Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Обучение элементам делового письма учащихся старших классов средней школы

Автореферат по педагогике на тему «Обучение элементам делового письма учащихся старших классов средней школы», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Безус, Светлана Николаевна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Пятигорск
Год защиты
 2004
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Обучение элементам делового письма учащихся старших классов средней школы», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Обучение элементам делового письма учащихся старших классов средней школы"

На правах рукописи

Безус Светлана Николаевна

ОБУЧЕНИЕ ЭЛЕМЕНТАМ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА УЧАЩИХСЯ СТАРШИХ КЛАССОВ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ (на материале английского языка)

13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки; уровень общего среднего образования)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Пятигорск - 2004

Работа выполнена на кафедре теории и методики обучения межкультурной коммуникации Пятигорского государственного лингвистического университета.

доктор педагогических наук, профессор Барышников Николай Васильевич

доктор педагогических наук, профессор Джандар Бетти Махмудовна, кандидат филологических наук, доцент Миляева Людмила Ивановна

Московский государственный областной университет

Защита диссертации состоится «28» июня 2004 г. в 10 ч 00 мин. на заседании диссертационного совета Д 212.193.01 по присуждению ученой степени доктора педагогических наук при Пятигорском государственном лингвистическом университете по адресу: 357532, Ставропольский край, г. Пятигорск, пр. Калинина, 9, ПГЛУ, корпус филологического факультета, конференц-зал.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Пятигорского государственного лингвистического университета.

Автореферат разослан «28» мая 2004 года

Научный руководитель -

Официальные оппоненты:

Ведущая организация -

I. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Социально-экономические преобразования, реализуемые в нашей стране, обусловили интенсивные международные контакты. В настоящее время значительное число российских фирм, организаций и предприятий реализуют международную деятельность, вступая в деловые отношения с партнерами из других стран п регионов мира. Как правило, основным способом коммуникации между ними является переписка на английском языке.

Несмотря па значительную роль в современной международной деловой жизни коммуникации по телефону, именно обмен письмами (обычная, электронная почта, телефакс) остается наиболее экономичным и оперативным способом передачи и получения информации.

Стремительное увеличение объемов и темпов обмена информацией, всемерное развитие компьютерной связи вывели письменную коммуникацию на первый план. В этой связи возникает потребность в специалистах, владеющих деловым письмом на английском языке.

Все изложенное обусловило выбор темы нашего исследования, которая в окончательном варианте сформулирована следующим образом:. «Обучение элементам делового письма учащихся старших классов средней школы (на материале английского языка)».

Проблемы обучения письменной речи на иностранном языке в различных условиях (в языковом и неязыковом вузах) изучались в диссертациях целого ряда авторов (Г.Г. Недросова, 1979; И.Л. Уварова, 1985; Н.М. Громова, 1993; Л.В. Каплич, 1996; И.Г. Ульянова, 1997; Н.Е. Березина, 1998; К.И. Касаткина, 2000; И.Д. Ибрагимов, 2004 и другие).

Что касается средней школы, то письмо на иностранном языке в течение длительного времени рассматривалось как средство обучения другим видам иноязычной речевой деятельности (Н.К. Федоренко, 1967; Т.И. Гущина, 1972; М.Д. Пайвина, 1983; М.И. Мумладзе, 1989; О.И. Печников, 1996 и другие).

Проблемы методики обучения деловой письменной речи на иностранном языке в средней школе, насколько нам известно, ранее не исследовались.

Актуальность данной 1емы, таким образом, обусловлена рядом причин.

Во-первых, проект Федерального компонеша государственного образовательного стандарта предъявляет высокие требования к уровню подготовки выпускников школ в области деловой письменной

»

речи на иностранном языке, а именно «написание делового письма, письма-заявки (например, на курс обучения), заполнение различного вида анкет, формуляров ... в форме, принятой в стране изучаемого языка». (Федеральный компонент, 2002)

Во-вторых, многие из школьников готовятся сдавать единый государственный экзамен, экзамены (КЕТ, PET, CAE, FCE, ВЕС, СРЕ, TOEFL и др.) для получения международного сертификата по английскому языку, задания которых предусматривают разностороннее владение иностранным языком, в т.ч. и умением делового письма.

В-третьих, с учетом перехода школы на 12-летнее образование, предполагается введение профильно-ориентированного обучения иностранному языку. Одним из конкретных вариантов профилизации предмета «иностранный язык» является переориентирование целевых установок на преподавание не общего английского, а английского для специальных целей (English for Special Purposes - ESP).

Профильное обучение предполагает подготовку к практическому использованию иностранного языка в конкретной сфере деятельности. Одним из направлений является подготовка учащихся к секретарскому делу, делопроизводству, в частности, к ведению деловой переписки на английском языке.

Исходя из этого, мы предприняли попытку разработать профильно-ориентированную методику обучения деловой переписке учащихся старших классов средней школы.

Гипотеза, определившая весь ход исследования, сформулирована следующим образом: обучение элементам делового письма на английском языке, во-первых, создаст благоприятные условия для профессионального самоопределения школьников; во-вторых, будет компенсировать отсутствие опыта делового общения в письменной форме на родном языке; в-третьих, будет способствовать развитию профильно-направленной лингвистической, социокультурной, прагматической коммуникативной компетенции в письменной форме; и, наконец, - будет способствовать повышению мотивации к изучению иностранного языка и эффективности учебного процесса в целом.

Объектом исследования является процесс обучения школьников старших классов элементам делового письма на английском языке.

Предметом исследования является содержание, организация и методика обучения элементам делового письма на английском языке учащихся старших классов средней школы.

Целью диссертации является теоретическое обоснование, разработка и апробирование методики обучения школьников старших классов элементам деловой корреспонденции на английском языке с

различными коммуникативными намерениями в форме деловых писем, телеграмм, факсимильных и электронных сообщений как средства профессионализации обучения английскому языку.

Для достижения поставленной цели потребовалось решить следующие основные задачи:

проанализировать литературу по вопросам теории делового письма на английском языке;

выявить лингвистические, социокультурные и прагматические особенности различных форм делового письма на английском языке;

установить особенности делового письма как объекта обучения;

отобрать содержание обучения деловой переписке; определить оптимальную последовательность предъявления учебного материала учащимся;

создать экспериментальный комплекс упражнений по обучению элементам делового письма;

апробировать методику овладения элементами делового письма на английском языке в старших классах средней школы; проанализировать результаты эксперимента. При решении перечисленных задач использовались следующие методы исследования:

анализ специальной литературы;

лингвистический и стилистический анализ деловых писем на английском языке различного целевого назначения;

анализ учебников, учебных и справочных пособий, методических разработок;

анкетирование учащихся старших классов; опрос учителей, обобщение опыта их работы и собственного педагогического опыта в качестве учителя иностранного языка; наблюдение за ходом педагогического процесса; проведение экспериментального обучения. Теоретико-методологической базой исследования послужили положения, разработанные в научных трудах таких психолингвистов и лингводидактов как А.А. Леонтьев, И.А Зимняя, Е.И. Пассов, С.Ф. Шатилов, А.А. Миролюбов, П.В. Барышников, И.Л. Бим, Н.И. Гез, Г.В. Рогова, B.C. Цетлин, В.В. Сафонова, И .Д. Гальскова, Е.В. Мусницкая.

Научная новизна исследования заключается в теоретическом обосновании и разработке методики обучения школьников старших классов элементам делового письма на английском языке в рамках профильно-ориентированною обучения. Разработан обучающий ком-

плекс упражнений на материале аутентичных образцов деловых писем. Теоретически обоснована и экспериментальным путем подтверждена эффективность использования комплекса упражнений для развития профильно-направленной лингвистической, социокультурной и прагматической компетенции учащихся в письменной форме.

Теоретическая значимость определяется тем, что: выявлено место делового письма в профильном обучении английскому языку;

классифицирован лингвистический, социокультурный и прагматический компоненты делового письма;

установлены сферы функционирования делового письма и ситуации письменного делового общения.

Практическая ценность данной работы заключается в том,

что:

разработан обучающий комплекс упражнений, который составил основное содержание учебного пособия «Начальный курс деловой переписки на английском языке»;

сформулированы методические рекомендации по организации обучения.

Разработанная методическая концепция может послужить основой для создания комплексов упражнений по обучению деловому письму на других иностранных языках.

На защиту вынесены следующие положения:

1) Обучение английскому языку в старших классах средней школы должно быть профильно-ориентированным; основное содержание школьного профильного курса иностранного языка в области обучения письменной речи целесообразно ориентировать на профессиональную деятельность работников офиса, в частности, обучение элементам делового письма на английском языке.

2) С учетом дефицита учебного времени в старших классах средней школы методически оправданным представляется разумная минимизация языкового и речевого материала, подлежащего активному усвоению школьниками с тем, чтобы на ограниченном материале достичь умения составлять деловые письма различной формы и содержания.

3) Профильно-ориентированное обучение элементам делового письма осуществляется в результате целенаправленного использования методики поэтапного предъявления учебного материала, освоения каждого реквизита, стилистических, лексико-грамматических и пунктуационных особенностей делового письма с постепенным нарастанием сложности.

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования стали предметом научных докладов и сообщений автора на Научно-практической конференции учительско-преподавательского состава «Европейский год языков» (Ставрополь, СГУ, август, 2001); Научно-практической конференции гимназии №10 ЛИК (Невинномысск, гимназия №10, ноябрь, 2001); Международном научно-методическом симпозиуме «Преподавание иностранных языков и культур: теоретические и прикладные аспекты», Лемпертовские чтения VI (Пятигорск, ПГЛУ, май, 2004).

По теме диссертационного исследования опубликовано 5 научных статей и тезисы двух докладов на научных конференциях.

Созданный автором комплекс профильно-ориентированных обучающих упражнений, оформленный в виде учебного пособия «Начальный курс деловой переписки на английском языке», апробирован в гимназии №10 ЛИК г. Невинномысска, в средней общеобразовательной школе №7 станицы Константиновской, Ставропольского края.

Структура диссертации. Диссертационное исследование состоит из введения, 2-х глав, заключения, библиографического списка и приложений.

Во введении обосновывается актуальность темы, определяются цели и задачи исследования, его предмет и объект, формулируются гипотеза и выносимые на защиту положения.

В первой главе, состоящей из трех параграфов и выводов, изучаются теоретические предпосылки профильно-ориентированного обучения элементам делового письма школьников старших классов средней школы; исследуются лингвистические, стилистические, культурологические, прагматические особенности делового письма.

Во второй главе, также состоящей из трех параграфов и выводов, рассматриваются методика и основные компоненты содержания обучения элементам делового письма на английском языке; характеризуется разработанный комплекс обучающих упражнений; описывается ход и результаты экспериментальной проверки предлагаемой методики.

