Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Методика взаимосвязанного обучения родному, русскому, английскому языкам

Автореферат недоступен
Автор научной работы
 Бычинская, Антонина Павловна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Москва
Год защиты
 2000
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Методика взаимосвязанного обучения родному, русскому, английскому языкам», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Бычинская, Антонина Павловна, 2000 год

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. 9 ОБУЧЕНИЕ УСТНОРЕЧЕВОМУ ИНОЯЗЫЧНОМУ ОБЩЕНИЮ КАК РАЗНОВИДНОСТИ КОММУНИКАЦИИ

1.1. Устноречевое школьное общение

1.2. Обучение устноречевому иностранному общению

1.3. Развитие способностей к изучению иностранного языка

ГЛАВА II.

СПЕЦИФИКА ФОРМИРОВАНИЯ УЧЕБНОГО ТРОЯЗЫЧИЯ У ШКОЛЬНИКОВ ШОРСКОЙ НАЦИОНАЛЬНОСТИ 2.1 Устноречевое обучение в условиях троязычия

Ш 2.2. Сопоставительный анализ основных языковых и речевых средств. Учет первого (русского), шорского языка

2.3. Разработка концепции обучения английскому языку в условиях формирования двуязычия/троязычия

ГЛАВА III.

МЕТОДИКА УСТНОРЕЧЕВОГО ОБУЧЕНИЯ

В УСЛОВИЯХ ТРОЯЗЫЧИЯ.

3.1. Аудирование

3.2. Диалогическая речь

3.3. Монологическая речь

Введение диссертации по педагогике, на тему "Методика взаимосвязанного обучения родному, русскому, английскому языкам"

В условиях, когда знание языков становится социально - экономической необходимостью и проявлением форм человеческого взаимодействия, остро встает вопрос о создании системы языкового образования в школе.

Основная причина несовершенства методики обучения языкам в школе коренится в неумении методистов и учителей управлять процессами интерференции, транспозиции и опираться на сформированные в родном языке механизмы. Этот принцип в современной лингводидактике назван принципом учета или опоры на родной язык. (Леонтьев. A.A. Концепция обучения предметам языкового цикла - М., 1992).

Наша работа посвящена взаимосвязанному обучению русскому, шорскому и английскому языкам.

Цель такого обучения - не только обучение общению на иностранных языках, но и формирование лингвистического мышления, осознанное овладение вторым, третьим языком.

Такое обучение предполагает не только опору на родной язык на уроках иностранного языка, но и использование знаний, умений и навыков владения иностранным языком на уроках шорского и русского.

Актуальность. Исследование предпринято в связи с отсутствием данных методического плана по выявлению специфики формирования учебного русско-шорско-английского троязычия. Без учета специфических особенностей обучения невозможно определить наиболее оптимальные и эффективные способы и приемы обучения иноязычному общению.

В обучении с учетом языковой специфики заложены огромные ресурсы совершенствования и обновления всего учебно-воспитательного процесса детей шорской национальности трем дисциплинам - русскому, шорскому и английскому языкам.

Цель. Данное исследование предпринято с целью определения и обоснования путей оптимизации приобретения учащимися адекватного программным требованиям уровня знаний, умений и навыков в области устноречевого общения на шорском и английском языках на базе русского как первого языка на начальном этапе формирования учебного субординативного русско-шорско-английского троязычия, т.е. в IV - V классах.

В основу поиска возможностей достижения поставленных целей были положены: 1) согласованность совершенствования навыков и умений устноречевого общения на шорском языке с первичным формированием и совершенствованием соответствующих навыков и умений на английском языке; 2) опора при обучении устноречевому общению по указанным языкам на знания, умения и навыки, приобретенные учащимися в области русского (первого) языка; 3) опора на выявленные данные о взаимодействии систем трех (типологически разных) языков в сознании учащихся с учетом сфер и ситуаций общения на каждом из них; 4) использование коммуникативно-деятельностного подхода на основе ситуативно-тематического обучения. В связи с поставленной целью решаются задачи:- 1) практические -формирование субординативного, продуктивного билингвизма как основы для постепенного перехода шорцев на паритетный англо-шорско-русский трилингвизм; 2) цели развивающего обучения - использование поиска как перехода с объяснительного типа обучения на самостоятельное приобретение знаний под руководством учителя; 3) общеобразовательные - приобретение детьми новых сведений о трех языках, приобретение новых знаний о культуре, истории и природе родного края, традициях и обычаях шорского и других народов; 4) воспитательные - формирование системы моральных ценностей, оценочно-эмоционального отношения к миру, что позволяет обосновать возможность и необходимость единого подхода к обучению языкам.

