автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Обучение нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8-9 классов общеобразовательной средней школы
- Автор научной работы
- Капин, Игорь Арнович
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Пятигорск
- Год защиты
- 2009
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Обучение нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8-9 классов общеобразовательной средней школы"
003467405
На правах рукописи УДК 372.8
Капин Игорь Арнович
ОБУЧЕНИЕ НОРМАМ И РИТУАЛАМ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ОБЩЕНИЯ УЧАЩИХСЯ 8-9 КЛАССОВ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ
(на материале немецкого языка)
13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки; уровень профессионального образования)
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
Пятигорск - 2009
003467405
Работа выполнена на кафедре теории и методики обучения межкультурной коммуникации государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования "Пятигорский государственный лингвистический университет"
Научный руководитель - кандидат педагогических наук,
доцент СУХИХ ОЛЕГ ВЛАДИМИРОВИЧ.
. Официальные оппонента: доктор педагогических наук,
профессор АСТАФУРОВА ТАТЬЯНА НИКОЛАЕВНА;
кандидат педагогических наук, доцент ХОРУНЖАЯ НАДЕЖДА ВЛАДЛЕНОВНА.
Ведущая организация - Академия повышения квалификации
и профессиональной переподготовки работников образования РФ.
Защита диссертации состоится "12" мая в 14 ч. 00 мин. на заседании диссертационного Совета Д 212.193.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций при ГОУ ВПО "Пятигорский государственный лингвистический университет" по адресу: 357532, Ставропольский край, г.Пятигорск, пр.Калинина, 9, конференц-зал №1.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО "Пятигорский государственный лингвистический университет".
Текст автореферата размещен на сайте ГОУ ВПО "Пятигорский государственный лингвистический университет" Ьйр:/Лу\\г\¥/р§1и.ги
Автореферат разослан 10 апреля 2009 г.
Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат педагогических наук, доцент
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность исследования. С возрастанием значимости иностранных языков в современном мире закономерным представляется поиск эффективных подходов к формированию межкультурной компетенции учащихся средней школы.
Межкультурная компетенция определяется как способность межкультурного коммуниканта выступать в качестве медиатора культур, не утрачивая собственной культурной идентичности (Г.В. Елизарова). Различные аспекты проблемы формирования межкультурной компетенции обучаемых рассматривались в исследованиях ряда авторов: С.Г. Тер-Минасова, В.П. Фурманова, Т.В. Ларина, Е.А. Астахова, Г.В. Елизарова, П.В. Сысоев, В.В. Сафонова. Объектом изучения явились речеповеденческие тактики (Е.М. Верещагин), стереотипы общения (Ю.Е. Прохоров), коммуникативные ритуалы (И. Верлен), этикетные клише вежливого общения (Н.И. Формановская), этикетные нормы межличностного общения (М.В. Баклашкина), коммуникативное поведение (И.А. Стернин). В ряде исследований предложены средства формирования межкультурной компетенции учащихся средней школы (З.В. Возгова, Н.Е. Яковлева).
Исследования свидетельствуют о значимости и актуальности рассматриваемой проблемы, ее многогранности. Вместе с тем, в специальной литературе еще не нашли отражения актуальные вопросы формирования межкультурной компетенции учащихся средней школы:
■ не ставился вопрос о включении социокультурных ориентиров, норм и ритуалов межкультурного общения, репрезентирующих вежливость, в процесс формирования межкультурной компетенции учащихся 8/9 классов средней школы;
■ не определены нормы и ритуалы межкультурного общения, регулирующие речевое взаимодействие и репрезентирующие вежливость, как составляющие межкультурную компетенцию учащихся 8/9 классов средней школы;
■ не обозначены параметры вежливости - виды и условия рав-ностатусного и разностатусного общения, определяемые соответственно уровням доверительности взаимоотношений между собеседниками;
■ не отобраны, в соответствии с параметрами вежливости, социокультурные средства, включаемые в процесс обучения нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8/9 классов;
■ не конкретизированы параметры отбора аутентичных диало-
гов, на основе которых необходимо проводить обучение нормам и ритуалам межкультурного общения;
■ не разработан комплекс упражнений для обучения нормам и ритуалам межкультурного общения.