В заключении подведены итоги по результатам исследования, сформулированы общие выводы, намечены возможные направления теоретических и практических разработок на на перспективу.

Библиографический список насчитывает 196 источников, в том числе 18 на иностранных языках (английском, испанском, немецком).

В приложениях приведены схемы, материалы предэкспери-ментального и постэкспериментального срезов, фрагменты экспериментального пособия «Начальный курс деловой переписки на английском языке».

II. ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Традиционно письмо в методике преподавания иностранных языков в средней школе рассматривалось как средство обучения основным видам коммуникативной деятельности и аспектам языка. Однако многолетний опыт использования иностранных языков выпускниками средних учебных заведений различного типа свидетельствует о том, что умения в иноязычной письменной речи являются достаточно востребованными во многих сферах профессиональной деятельности лиц со средним образованием.

На рынке труда постоянно требуются секретари, делопроизводители, менеджеры среднего звена, работники международной связи, гостиничного, туристического бизнеса со знанием иностранного языка. Одним из главных речевых умений, которым им приходится пользоваться является деловое письмо. В этой связи идея профессионализации обучения иностранному языку в средней школе представляется плодотворной и актуальной.

Под профильно-ориентированным понимается «обучение, основанное на учете потребностей учащихся в изучении иностранного языка, диктуемых особенностями будущей профессии или учебной специальности, которые, в свою очередь, требуют его изучения». (Поляков, 2004) В этом заключается его основное отличие от обучения языку в школе для общеобразовательных целей в традиционном понимании (в основном это подготовка к вступительному экзамену в вуз).

Профильное обучение в старших классах, как отмечает ряд авторов (И.Л. Бим, О.Г. Поляков, И.О. Кононенко, М.Г. Соколова, А. И. Таюрский, И.В. Павлова) - это объективная необходимость, продиктованная требованиями современной жизни, поскольку многие школьники сразу после окончания школы начинают трудовую деятельность.

Использование специфики иностранного языка как учебного предмета, а именно его «беспредметного» (в терминологии И.А. Зимней) или «межпредметного» (по определению И.Л. Бим) характера, его способности хранить и передавать любую информацию, дает возможность профилировать содержание обучения иностранному языку.

Преподавание английского языка как "English for Special Purposes" обуславливает новый подход не только к методике, но и к содержанию обучения иностранному языку.

Обучение деловому письму на английском языке в старших классах средней школы представляется не только полезно как эффективное средство профилизации преподавания предмета «иностранный язык», но и методически целесообразно, поскольку учебное время, отведенное на иностранный язык на продвинутом этапе средней школы, лимитировано до минимума (1 час в неделю), что делает невозможным эффективное обучение всем видам иноязычной коммуникативной деятельности.

Однако в средней школе деловому иностранному языку, как правило, не обучают. В используемых в процессе обучения учебниках английского языка учебный материал по деловому общению либо отсутствует, либо сведения о написании деловых писем минимальны.

В этой связи мы предприняли попытку создать профильно-ориентированную методику обучения элементам делового письма на английском языке учащихся старших классов средней школы, целью которой является подготовка школьников к ведению официально-деловой переписки (письма, телеграммы, факсимильные и электронные сообщения).

По объективным причинам в условиях средней школы не представляется возможным научить учащихся владению деловым письмом в полном объеме как профессиональному умению. Поэтому речь идет об обучении элементам делового письма, т.е. овладении наиболее употребительными формами деловой письменной речи и ознакомлении с целым рядом других, существующих в международной речевой практике. Полученные знания могут быть расширены и дополнены в соответствии с профессиональными потребностями.

Ознакомление учащихся с реквизитами делового письма на английском языке, правилами обращения к адресату в письменной форме, порядком написания официального сообщения для телеграммы, факса, электронной почты, делает преподавание английского языка не только профильно-ориентированным, но и познавательным, интересным для школьников.

Кроме того, введение специального «Начального курса деловой переписки на английском языке» является одной из возможностей формирования «лингвистически интересной личности» (Барышников, 2003), способной и желающей участвовать в общении на межкультурном уровне.

Несмотря на то, что некоторые проблемы обучения письму и письменной речи на иностранном языке рассматривались в ряде работ как отечественных, так и зарубежных авторов (Л.А. Хилл, 1963; М. Бланко, П. Альварес, 1986; Д. Марин, 1985; Н.И. Гез, 1966; Г.В. Рогова, 1978; АЛ. Лурия, 1979; Р.П. Мильруд, 1997; К.И. Грибанова, 1999) в методической литературе не нашли достаточного отражения вопросы обучения деловому письму как особому виду коммуникации. Вместе с тем, деловое письмо имеет языковые, стилистические, культурологические особенности, знакомство с которыми имеет существенное значение при обучении учащихся старших классов деловой корреспонденции.

Для отбора содержания обучения деловой переписке был проведен лингвистический, стилистический, культурологический и прагматический анализ деловых писем.

Язык делового письма отличается от языка других письменных текстов как на лексико-грамматическом, так и на синтаксическом уровнях.

Лексический уровень характеризуется использованием особых речевых штампов, устойчивых выражений, отдельных слов общеделового характера, специальной терминологии, сокращений и аббревиатур.

На грамматическом уровне характерно превалирование активных конструкций над пассивными, и в то же время частое использование пассивного инфинитива, употребление вспомогательных глаголов shaИ/wШ/should/would после й, что подчеркивает вежливость обращения в деловых письмах, но является ненормативным для школьной грамматики и т.д.

Свои особенности присущи быстрым средствам связи: телеграммам, факсимильным и электронным сообщениям, которые также необходимо учитывать при обучении элементам делового письма. Имеется в виду использование аббревиатур, сокращений, расположение реквизитов, наличие дополнительных атрибутов.

Официально-деловой стиль, по мнению многих исследователей (И.Д.Суханова, 1984; П.В. Веселое, 1990; О.И. Омоле, 2000; О .Я. Гойхман, 2001; И.Б. Голуб, 2001; В.А. Кудряев, 2001) выражается такими основными признаками (стилевыми чертами) как стандар-тизированность, официальность, ясность, эффективность, вежливость, логическая последовательность, завершенность, отсутствие эмоциональной окрашенности. Данные стилевые черты деловых писем также являются компонентом содержания обучения элементам делового письма.

При всем многообразии видов писем, существует достаточно устойчивое представление о письме, позволяющее эмпирически отличат ь его от других текстов.

По определению ряда авторов, письмо - это тип текста, имеющий ярко выраженную специфику, характеризующуюся наличием автора и адресата; «контактной рамы» (термин Л.В. Нижниковой) или «эпистолярной рамки» (термин О.Ю. Кустовой), подразумевающей такие элементы как дата, место написания, обращение к адресату в начале письма, формулы прощания в конце письма, подпись адресанта; стилевое и тематическое разнообразие.

Национально-культурное своеобразие оформления реквизитов (атрибутов) делового письма на английском языке выражается в их особом расположении и порядке следования. К культуре оформления и составления делового письма в последние годы обращено пристальное внимание многих исследователей (А. С. Альбов, 1991; Э.М. Басе, 1991;

0.И.Антонов, 1992; Е.Е. Израилевич, 1992; И.С. Богацкий, 1997; В.П. Николаев, 2001 и другие). Деловая корреспонденция имеет давно сложившиеся традиции оформления.

Деловое письмо международного образца отличается четкой структурой, определенным набором реквизитов и стабильным расположением каждого из них.

Архитектоника делового текста стандартна. Каркас деловых писем, используемых в практике общения зарубежных организаций, может включать следующие реквизиты:

1. Сведения об отправителе (Issuer Field): наименование организации, почтовый и телеграфный адрес, номер телефона, телекса, телефакса и др.;

2. Ссылки на индексы отправителя/получателя (Reference Line);

3. Дата(Date);

4. «Внутренний адрес» (The Inside Address), включающий наименование получателя письма (лица, организации) и его почтовый адрес;

5. Указание на конкретное лицо, «К сведению» (Attention Line)',

6. Вступительное обращение (Salutation);

7. Заголовок (Subject Line);

8. Основной текст письма (Body ofthe Letter);

9. Заключительная формула вежливости (Complimentary Close);

10. Подпись (Signature);

11 .Указание на приложение (Enclosure);

12. Указание на рассылку копий данного письма (СС Notation).

Культура оформления английского и русского деловых писем разнится по некоторым параметрам, на что следует обращать вни-

мание обучаемых. Такое сравнение способствует лучшему овладению материалом и компенсирует отсутствие опыта составления деловых писем на русском языке.

Главным конституирующим фактором текста деловой переписки является его коммуникативное назначение.

Установлено, что в текстах деловых писем реализуются в основном следующие интенции: информирование, побуждение, жалоба, извинение, согласие, отказ, напоминание, благодарность, уклонение, сожаление, соболезнования. Реализация коммуникативного намерения осуществляется при помощи определенных выражений и по определенным схемам, которые могут служить неким алгоритмом при обучении. Например:

Схема реализации коммуникативного намерения «благодарность»

1) ссылка на предыдущее письмо, содержащее приглашение, поздравление и тому подобное;

2) выражение благодарности и собственного отношения по поводу полученного;

3) вежливое завершение письма (возможно повторное выражение благодарности).

Деловое письмо функционирует в различных сферах человеческой деятельности: социальной (общественной), образовательной, профессиональной. Ситуации письменной коммуникации, обеспечивающие вхождение в данные сферы характеризуются местом, временем, участниками, предметами (темами), событиями. Применительно к официально-деловой коммуникации в письменной форме все речевые ситуации, в рамках которых осуществляется обучение, мы разделили на ситуации условно-делового характера и ситуации вхождения в профессионально-образовательную сферу.

I. Ситуации вхождения в условно-деловую сферу предполагают:

1) Заказ товаров и услуг.

2) Бронирование мест в гостинице.

3) Заказ столиков в ресторане, билетов на транспортные средства и т.п.

4) Подписка на газеты и журналы.

5) Организация отпуска или досуга.

6) Предъявление претензий по поводу некачественного товара.

7) Запрос официальной информации и т.п.

II. Ситуации вхождения в условную профессионально -образовательную сферу включают:

ситуации, связанные с продолжением образования, самообразования и повышением профессионального уровня, включающие участие в программах обмена учащимися и специалистов, в иноязычной среде или с использованием иноязычных курсов, программ, пособий, источников информации;

ситуации, связанные с научной деятельностью в области профессиональной специализации;

ситуации, связанные с трудоустройством и занятостью в зарубежных и российских компаниях, имеющих зарубежные связи и предъявляющих к персоналу требования владения иноязычной. письменной и устной речью для осуществления профессиональных обязанностей.