Объектом исследования является языковое образование в условиях троязычия.

Предметом. исследования является координация обучения устноречевому шорскоязычному и англоязычному общению на базе русского (первого) языка с учетом их специфического взаимодействия в условиях учебного троязычия.

Гипотеза. В условиях троязычия значительные резервы совершенствования методики обучения иноязычному устноречевому общению скрыты, с одной стороны, в системном подходе к учебному процессу по каждому из предметов и, с другой, в строгом учете и соблюдении взаимосвязей, взаимодействий и взаимозависимостей между ними. Эффективность и качество в обучении языкам, целостность языкового образования в начальной школе могут быть достигнуты благодаря единому подходу, координированному содержанию и методике обучения трем языкам.

Методика исследования имеет комплексный характер. Она складывалась из анализа современной лингводидактической, психолингвистической, научно-методической и учебной литературы, учебных планов и программ; непосредственного наблюдения, анализа и обобщения практического опыта учителей шорского, английского и русского языков в 9 районах и городах; изучения постановки (современного состояния) обучения лингвистическим дисциплинам в условиях двуязычия и троязычия в разных государствах СНГ и за рубежом; из опыта проведения экспериментальной работы, тестирования уровня знаний учащихся; беседы с учителями и учащимися; осмысления социального заказа общества и его эволюции по подготовке учащихся в национальных школах.

Научная новизна данного исследования заключается в следующем:

1) разработаны лингводидактические основы взаимосвязанного обучения русскому, шорскому и английскому языкам на начальном этапе;

2) скоординировано содержание обучения трем языкам для начальной школы;

3) подобран материал, который должен быть усвоен младшими школьниками в процессе изучения русского и английского языков;

4) разработана технология взаимосвязанного обучения в условиях троязычия.

Впервые проводится исследование возможностей координированного обучения трем языкам и вскрываются возможности интенсификации учебного процесса по каждому из них на основе проведенного сопоставительного анализа программного материала трех контактирующих языков.

Теоретическая значимость состоит в научном обосновании и разработке принципов построения методической системы обучения устноречевому общению на трех языках, в раскрытии природы типологических речевых ошибок учащихся, обусловленных интерферирующим влиянием русского языка и в проведении систематического сравнения и сопоставления языковых единиц трех языков.

Практическая значимость работы состоит в том, что результаты настоящего исследования могут быть использованы, в первую очередь, в качестве методических рекомендаций и указаний для учителей шорского, английского, а также русского языка, работающих в условиях троязычия.

Результаты могут применяться сотрудниками Обл.ИУУ и других научных и учебных институтов, студентами старших курсов, проявляющими интерес к затронутым проблемам.

Кроме того, это практически значимо для решения аналогичных задач формирования троязычия в любой национальной школе страны.

Результаты проведенного исследования могут послужить отправной точкой для проведения аналогичных исследований в той же области, т.е. по совершенствованию русско-шорско-английского троязычия, но на более продвинутом этапе обучения, а также для формирования других видов РД -чтения и письма.

Методологической основой исследования выступает диалектико-материалистическая теория познания, законы, принципы и категории которой, как необходимые ступеньки познания, находят свое специфичное проявление в обучении языковым дисциплинам в условиях троязычия.

Исходной базой явились категории общего и отдельного, чувственного и рационального, положение о проверке знаний практикой.

Используется методология научного познания сложных системных целостностей, в которой различают, во-первых, элементарный уровень анализа и, во-вторых, уровень анализа качественных совокупностей, определяющих специфику применяемого системного подхода. Важное значение имеет учет диалектических положений о взаимосвязи и взаимозависимости явлений, идеи соотношения содержания и формы.

Рассмотрение основных методических категорий на разных уровнях - от самого общего до уровня учебно-воспитательного процесса по конкретному виду РД в области конкретного учебного предмета - позволяет достигнуть необходимой полноты и целостности общей картины обучения, преодолеть, насколько это возможно, разрыв между методической теорией и практикой.

Экспериментальная база. В основу исследования легла специально организованная экспериментальная работа в школе № 3 г. Таштагола. Обучение велось в течение 1995-2000 учебных годов. Экспериментом было охвачено 840 детей.