Нормы общения определяются нами вслед за Люгером как «закрепленные, повторяемые процедуры, которые находятся в распоряжении участников контакта в качестве готовых решений задач общения» (Lüger, 1993). Под ритуалом понимается «форма сложного символического поведения, кодифицированная система действий (в том числе речевых), служащих для выражения определенных социальных и культурных взаимоотношений» (Панов, 1975, с. 136). В исследовании рассматриваются ритуальные рамки включения в коммуникацию собеседников в разных условиях речевого взаимодействия.
Нормы и ритуалы регулируют процесс общения, репрезентируют языковые средства проявления вежливости, обеспечивают возможность адекватного понимания высказываний собеседников и участия в процессе общения. Для учащихся 8/9 классов такая возможность реализуется при телефонном и электронном обмене текстами со сверстниками, при непосредственных контактах с носителями языка на выставках, спортивных мероприятиях, в поездках и т.п.
Нормы и ритуалы реализации вежливости составляют минимум межкультурной компетенции, которым должны владеть учащиеся 8/9 классов, что соответствует Стандарту основного общего образования по иностранному языку. Вместе с тем, при традиционном подходе, нормы и ритуалы межкультурного общения представлены недостаточно и безотносительно к включению в коммуникацию с партнером в разных условиях, связанных с установлением, поддержанием, продлением, перенесением речевых контактов на другой срок и прекращением речевого взаимодействия. За пределами учебного процесса остаются параметры вежливости, в соответствии с которыми собеседники выбирают соответствующие социокультурные средства. В результате недостаточное владение нормами и ритуалами межкультурного общения может привести к недостаточному взаимопониманию между представителями разных культур.
Таким образом, актуальность исследования определяется следующими факторами:
■ необходимостью поиска эффективных подходов к формированию межкультурной компетенции учащихся средней школы;
■ недостаточной результативностью процесса формирования межкультурной компетенции учащихся 8/9 классов средней школы, в основе которого не учитываются нормы и ритуалы межкультурного
общения;
■ недостаточной изученностью норм и ритуалов как составляющих межкультурную компетенцию учащихся 8/9 классов;
■ необходимостью разработки средств обучения нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8/9 классов средней школы.
Объект исследования: обучение общению на иностранном языке учащихся 8/9 классов средней школы.
Предмет исследования: обучение нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8/9 классов средней школы.
Гипотеза исследования: включение в обучение иностранному языку комплекса упражнений, направленного на овладение нормами и ритуалами межкультурного общения, регулирующего речевое взаимодействие и репрезентирующего вежливость, повысит эффективность процесса формирования межкультурной компетенции учащихся 8/9 классов средней школы.
Цель исследования: разработка методики обучения нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8/9 классов общеобразовательной средней школы.
Задачи исследования:
■ проанализировать основные характеристики межкультурной компетенции учащихся 8/9 классов общеобразовательной средней школы;
■ определить нормы и ритуалы межкультурного общения как составляющие межкультурную компетенцию учащихся 8/9 классов;
■ теоретически обосновать и обозначить виды и условия равно-статусного и разностатусного общения, и отбираемые на их основе социокультурные средства, включаемые в процесс обучения нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8/9 классов;
■ обозначить параметры отбора аутентичных диалогов для обучения нормам и ритуалам межкультурного общения;
" разработать комплекс упражнений для обучения нормам и ритуалам межкультурного общения на основе аутентичных диалогов, отобранных в соответствии с обозначенными параметрами;
■ проверить выдвинутую гипотезу исследования и эффективность комплекса упражнений в ходе экспериментального обучения.