Таким образом, обобщив теоретические сведения о деловых письмах, в содержании обучения элементам делового письма на английском языке мы выделили следующие основные компоненты:

лингвистический (специально отобранный языковой материал: лексический, грамматический, пунктуационный);

социокультурный (особенности расположения реквизитов делового письма на английском языке, способы обращения на письме с учетом личности адресата, правила этикетного характера, принятые в деловой переписке):

прагматический (коммуникативные намерения и способы их выражения);

предметный (темы, проблемы, ситуации). Основными требованиями к текстовому материалу стали: тематическая направленность, аутентичность, прозрачность коммуникативного намерения, доступность содержания для старшеклассников.

Подход к организации материала следующий: от простого к сложному, от текста к знаниям, от рецептивного восприятия к активному, дозирование материала, наличие опор, использование проблемных заданий. Например:

«Изучите модели деловых писем. Определите, кому они адресованы. Соотнесите вступительное обращение и заключительную формулу вежливости с типом адресата».

Основу методики составляет разработанный нами экспериментальный комплекс упражнений, оформленный в виде пособия «Начальный курс деловой переписки», который состоит из трех разделов.

Первый раздел «Написание делового письма» включает 5 тем: 1) Характерные черты, стиль и расположение частей делового письма.

2) Заголовок письма, написание адреса, расположение конверта.

3) Ссылка, дата, указание на конкретное лицо, заголовок к тексту письма.

4) Вступительное обращение и заключительная формула вежливости. Вступительные и заключительные абзацы.

5) Текст письма. Подпись, приложения и рассылаемые копии.

Второй раздел «Резюме и сопроводительное письмо», имеет своей целью ознакомить учащихся с профессиональной сферой. В нем раскрываются понятия резюме и сопроводительного письма, освещаются принципы и схемы их составления.

Резюме, необходимый документ при поиске и устройстве на работу, - это «письменная сводка личных, образовательных и профессиональных данных» (Богацкий, 1997).

Вместе с резюме потенциальному работодателю отсылается сопроводительное письмо. Главная цель сопроводительного письма оказать влияние на читающего (представителя выбранной организации), чтобы побудить последнего к приглашению кандидата на собеседование.

Третий раздел «Быстрые средства связи: телеграммы, факсимильные и электронные сообщения» знакомит учащихся с особенностями составления деловых сообщений для оперативных средств связи. Материал данного раздела осваивается в ознакомительном плане.

Комплекс упражнений построен на следующих лингводидак-тических положениях:

пошаговое, дозированное предъявление материала; подача теоретико-инструкционной базы в проблемных заданиях;

превышение количества подготовительных упражнений над коммуникативными;

представление речемыслительных заданий с нарастанием трудностей (от составления словосочетания и единичного предложения, до сверхфразового единства и полностью оформленного письма со всеми реквизитами);

разделение коммуникативных заданий на упражнения с логико-смысловыми опорами и ситуационные;

наличие в каждой части англо-русского вокабуляра для обеспечения рецептивного восприятия материала, и русско-английского словаря для выхода в продуктивную письменную речь.

Упражнения построены на наиболее распространенных видах делового письма: письмо-запрос, письмо-заказ, письмо-жалоба, письмо-отказ/согласие, сопроводительное письмо.

Все упражнения, представленные в комплексе, делятся на 2 вида: подготовительные и собственно речевые (или коммуникативные).

В комплексе имеют место упражнения справочного характера, упражнения, направленные на развитие умения составлять элементы делового письма на уровне словосочетания (адрес, дата, заголовок письма, вступительное обращение, заключительная формула вежливости, связующие слова и словосочетания), фразы (вступительный абзац, заключительный абзац, выражение коммуникативного намерения), абзаца (основная текстовая часть письма), макета письма (расположение всех реквизитов кроме текста письма). В частности упражнения типа:

- изучите расположение адресов на конверте и ответьте на вопросы;

- расположите на конверте данные адреса соответствующим образом;

- исправьте ошибки в написании адреса;

- изучите заголовки фирменных бланков, ответьте на вопросы;

- составьте фирменный бланк своей собственной фирмы;

- напишите следующие цифровые даты полностью;

- изучите реплики и определите, какие из них служат для начала письма, какие для заключения;

- сопоставьте цели писем с соответствующими фразами из писем;

- замените чрезмерно официальные фразы на более простые;

- найдите в следующем письме (отрывке) и замените фразы, которых следует избегать, на более приемлемые.

После проработки каждого атрибута письма выполняются творческие упражнения, такие как:

1) составление отдельных, не связанных контекстом фраз (заголовок текста письма);

2) составление 2-3-х независимых или взаимосвязанных предложений («Напишите 2-3 предложения в соответствии с темой письма»; Напишите начальные и заключительные фразы письма в соответствии с ситуациями: «Вы отвечаете на предложение о покупке парфюмерии»; «Вы благодарите за полученное приглашение на интервью» и

т.д.);

3) составление макета письма по опорной информации («Напишите письма, используя данные таблицы (дата, адресат, внутренний адрес, особые отметки, причины написания)».);

4) составление текста письма на основе логико-смысловых схем-опор на английском языке («Составьте письмо, используя следующие лексические сочетания ...»; «Прочитайте объявления и заметки к ним, напишите письмо по поводу прочитанного...»);

5) составление текста письма на основе ситуации на английском языке («Вы хотите извиниться за задержку оплаты за курсы по английскому языку»; «Вы хотите пожаловаться по поводу получения испорченного радиоприемника, присланного телемагазином»; «Представьте, что вы ...»; «Вы хотите заказать ...»; «Дайте ответ на письмо ...» и

т.д.);

6) составление текста письма на основе ситуации на русском языке.

Важное значение в методике обучения деловому письму занимает контроль (непрерывный, промежуточный, итоговый (по разделу и по курсу в целом).

Объектами контроля выступают знания, навыки и умения делового письма. А именно, овладение:

- общеделовыми и профессиональными терминами;

- аббревиатурами и сокращениями, свойственными деловому письму;

- специфическими грамматическими явлениями;

- пунктуацией делового письма;

- условными обозначениями;

- структурой делового письма;

- типичными только для делового письма фразами-клише и речевыми оборотами.

А также такими умениями как:

- соотнести прагматические фразы с соответствующим коммуникативным намерением;

- логично, последовательно строить свои мысли в соответствии с выбранным типом письма и со схемой реализации коммуникативного намерения;

- связывать предложения между собой внутри целого текста, употребляя соответствующие связующие слова и выражения;

- отбирать и использовать этикетные нормы вежливости.

- декодировать дополнительные реквизиты делового письма;

- сегментировать текст делового письма на смысловые блоки;

- прогнозировать содержание по отдельным атрибутам.

Уровень сформированности навыков делового письма целесообразно определять квалиметрически. В качестве критериев оценки мы применяли следующую шкалу оценивания:

«отлично» - 90 - 100% усвоения материала; «хорошо» - 75 - < 90%; «удовлетворительно» - 60 - < 75%; «неудовлетворительно» - < 60%.

В соответствии с умениями делового письма определены показатели, определяющие уровень развития коммуникативных умений:

1) соответствие коммуникативной задаче;

2) логичность, последовательность;

3) связность;

4) использование этикетных норм вежливости.

В целях проверки эффективности разработанной методики обучения элементам делового письма был проведен пролонгированный методический эксперимент, основанный на константной методике (только экспериментальные группы), в 10-х классах гимназии №10 ЛИК г. Невинномысска. Учащиеся двух экспериментальных групп изначально имели разный уровень подготовки по английскому языку (группа №1 - физико-математический класс - занималась английским языком 1 час в неделю; группа №2 - гуманитарный класс - 4 часа в неделю).

Предэкспериментальный срез заключался в написании по модели сопроводительного письма в соответствии с ситуацией.

По окончании экспериментального обучения был проведен постэксперимеитальный срез, целью которого был контроль сформированных навыков и умений делового письма.

Формой контроля кроме написания сопроводительного письма, стало также написание резюме, телеграммы, факсового и электронного сообщений, письма-отказа.

Контролю подверглись следующие объекты (Таблица 1): для сопроводительного письма: правильное расположение и оформление реквизитов (адрес, дата, вступительное обращение и заключительная формула вежливости), использование соответствующих коммуникативной задаче выражений, лексико-грамматическая и пунктуационная правильность;

для резюме: наличие и соответствующее оформление основных частей, использование специальной лексики для описания личных качеств и профессиональных умений;

для факсового сообщения: наличие специфических атрибутов для телеграммы: соблюдение формы (написание текста прописными буквами), оформление знаков препинания, наличие характерных для языка телеграмм сокращений;

для электронного письма: наличие специфических атрибутов;

для письма-отказа: соответствие коммуникативному намерению, последовательность, связность, наличие регистра вежливости.

Таблица 1

Результаты постэкспериментального среза

Объект контроля Качество обучен-ности

гр. №1 гр. №2

Резюме: наличие и соответствующее оформление основных частей использование специальной лексики 100% 100% 100% 100%

Факсимильное сообщение: наличие специфических атрибутов 100% 100%

Телеграмма: оформление прописными буквами оформление знаков препинания наличие сокращений и аббревиатур 100% 90,9% 72,7% 100% 83,3% 75%

Электронное сообщение: наличие специфических атрибутов 100% 100%

Письмо-отказ: соответствие коммуникативному намерению последовательность связность регистр вежливости 72,7% 54,5% 63,6% 63,6% 75% 58,3% 66,7% 58,3%

Сравнение результатов предэкспериментального и постэкспериментального срезов, а именно написание сопроводительного письма, выявили положительную динамику развития навыков и умений делового письма, которая приведена в Таблице 2.

Таблица 2

Составление сопроводительного письма

Объект контроля % выполнения (предэксперим. срез) Качество. обученности (постэксперим. срез)

гр. №1 гр. №2 гр. №1 гр. №2

структура 91% 91,7% 100% 100%

адрес 18,1% 16,6% 100% 100%

дата 27,3% 33% 100% 100%

вступит, обращение/ заключит. формула 9,0% 16,6% 100% 100%

лексика/ грамматика 0% 0% 63,6% 66,7%

пунктуация 0% 0% 81,8% 83,3%

соответствие коммуникативному намерению 0% 8,3% 72,7% 75%

Результаты, полученные в ходе экспериментальной проверки, доказывают правильность выдвинутой нами гипотезы. Учащиеся усвоили основные виды деловых писем, правила оформления их реквизитов, лексико-грамматические и пунктуационные особенности. Данные постэкспериментального среза говорят о сформированности и развитии основных навыков и умений делового письма. Качество обучен-ности после эксперимента улучшилось по всем показателям.

Эксперимент показал, что разработанная методика является эффективной, жизнеспособной. Она может быть успешно применена в различных типах учебных заведений.