На протяжении эксперимента мы имели неоднократную возможность проверить и уточнить выдвигавшиеся в процессе исследования методические идеи, дополнить и развить их, используя вышеназванные каналы поступления научной информации, фактические данные и экспериментальные материалы. Благодаря этому основные положения, выдвигаемые в настоящем исследовании с целью совершенствования обучения иноязычному устно-речевому общению, находятся в русле современных лингводидактических направлений и поисков, отвечают задачам обновления процесса обучения.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Взаимосвязанное обучение языкам есть целенаправленный, управляемый процесс формирования умений и навыков на втором (английском) языке с опорой на имеющиеся умения и навыки на родном языке.

2. Взаимосвязь осуществляется на основе общих подходов к обучению языкам, общих принципов обучения, общего в механизме овладения родным и иностранным языками, сопоставлением их систем.

3. Взаимосвязанное обучение обладает рядом преимуществ перед традиционным: способствует формированию языковой личности, развитию лингвистического мышления, более прочному усвоению систем изучаемых языков; позволяет рационально использовать учебное время.

Апробация работы. Основные положения диссертации освещались и обсуждались на специальных конференциях городского, областного масштабов, на курсах повышения квалификации при Обл.ИУУ Кемеровской области. По теме диссертации опубликовано 5 работ.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

Результаты исследования представляют собой целостную методическую систему обучения устноречевому общению с учетом специфики англо-шорско-русского троязычия на современном этапе развития общества, т.е. создаются необходимые и достаточные условия для практического усвоения третьего языка с учетом русского и шорского языков.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Возрождение системы образования у школьников шорской национальности проходит в условиях трилингвизма. Реализация культурологического аспекта в преподавании трех языков является каналом открытости в культуру трех народов.

Сопоставительно-типологическое изучение родного и неродных (шорского, русского и английского) языков позволяет решить следующие вопросы, важные для методики:

1) определить до начала учебного процесса специфические трудности для конкретной аудитории учащихся при освоении ими нового языка, что представляет собой диагностику трудностей фонологического, слогового, морфемного, морфологического и синтаксического уровней. Под «конкретной» аудиторией учащихся мы понимаем специфику той или иной аудитории с учетом ее национальной принадлежности, возрастной группы, уровня обученности по всем или какому-то одному предмету языкового цикла, ее психологических особенностей и т.п.;

2) создать систему обучения языку с учетом выделенных трудностей, т.е. решить проблему отбора необходимого языкового и речевого материала, принимая во внимания особенности структуры каждого из языков, определить последовательность расположения учебных материалов и заложить в них действия, направленные на нейтрализацию интерферирующего влияния первого языка;

3) разработать конкретные приемы для более доходчивого объяснения учебного материала, а также систему упражнений для овладения и осуществления самоконтроля по отдельным аспектам нового языка и по использованию языкового материала при осуществлении РД на изучаемом языке.

В качестве ведущей особенности организации всего учебного процесса по обучению английскому языку выступает интенсификация обучения, что объясняется тем, что английский язык является для учащихся третьим языком. Это означает, что к началу его изучения школьники уже имеют определенные навыки и умения работы с языком вообще, т.е. безотносительно его типологических особенностей. Они готовы к восприятию любого другого языка как средства общения, они уже владеют специфичными речевыми механизмами, сформированными на двух языках (которые в русском и шорском языках имеют весьма значительные отличия, из чего следует большая готовность билингва по сравнению с одноязычными учащимися к восприятию других необычных явлений), они обладают достаточно большим потенциальным словарным запасом, они уже приобрели навыки аналитико-синтетической деятельности, умения пользоваться двуязычными словарями, наконец, к началу изучения третьего языка происходят психические изменения личности учащихся, начинается интенсивное развитие памяти, мышления, воображения, что делает возможным более быстрое продвижение в овладении учащимися английским языком. Согласно указанной концепции овладение вторым неродным языком осуществляется индивидом более сознательно, чем первым: учащиеся могут сравнивать как отдельные языковые явления, так и осуществление РД на новом языке, как используя русский, так и шорский язык: у них больше развита рефлексия. В связи с этим общеметодический подход к обучению англоязычному общению следует считать не просто коммуникативным, а предметно-коммуникативно-когнитивным.

Языковая личность ученика как субъекта обучения остается в центре внимания всего взаимосвязанного учебного процесса. Однако наличие опыта изучения неродного языка теперь позволяет в большей мере осуществлять дифференциацию обучения. Этот принцип приобретает особую актуальность с позиций гуманизации обучения.