Теоретико-методологической базой исследования послужили фундаментальные труды ведущих отечественных и зарубежных специалистов по проблемам:
■ межкультурной коммуникации и диалога культур: Т.Н. Аста-фурова, Е.М. Верещагин, Т.Г. Грушевицкая, Г.В. Елизарова,
Ю.Н. Караулов, В.Г. Костомаров, O.A. Леонтович, И.В. Наместникова, В.В. Сафонова, П.В. Сысоев, С.Г. Тер-Минасова, Г.Д. Томахин, В.П. Фурманова, И.И. Халеева, Т.А. ван Дейк, Д. Мацумото;
■ психологии и психолингвистики: Г.С. Абрамова, В.В. Белоус, A.A. Бодалев, Т.М. Дридзе, И.А. Зимняя, И.Ю. Кулагина, A.A. Леонтьев, B.C. Мухина, P.C. Немов, Н.Д. Никандров, A.B. Петровский, Д.И. Фельдштейн, Д.Б. Эльконин;
■ лингводидактики и методики обучения иностранным языкам: Н.В. Барышников, И.Л. Бим, A.B. Вартанов, Г.И. Воронина, Н.Д. Галь-скова, П.Б. Гурвич, Р.П. Мильруд, Е.И. Пассов, В.Л. Скалкин, И.И. Халеева, Н.В. Хорунжая, С.Ф. Шатилов, Г. Нойнер.
Методы исследования включают:
■ сравнительно-сопоставительный и ретроспективный анализ исследуемых явлений;
■ теоретический анализ отечественной и зарубежной литературы по теме исследования и смежной с ней проблематике;
■ анализ учебных материалов в контексте обучения нормам и ритуалам межкультурного общения;
* экспериментальное обучение и анализ его результатов.
Основные этапы исследования:
1 этап (2004 - 2005 гг.): изучение состояния разработанности проблемы; разработка подходов к формулированию темы и гипотезы исследования; исследование лингводидактической и психолого-педагогической литературы по теме исследования.
2 этап (2005 - 2006 гг.): разработка основных теоретических положений исследования и их обоснование; проверка выдвинутой гипотезы исследования и комплекса упражнений в ходе методического эксперимента, анализ результатов и формулирование выводов эксперимента; уточнение основных теоретических позиций.
3 этап (2006 - 2009 гг.): проведение опытно-экспериментальной проверки эффективности комплекса упражнений и анализ ее результатов; формулирование выводов исследования; публикация основных работ по теме исследования; оформление диссертационной работы.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Обучение нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8/9 классов средней школы включает:
■ знания социокультурных ориентиров, норм и ритуалов межкультурного общения, позволяющих выбирать и использовать языковые средства вежливости, адекватные уровням доверительности взаимоотношений между собеседниками;
■ умение включаться в коммуникацию с партнером в разных
условиях, в соответствии с ритуальными рамками вежливости;
■ умение поддержать речевой контакт;
■ умение продлить речевой контакт;
■ умение перенести речевой контакт на другой срок (без изменения формата общения, с изменением формата общения);
■ умение прекращать речевое взаимодействие, в соответствии с ритуальными рамками вежливости;
■ умение принимать решение, каким образом вести себя в ходе речевого контакта и быть адекватным инициативе собеседника, следуя нормам и ритуалам межкультурного общения.
2. Обучение нормам и ритуалам охватывает параметры вежливости - виды и условия равностатусного и разностатусного общения, определяемые соответственно уровням доверительности взаимоотношений между собеседниками. Наиболее употребительными условиями равностатусного и разностатусного общения, относительно которых учащиеся 8/9 классов должны уметь выбирать и использовать социокультурные средства, являются „du + du" - форма обращения и „Sie + du" - форма обращения в сочетании с вербальными средствами обращения („Frau...", „Lieber Freund", usw.). В рамках указанных форм обращения необходимо различать виды равностатусного и разностатусного общения:
■ сдержанное равностатусное общение (общение незнакомых либо малознакомых учащихся),
■ доверительное равностатусное общение (общение друзей),
■ официальное разностатусное общение (общение учащегося с незнакомым либо малознакомым взрослым, с должностным лицом),
■ дружественное разностатусное общение (общение учащегося с хорошо знакомым взрослым собеседником).
3. Средством обучения адекватному следованию нормам и ритуалам межкультурного общения являются аутентичные диалоги, отобранные согласно параметрам:
■ репрезентация следования собеседниками нормам и ритуалам межкультурного общения при включении в коммуникацию с партнером в разных условиях (установление, поддержание, продление, перенесение речевых контактов на другой срок, прекращение речевого взаимодействия);
■ воспроизведение условий и видов равностатусного и разно-статусного общения;
■ возможность определения социокультурного значения ситуации общения и высказываний собеседников в рамках изучаемых ситуаций общения.