Предпринятое исследование посвящено разработке одной из актуальных проблем современной лингводидактики - разработке методики профильно-ориентированного обучения английскому языку. Для решения поставленной задачи потребовалось переосмысление всего процесса преподавания английскому языку на старшей ступени средней школы.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:

1. Деловая переписка как одна из целей обучения английскому языку в старших классах средней школы//Обучение межкульгурной коммуникации в различных условиях. Сб. науч. статей. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2000. - С. 27-36.

2. Формирование эпистолярной компетенции как составной части межкультурной коммуникации//Преподавание иностранных и русского языков в контексте диалога культур. Сб. науч. трудов. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2001. - С. 34-ЗХ.

3. Формирование эпистолярной компетенции как составной части межкультурной коммуникации в условиях гимназии для одаренных детей//Одаренные деги. Теория и практика. Тезисы докладов научно-практической конференции. - Москва, 2002. - С. 34-36.

4. Упражнения для обучения иноязычной деловой эпистолярной коммуникации в старших классах средней школы//Обучение иноязычным компетенциям. Сб. науч. статей. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. -С. 5-11.

5. Деловое письмо как средство расширения лингвистической компетенции учащихся старших классов СОШ//Человек и общество: на рубеже тысячелетий. Междупар. сб. науч. трудов. Вып. 19. - Воронеж, 2003. - С. 293-297.

6. Деловая коммуникация в эписюлярной форме// Человек и общество: на рубеже тысячелетий. Междунар. сб. науч. грудов. Вып. 20 - Воронеж, 2003.-С. 186-189.

7. Контроль в обучении деловому письму//Материалы международного научно-методического симпозиума «Преподавание иностранных языков и культур: лингводидактическая теория - методический инструментарий» (Лемпертовские чтения VI) (27-29 мая 2004). - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2009. -- С. 186-188.

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата наук

БЕЗУССВЕТЛАНА НИКОЛАЕВНА

ОБУЧЕНИЕ ЭЛЕМЕНТАМ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА УЧАЩИХСЯ СТАРШИХ КЛАССОВ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГОЯЗЫКА)

Подписано в печать 26.05.2004 г. Тираж 100 экз. Усл. печ. л. 1,0

Пятигорский государственный лингвистический университет

Отпечатано в центре информационных и образовательных технологий Пятигорского государственного лингвистического университета. Заказ № 158

357532, Ставропольский край, г. Пятигорск, пр. Калинина, 9.

íf 29 28

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Безус, Светлана Николаевна, 2004 год

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ОБУЧЕНИЯ УЧАЩИХСЯ СТАРШИХ КЛАССОВ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ ЭЛЕМЕНТАМ ДЕЛОВОГО

ПИСЬМА НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.

1.1. Деловое письмо как средство профессионализации обучения английскому языку в старших классах средней школы.

1.2. Язык, стиль, культура делового письма как компоненты содержания обучения.

1.2.1. Язык делового письма.

1.2.2. Виды деловых писем и официально-деловой стиль

1.2.3. Культура оформления делового письма.

1.3. Прагматика и сферы функционирования делового письма.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ

Глава 2. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ЭЛЕМЕНТАМ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА

УЧАЩИХСЯ СТАРШИХ КЛАССОВ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ.

2.1. Анализ учебников и учебных пособий, используемых при обучении деловому письму.

2.2. Структура и основное содержание обучения элементам делового письма на английском языке.

2.2.1. Компоненты содержания и основы обучения деловой переписке.

2.2.2. Экспериментальный комплекс упражнений.

2.3. Экспериментальная проверка «Начального курса деловой переписки на английском языке».

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2.

Введение диссертации по педагогике, на тему "Обучение элементам делового письма учащихся старших классов средней школы"

Социально-экономические преобразования, реализуемые в нашей стране, обусловили частые (а для многих и повседневные) контакты с людьми из разных стран мира. Поездки за рубеж, частные и деловые, стали нормой жизни для миллионов граждан нашей страны. Если раньше термин «международные отношения» применялся почти исключительно к сфере межгосударственных связей, то сегодня большинство фирм, организаций и предприятий ведут свою международную деятельность, вступая в деловые отношения с партнерами из других стран и регионов мира. Как правило, основным способом коммуникации между ними является переписка на английском языке.

Огромную роль в современной международной деловой жизни играют и разговоры по телефону. Но, тем не менее, именно обмен письмами (независимо от того, каким образом они пересылаются, по обычной или электронной почте или с помощью телефакса) остается наиболее экономичным и оперативным способом передачи и получения информации. И чрезвычайно важно то, насколько правильно написано письмо. В международной переписке это значимо втройне. При прочих равных условиях (имея в виду прежде всего содержательную сторону письма) успеха добьется тот, кто пишет свои письма с учетом всех правил, норм и стилей, принятых в международной переписке.

К сожалению, число людей в нашей стране, свободно владеющих английским языком, до сих пор не велико. А тех, кто может грамотно вести деловую переписку на языке, который сегодня играет роль международного общения, еще меньше.

Нормы устной речи далеко не всегда применимы в переписке. Свой стиль присущ переписке по электронной почте. В деловой коммуникации соблюдаются различные уровни субординации. Существуют правила письменного общения с незнакомым и с давним партнером, порядок обращения к компании в целом и к отдельному лицу, к мужчине и к женщине и т.д.

Стремительное увеличение объемов и темпов обмена информацией, ускоренное развитие компьютерной связи - главного инструмента профессиональных контактов - вывели в середине 1990-х годов письменную коммуникацию на первый план. При сохраняющейся важности и ценности устного общения сегодня «практически 80% информационного обмена в сфере науки, техники и технологий как внутри организаций, так и между ними осуществляется посредством телекоммуникаций, а именно в письменном виде». [Лесохина, Симакова 2002:63]

Несмотря на то, что телефон и телеграф значительно сузили сферу распространения письма и стали конкурирующими средствами связи, письмо сохраняет свою силу и в наши дни: в социально-бытовой сфере, в частности, благодаря тому, что оно является самым доступным и дешевым средством коммуникации разделенных в пространстве людей, а в профессионально-деловой, потому что письмо - это документ.

Существует комплекс объективных и субъективных причин, который выдвигает задачу подготовки учащихся старших классов к деловому общению на иностранном языке (ИЯ) в целом и в письменной форме, в частности, в число наиболее актуальных. В качестве основных причин можно выделить следующие:

1) Школьники старших классов готовятся к профессиональному самоопределению.

2) В старшем школьном возрасте происходит активное социальное формирование личности, вступление молодых людей в мир взрослых отношений, столкновение с законами рынка.

3) Учащиеся школ имеют меньше возможностей устного общения на иностранном языке, чем в письменном виде, например через систему Internet.

4) Многие из школьников готовятся сдавать единый государственный экзамен (ЕГЭ), экзамены (КЕТ, PET, CAE, FCE, ВЕС и др.) для получения международного сертификата по английскому языку, задания которых предусматривают разностороннее владение иностранным языком, в том числе и умением делового письма.

5) С учетом перехода школы на 12-летнее образование, предполагается введение профильно-ориентированного обучения иностранному языку, которое подразумевает подготовку к практическому владению языком в различных сферах деятельности, в т.ч. и в официально-деловой.

Целесообразность и актуальность разработки и создания программ подготовки молодежи к жизни в новых условиях подтверждается данными ряда исследователей последних лет, которые изучали проблему обучения деловому общению старшеклассников (И.О. Кононенко, М.Г. Соколова, А.И. Таюрский).

И.О. Кононенко (1995) исследовала проблему подготовки учащихся старших классов к деловому общению на русском языке. М.Г. Соколова (1997) в своей работе выделила такое умение как ведение деловых переговоров. А.И. Таюрский (1994) занимался вопросами подготовки менеджеров как средством профориентации школьников. И.В. Павловой (2000), разработан курс делового английского языка для старших классов школ с углубленным изучением иностранного языка, в котором, хотя и затрагиваются деловые письма, однако процесс обучения в основном строится на различных видах чтения аутентичных текстов делового содержания.

Изучение педагогических и методических работ (И.О. Кононенко, Т.М. Лазаренко, И.В. Павлова, М.Г. Соколова, А.И. Таюрский и др.), наши наблюдения и результаты анкетирования свидетельствуют о том, что старшеклассники ориентированы на будущую профессиональную деятельность в деловых сферах: предпринимательской, управленческой, инженерно-экономической.

Важным элементом официально-деловой сферы, как было сказано выше, является корреспонденция в различных формах: письма, факсы, телеграммы, электронные сообщения. Умения письменной речи (ПР) в настоящее время широко востребованы, как в профессиональной, так и в общественной сферах деятельности.

Интересно, что согласно исследованиям А.С. Григорьевой, в месяц один человек пишет не более 2-х писем, что дает около 0,5 тыс. словоупотреблений (ориентир на носителей языка от 15 лет и старше). Устная и эпистолярная речь соотносятся как 60:1, однако эпистолярная и письменно-литературная речь как 26:1. [Григорьева 1981:3] Тем не менее, обучение иностранному языку в школе предполагает овладение именно письменно-литературной речью, а культуре написания письма практически не уделяется должного внимания.

Проблемы обучения письменной речи на иностранном языке в различных условиях (в языковом и неязыковом вузах) изучались в диссертациях целого ряда авторов (Г.Г. Бедросова, 1979; Т.М. Еналиева, 1979; О.А. Долгина, 1982; И.А. Уварова, 1985; Н.М. Громова, 1993; Л.В. Каплич, 1996; И.Г. Ульянова, 1997; Н.Е. Березина, 1998; К.И. Касаткина, 2000; И.Д. Ибрагимов, 2004 и др.)

Что касается обучения письму и письменной речи в средней школе, то следует сказать, что устная основа обучения и устное опережение привели к недооценке письма в обучении иностранному. Исследователи вопросов школьной методики в основном рассматривали письмо как средство обучения другим видам иноязычной речевой деятельности (Н.К. Федоренко, 1967; Т.И. Гущина, 1972; М.Д. Пайвина, 1983; М.И. Мумладзе, 1989; О.И. Печников, 1996 и др.).

Проблемы методики обучения деловой письменной речи на иностранном языке в средней школе, насколько нам известно, ранее не исследовались.

В учебниках по английскому языку для средних общеобразовательных школ в лучшем случае мы найдем 3-4 задания, обучающих написанию личного письма (в основном они сведены к правилам оформления адреса, конверта и нескольким вступительным и заключительным фразам), и 2-3 упражнения, дающих образец делового письма. В результате, учащиеся иногда не в состоянии написать не то что деловое, но даже личное письмо на иностранном языке.

