) системно-Д1Яльн!сний Шдх1д до навчання 1ноземно1 мови у ву-з1, ' зг1дно а яким система навчання розглядаеться ян д^алыисть, зав-данням яко! е досягнення мети яайб^льш ефективними шляхами (Я.Л.Бер-дичевський);

2> основш положения твори 1ншомовно1 мовленнево! дгяльность розроблен! О.О.Леонтьевим та 1.0.Зимиьою;

3) теория поетапного <рормування розумових дш П.Я.ГальперШа.

Системний аспект виазаного шдходу эумовив видглення у наш и! робот! одн1с! ланки у загальнш систем! навчання: створення фундаменту для оволод1ння мовленнсвою шялыистю засобами шмецько! мови з ура-хуванням Штерференцп укра1нсько! мови,

Реал1эац1я Д1яльнгсного аспекту передбачае у нашому лосл1Дженн1 организацию навчання лексико-граматичного аспекту Шмецьно! мови як навчання д!яльност1 з оволод!ння 1ншомовним явищем через систему адекватних Д1й. Ця д!яльтсть моае бути првдставлвна як 1ерарх1чна посл1довн1сь певннх Д1й та операций, причому як послщовн^сть у плат сп1вв1дношення р1Днох та иноземно! мов (НЛ.Геэ).

Врахування психол1нгв1стичних особливостей процесу засвоення ¡ншо-мовного матер1алу в умовах субординатиьно! взаЕмоди мобних нод1в, переосмислення результат1в лШгвометодичного з!ставлення та анализу трудноацв в овол<шнн! нерування Н1мецьких Д1есл1в, эумовлених штер-феретНею унрагясьнсн мови, ■ дозволило нам лерэдбачити систему д1й та операций, ян1 забеэпечують тлеспрямоване попередження та подолан-ня ШтерферанцИ в умовах штучного 61 лШгв^эму. Цв створило можлиаЮть для спрямування процесу навчання на становления, опрацювання та автоматизацию цих Д1й. Яденеатними д1ямм, за допомогою яннх здшснм-еться св1доке 1 поступова оволодшня мовними засобами, е д11, як! забеэпечують Функцюнування мовленневого механ1зму в умовах м1кмов-но! взаемодп.

Схема 1

Система Д1П та операШП для поетапного оволодшня мовленневою Д1яльн1стю в умовах штучного б!л!нгв!зму

Дх1, що забезпечують Операци, що лежать Складов! м!нроопе-

Фуннцюнування мов- в основ! дм рац!1

ленневого механизму

в умовах м!жмовно1

вэаемодг!

1. д1я, спрямована на 1.виб1р 1) пошук идентичного

вироблення механ1эму смислу

днференЦ1»вання 2) з^ставлення та виб^р

адекватного значения

3) вид!лення диференцШшх

ознан

4) виб1р на основ! диферен-

Шйннх ознак

5) струитурування

2. Д1Я, спрямована на 2 перенодування 1) пор!вняння

Формування механ13му 2) п1дб!р елемент!в

перекодування з унра- 3) зам 1 на елемент!в

1нсько1 мови на Н1- 4) трансформац1Я

мецьну 5) подстановка

6) реконструювання

3. Шя, спрямована на 3 нонструювання 1 ) Шдбор елементав

реал1зад!Ю в мовленн! 2) комб!нування

3) конструювання

0СК1ЛЬКИ

оволод1ння навчальним матер!алом в!дбуваеться в резуль-

тат! псих1чно1, тобто розумово! ди, то питания органгзаци процесу навчання як дхяльносп було внршено з позици нониепца П.Я.Гальпе-Р1на, створено! на основ! теорП Д1Яльност1. Лереосмислення теорп П.Я,Гальпер1на стосовно завдань нашого досл!дження дозволило здтсни-ти як1сно нову реал!зац!ю внд!лених ним стадич в систем! управляя процесом засвоення !ншомоьного материалу:

1)' навчання лексико-граматичного аспекту Шмецько! иови на по-чатковому еташ у«ра!номовного вузу снладаегься з двох стад!й:

а) стадП попереднього засвоення ор1снтувально1 основи д1й та б) ста-, дН оволод1ННЯ системою адекватних д1й, яка забезпечують в кшцевому результат! подолання мжмовно! онтеРФеренци;

2) стад!я засвоення ор1ентувально! основи Д1й сшве вноситься з етапом введения нового материалу I передбачае "випереджуюче" пояснения (выставления з родною новою та анализ семантичних 1 лексино-грама-тичних- компонентов висловлювання) з наступним эаповненням ор1енту-вально! нартки;

3) стад!я оволоШння системою адекватних д!й сшвв1Дноситься а етапом вироблення ВМ1НЬ та навичок в ход! виконання комплексу вправ для попередження та подолання ¿нтерференцП.