Изучение второго неродного языка означает также усиление деятелъностного характера обучения. Сюда же мы относим и увеличение доли самостоятельной и творческой работы учащихся, так как усиление и деятелъностного характера обучения, и самостоятельности, и творчества связано в первую очередь с более высоким уровнем интеллектуального развития учащихся.

Языковая коммуникация универсальна, она обслуживает все сферы умственной и физической деятельности людей. Языковая коммуникация первична, так как на ней базируется само мышление человека. Коммуникация может осуществляться как вербальными (системой звуковых или графических знаков, называемой языком), так и невербальными средствами (языком жестов и мимики, условными знаками и сигналами, системой «человек-машина»).

Итоги проведенного теоретического и экспериментального исследования, сводятся к следующему:

- Рассмотрены и конкретизированы практические, развивающие, общеобразовательные и воспитательные цели обучения трем языкам с учетом психолингвистических закономерностей усвоения языков и реализации идей развивающего обучения.

- Выявлены психолого-физиологические основы владения иностранным языком и особенности способностей к изучению иностранного языка, а также определены методы диагностики уровней развития способностей к изучению иностранного языка, условия и приемы, способствующие их эффективному развитию у школьников. Умения и навыки говорения и аудирования формируются комплексно.

- Проведен системный сопоставительный анализ программного материала с аналогичными явлениями русского языка на всех уровнях языковой системы и сделаны соответствующие выводы методического характера. Это позволило заложить в систему обучения лингвистическим знаниям и коммуникативной компетенции три стороны: обучение на основе положительного переноса из первого (русского) языка, обучение на основе переноса с соответствующей каждому конкретному случаю корректировкой, обучение новым (специфичным для английского языка) знаниям и формирование и развитие соответствующих умений и навыков, т.е. целостность содержания обучения.

- Разработаны методы и приемы, обеспечивающие активизацию речемыслительной деятельности учащихся, преемственность и сквозную повторяемость дидактического материала, постоянный контроль за уровнем знаний, умений и навыков учащихся, формирование умений самоконтроля и самооценки через применение адекватной основы ориентировочного действия и внешнего контроля за процессом выполняемых действий.

Сформулированы принципы введения в учебный процесс комплексного подхода (включая тематический компонент культурологического аспекта) к формированию у детей положительной внутренней мотивации к изучению трех языков, что обеспечивает реализацию вектора "мотив - цель" как основы успешности обучения.

- Проведен анализ действующих учебников с точки зрения способов подачи дидактического материала и вывода его в связную речь учащихся: необходимо изменить способ презентации языкового материала и соотношения упражнений от формы и от смысла.

Преимущества взаимосвязанного обучения трем языкам: данное обучение позволяет управлять процессами транспозиции и интерференции, умственного развития (анализ, сравнение, сопоставление.), познания богатства и многогранности трех языковых культур.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Бычинская, Антонина Павловна, Москва

1. Алхазишвили A.A. Психологическая основа создания естественных речевых ситуаций в учебной обстановке//Иностранные языки в высшей школе. - М.: Высшая школа, 1974. - Вып. 9. - С. 85-94.

2. Алхазишвили A.A. Основы овладения устной иностранной речью: Учебное пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. язык». М.: Просвещение, 1988. - 128 с.

3. Амоношвили Ш.А. Психологические особенности усвоения второго языка младшими школьниками// Иностранные языки в школе, 1986. № 2. - С. 24-27.

4. Амонашвили Ш.А. В школу с шести лет. М.: Педагогика, 1986. -176 с.

5. Ананьев Б.Г. Психология чувственного познания. М.: АПН РСФСР, 1960. -486 с.

6. Ансимова Н.П. Внимание // Познавательные процессы и способности в обучении: Учебное пособие для педагогических институтов / Под ред. В.Д. Шадрикова. -М.: Просвещение, 1990. С.5-30.

7. Алпатова P.C. Проблема обучения полилогу на уроке иностранного языка // Иностранные языки в школе , 1989. №5 - С. 23-26.

8. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков: Учебное пособие для пед. институтов для спец. "Иностр. яз". 2-е изд. -М.: Просвещение, 1989. - 256 с.

9. Асадуллин А. Актуальные вопросы первоначального обучения русскому языку в татарской школе // Всесоюзная научная конференция по проблемам начального обучения русскому языку в национальной школе. -Ереван, 1974. С. 226-230.