Вместе с тем, проект Федерального компонента государственного образовательного стандарта общего образования предъявляет высокие требования к уровню подготовки выпускников в области письменной речи на иностранном языке, тем самым, отражая новые тенденции, происходящие в современной жизни. Так, базовый уровень предполагает «написание личного и делового письма, письма-заявки (например, на курс обучения), заполнения различного вида анкет, формуляров . в форме, принятой в стране изучаемого языка». [Федеральный компонент 2002:29]

Отсутствие профильно-ориентированных учебников по иностранному языку для учащихся старших классов средних школ, несоответствие уровня обученности старшеклассников в области письменной речи на иностранном языке требованиям Федерального компонента государственного образовательного стандарта общего образования обуславливают актуальность исследования, название которого в окончательной редакции сформулировано следующим образом: «Обучение элементам делового письма учащихся старших классов средней школы (на материале английского языка)».

Исходя из этого, мы предприняли попытку разработать профильно-ориентированную методику обучения элементам деловой переписки.

Гипотеза, определившая весь ход исследования, сформулирована следующим образом: обучение учащихся старших классов средней школы элементам делового письма на английском языке, во-первых, создаст благоприятные условия для профессионального самоопределения школьников; во-вторых, будет компенсировать отсутствие опыта делового общения в письменной форме на родном языке; в-третьих, будет способствовать развитию профильно-направленной лингвистической, социокультурной, прагматической, межкультурной коммуникативной компетенции в письменной форме; и, наконец, будет способствовать повышению мотивации к изучению иностранного языка и эффективности учебного процесса в целом.

Объектом исследования является процесс обучения школьников старших классов элементам делового письма на английском языке.

Предметом исследования является содержание, организация и методика обучения элементам делового письма на английском языке.

Целью диссертации является теоретическое обоснование, разработка и апробирование методики обучения школьников старших классов элементам деловой корреспонденции на английском языке с различными коммуникативными намерениями в форме деловых писем, телеграмм, факсимильных и электронных сообщений как средства профессионализации обучения английскому языку.

Для достижения поставленной цели потребовалось решить следующие основные задачи:

- проанализировать литературу по вопросам теории делового письма и деловой эпистолярной коммуникации;

- выявить лингвистические, социокультурные и прагматические особенности различных форм делового письма на английском языке;

- установить особенности делового письма как объекта обучения;

- отобрать содержание обучения деловой переписке;

- определить оптимальную последовательность предъявления учебного материала учащимся;

- создать экспериментальный комплекс упражнений по обучению элементам делового письма;

- апробировать методику овладения элементами делового письма на английском языке в старших классах средней школы;

- проанализировать результаты эксперимента.

При решении перечисленных задач использовались следующие методы исследования:

- лингвистический и стилистический анализ деловых писем на английском языке различного целевого назначения;

- анализ специальной лингвистической и методической литературы;

- анализ учебников, учебных и справочных пособий, методических разработок;

- анкетирование учащихся старших классов;

- опрос учителей, обобщение опыта их работы и собственного педагогического опыта в качестве учителя иностранного языка;

- наблюдение за ходом педагогического процесса;

- проведение экспериментального обучения.

Теоретико-методологической базой исследования послужили положения, разработанные в научных трудах таких психолингвистов и лингводидактов как А.А. Леонтьев, И.А. Зимняя, Е.И. Пассов, С.Ф. Шатилов, А.А. Миролюбов, Н.В. Барышников, И.Л. Бим, Н.И. Гез, Г.В. Рогова, B.C. Цетлин, В.В. Сафонова, Н.Д. Гальскова, Е.В. Мусницкая.

Научная новизна исследования заключается в теоретическом обосновании и разработке методики обучения школьников старших классов элементам делового письма на английском языке в рамках профильно-ориентированного обучения. Разработан обучающий комплекс упражнений на материале аутентичных образцов деловых писем. Теоретически обоснована и экспериментальным путем подтверждена эффективность использования комплекса упражнений для развития профильно-направленной лингвистической, социокультурной и прагматической компетенции учащихся в письменной форме.

Теоретическая значимость определяется тем, что:

- выявлено место делового письма в профильном обучении английскому языку в средней школе;

- классифицирован лингвистический, социокультурный и прагматический компоненты делового письма;

- установлены сферы функционирования делового письма и ситуации делового письменного общения.

Практическая значимость данной работы заключается в том, что:

- разработан обучающий комплекс упражнений, который составил основное содержание учебного пособия «Начальный курс деловой переписки на английском языке»;

- сформулированы методические рекомендации по организации обучения.

Разработанная методическая концепция может послужить основой для создания комплексов упражнений по обучению деловому письму на других иностранных языках.

На защиту вынесены следующие положения:

1) Обучение английскому языку в старших классах средней школы должно быть профильно-ориентированным; основное содержание школьного профильного курса иностранного языка в области обучения письменной речи целесообразно ориентировать на профессиональную деятельность работников офиса, в частности, обучение элементам делового письма на английском языке.

2) С учетом дефицита учебного времени в старших классах средней школы методически оправданным представляется разумная минимизация языкового и речевого материала, подлежащего активному усвоению школьниками с тем, чтобы на ограниченном материале достичь умения составлять деловые письма различной формы и содержания.

3) Профильно-ориентированное обучение элементам делового письма осуществляется в результате целенаправленного использования методики поэтапного предъявления учебного материала, освоения каждого реквизита, стилистических, лексико-грамматических и пунктуационных особенностей делового письма с постепенным нарастанием сложности.

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования стали предметом научных докладов и сообщений автора на Научно-практической конференции учительско-преподавательского состава «Европейский год языков» (Ставрополь, СГУ, август, 2001); Научно-практической конференции гимназии №10 ЛИК (Невинномысск, гимназия №10, ноябрь, 2001); Международном научно-методическом симпозиуме «Преподавание иностранных языков и культур: теоретические и прикладные аспекты», Лемпертов-ские чтения VI (Пятигорск, ПГЛУ, май, 2004).

По теме диссертационного исследования опубликовано 5 научных статей и тезисы двух докладов на научных конференциях. и

Созданный автором комплекс профильно-ориентированных обучающих упражнений, оформленный в виде учебного пособия «Начальный курс деловой переписки на английском языке», апробирован в гимназии №10 ЛИК г. Невин-номысска, в средней общеобразовательной школе №7 станицы Константинов-ской, Ставропольского края.

Структура диссертации. Диссертационное исследование состоит из введения, 2-х глав, заключения, библиографического списка и приложений.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2

Рассмотрев основные вопросы методики обучения элементам делового письма на английском языке в старших классах средней школы, а также подвергнув разработанный нами обучающий комплекс упражнений пролонгированной экспериментальной проверке, мы пришли к следующим выводам:

1. Обучение элементам деловой переписки на английском языке в старших классах средней школы представляется не только полезно как эффективное средство профилизации преподавания предмета «иностранный язык», но и методически целесообразно, поскольку учебное время, отведенное на иностранный язык на продвинутом этапе средней школы, лимитировано до минимума (1 час в неделю), что делает невозможным эффективное обучение всем видам иноязычной коммуникативной деятельности.

Вместе с тем, обучение деловой переписке на английском языке в практике преподавания в средней школе затруднено в виду отсутствия учебных материалов, упражнений, учебных пособий, направленных на обучение деловому письму на английском языке.

2. Отсутствие адекватного учебного материала по обучению деловому письму школьников обусловило необходимость в разработке экспериментального учебного курса по обучению деловой переписке на английском языке.

Установлено, что в содержание обучения элементам делового письма на английском языке целесообразно выделить следующие компоненты: лингвистический, социокультурный, прагматический, предметный.

3. Упражнения, составляющие «Начальный курс деловой переписки на английском языке» построены на наиболее распространенных видах делового письма: 1) по содержанию - письмо-запрос, письмо-заказ, письмо-жалоба, письмо-отказ, сопроводительное письмо; 2) по форме - письмо, телеграмма, факсимильное и электронное сообщения.

В содержание обучения деловой переписке на английском языке необходимо включить такие явления, как особенности оформления деловых писем и их реквизитов, правила обращения к адресату в письменной форме.

4. Основными требованиями к текстовому материалу курса стали:

- тематическая направленность;

- аутентичность;

- прозрачность коммуникативного намерения;

- доступность содержания для старшеклассников.

Подход к организации материала следующий: от простого к сложному, от текста к знаниям, от рецептивного восприятия к активному, дозирование материала, наличие опор, использование проблемных заданий.

Работа учителя осуществляется:

- в организации подготовительной работы;

- в организации практики составления деловых писем;

- в организации самостоятельной работы учащихся;

- в организации контроля.

5. Важное значение в методике обучения деловому письму занимает контролирующая функция, реализуемая в следующих видах контроля:

- непрерывный;

- промежуточный;

- итоговый (по разделу и по курсу в целом).

6. Объектами контроля являются передаваемые знания, формируемые навыки и развиваемые умения. Для эффективности контроля умений делового письма, определены показатели уровня сформированности коммуникативных умений делового письма:

- соответствие коммуникативной задаче;

- логичность, последовательность;

- связность;

- использование этикетных форм вежливости.

Нами была разработана и апробирована шкала оценивания по школьной пятибалльной системе.

7. Признано методически обоснованным разработанное экспериментальное обучающее пособие «Начальный курс деловой переписки на английском языке», состоящее из трех частей: «Книги для учащихся», «Рабочей тетради» и «Материалов для учителя». Пособие включат комплекс подготовительных и речевых упражнений.

8. В ходе методического эксперимента, состоящего из трех этапов. - 1) разработка обучающего курса; 2) определение уровня мотивации к обучению деловому письму на английском языке; 3) обучение элементам делового письма на английском языке школьников старших классов, - была проверена достоверность рабочей гипотезы диссертационного исследования, которая подтвердилась данными эксперимента. Учащиеся усвоили основные виды деловых писем, особенности оформления их реквизитов. Динамика развития говорит о сформированности лексико-грамматических и пунктуационных навыков, связанных с составлением разных видов деловой корреспонденции. Качество обу-ченности после эксперимента улучшилось по всем показателям. Так, например, уровень сформированности пунктуационных навыков увеличился с 0% до 80%; умение выражать коммуникативное намерение с 8,3% до 75%.

160

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Предпринятое исследование посвящено разработке одной из актуальных проблем современной лингводидактики - профилизации преподавания английскому языку в современной школе. Предпринята одна из первых попыток построить профильно-ориентированное обучение английскому языку с учетом востребованной в настоящее время профессиональной деятельности менеджера среднего класса, секретаря, делопроизводителя и т.п. Для решения поставленной задачи потребовалось переосмысление всего процесса преподавания английскому языку на старшей ступени средней школы. В первую очередь это относится к письму и письменной речи, которые традиционно в средней школе в течение десятков лет рассматривались как средство обучения другим видам речевой деятельности. И, таким образом, по остроумному замечанию профессора Е.И. Пассова, письмо оказалось в роли «Золушки» отечественной методики.

D. Marin в качестве главного минуса в преподавании иностранного языка отмечает ту незначительную роль, которая отводится письму как «аппендиксу» учебного процесса. (Marin, 1985)

Анализ литературы, а также требования Федерального компонента государственного образовательного стандарта общего образования позволили с иных позиций рассмотреть письмо, его роль и значение в процессе овладения и владения английским языком старшеклассников.