4. Эффективным средством обучения нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8/9 классов средней общеобразовательной школы является разработанный и апробированный комплекс упражнений на основе аутентичных диалогов.
Научная новизна исследования определяется следующими составляющими:
■ теоретическим обоснованием знаний и умений, на которых основывается обучение нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8/9 классов средней школы;
■ определением видов и условий равностатусного и разноста-тусного общения, соответственно которым отобраны социокультурные средства, включаемые в процесс обучения нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8/9 классов;
■ выделенными параметрами отбора аутентичных диалогов для обучения нормам и ритуалам межкультурного общения;
■ разработкой критериев оценивания сформированное™ умений следования нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8/9 классов средней школы: а) выбор социокультурных средств репрезентации вежливости, б) соответствие социокультурных средств их аутентичному функционированию, в) возрастание активного употребления социокультурных средств;
■ разработанным комплексом упражнений для обучения нормам и ритуалам межкультурного общения.
Апробация и внедрение результатов исследования. Концептуальные положения и итоги исследования докладывались и обсуждались на региональной межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Молодая наука - 2006» (Пятигорск, 2006), на Международном научно-методическом симпозиуме «Языки и культуры народов мира в лингводидактической парадигме» (Лемпертовские чтения - IX) (Пятигорск, 2007).
Внедрение результатов исследования осуществлялось в ходе методического эксперимента в МОУ СОШ №25, и опытного обучения в МОУ СОШ №4 и МОУ СОШ №12 г. Орехово-Зуево Московской области.
По теме диссертации опубликованы девять статей, три из которых изданы в ведущих научных журналах «Наука и школа», «Педагогика» и «Стандарты и мониторинг в образовании», рекомендованных ВАК МО РФ.
Теоретическая значимость исследования состоит в следующем:
■ определены и научно обоснованы составляющие и характеристики межкультурной компетенции учащихся 8/9 классов средней
школы;
■ обозначены параметры вежливости, и отобраны на их основе социокультурные средства репрезентации вежливости, включаемые в процесс обучения нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8/9 классов;
■ разработана методика обучения нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8/9 классов средней школы.
Практическая ценность диссертации заключается в том, что теоретически обоснованный и апробированный комплекс упражнений может быть рекомендован для учащихся 8/9 классов общеобразовательной средней школы. Подобный комплекс упражнений может быть разработан, с учетом условий обучения, на других ступенях обучения в средней школе.
Структура и объем исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, библиографии и приложения.
Во введении обосновывается актуальность исследования, формулируется гипотеза, определяются цель, задачи и методы исследования.
В первой главе «Нормы и ритуалы повседневной речевой коммуникации в немецкоязычной культуре» обоснованы составляющие межкультурной компетенции учащихся 8/9 классов средней школы.
Во второй главе «Методика обучения немецкоязычным нормам и ритуалам учащихся 8/9 классов средней школы» описана методика обучения нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8/9 классов, проанализированы результаты экспериментального обучения.
В заключении подведены итоги диссертационного исследования и даются рекомендации по использованию результатов исследования в обучении иностранным языкам.
Библиография содержит 209 наименований источников, в том числе фильмографию из 15 художественных немецких фильмов и 45 источников на иностранных языках.
Приложение содержит образцы разработок комплекса упражнений на основе аутентичных диалогов.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Обучение иностранным языкам учащихся средней школы в контексте межкультурной парадигмы направлено на формирование межкультурной компетенции обучаемых. Обучение межкультурной коммуникации в монокультурной среде требует от учащихся достаточных фоновых знаний (Барышников, 2002; Вартанов, 2004). К фоновым знаниям следует отнести нормы и ритуалы общения, обеспечивающие достижение взаимопонимания в межкультурном общении.
Нормы общения представляют собой устойчивые и гибкие речевые образцы интеракции с собеседником, обеспечивающие установление взаимопонимания между партнерами. Собеседники следуют нормам общения в непосредственных речевых контактах и опосредованной коммуникации (коммуникация по телефону, переписка, обмен электронными сообщениями), то есть в значительном диапазоне речевого взаимодействия с партнером.
Наиболее устойчивой частью нормы, указывающей на социальный порядок в определенной культуре, являются ритуальные рамки включения в коммуникацию и прекращения речевого взаимодействия с собеседником в разных условиях.