Спираючись на анал ¿3 .л1тератури з проб/ем розробни системи вправ для виъчення иноземно! мови (В. Я. Бухбшдер, П.Б.Гурвич, НЛ.Гез, Б.Я./1ап!дус, е.Я.Маслино, Я.Я.Миролюбов, ЕЛ,Пассов, С.Ф.Шатглов, Е.П.Шубш та чн. I, ми роэробили спешальний комплекс вправ для попередження та подолання ШтерференцП унрахнсько! мови в процесс оволо-д!ння наруванням н!мецьних Д1есл!в на початновому етап! унра1номовно-го вузу. Биходячи э того, що основним завданням розробленого комплексу е формування ст1йких до дН 1нтер$еренц!1 навичон, комплекс побу-довано, в першу чергу, з урахуванням роэбииностей в системах Шмэць-но! та укра1нсько! мов в областх д1есл!вного нерування. Центральна м!сце налепить вправам на опрацювання м!жмовних розб!жностей, ян! е л!нгв!стичною причиною появи ¡нтерфврени!! у мовленш студентов. У

В1ДП0В1ДН0СТ1 до слепняки нашого дослщження, побудованого на зв* явках М1Ж н!мецькою та укра!нською иовами, основними характеристиками цього комплексу е:

1) врахування труднощ!в оволодшня мовним матер1алом внаслЩон роэб1жностей в системах контантуючих мов;

2) спрямован1сть на попередження та подолання 1нтерференцП э боку украШсько! мови в процес1 оволод1ния н!м9Цьною;

3) використання лшгвометодичного э!ставлення та перекладу як основних методичних прийом1в нейтрал1эащ 1 1нтерференци;

4) врахування розних р1вн1в орган! эацП мовного материалу; ¡зольоване слово, словосполучення, речэння, група речень);

5) забезпеченна активно! д1яльност1 ян студента, тан 1 винладача.

Об'еднання вправ у цШсну систему здНЧснено э опорою на трьох-

компонентний склад системи вправ сМ.Ф.Комков) та у в1дпов1дност1 до трьох етаШв формування вшилених нами дш та операЦ1й у навчальн1й д1яльност1 з оволоД1ння керуванням Д1есл1в н!мецько! мови. Зг!дно з типолопею вправ, эапропонованою В.Я.Бухб!ндером, комплекс включае три групи вправ: 1нформац1йно-ор1снтувальн1, операц1йн1 та вправи а реал1зацп в мовленн!. Проаналоэуемо кожну групу эокрема.

Перша група вправ: 1нформац1йно-ор1ентувальн1.

Методична мета виконання: вироблення механ!зму диферентювання за ор1ентирами, встановленими на стадП створення ор!ентувально! осно-ви Д!Й.

Склад вправ: 1) вправи на сприймання;

2) вправи на 1м1тац1ю;

3) вправи на диферентювання.

Перша група вправ виконуеться Шсля роботи э ор1ентувальними картками на стади створення ор1ентувально! основи д!й. Вправи Ц1е1 групи спрямован1 на опрацювання м1крооп8рац1й, як! лежать в основ! операцП вибору у план! сп!вв!дношення украхнсько! та н!мецько! мов в облает! Д!есл1вного неруЕання (схема на с.15). В ход! виконання

вправ на сприймаиня адШснкеться ознайоклення з диференШйними озна-ками моделх-схеми струнтурних тишв нерування д!еслов номецьноХ мови та п'оровняння в!дпов1дних мовленневи^ эраэн1в обох мов з моделлю-схе-ною. Ознайомлэння передбачае лоИчно операцП анал1зу моделей за складом, вичлвнення окремих елементов модел!, визначення семантики, переклад та зютавлення д1есловних словосполучень ¡з зв'яэком керу-вання в - шмецькой та украХнськой мовах. Запоб1гання ¡нтерференцп эд1йснюеться за допомогою правил-онструнцой, правил-заперечень та правил-попереджень. Вправи на ом1тац!ю эабезпечують первинне виконан-ня доХ за зразком та Б1дтворення на св1дом1й осново моделей д1ссл1в-ного нерування в номацькш мое о. Особлива увага придияеться вправам на диференцоювання. Спираючись на подход до диференшювальних вправ Б.С.ЛебединсьноХ, ми внлючили в роэроблений номпленс так! э них, яно аабезпвчують: а) а1став/ення та вщилення диференцХйних ознак доес-л1вного • нерування в н1нвцьк1й та украхнськМ мовах; б) винористання вшИлених оэнаи як опор для св1домого вживання у мовленш з поступо-вии переходом до вироблення автоматизму; 3) поровняння результатов ди э програмсю да, спрямованою на вироблення механизму диференщ-ювання.