Установлено, что деловое письмо оказывается наиболее востребованным в практике использования иностранного языка в письменной форме.

В работе мы предприняли попытку определить должное место письму в современной парадигме преподавания иностранных языков и культур.

Далеко не случайно, как нам представляется, в «Сборнике советов на все случаи жизни» еще в конце 19 столетия предлагалось ввести искусство переписки в программу образования всех классов общества, т.к. отмечалась крайняя потребность для каждого владеть этим сложным искусством.

Сложность умения писать деловое письмо отмечал К.И. Чуковский, для которого было «легче исписать всю страницу стихами, чем «учитывать вышеизложенное» и «получать нижеследующее».

Применительно к процессу изучения иностранного языка вряд ли можно утверждать, что человек владеет языком, если он не умеет писать.

Научно-технический прогресс изменил представление о целом ряде вещей, в т.ч. и о таком, казалось бы, незыблемом, как письмо. Человек современной цивилизации, говоря о письме, представляет себе клавиатуру компьютера, ибо современный деловой человек «пишет» с помощью ноутбука.

Очевидно, и письмо становится также все более строгим и деловым. Эпистолярный жанр, в своем традиционном представлении, кажется, канул в лету.

В диссертации подробно рассмотрены типы и виды деловой переписки на английском языке. К стандартизированным письмам относятся письма-запросы, предложения, заказы, рекламации, подтверждения, согласия, отказы, сопроводительные письма и другие.

Суть профильного обучения - овладение старшеклассниками умением составлять различного рода деловые письма на английском языке.

Оценивая реалистичность поставленной задачи, мы предпочитаем говорить об обучении элементам делового письма, в связи с тем, что в условиях средней школы нам представляется невозможным научить учащегося в полном объеме стать специалистом-деловодом. Поэтому цель разработанной нами методики является овладение наиболее употребительными формами деловой письменной речи и ознакомление с целым рядом других существующих в международной речевой практике.

Дефицит учебного времени на старшей ступени обучения реально компенсируется целями и задачами разработанного нами «Начального курса деловой переписки на английском языке», ибо опыт показывает, что для овладения иноязычной устной речью требуется очень много учебного времени, для овладения умением деловой переписки требуется разумное использование малого количества времени.

В связи с тем, что в учебно-методической литературе нам не удалось обнаружить пособий, адекватных целям и задачам обучения деловой переписке в школе, в ходе исследования мы разработали экспериментальный учебный курс, который получил рабочее название «Начальный курс деловой переписки на английском языке», рассчитанный на 32 часа аудиторных занятий.

В этом курсе предусмотрены блоки подготовительных и речевых упражнений.

Было проведено пролонгированное экспериментальное обучение, основанное на константной методике (только экспериментальные группы), результаты которого со всей убедительностью показали, что за этот короткий курс учениками старших классов могут быть освоены элементы делового письма на английском языке, которые со всей очевидностью можно рассматривать как профильно-ориентированные умения.

Сравнение результатов написания сопроводительного письма до начала эксперимента и после его окончания определило положительную динамику в формировании навыков и развитии умений делового письма. Качество обученности после проведенного экспериментального обучения увеличилось по всем показателям. Например, по такому показателю как написание адреса от 16% до 100%; умение выражать определенное коммуникативное намерение улучшилось с 8,3% до 75%.

Эксперимент показал, что разработанная методика является эффективной, жизнеспособной. Она может быть успешно применена и в других типах учебных заведений. Основы методики обучения элементам делового письма на английском языке можно использовать при создании курсов по деловой переписке и на других иностранных языках.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Безус, Светлана Николаевна, Пятигорск

1. Альбов А.С. Письмо зарубежному партнеру. JL: Судостроение, 1991.-191 с.

2. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата.//Известия АН СССР. Серия лит. и язык. М.: 1981. - т.40. - №4. - С. 356-367.

3. Арутюнян Э.Б. Функционирование речевого этикета в королевском эпистолярном наследии (XV-XIX вв): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -СПб., 2000.- 18 с.

4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. - 607 с.

5. Барышников Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе//Иностр. языки в школе. 2002. - №2. - С. 28-32.

6. Барышников Н.В. Методика обучения второму иностранному языку в школе М.: Просвещение, 2003. - 159 с.

7. Басаков М.И Основы делопроизводства в вопросах и ответах. -Ростов-на-Дону: «Феникс», 1997. С. 72-82.

8. Баскакова М.А. Толковый юридический словарь бизнесмена (русско-английский, англо-русский) -М.: Финансы и статистика, 1994. 640 с.

9. Басс Э.М. Научная и деловая корреспонденция. Английский язык./Каф. иностранных языков АН СССР. М.: Наука, 1991. - 176 с.

10. Бедросова Г.Г. Обучение письму как одному из форм коммуникации: Автореф. дис. . канд. пед. наук М., 1979. - 19 с.

11. Безус С.Н. Упражнения для обучения иноязычной деловой эпистолярной коммуникации в старших классах средней школы//Обучение иноязычным компетенциям. Сб. науч. статей. Пятигорск: ПГЛУ, 2002. - С. 5-11.

12. Безус С.Н. Деловое письмо как средство расширения лингвистической компетенции учащихся старших классов средней школы//Человек и общество: на рубеже тысячелетий. Междунар. сб. науч. трудов. Воронеж, 2003. -С. 293-297.

13. Беляева Л.Г. Упражнения для обучения деловому иноязычному общению/Шреподавание иностранных и русского языков в контексте диалога культур. Сб. науч. статей. Пятигорск: Издательство ПГЛУ. - 2001. - С. 38-45.

14. Бим И.Л. Актуальные вопросы обучения иностранным язы-кам//Иностр. языки в школе. 1988. - №2. - С. 12-15.

15. Бим И.Л. Некоторые исходные положения теории учебника иностранного языка.// Иностр. языки в школе. 2002. - №3. - С. 3-8.

16. Бим И.Л. Основные направления организации обучения иностранным языкам на старшей ступени полной средней школы.//Иностр. языки в школе.-2002.-№5.-С. 7-11.

17. Богацкий И.С., Дюканова Н.М. Бизнес-курс английского языка. Словарь справочник. Киев: «Логос», 1997. - 352 с.

18. Борботько В.Г. Элементы теории дискурса. Грозный, 1981.-113с.

19. Вайсбурд M.JI. Методы обучения. Выбор за вами.// Иностр. языки в школе.- 2000. №2. - С. 29-34.

20. Вайсбурд M.JL, Рубинская Б.И. Деятельностный подход при отборе коммуникативного минимума для среднего этапа обучения.// Иностр. языки в школе.- 1990. №1. - С. 23-28.

21. Васильева JI. Деловая переписка на английском языке. М.: Рольф, Айрис-пресс, 1998. - 352 с.

22. Веселов П.В. Современное деловое письмо в промышленности. — М.: Издательство стандартов, 1990. 160 с.

23. Веселов П.В. Вы секретарь. - М.: Издательство стандартов, 1993. - 120 с.

24. Виноградова Е.М. Эпистолярные речевые жанры: (Прагматика и семантика текста): Дис. . канд. филол. наук: 10.02.01. -М., 1991.-274 с.

25. Витлин Ж.Л. Навыки и умения в психологии и методике обучения языкам.// Иностр. языки в школе. 1999. - №1. - С. 21, 26-34.

26. Вовшин Я.М., Барановский Л.С., Терешков А.И. В мире бизнеса: Учеб.-метод. пособие. -Мн.: ИП «Экоперспектива», 1999. С. 177-210.

27. Вознесенский И.Б. Пособие по корреспонденции на английском языке для участников и организаторов научных конференций. Л.: Наука, 1981.-305 с.

28. Вольская И.С. Дифференциальные признаки официально-делового стиля на синтаксическом уровне.: Дис. . канд. наук. М., 1966. - 258 с.

29. Вопросы контроля обученности учащихся иностранному языку ./Под ред. А.А. Миролюбова. Обнинск: Титул, 1999. - 112 с.

30. Выготский Л.С. Проблемы общей психологии. Том II. Мышление и речью М.: Педагогика, 1982. - 504 с.

31. Гальперин И.Р. Информативность единиц текста. М.: Высшая школа, 1974.-175 с.

32. Гальскова Н.Д., Горчев А.Ю., Никитенко З.Н. Программа по иностранному языку: новые подходы к конструированию.// Иностр. языки в школе. 1990.-№4.-С. 8-15.

33. Гальскова Н.Д., Соловцева Э.И. К проблеме содержания обучения иностранным языкам на современном этапе развития школы.// Иностр. языки в школе. 1991. - №3. - С. 31-35.

34. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. -М.: АРКТИ, 2003. 192 с.

35. Гез Н.И. Взаимоотношения между устной и письменной формами коммуникации.// Иностр. языки в школе. 1966. - №2. - С. 2-9.

36. Гинзберг B.C. Дидактические основы преподавания иностранного языка.: Дис. . канд. пед. наук. 1950. -453 с.

37. Гнаткевич Ю.В. О проблеме систематизации упражнений.//Система упражнений в профессионально-ориентированном обучении иностранным языкам в вузе: Межвуз. сб. науч. тр./Перм. политехи, ин-т. Пермь.: ППИ, 1990. -С. 35-42.

38. Гойхман О .Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация: Учебник/Под ред. проф. О .Я. Гойхмана. М.: ИНФРА-М, 2001. - 272 с.

39. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи. М.: Логос, 2001. - 432с.

40. Грибанова К.И. Обучение письменной речи на начальном этапе.// Иностр. языки в школе. 1999. - №2. - С. 18-22.

41. Григорьева А. С. Статистическая структура русского эпистолярного текста: (Лексика частных писем). Дис. . канд. филол. наук. - Л., 1981. — 181л., ил. + прил. (364л.).

42. Громова Н.М. Обучение деловой письменной речи (англ. яз., неязыков. вуз): Автореф. дис. . канд. пед. наук. -М., 1993. -26 с.

43. Гущина Т.И. Письмо как одно из средств обучения устной речи в старших классах средней школы. Дис. . канд. пед. наук. - М., 1972. - 238 л.

44. Де Вриз М. Международная деловая переписка как средство достижения успеха./Пер. с англ. -М.: Изд-во «Весь мир», 2001. 386 с.

45. Деловое письмо на английском языке: Практическое посо-бие./Составители: О.И. Антонов, Е.А. Филатова. Тверь: НИИ «Центрпро-граммсистем», 1992. - 112 с.

46. Деловой язык и методика его преподавания//Сб. научных трудов. Под. ред. Л.И. Миляевой. Пятигорск: Издательство ПГЛУ, Вып. 1., 2002. -124с.; Вып. 2., 2003.-92 с.