Включение в коммуникацию с партнером предполагает наличие формы приветствия, выбор формы обращения (обращение «du» либо «Sie», имя, указание должности), форму дополнения к обращению (указание на цель речевого контакта, например, «Weißt du was...», «Weshalb ich Sie anspreche...»).
С целью поддержания речевых контактов используются средства переспроса, уточнения, сигналы внимания к собеседнику, понимания и непонимания его, прерывания его речи, поиска формулировок, внесения коррективов в сказанное, передачи речевой инициативы собеседнику, продолжения или смены темы, обобщения.
Ритуальная последовательность прекращения речевого взаимодействия предполагает окончательное резюмирование, либо продление или перенесение речевого контакта на другой срок в случае заинтересованности собеседников в возобновляемых речевых контактах, с целью завершения или уточнения обсуждаемого вопроса, либо укрепления дружественных отношений.
Выбор ритуализированных средств сигнализирует об установлении определенного уровня доверительности между собеседниками, тем самым нормы и ритуалы регулируют процесс общения. Дистанцированный характер включения в речевой контакт, например, при помощи приветствия „Guten Tag" и обращения „Herr (Name)" либо „Frau
(Name)" сигнализирует о намерении собеседников вести себя в дальнейшем речевом взаимодействии на соответствующем уровне доверительности.
Подготовка учащихся к межкультурному общению предполагает включение в обучение иностранному языку уровней доверительности, видов равностатусного и разностатусного общения, которые репрезентируются в виде многопланового слоя социокультурных средств. В социокультурной сфере целесообразно рассматривать установление переходов от одного уровня доверительности к другому. Например, собеседники обычно использовали формулу прощания „auf Wiedersehen", характерную для официального разностатусного общения. В очередной раз при прощании, собеседник, заинтересованный в продлении речевых контактов, произносит „Komm in den nächsten Tagen mal bei uns vorbei", и вместо обычной формулы прощания употребляет, например, „Wiedersehen" или „mach's gut". Этим он сигнализирует переход от официального разностатусного общения к дружественному общению, поскольку использование данных выражений характерно для более доверительного уровня общения.
В обучении нормам и ритуалам необходимо отбирать и использовать аутентичные диалоги, репрезентирующие следование социокультурным ориентирам равностатусных и разностатусных речевых контактов. Учащиеся должны уметь извлекать, анализировать и использовать социокультурные средства в упражнениях и ролевых играх, следуя нормам и ритуалам, в различных формах социального взаимодействия, на базе аутентичных диалогов.
С целью обучения нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8/9 классов разработан комплекс упражнений. Его дидактической основой является использование аутентичных диалогов, позволяющих обучаемым соотнести свое речевое поведение с принятыми в иноязычной культуре нормами и ритуалами, и разыгрывание ролевых игр межличностного взаимодействия в соответствии с ритуальными рамками.
Обучение нормам и ритуалам проводится с использованием аутентичных диалогов. Работа над аутентичным диалогом состоит из трех этапов - предтекстового, текстового и послетекстового.
Примеры заданий предтекстового этапа:
■ Определите, какие слова и выражения можно употребить, в зависимости от степени доверительности взаимоотношений с собеседником, если необходимо включиться в коммуникацию с собеседником (перенести встречу на другой срок и т.д. - исходя из ситуации общения, над которой проводится работа).
Примеры заданий текстового этапа:
■ Обозначьте в списке средства выражения вежливости, которые произносят собеседники.
На послетекстовом этапе, на основе печатных текстов, проводится анализ социокультурного значения ситуации общения и высказываний собеседников в рамках ситуации для понимания функционирования норм и ритуалов. Анализ социокультурного значения ситуации включает следующие задания:
■ найдите, какие выражения использует каждый из собеседников в данной ситуации;
" определите уровень доверительности взаимоотношений между собеседниками;
■ подумайте, является ли выбор выражений, которые используют собеседники, адекватным нормам вежливости, принятым в данной ситуации общения.
Не снимается проведение ряда тренировочных упражнений, на основе звучащих и видеотекстов, обеспечивающих достаточный уровень речевой активности.