Друга група в, прав: операоцйн!.

Методична мета винонання: автоматизац1я операщйного механозку перекодування з украхнсьнох мови на номецьку.

Снлад вправ: 1) ьибор енвХвалентних форм д1есл!вних словосполучень э! зв'язном нерування в унраХнськ!й та номецьной мовах;

2) поровняння вибраних форм;

3) замона елемент!в д!есловних словосполучень эо зв' язном нерування в обох иовах;

4) подстановка елементов дХесловних словосполучень э! зв'язном нерування в обох мовах;

5) м1*мовна трансформация;

6) ренонструювання на р1вно д!есл1вних словосполучень;

Виконання вправ ц!е! групп спрямоване на опрацюеання м!нроопе-рац^й, ян1 лежать в основ! операцп перенодування (схема на с. 15), що повинно эабезпечити вироблення механ1эму двомовного.переключения, а танож створити умови для наступного влнвання д!есл1вних словоспо-лучень з! эв'язном нврування в усному та писемному мовленн! на р!вн! автоматизмов. Посл!доьн1сть пхдгруп вправ орган!эована у в!дпов!д-ност1 до посл!довност1 психол!нгв!стичних оператй етапу перенодування в механизм! породження висловлювання в умовах штучного бШн-гв1эму. Ця трупа вправ передбачае в основному двомовн! вправи. Зав-дяки сво!м властивостям вони эабеэпе-чують створення регульованих двомовних эв'язк!в, сприяють подоланню ¡нтерференцИ на цт основ!.

Третя група вправ: вправи з реал!эацИ в мовленн!.

Методична мета виконання: на основ! засвоеного материалу (керу-вання д!есл1В) та набутих навичон двомовного переключения навчити выьно оперувати задании мовним матер!алом э метою його актив!зац!1 у продуктивних видах мовлення.

Склад вправ: 1) конструювання на р!вн! речень;

2) конструювання на р!вН1 зв'явного висловлювання.

Вправи ц1 £1 групи передбачають "ви^лд" Сформованих- навичок лексико-граматичного оформления д!есл!вного нерування зПдно з нормами н!мецько1 мови у мовлення; 1х основне завдання полягае у забезпечек-Н1 засвоення мовного материалу в умовах користування шоэемною мовою як засобом сп!лкуъання (Б.Я.ЛаШдус). При цьому операцп лексико-граматичного оформления в!дходять на фоновий план, а об'ектом актуального усв!домлення стають зумовлен! ситуац!ею комун1кативн1 эадач1 учаснишв сшлкування, Для цього внзначаються навчальш мовленнев! си-туацП, ян1 грунтуються на програмовому матер1ал! та 1мпують ситуацН реального сшлкування. 0рган!эац1я вживания нерування д1ссл!в в продуктивному мовленн! передбачае р!зну м!ру самостичност!, у зв'яэку э чим вид!ляються вправи э опорою на нлючов! дгеслова та вправи, роэрахован1 на самост1йний виб!р мовних одиниць зПдно з комун!кативним нам!ром.

- го -

Видолено типи I види вправ реалозуються в ходо винонання серой вправ, ЯН1 эабеэпечують гтетапне опрацювання видолених нами д1й та операций у д1яльносТ1 з оволод1нна керуванням н1мецьких д1есл1в з урахуванням ЫтерференцИ укра1нсько! мови. Послодовн1сть виконання вправ водповодае шнал1 поеталного формування розумових д1й.

В ход! дослЩження э метою ефективного впровадкенкя створено! методики навчання та з урахуванням виходних положень Д1яльносно1 концепц!1 навчання була розроблена модель процесу навчання з вино-ристанням комплексу вправ для попередження та подолання онтерферен-цП у спец!альних навчальних подциклах практичних занять з номецько! .мови. Виходячи з того, що компонентами органоэаш! навчального процесу на початковому етапо навчання е цикли навчальних занять (М.В.Ляховицький), ми вважали за доцМьне видолити спеЩально под-цикли практичих занять,. як1 включаються як штегрований компонент у загальний навчальний цикл з практики н1мецько! мови з метою усунення 1нтерФ>еруючого впливу а боку укра!нсько! мови. Системно-д1яльносшй подх1д до органоэацп навчального процесу зумовив видолення трьох-номпонентного подцинлу, ' який складаеться в 3 мокроцишнв в^поЫдно до вшплених нами навчальних мовленневих д!й. Структура одного спецоального Шдциклу може бути эображенау вигляд1 тано! схеми:

Схема 2

Структура гНдциклу навчальних занять

Номер заняття Завдання Типи вправ

1 Осмислення та эасвоення днференщй- онформацойно-

них оэнак )нтерферуючих явит ороентувально

2 Формування операЩйного механозму операшино

перекодування

3 Формування иеханозму конструювання вправи з реалоза-

цП в мовленно

Розроблена модель ор!ентована на вплення методики поетапного

^ормування розумових дпЧ i забеэпечуе проведения тлеспрямовано! ро-

зоти э метою попередженняi подолання ¡нтерференцп унрахнсько! мови

з npoueci оволодшня лексино-граматичним аспектом Шмецько! мови на по-

4атиовому етап! навчання в умовах штучного б!лшгв1зму.

н

III глава присвячена розв'яэанню двох остан1х завдань ре$еровано-"о досл1дження - описуеться енспериментальна перевхрка дотльност! га е$ективност1 запропоновано! автором методики навчання та формулю-оться методичн! рекомендацП щодо навчання ленсино-граматичного ас-тенту н:мецько1 мови в умовах штучного б1Л1Нгв1зму на початковому JTani укра!номовного вузу. Енспериментальна переварка проводилась на ! Kypci фанультету романо-германськох <Илологхх Принарпатського университету на протяз! першого семестру 1993/94 н.р. Учаснинамн експе-зименту були дв1 групп студент1в н!медького в!дд1лення, вид1лених Harn за результатами доекспериментального зр!зу: ЕГ - 11 чол. та ИГ -12 чол. Енспериментальна програма була реализована иляхом пор1вняння Зфективн0ст1 навчання в ЕГ та КГ.за двома разними методиками: навчан-« ■ в ЕГ будувалося на основа розробленого комплексу вправ для попе-эедження та подолання mUmobhoI iHTepiepenuil за запропонованою неточною; у КГ - на основ! типхв вправ, эапропонованих авторами шдруч-шка з Н1мецько1 мови за редакцией Я.Л.Бердичевського за пригшятою 1етоднною.

Мвта експериментальнох перев!рни: 1) п!дтвердити Ппотезу дос-идження про те, що св!доме вмкористання л1нгвометодичного з1ставлэн-ш, анал1зу та перекладу у комплекс! э винонанням спец!альних труп зправ забеэпечуе нейтрал 1затю ¡нтерферуючого впливу з боку украХн-:ько! мови, що, в,свою чергу, сприяе формуванню ст1йких до all 1нтер->еренцН навичок волод1ння 1ншомовним матер1алом; 2) перев1рити есрен-~ивн1сть введения в структуру занять э практини н1мецько! мови ном-иексу вправ для попередження та подолання ¿нтерференци унра1нсьно!

мови на початковому етап! оволод!ння ¡ншомовною мовленневою д1яльн1С-тю.

Одержан! в результат! проведения експерименту дан!, 1к ниыис-ний та як1сний анал!з, дозволили зробити висновон про те, то запропо-нована методика навчання, яка побудована у напрямку подолання ¿нтер-ФеренцП украхнсько! мови в процес! оволод!ння лексико-граматичним аспектом н1мецько1 мови, е ефентивною I може бути використана у прак-тичн1й робот 1. Це гидтверджено такими фактами: 1) процент правильних в!дпов!дей эр¡с в результат! експериментального навчання в ЕГ з 31,7'^ до 92,77.; 2) процент помилон на !нтерференц1ю зменшився з 69,37. до 7,3%, тобто коеф1Ц!ент ынтерферованост! ыншомовного мов-лення становить 7,3%; 3) у переважаючо! б1льшост! студент!в <10 з 11) сформована здатн!сть активно протид1яти 1нтерференци; коеф^ц!-ент навченост1 за В.П.Беспальком склав 0,94.

Таким . чином, результате енспериментальноХ перев!рки п!дтвердили правильность вишеназвано! робочо! тпотези досл!дженна 1 довели, що винористання л^нгвометодичного выставления, анализу та перекладу як основних методичшх прийом!в попередження та подолання !нтврферетш у комплексы э виконанням труп вправ для формування ст!йких до ди !н-терференц!! навичок володыння ¡ншомовним материалом дозволяе активно Формувати, вдосконалювати та розвивати навички та вмыння у продунтив-них видах мовленневох Д1Яльност1.