47. Джандар Б.М. Пособие по развитию навыков связной письменной и устной речи. Майкоп, изд-во АГУ, 1999. - 53 с.

48. Долгина О.А. Обучение основам иноязычной письменной речи на 1-ом курсе языкового педагогического ВУЗа (на материале англ. языка). Автотреф. дис. . кканд. пед. наук. Л., 1982. - 20 с.

49. Дубровин М.И. Мотивация при обучении иностранному языку и учебные материалы.// Иностр. языки в школе. 1978. - №1. - С. 28-33.

50. Елизарова Г.В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению: Дис. . док. пед. наук. — СПб., 2001.-357 с.

51. Елухина Н.В. Роль дискурса в межкультурной коммуникации и методика формирования дискурсивной компетенции.// Иностр. языки в школе. -2002. -№3.~ С. 9-13.

52. Еналиева Т.М. Теоретическое и экспериментальное обоснование методики обучения письменному выражению мыслей на I курсе языкового вуза (английский язык): Дис. . канд. пед наук. М., 1979. - 393 с.

53. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. М.: Русский язык, 1989.- 128 с.

54. Зимняя И.А. Психология обучения иностранному языку в школе. — М.: Просвещение, 1991.-222 с.

55. Ибрагимов И.Д. Обучение основам владения арабским языком (начальный этап языкового вуза). Автореф. дис. . канд пед наук. Пятигорск, 2004. -16 с.

56. Израилевич Е.Е. Коммерческая корреспонденция и документации на английском языке. СПб.: Лениздат, 1992. - 446 с.

57. Казарицкая Т.А. Проблемы содержания обучения письму в языковом вузе.//Методы и организация обучения иностранному языку в языковом вузе.-М., 1991.-С. 63-74.

58. Калмыкова З.И. Продуктивное мышление как основа обучаемости. М.: Педагогика, 1981. - 200 с.

59. Калустова О.М. Бизнес-курс испанского языка: Учебное пособие. К: ООО «ИП Логос», 2003. 448 с.

60. Каплич Л.В. Начало обучения продуктивной письменной речи в лингвистическом вузе.: Дис. . канд. пед. наук. -М., 1996. 232 с.

61. Касаткина К.А. Профессионально-ориентированное обучение переводу с листа текста делового письма студентов языковызх факультетов вузов.: Дис. . канд. пед. наук. Тольятти, 2000. - 217 с.

62. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. М., 1997. - 717 с.

63. Кинг Ф.У., Кри Д. Энн Коммерческая корреспонденция на английском языке. М., 1994. - 192 с.

64. Кирсанова М.В., Аксенов Ю.М. Курс делопроизводства: Докумен-тационное обеспечение управления. М.: ИНФРА - М.; Новосибирск: НГАЭ и У, 1998.-С. 30-59.

65. Ковалёва Т. В. Лингвопрагматический аспект типа текста "письмо": (на матер, соврем, нем. худож. лит.): Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. -М., 1993.-190 с.

66. Козлов А.А. Деловая переписка на испанском языке. М.: Издательство «Менеджер», 2002. - 176 с.

67. Колкер Я.М. Практическая методика обучения ИЯ: Учебное посо-бие/Я.М. Колкер, Е.С. Устинова, Т.М. Еналиева. М.: Издательский центр «Академия», 2000. - 264 с.

68. Кононенко И.О. Подготовка старшеклассников к деловому общению.: Дис. . канд. пед. наук. Красноярск, 1995. - 187 с.

69. Контроль речевых умений в обучении иностранным языкам./Под ред. проф. B.C. Цетлин. М.: Просвещение, 1970. - 119 с.

70. Контроль в обучении иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1986. - 111 с.

71. Концепция образования по иностранным языкам в 12-летней школе.// Иностр. языки в школе. 2000. - №4. - С. 3-6.

72. Концепция содержания образования в 12-летней школе по предмету «иностранный язык».// Иностр. языки в школе. 2000. - №6. - С. 3-5.

73. Котий Г.А., Гюльмисаров В.Р. Деловые письма на английском языке. Образцы с переводом на русский язык. (Практическое пособие). М.: Федеративная книготорговая Компания, 1999. - 192с.

74. Котлэу М.П., Гузун М.П. Создание и использование речевых ситуаций для активизации речевой деятельности учащихся старших клас-сов.//Иностр. языки в школе - 1990. — №1. — С. 56-58.

75. Кумарова М.Г. Новый бизнес английский. Курс деловой лексики английского языка. -М.: АКАЛИС, 1997. С. 5-36.

76. Куницына В.Н., Казаринова Н.В., Поголына В.М. Межличностное общение. СПб.: Питер, 2001. - 544 с.

77. Кустова О.Ю. Письмо как самостоятельный текст и как композиционная часть художественного произведения: (на мат. твор-ва Теодора Фонтане): Дис. . канд. филол. наук. СПб., 1998. -225 с.

78. Лазаренко Т.М. Профильно-ориентированное обучение в шко-ле.//Иностр. языки в школе 2001. - № 4. - С.51-53.

79. Лазарчук Р. М. Дружеское письмо второй половины 18 века как явление литературы. Дис. . канд. филол. наук. Л., 1971. - 328 л.

80. Левин А. Самоучитель работы на компьютере. М.: НОЛИДЖ, 2000. - 687 с.

81. Леонтьев А.А. Некоторые вопросы лингвистической теории пись-ма./Вопросы общего языкознания. М., 1964. - С. 70-79.

82. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969.-214 с.

83. Леонтьев А.А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации./Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. - С.18-36.

84. Лесохина Т.Б., Симакова Е.Ю. О преемственности между средней школой и вузом в контексте современной письменной коммуникации//Иностр. языки в школе. 2002. - №5. - с. 62-68.

85. Логунова Н.В. Эпистолярный жанр в русской литературе второй половины XVIII-первой трети XIX вв.: Дис. . канд. филол. наук: 10.01.01. -Ростов н/Д, 1999. 167 с.

86. Лукьянова Н.А. Настольная книга бизнесмена: Учеб. пособие. М.: Руссо, 1996.-С. 41-88.

87. Лурия А.П. Письменная речь./Язык и сознание. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1979.-319 с.

88. Любошиц С. Мне язык для дела нужен.//Московский комсомолец. — 03.02.2003.

89. Мак А. Язык бизнеса: Сопроводительное пособие к аудиокурсу делового английского языка. М.: ИНФРА-М, 1994. - 260 с.

90. Мелех И.Я. Как пишут письма на английском языке. Пособие по самообразованию. М.: Высш. ж,, 1993. - 80 с.

91. Мелех И.Я. Как писать письма на английском языке: Справочно-учебное пособие. М.: ООО «Издательство ACT»: ООО «Издательство Аст-рель», 2001.-110 с.

92. Мильруд Р.П. Методика обучения иноязычной письменной речи.// Иностр. языки в школе. 1997. - №2 - С. 5-11.

93. Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам.// Иностр. языки в школе. №4. - 2000. - С.9-15; №5. - 2000. - С. 17-22.

94. Мишина Г.С. Из опыта работы с международными e-mail проектами.// Иностр. языки в школе. 2000 - №4. - С. 54-57.

95. Мороз И.Н. Обучение английскому языку студентов-программистов.: Дис. .канд. пед. наук.: 13.00.02 -М., 1999. 205 с.

96. Мумладзе М.И. Научные основы методики обучения английскому письму в 7-8 классах грузинской школы: ( Эксперим. исслед.): Дис. канд. пед. наук: 13.00.02. Тбилиси, 1989.-237 с.

97. Мусницкая Е.В. Обучение письму .//Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия. М.: Рус. яз., 1991. - С. 261-270.

98. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справ, посо-бие/Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская, А.Ф. Будько и др. М.: Высш. шк., 1996. — С. 148-161.

99. Настольная книга секретаря-референта. Контракты, деловая корреспонденция на английском и русском языках. Составлено Н.А. Самуэльян. — М.: Менеджер, 1997. 224 с.

100. Насырова Г.Н. Когнитивно-прагматические и лингвистические характеристики текста делового письма «запрос»//Некоторые проблемы синхронного и диахронного описания языков. Межвузовский сборник научных трудов.- Пятигорск: ПГЛУ, 1998. С. 88-92.

101. Нижникова JI.B. Письмо как тип текста: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Одесса, 1991. - 159 с.

102. Николаев В.П. Введение в бизнес-корреспонденцию на английском языке. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2001. - 63 с.

103. Новые информационные технологии в обучении английскому языку. Ставрополь, Изд-во СГУ, 2000. - 108 с.

104. Носонович Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам.//Иностр. языки в школе. 2000. - №1. - С. 11-16.

105. Обучение иностранным языкам в школе и вузе. СПб.: Каро, 2001. -240 с.

106. Общая методика обучения иностранным языкам в средней шко-ле./Под ред. А.А. Миролюбова. М.: Просвещение, 1967. - 504 с.

107. Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестома-тия/Сост. Леонтьев А.А. М.: Рус. яз., 1991. (Методика и психология обучения иностранным языкам). - 360 с.

108. Общеевропейские компетенции. Владение иностранным языком: Изучение, преподавание, оценка/Council of Europe, University press, Cambridge; Strasbourg/МГУ, 2003. - 256 с.

109. О'Коннор Джозеф, Сеймор Джон. Введение в нейролингвистиче-ское программирование. Челябинск: «Версия», 1997. - 256 с.

110. Омоле О.И. Лингвокультурные компоненты современного английского делового письма. Дис. . канд. филол. Наук. - М., 2000. - 182 с.

111. Организация работы с документами./Под. ред. проф. В.А. Кудряева.- ИНФРА М., 2001. - 592 с.

112. Павлова И.В. Преподавание курса делового английского языка в старших классах школ с углубленным изучением иностранного языка: Дис. . канд. пед. наук. М., 2000. - 156 с.

113. Пайвина М. Д. Письмо как средство обучения ИЯ в СШ: (на мат. англ. яз.) Дис. канд. пед. наук. - М., 1983. - 225 л.

114. Палей О.И. Урок деловая игра «Английский язык для молодых бизнесменов».//Иностр. языки в школе. - 2000. - №1. - С. 54-57.

115. Паневчик В.В. Делопроизводство и машинопись. Мн.: Высш. шк., 1999.-С. 54-66.

116. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иностранному общению. М.: Русский язык, 1989. - 276 с.

117. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М.: Просвещение, 1991. - 223 с.

118. Печников О.И. Обучение творческому письму в I-IV классах (чувашской школы). Дис. . канд . пед. наук. - М., 1996. - 186 с.

119. Пиз А. Язык жестов. Увлекательное пособие для деловых лю-дей./Пер. с англ., Воронеж: НПО МОДЕК, 1992. - 218 с.