А) Аудитивные тренировочные упражнения на распознавание языковых средств, используемых при определенной степени доверительности взаимоотношений между собеседниками:
■ Посмотрите видеосюжет (прослушайте диалог) и выделите реплики, используемые собеседниками при данной степени доверительности взаимоотношений между собеседниками (например, в общении друзей).
■ Прослушайте реплики и определите, при какой степени доверительности они могут употребляться.
■ Прослушайте реплики и определите, что собеседник желает выразить (например, продолжить или сменить тему).
Б) Тренировочные упражнения в говорении.
1) Фонетические упражнения:
■ Посмотрите видеосюжет (прослушайте диалог) и повторите в паузу реплики собеседников.
■ Посмотрите видеосюжет (прослушайте диалог) и повторите синхронно реплики собеседников.
■ При демонстрации видеосюжета (отдельных фрагментов и сюжета в целом) с выключенным звуком произнесите реплики говорящих.
2) Подстановочные упражнения с вариативной установкой (проводятся на основе печатных текстов):
■ Из предложенных для подстановки вариантов составьте реп-
лики по образцу.
■ Из предложенных для подстановки вариантов составьте высказывания по образцу.
3) Трансформационные упражнения с выходом в коммуникацию:
■ Замените в диалоге реплики собеседников (одного из собеседников) синонимическими выражениями. Разыграйте диалог по ролям.
■ Составьте диалог из предложенных разрозненных реплик, исходя из ситуации общения. Посмотрите (прослушайте) диалог и проверьте правильность своего варианта. Разыграйте диалог по ролям.
4) Конструктивные упражнения:
■ Вам предлагается начало диалога. Продолжите его по-своему, учитывая партнерские отношения, возраст, статус собеседников.
■ В представленном диалоге мы можем слышать реплики только одного из собеседников. Вставьте, исходя из ситуации общения, свои варианты реплик второго собеседника. Разыграйте свой диалог.
В) Коммуникативные упражнения охватывают:
■ аудитивные упражнения, направленные на развитие способности понимать культурное значение ситуации общения,
■ коммуникативные упражнения в говорении, направленные на активизацию социокультурных средств при решении коммуникативных задач, включающие ролевые игры межличностного взаимодействия на вариантах равностатусного и разностатусного общения.
Примеры аудитивных коммуникативных упражнений (выполняются на основе звучащих и видеотекстов):
■ Посмотрите видеосюжет (прослушайте диалог) и определите, насколько доверительны взаимоотношения между собеседниками.
■ Посмотрите видеосюжет (прослушайте диалог) и выберите из предложенных реплик ту реплику, которую один из собеседников вероятнее всего может употребить в данной ситуации общения.
Коммуникативные упражнения в говорении включают виды и типы упражнений.
Виды упражнений выделены по характеру использования языковых опор (социокультурные средства, соответствующие видам равно-статусного либо разностатусного общения) и содержательных опор (схема развития речевого взаимодействия, включающая ритуальные рамки речевого контакта), которые постепенно снимаются по мере овладения учащимися социокультурным материалом.
Соответственно, виды ролевых игр, обозначенные Р.П. Мильру-дом (Мильруд, 2001), приобретают следующие характеристики: 1) контролируемая ролевая игра с предоставлением социокультурных
средств и схемы развития речевого взаимодействия; 2) умеренно-контролируемая ролевая игра с предоставлением социокультурных средств; 3) эпизодическая ролевая игра с предоставлением схемы развития речевого взаимодействия; 4) свободная ролевая игра и 5) длительная ролевая игра включают описание ситуации общения.
Типы упражнений определены в соответствии с фазами речевого контакта: 1) установление речевого контакта в соответствии с ритуальными рамками вежливости; 2) поддержание речевого контакта; 3) продление речевого контакта; 4) перенесение речевого контакта на другой срок (без изменения формата общения, с изменением формата общения); 5) прекращение речевого взаимодействия в соответствии с ритуальными рамками вежливости.
В инструкции к каждому отдельному упражнению указываются фазы речевого контакта, языковые и содержательные опоры.
С целью проверки выдвинутой гипотезы исследования и эффективности предлагаемого комплекса упражнений, в 2005 - 2006 учебном году в 9 классе МОУ СОШ № 25 г. Орехово-Зуево Московской области был проведен методический эксперимент.