10. Асадуллин А.Ш. Основы методики русского языка в татарской начальной школе. Казань: Татар, кн. изд-во, 1991. - 319с.

11. Афанасьев В.Г. Основы философских знаний. Для слушателей школ основ марксизма-ленинизма. М.: Мысль, 1974. - 351 с.

12. Бацын В.К., Кузьмин М.Н. Национальные проблемы образования в Российской Федерации // Школа и мир культуры этносов / Ученые записки Института национальных проблем образования, вып. 2 М., 1995.-С. 5-30.

13. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1965 -227 с.

14. Бердичевский A.JI. Оптимизация процесса обучения иностранным языкам на основе новых УМК для средней школы (На материале немецкого языка) // Иностранные языки в школе, 1987. N 4. - С. 13-17.

15. Бим И.Л. Методика обучения иностранным, языкам как наука и проблемы школьного учебника. М.: Русский язык, 1977. - 288 с.

16. Бим И.Л. Концепция обучения второму иностранному языку (немецкому на базе английского). М.: Вентана-Граф, 1997. - 40 с.

17. Бим И.Л., Биболетова М.З., Вайсбурд М.Л., Якушина О.З. К проблеме ^ базового уровня образования по иностранным языкам в средней школе //

18. Иностранные языки в школе, 1990. № 5. - С. 23-25.

19. Бирюкова С.К. Развитие связной речи учащихся национальных школ как основная методическая проблема современной школы // Лингвистические этюды: Сб. научных трудов. Владикавказ, 1995. - Выпуск III. - С. 3-19.

20. Быстрова Е.А. Культурологический аспект в преподавании русского языка в условиях диаспоры ближнего зарубежья // Школа и мир культуры этносов /Ученые записки института национальных проблем, вып. 2. М., 1995.-С. 168-179.

21. Вайсбурд М.Л. Каким хотелось бы видеть экзамен по иностранным языкам и как можно подготовить учащихся к такому экзамену // Иностранные языки в школе, 89. № 4. - С. 56-61.

22. Вайсбурд М.Л., Рубинская Б.И. Деятельностный подход при отборе коммуникативного минимума для среднего этапа обучения // Иностранные языки в школе, 1990. №1. - С. 23-28.

23. Величук А.П. Рекомендации по совершенствованию классов национальных школ РФ // Изучение русского языка и литературы в национальных школах по новым программам (методические рекомендации). М.:ИНПО МО РФ, 1993. - С. 13 - 67.

24. Величук А.П., Сукунов Х.Х., Хасанов Н.М. Двуязычие и национальная школа на современном этапе развития общества // Труды института национальных проблем образования МО РФ. Москва, 1993,- Вып. I - С. 90-112.

25. Верещагин Е.М., Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). М.: МГУ, 1969. - 160 с.

26. Волков Г.Н. Основные пути развития национальной школы и ее современные проблемы // Проблемы двуязычия в национальной школе: Сб. статей / Под ред. А.Н. Ушаковой, О.П. Майковой. Ижевск: Удмуртия. - С.33-41.т

27. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.- 138 с.

28. Гальперин П.Я., Запорожец A.B., Эльконин Д.Б. Проблемы формирования знаний и умений у школьников и новые методы обучения в школе // Вопросы психологии, 1963. № 5. - С. 61-72.

29. Гальскова Н.Д., Шаповалова В.М. Повышение эффективности контроля при дифференцированном обучении// Иностранные языки в школе, 1987. № 4. - С. 57-60.

30. Гез Н.И. Предисловие к: Livingstone С. Role Play in Language Learning. -London: Longman, 1983. -M.: Высшая школа, 1988.

31. Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов A.A., Фоломкина С.К., Шатилов С.Ф. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Высшая школа, 1982. - 373 с.

32. Гессен С.И. Основы педагогики. Введение в прикладную философию. Уч. пособие для вузов. М.: Школа-пресс, 1995. - 447 с.

33. Граник Г., Бондаренко С. Грамматическое бюро прогнозов // Наука, и жизнь, 1984. -№11. С. 145.

34. Грановская P.M., Крижанская Ю.С. Творчество и преодоление стереотипов. СПБ., 1994.

35. Давидко Н.В. Всесоюзный семинар-совещание «Лингвистика и преподавание языка» // Иностранные языки в школе, 1989.-№ 5.-С. 98-99.