Основн! положения дисертац.11 в I I о 6 р а ю ! у таких публ!нац!.ях:

1. Досл!д»ення штерфвренци при вивченн! укра!нськох та Н1-мецько! мов//Гуманыстичны аспекти ¿¡нгвыстичних досл!д»ень ! методики викладання ¡ноземних мов: 36.наук.пр.- Ки1в: КДП11Н, 1992,-С.93-9В.

2. До питания про типологмчн! эютавлення украхнсько! та н!-мецько! мов у кетодии! викладання//Укра1нська мова як бавова у вивченн! !ноэемних мов: Тези доп.- КШв: КДППМ, 1992.-С.43-45.

3. /Ингвометодичне э1ставлвння Шмецько! та укра!нсьно! мов у кетодиц! викладання//Проблеми ryMaHlsau.ii пронесу навчання Шозем-шх мов у школ! та вуз1: Тези доп.- КШв: КДППМ, 1993.-С.31-32.

4. 3!ставлэння деяния категор!альних форм шмецьно! та укра-1нсьно1 мов в аспект! ¡нтерференц!! р!дно! мови//Методика винладан-ня !ноземних ков: Наук.-натод.зб.- КШв: Осв!та, 1993. - С.83-06.

5. Методичн! рекомендаци з навчання ленсино-граматичного аспекту Шмецько! мови як спец1альност1 в умовах штучного б1л1нгв1зму (для студент!в та винладачов гуман!тарник факультет!в).- 1вано-Фран-к!всьи: Прннарпатський ун-т, 1993,- 24 с.

6. Методична Штерпрета^я психо/Цнгвитичних передумов навчання н!мецько! мови в умовах навчального б!л!нгв!зму// Методика винла-дання !ноземних мов: Наук.-метод.зб.- КШв: Осв!та, 1994,- С.87-93.

7. Енспериментальна первв!рка комплексу вправ для попередження 1 подолання ¡нтерференцп на початновому етап! оволодШня н!мецькою мовою у мовному вуз!//Язык и культура: Третья междунар.конф.: Тез. докл.- Киев: УИМО, 1994.- С.341-342.

В. Експериментальне досл^вення м!жмовно! Штерфвренц!! на початновому етап! навчання н!мецьно! мови у мовному вуз!//Ново шдхо-ци дд Ф!лолош у вищт школ!: Иат-ли Друго! всеунр.м!жв!домч.наук. конф.: Тези доп.- Ки!в: 1СД0, 1994. - С.89-90.

Марунеьич Б. М. Методика обучения локспко-граммагнческому аснокту немецкого языка как специальности и услоииях искусственного биЛШП'ВНЛМа ( ЯЗЫК01ЮП пуз, Н<1ЧаЛЫК,1Й .)Tu[l|.

' Диссертация на соискание ученой степени кандидата my.tiiuiичие-кнх. наук iio специальности t3. 00. 02 - Методика обучении: гермааские

ЯЗЦК11.

Кпеискнй государственный лингвистический ушшерсшит, Кнеь,

199G.

Защищается : 3 научные статьи, 4 тезисов доклад«'». которыо содержат теоретические иселедоаанпя по использованию лшшюметодп-ческого сопоставления и методики обучения немецкому языку как специальности в услошшх искусстве:nioi'o билингвизма, разработку комплекса упражнений для предупреждения и преодоления шперфи-фереан.ип украинского языка, а Также результаты экспериментального обучении. Установлено, что иснользоиание лиш'яометодпческого соностаплеиии и разработанною комплекса упражнений обесиечинает форынронание устойчивых к денстншо интерференции иаиыкои и умешн') сиудеитов » продуктивных г.идах ролевой деятельности.

РСлючсмг, слова: навчання шмецькоУ ,\юш1, штучшш бьиппьз.м, ттерферент«, зклаишш анализ, комнл«ко ьпраи.

Mdmru-.vKch Г,.М Methodology of German Language Teaching (Vocabulary and Grammar) as a Speciality in Artificial Bilinguistic System (Native Language - Ukrainian, Primary Stage of Teaching).

Dissertation for the degree of Candidate of Pedagogical Studies, speciality 13.00.02- Methodology of Teaching: Germanic Languages, Kyiv State University, Kyiv, 1996.

To be defended: 3 articles, 4 theses of papers containing theoretical research on application of contrastive analysis of German language teaching method;; as a speciality in-artificial bilinguistic system. The ways of its practical realization, the set of special exercises to neutialize the native lanf/noge interference anil the experimental results have been represented in the papers.lt lias been established tliat the application of contrastive analysis and the developed set of exercises in Genr-m language teaching ensures the formation of stable skills opposing the native language interference and effectively develops the students' speoch habits and skills in the target language.

Key words: German language teaching, artificial bilinguistic system, interference, conirastive analysis, the set of exercises.