Сформированность умений следования нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8/9 классов определялась по следующим критериям:
1) выбор социокультурных средств репрезентации вежливости;
2) соответствие социокультурных средств их аутентичному функционированию;
3) возрастание активного употребления социокультурных средств.
Эксперимент проводился, в соответствии с методическими указаниями (Штульман, 1976), в следующей последовательности: пре-дэкспериментальный (предварительный) срез, экспериментальное обучение и итоговый срез, отсроченный (постэкспериментальный) срез. В ходе эксперимента сравнивались результаты, полученные в начале и конце эксперимента, в каждой группе, и были сопоставлены результаты в контрольной группе и экспериментальной группе. Такой вид обучения позволяет проверить эффективность предлагаемой методики по сравнению с традиционной методикой.
Успешность методического эксперимента подтвердил отсроченный срез. При сравнении результатов предэкспериментального и отсроченного срезов, в высказываниях учащихся наблюдается следующее увеличение показателей по выдвинутым критериям:
1. Выбор социокультурных средств репрезентации вежливости:
КГ: 47% (отсроченный срез) - 31% (предэкспериментальный срез)
= 16%.
ЭГ: 61% (отсроченный срез) - 31% (предэкспериментальный срез) = 30%.
2. Соответствие социокультурных средств их аутентичному функционированию:
КГ: 48% (отсроченный срез) - 33% (предэкспериментальный срез) = 15%.
ЭГ: 60% (отсроченный срез) - 31% (предэкспериментальный срез) = 29%.
3. Возрастание активного употребления социокультурных средств:
КГ: 47% (отсроченный срез) - 33% (предэкспериментальный срез) = 14%.
ЭГ: 62% (отсроченный срез) - 32% (предэкспериментальный срез) = 30%.
Данные отсроченного среза обнаружили следующие существенные изменения речевого взаимодействия учащихся ЭГ:
■ учащиеся сознательно выбирали и использовали социокультурные средства репрезентации вежливости, в зависимости от уровня доверительности („Herr...", „Halo", „Grüß dich", „Weißt du was..." usw.);
■ выбор реплик отвечал следованию нормам и ритуалам, представленному в аутентичных диалогах;
■ в высказываниях обучаемых отмечается рост активного употребления различных социокультурных средств („Bis bald", „Mach's gut", „Bis dann" usw.).
Для полной уверенности в результативности предложенной методики, в 2006 - 2007 учебном году было проведено опытное обучение на базе других школ: в 8Б классе и 9Б классе МОУ СОШ № 4, и в 8А классе МОУ СОШ № 12 г. Орехово-Зуево Московской области. В ходе опытного обучения результаты эффективности обучения по предложенной методике сравнивались внутри одной и той же группы в начале и конце обучения. Ответы учащихся оценивались по тем же критериям, что и ответы учащихся, участвовавших в методическом эксперименте.
При сравнении данных предварительного и отсроченного срезов следует отметить наблюдаемое расширение состава социокультурных средств по выдвинутым критериям (по классам):
1. Выбор социокультурных средств репрезентации вежливости:
8А: 63% (отсроченный срез) - 32% (предварительный срез) =
8Б: 61,5% (отсроченный срез) - 32% (предварительный срез) = 29,5%.
9Б: 64% (отсроченный срез) - 34% (предварительный срез) = 30%.
2. Соответствие социокультурных средств их аутентичному функционированию:
8А: 62% (отсроченный срез) - 33% (предварительный срез) =
29%.
8Б: 60% (отсроченный срез) - 34,5% (предварительный срез) = 25,5%.
9Б: 61% (отсроченный срез) - 34% (предварительный срез) = 27%.
3. Возрастание активного употребления социокультурных средств: ■
8А: 64% (отсроченный срез) - 33,5% (предварительный срез) = 30,5%.
8Б: 63% (отсроченный срез) - 34% (предварительный срез) = 29%.
9Б: 65% (отсроченный срез) - 35% (предварительный срез) = 30%.
Предлагаемый комплекс упражнений, пройдя проверку в разных школах и разных классах, показал свою продуктивность.
В ходе методического эксперимента и опытного обучения подтверждена правильность гипотезы исследования и доказана эффективность предложенной методики обучения нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8/9 классов средней общеобразовательной школы.