36. Давыдова М.А. Деятельностная методика обучения иностранным языкам.- М.: Высш. шк., 1990. 175 с.

37. Давыдова М.А. Перенос знаний, умений и навыков при обучении иностранному языку // Иностранные языки в школе, 1990. -№2- С. 16-21.

38. Демьяненко М.Я. Основы общей методики обучения иностранным языкам: Теорет. курс: Для фак. РГФ ун-та и пед. ин-тов ин.яз. Киев: Вища школа, 1976. - 282 с.

39. Деркач A.A., Щербак С.Ф. Педагогическая эвристика: Искусство овладения иностранным языком. М.: Педагогика, 1991. - 222 с.

40. Дидактика средней школы: Некоторые проблемы соврем, дидактики. Уч. пособие по спец. курсу для пед. ин-тов / В.В. Краевский, И.Я. Лернер, М.Н. Скаткин и др. /Под ред. М.Н. Скаткина. 2-е изд. перераб. и доп. М.: Просвещение, 1982,- 319 с.

41. Долгова Л.А. Работа над устной темой на старшем этапе // Иностранные языки в школе, 1987. №1. - С. 16-19.

42. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: Пробл. Семиосоциопсихологии / Отв. ред. И.Т. Левыкин.- М.: Наука, 1984. -268 с.

43. Дученко Т.С. Обучение клишированной диалогической речи на основе ситуативного минимума на 1 курсе языкового вуза. Дис. канд. пед. наук. - Одесса, 1984. - 233 с.

44. Жинкин Н.И. Механизм речи. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1958. - 369с.

45. Жинкин Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи // Вопросы языкознания, 1964. № 6. - С. 26-38.

46. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982,- 159с.

47. Жлуктенко Ю.А. Лингвистические аспекты двуязычия. Киев: Вища школа, 1964. 176 с.

48. Захаров Ю.А., Касаткина Н.Э., Невзоров Б.П., Чурекова Т.М. Теория и практика формирования профессионального самоопределения молодежи в условиях непрерывного образования (на примере деятельности КемГУ). -Кемерово: КемГУ, 1986.- 160 с.

49. Зимняя И.А. Индивидуально-психологические факторы и успешность научения речи на иностранном языке // Иностранные языки в школе. -1970. -N1,- С. 37-46.

50. Зимняя И.А. Психология оптимизации обучения иностранному языку в школе // Иностранные языки в школе, 1986. №4,- С. 3-7.

51. Каменская О.Л. Текст и коммуникация: Уч. пособие для институтов и фак. ин. яз. -М.: Высшая школа, 1990. 151 с.

52. Каспарова М.Г. Развитие иноязычных способностей как основа индивидуализации обучения иностранному языку // Иностранные языки в школе, 1988. №5. - С. 43 - 47.

53. Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. Л.: ЛГУ, 1978. -160 с.

54. Кондратьева Т.В. О работе над интонацией французского языка // Иностранные языки в школе, 1990. №4. - С. 39-46.

55. Коростелев B.C., Пассов Е.И., Кузовлев В.П. Принципы создания системы коммуникативного обучения иноязычной культуре // Иностранные языки в школе, 1988. № 2. - С. 40-45.

56. Кочергин И.В. Проблемы обучения китайскому языку как иностранному // Иностранные языки в школе, 1990. №1. - С. 14-19.

57. Кудря A.A., Никольская Г.Н. Типовая программа по родным языкам народов Севера для 1-4 классов национальной школы. М.: ИНПО, 1994. -39 с.

58. Кузьмин М.Н. Национальная школа России: традиции и современность в контексте модернизации // Труды Института национальных проблем образования. М., 1993. - Вып. I,- С. 5-20.

59. Курпешко H.H. Основы обучения родному (шорскому) языку в условиях двуязычия. Томск: Изд-во Том. Ун-та, 1996. -263 с.

60. Курпешко H.H., Адыякова H.A., Ставцева O.A. Программы начальной общеобразовательной школы. Шорский язык. I -3 классы. Кемерово: КузГТУ, 1997,-65 с.

61. Ладыженская Т.А. Устная речь как средство и предмет обучения. Учебное пособие для студентов. 2-е изд., перераб. - М.: Флинта: Наука, 1998.- 134 с.

62. Леонтьев A.A., Язык и разум человека. М.: Политиздат, 1965 - 128 с.

63. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969.-214 с.