120. Письмовник для ведения деловой корреспонденции (на русском и английском языках): Справочник/Кол. авт. Загорская А.П., Петроченко Н.П., Петроченко П.Ф. М.: Москов. Рабочий, 1992. - 247 с.

121. Поляков О.Г. Профильно-ориентированное обучение английскому языку и лингвистические факторы, влияющие на проектирование курса. // Иностр. языки в школе. 2004. - № 2. - С. 6-11.

122. Пособие по английскому языку для изучающих банковское и финансовое дело. Составитель Н.А. Самуэльян. -М.: «Менеджер», 1997. -240 с.

123. Практикум по методике преподавания иностранных языков ./Под общ. ред. К.И. Саломатова, С.Ф. Шатилова. М.: Просвещение, 1985. - 224 с.

124. Прогаммы для общеобразовательных учреждений. Иностранные языки. М.: Просвещение, 1994. - 237 с.

125. Прогаммы для общеобразовательных учреждений. Иностранные языки. М.: Просвещение, 1997. - 176 с.

126. Разговорова Н.Н. Лингвостилистические особенности делового письма.: (на мат. англ. коммерч. корреспонденции) Дис. .канд. филол. наук: 10.02.04.-М., 1983.-202 л.

127. Рогова Г.В. Письмо в обучении ИЯ.//Иностр. языки в школе. 1978. - №6. - С. 86-94.

128. Рогова Г.В. и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991. - 287 с.

129. Рубинштейн С.А. Проблемы общей психологии: изд. второе. М.: Педагогика, 1976. - 416 с.

130. Сабат Э.М. Бизнес этикет. М.: ФАИР-ПРЕСС, 1999. - 240 с.

131. Сальникова Л.В. Английский язык для менеджеров. М.: Агентство печати «NB-ПРЕСС», 1992. - С. 9-11.

132. Салтовская Г.Н. Приемы развития коммуникативных умений иноязычного письма на старшем этапе школы-гимназии/Юбучение иноязычным компетенциям. Сб. науч. статей. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ. - 2002. - С. 78-84.

133. Сенека Л.А. Нравственные письма к Луцилию. Кемеровское кн. изд-во, 1986.-464 с.

134. Синагатуллин И.М. Новый миллениум: роль и место иностранного языка в поликультурном социуме.// Иностр. языки в школе. 2002. - №1. - С. 32-37.

135. Слепович B.C. Деловой английский. Мн.: «ТетраСистемс», 2001. -256 с.

136. Словенко И.С. Деловая переписка на английском языке.: Практическое пособие. М., 1993. - 39 с.

137. Современный словарь иностранных слов. М., 1993. - 545 с.

138. Соколова М.Г. Формирование у старшеклассников коммуникативных умений ведения деловых переговоров.: Дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. -М., 1997.-224 с.

139. Солганик Г.Я. Стилистика текста.: Учеб. пособие- М.: Флинта, Наука, 1997. 256 с.

140. Соловьева Н.Н. Основы подготовки к научной деятельности и оформление ее результатов. М.: Издательство АПК и ПРО, 2000. - 74 с.

141. Соломоник А. Язык как знаковая система. М.: Наука, 1992.223с.

142. Стенюков М.В Секретарское дело. М.: «Издательство ПРИОР», 1998.-С. 65-74.

143. Стояновский A.M., Пассов Е.И. Ситуативная позиция как основа создания ситуации речевого общения.// Иностр. языки в школе. 1990. - №1. -С.19-23.

144. Стояновский A.M., Пассов Е.И. Использование ситуаций в процессе коммуникативного обучения иноязычному общению.// Иностр. языки в школе. 1990. -№4. - С.13-17.

145. Суханова И.Д. Композиционно-структурные и лингвостилистиче-ские параметры текстов жанра коммерческой корреспонденции английского языка.: Дис . канд. филол. наук. -М., 1984. -201с.

146. Таюрский А.И. Обучение основам менеджмента учащихся ПТУ. -Красноярск, 1994. 117 с.

147. Тейлор К. Основы делопроизводства в современном бизнесе.: Пер. с англ. М.: Сол Систем, Финансы и статистика, 1997. - С. 51-58.

148. Тэйлор Ш. Деловая переписка и образцы документов на английском языке.: Пер. с англ. М.: ООО «Издательство Проспект», 2002. - 384 с.

149. Уварова И.А. Методика обучения письменной научной речи в условиях интенсивных курсов (французский язык): Дис . канд. пед. наук. М., 1985.-236 с.

150. Ульянова И.Г. Совершенствование умений письменно речи на ИЯ у студентов III курса языковых вузов (на матер, исп. яз.): Дис. . канд. пед. наук. -СПб., 1997.-227 с.

151. Федоренко Н.К. Роль письма при обучении иноязычной УР и чтению на начальном этапе (на мат. англ. яз.) Томск, 1967. - 200 л.

152. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков (языковой вуз): Дис. . доктора пед. наук: 13.00.02. -М., 1994.-475 с.

153. Хлуднева В.В. Иноязычная коммуникативная компетенция делового человека//Обучение иноязычным компетенциям. Сб. науч. статей. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. - С. 106-111.

154. Хороший тон. Правила светской жизни и этикета: С.-Петербург. -1889. Репринтное издание - М.: МИП «Горизонт», 1993 - 416 с.

155. Хуторской А.В. Современная дидактика. - СПб.: Питер, 2001.544 с.

156. Цетлин B.C. Реальные ситуации общения на уроке .//Иностр. языки в школе. №3. - 2000. - С. 24-26.

157. Честара Дж. Деловой этикет: Паблик рилейшнз для всех и для каждого. -М.: ФАИР-ПРЕСС, 1999. 336 с.

158. Чуковенков А., Янковая В. Международные стандарты на документацию. Переписка с зарубежными партнерами.//Управление персоналом. -2000.-№2.-С. 28-36.

159. Шатилов С.Ф. Актуальные проблемы методики обучения русскому языку иностранных учащихся.: Учебное пособие. Л.: ЛГПУ, 1985. - 56 с.

160. Шатилов С.Ф, Методика обучения немецкому языку в средней школе. М.: Просвещение, 1986. - 223 с.

161. Шашурина А.Ю. Французский этикет, личная и деловая корреспонденция и ее оформление.//Иностр. языки в школе. 1994. - №2. - С. 58-62.

162. Шевелева С.А., Скворцова М.В. 1000 фраз. Деловая переписка на английском языке. -М.: Филология, 1998. 160 с.

163. Штульман Э.А. Теоретические основы моделирования экспериментально-методического исследования в методике обучения иностранным языкам.: Автореф. дис. . докт. пед. наук. -М., 1982. 52 с.

164. Щерба JI.B. Современный русский литературный язык. «Избранные работы по русскому языку». М.: Учпедгиз, 1957. - 187 с.

165. Эскина А.В. Лингвистические параметры текста электронного письма.//Стилистическая категоризация и текст. Сб. науч. тр. МГЛУ. Вып. 433. -М., 1996.-С. 62-72.

166. Aurner Robert Ray Effective Business Correspondence. Cincinnati, 1939.-629p.

167. Austin Mike. Effective writing for commerce and industry. Printed in Great Britain by BBC Wheatons Ltd., Exeter, 1989. - 101 p.

168. Belding Albert G. Commercial Correspondence. New York: Amer-BookCo., 1905.- 152 p.

169. Blanco M., Alvares P. El desarrollo de las habilidades escritas en el aprendizaje del ingles como lengua extranjera./Boletin informativo. La Habana, 1986.-P. 43-69.

170. Building English Skills. Green Level. Teacher's Edition. Evanston, Illinois, 1982, pp. 150-154.

171. Carrad H.L. English and commercial correspondence. Second edition. — Liverpool: The Gregg publishing company, 1916. 260 p.

172. Centellas R.A. Proyecto en . Espanol comercial. Editorial Edinumen, 1997.-182 p.

173. Cross W. Action letters for small business owners. New York. - 1991. -230 p.

174. Eckersley C.E., Kaufmann W. English and American Business letters. -Hong Kong.: Longmans, 1962.

175. Forman J. The Random House Guide to Business Writing. New York.- 1990.-856 p.

176. Hill L. A. Letter writing for students of English. London: Oxford. University Press, 1963. - 57 p.

177. Holbik Jaroslav, Stefanova Vlasta. Espanol comercial. Praha, 1959.356 c.

178. Langeheine, Volker Textpragmatische Analyse schriftlicher Kommuni-kation am Beispiel des Briefes //Grosse S. (Hrsg.) Schriftsprachlichkeit. Dussel-dorf: Schwann, 1983. - S.190-211.

179. Mackensen Lutz, Guter Dentsch in Sohrift und Rede, Gutersloh, 1964.237 s.

180. Marin D. La escritura: un enfoque functional. Espana. Madrid, 1985.115 p.

181. Neubert A. Zu einigen actuellen problemen der lexikalischen semantic. -In: Sitzungsberichte der Sachschen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig. -Berlin: Akad. Verl, 1981, bd 121, Heft 6, 20 s.

182. Searle J.R. Speech acts. Cambridge, VI. - 1969. - 203 p.

183. Shurter Robert and Donald Leonard. Effective letters m business. -Printed in the United States of America, New York, 1976. 238 p.1. Учебники

184. Английский язык: учеб. для 10-11 кл. общеобразоват. учреждений/В .П. Кузовлев, Н.П. Лапа, Э.Ш. Перегудова и др. М.: Просвещение, 2000.- 336 с.

185. Английский язык: Учеб. для 8 кл. общеобразоват. учреждений / В.П. Кузовлев, Н.М. Лапа, Э.Ш. Перегудова и др. М.: Просвещение, 2001. -253 с.

186. Английский язык. Рабочая тетрадь к учебнику для 8 класса общеобразовательных учреждений / В.П. Кузовлев, П.М. Лапа, Л.Н. Григорьева, Ю.Н. Балабардина М.: Просвещение, 2002. - 94 с.

187. Клементьева Т.Б. Книга для чтения к учебному изданию «Счастливый английский. Кн. 2» для учащихся 7-9 кл. общеобразов. шк. Обнинск: Титул, 1996. - 336 с.

188. Клементьева Т.Б., Shannon J.А. Счастливый английский. Кн.З для 10-11 классов общеобразовательной школы. Обнинск: Титул, 1998. - 352с.

189. Клементьева Т.Б., Шэннон Д.А. Счастливый английский. Кн. 2 для 7-9 кл. общеобразов. шк. Обнинск: Титул, 2001. - 448 с.

190. Перегудова Э.Ш. Английский язык: Кн. для чтения к учеб. Для 8 кл. общеобразоват. учреждений М.: Просвещение, 2001. - 96 с.

191. Сафонова В.В. Письмо на английском языке: Пособие для учащихся к учеб. англ. яз. для X-XI кл. школ с углубленным изучением английского языка М.: Просвещение, 1995. - 96 с.