64. Леонтьев A.A. Психологические основы наглядности в учебнике русского языка для иностранцев. М.: МГУ, 1973.

65. Леонтьев A.A. Педагогическое общение. М.: Знание, 1979.

66. Леонтьев A.A. Психологические предпосылки раннего овладения иностранным языком //Иностранные языки в школе, 1985,- №5,- С. 24-29.

67. Леонтьев А.Н. О формировании способностей // Вопросы психологии, 1960.-№1.-С.7-17.

68. Леонтьев А.Н. Избранные психологические произведения: В 2 т. М., Педагогика 1983. - Т.2. - 318 с.

69. Леонтьев A.A. К проблеме изучения языков в Российской Федерации // Национальная школа: Состояние, проблемы, перспективы (Доклады и сообщения научно-практической конференции, Москва, май 1994 г.). -М.: ИНПО, 1995. С. 130-134.

70. Львов М.Р. Методика развития речи младших школьников. Пособие для учителя. М.: Просвещение, 1985. - 176 с.

71. Магомедов Г.И. Изучение в лезгинских школах синтаксических связей слов в русском языке. Махачкала: Дагучпедгиз, 1993. - 100 с.

72. Мазилов В.А. Мышление // Познавательные процессы и способности в обучении: Учебное пособие для педагогических институтов/ Под ред. В.Д. Шадрикова. -М.: Просвещение, 1990. С. 101-120.

73. Майлс Дж. Языковые журналы в классе /Перевод с англ. В.Ю. Юньева // Иностранные языки в школе, 1990. №5. - С. 68-71.

74. Макарова Е.Л. Проблемы обучения дискурсу в школах с углубленным изучением иностранного языка// Иностранные языки в школе, 1993. №6. -С. 17-21,48.

75. Мартине А. Распространив языка и структурная лингвистика // Новое в лингвистике. Вып. VI. - М.: Прогресс, 1972.- С. 81-93.

76. Матюшкин A.M. Проблемные ситуации в мышлении и обучении. М.: Педагогика, 1972. 208 с.

77. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов A.A. и др. М.:Высш. шк., 1982. - 373 с.

78. Мещанинов И.И. Типологические сопоставления и типология систем // Научн. докл. высш. школы: Филологические науки. 1958. - С.З -5.

79. Мильруд Р.П. Речевая ситуация как методический прием обучения // Иностранные языки в школе, 1982. №1. С.38-42.

80. Мильруд Р.П. Содержание и пути реализации развивающего аспекта обучения иностранным языкам// Иностранные языки в школе, 1990. №2. -С. 8-13.

81. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку. М.: Просвещение, 1990. - 224 с.

82. Мусницкая Е.В. Контроль в обучении иностр. яз.: Кн. для учителя,- М.: Дом педагогики, 1996. 192 с.

83. Насилов Д.М. Языки народов России. Реальность и политика. // Родной язык, 1994. -№ 1.-С.58-61.

84. Насилов Д.М., Шенцова И.В. Шор тилинге ургенчабыс (Учимся шорскому языку). Учебное пособие по шорскому языку для студентов и школьников. -Кемерово: КемГУ, 1994. 138 с.

85. Основы теории речевой деятельности Отв. ред. д-р филол. наук A.A. Леонтьев. М.: Наука, 1974. - 368 с.

86. Пассов Е.И. Контроль как методический феномен: генезис, сущность, функции (при коммуникативном методе обучения) // Контроль в обучении иностранным языкам. М.: Просвещение, 1986. - С. 13-19.

87. Пенфильд В., Роберте Л. Речь и мозговые механизмы. Л.: Медицина, 1964.

88. Перкас С.В. Подготовка иноязычного текста для аудирования// Иностранные языки в школе, 1988. №4. - С. 28-31.

89. Познавательные процессы и способности в обучении / Под ред. В.Д. Шадрикова. М.: Просвещение, 1990. - 142 с.

90. Подготовка учителя русского языка для национальной школы: Лингводидактический аспект / Под ред. Н.М. Шанского, Г.Г. Городиловой. М.: Педагогика, 1989. - 200 с.

91. Практикум по развитию речи: Учеб. Пособие по курсу «Русский язык и литература в национальной школе» / Г.Г.Городилова, А.Г. Хмара, A.A.

92. Баранникова и др.; Под ред. Г.Г. Городиловой и А.Г. Хмары. 2-е изд., дораб. - СПб. : отд-ние изд-ва «Просвещение», 1999. - 399 с.

93. Прокофьева B.JI. Наглядность как средство создания коммуникативной мотивации при обучении устному иноязычному общению // Иностранные языки в школе, 1990. №5. - С. 41- 45.

94. Рубинштейн C.JI. Основы общей психологии: в 2 т. / АПН СССР. М.: Педагогика, 1989 - т. 1 - 486 е.; т. 2 -333 с.

95. Сабаткоев Р.Б. Об изучении синтаксического строя речи учащихся нерусских школ. //Актуальные вопросы преподавания русского и родного языков в национальной школе. -М.1973. С.103-110.

96. Сабаткоев Р.Б. Роль национальной школы в сохранении и развитии родных языков. // Родной язык. 1994 № 1. - С.20 -23.

97. Салистра И.Д. Очерки методов обучения иностранным языкам. Система упражнений и система занятий. М.: Высшая школа, 1966. - 252 с.

98. Скалкин B.JI. Типичная коммуникативная ситуация как структурно-тематическая основа обучения устной иноязычной речи // Русский язык за рубежом, 1979. №5. - С. 56-62;

99. Скалкин B.JI. Плюрализм мнений и проблема выработки единой концепции учебного предмета "иностранный язык" // Иностранные языки в школе, 1989. №4. - С. 45-50.

100. Склизков Ю.А. Ошибки учащихся как степень сформированности их умения// Иностранные языки в школе, 1987. №2. - С. 30-32.

101. Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации) / Под ред. Т.М. Дридзе, A.A. Леонтьева. М.: Наука, 1976.-264 с.

102. Стернберг Р., Григоренко Е. Инвестиционная теория креативности // Психологический журнал, 1998. Т.19. - №2. - С.144-160

103. Тамбовкина Т.Ю. О развитии речемышления учащихся с помощью коммуникативных задач// Иностранные языки в школе, 1990. №2. - С. 7-11.

104. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1983. - 839 с.

105. Хасанов Н.М. Принцип коммуникативной ценности. // Актуальные вопросы преподавания родного, русского языков и литератур,- Казань, 1979.-С.91-101.

106. Хасанов Н.М. Характеристика этапов усвоения грамматического строя русского языка младшими школьниками-татарами. //Вопросы преподавания русского и родных языков в национальной школе. М.: Просвещение, 1977. - С.37 - 48.

107. Хрестоматия по ощущению и восприятию: Для ун-тов и пед. ин-тов по специальности "Психология". / Под ред. Ю.Б. Гиппенрейтер, М.Б. Михалевской. М., 1975. - 400 с.

108. Шабанов А.Ш., Величук А.П., Бажанова Е.А. Методические рекомендации по развитию речи учащихся начальной национальной школы с русским языком обучения. М.: НИИ нац. школ 1975. 88с.

109. Шадриков В.Д. Память//Познавательные процессы и способности. М., 1990,- 141с.

110. И.В.Шенцова Шор тили (Учебник шорского языка) для 3 класса. Кемерово, 1995.- 112 с.

111. Шехтер М.С. Зрительное опознание: Закономерности и механизмы. М., 1981.

112. Шубин Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам. -М.: Просвещение, 1972. 350 с.

113. Экба Н.Б., Сукунов Х.Х., Ашурова С.Д., Шабанова Н.А. Методика обучения русскому языку в 5-11 классах школ народов абхазо-адыгской руппы. JL: Просвещение, 1989. - 348 с.

114. Яглом A.M., Яглом И.М. Вероятность и информация. Изд. 2-ое перераб. и доп.-М., 1960.-315 с.1. Иностранная литература:

115. Allwright R.L. The Importance of Interaction of Classroom Language Learning// Applied Linguistics. Oxford University Press, 1984. - Vol. 5. - No. 2. - P.158.

116. Amabile T.M. The social psychology of creativity. N.-Y.: Springer-verlag, 1983. - P.28-41.

117. Brumfit C. Communicative Methodology in English Teaching. Cambridge University Press, 1984.

118. Brumfit C. Problems and Principles in English Teaching. Pergamon Press, 1980; Brumfit C. Communicative Methodology in English Teaching. -Cambridge University Press, 1984;

119. Harmer J. The Practice of English Language Teaching. Longman Handbooks for Language Teachers, 1983

120. Livingstone C. Role Play in Language Learning. M.: Высшая школа, 1988.