ОБЩИЕ ВЫВОДЫ
1. Новая парадигма обучения иностранным языкам в средней школе обусловливает необходимость разработки усовершенствованного содержания подготовки учащихся к межкультурному общению. С целью решения данной проблемы, в процесс формирования межкультурной компетенции учащихся 8/9 классов средней школы следует включить нормы и ритуалы общения, репрезентирующие вежливость и регулирующие речевое взаимодействие.
2. В рамках вежливости, в соответствии с уровнем доверительности взаимоотношений между собеседниками, необходимо различать сдержанное и доверительное равностатусное речевое взаимодействие, и официальное и дружественное разностатусное речевое взаимодействие.
3. Ритуальные рамки речевых контактов конкретизируются в приветствиях, обращениях, языковых способах завершения речевых контактов, социокультурных средствах переспроса, уточнения, сигна-
лах внимания к собеседнику, понимания и непонимания его, прерывания его речи, поиска формулировок, внесения коррективов в сказанное, передачи речевой инициативы собеседнику, продолжения или смены темы, обобщения.
4. Нормы и ритуалы являются социокультурными ориентирами, показывающими, какие языковые средства принято или не принято использовать в конкретном виде равностатусного либо разностатусно-го общения. Соблюдение вежливости в межкультурном общении предполагает адекватный выбор и использование социокультурных средств, в зависимости от условий и видов равностатусного и разно-статусного общения.
5. Следование социокультурным ориентирам, нормам и ритуалам позволяет располагать к себе собеседников на разных уровнях доверительности и налаживать с ними успешные речевые контакты. Нормы и ритуалы, обеспечивающие достижение взаимопонимания между собеседниками, должны рассматриваться в качестве аспекта обучения межкультурному общению.
6. Обучение нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8/9 классов средней школы основывается на знаниях социокультурных ориентиров, норм и ритуалов, и умениях следовать им в обозначенных видах равностатусного и разностатусного общения. Учащиеся должны уметь принимать решения, каким образом вести себя в ходе речевого контакта и быть адекватным инициативе собеседника, следуя социокультурным ориентирам, нормам и ритуалам общения.
7. Эффективным средством обучения нормам и ритуалам являются аутентичные диалоги, представляющие следование ритуальным рамкам равностатусных и разностатусных речевых контактов, и предоставляющие возможность определения социокультурного значения ситуации общения и высказываний собеседников в рамках изучаемых ситуаций общения.
8. Методический эксперимент и опытное обучение, проведенные с использованием разработанного комплекса упражнений, построенного на аутентичных диалогах, отобранных с учетом данных критериев, показали эффективные результаты:
* в высказываниях учащихся экспериментальной группы (методический эксперимент) и учащихся, участвовавших в опытном обучении, наблюдается сознательный выбор и использование адекватных социокультурных средств в разных условиях речевого взаимодействия с партнером (расширение состава социокультурных средств составило в среднем 30%);
■ выбор социокультурных средств характеризуется соответствием их аутентичному функционированию в процессе общения (прирост составил в среднем 28%);
■ высказывания учащихся свидетельствуют о возрастании активного использования социокультурных средств (показатель прироста составил в среднем 30%).
9. Экспериментальная проверка показала эффективность предложенной методики обучения нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8/9 классов средней общеобразовательной школы.
Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:
I. Статьи в ведущих рецензируемых изданиях, рекомендованных ВАК МО РФ:
1. Развитие умений межкультурной компетенции учащихся средней школы (уровень базового образования) [Текст] / И.А. Капин // Наука и школа. - 2007. - №1. - С. 43 - 44.
2. Социокультурный компонент в изучении иностранного языка [Текст] / И.А. Капин // Педагогика. - 2007. - №5. - С. 122 - 123.
3. Нормы и ритуалы общения в обучении межкультурной коммуникации [Текст] / И.А. Капин // Стандарты и мониторинг в образовании. - 2008. - №5. - С. 57 - 59.
II. Научные статьи, материалы докладов и выступлений:
4. Социокультурные ситуации иноязычного общения для учащихся средней школы [Текст] / И.А. Капин // Обучение иноязычной коммуникации: идеалы и реальность: межвузовский сборник научных статей. - Пятигорск: ПГЛУ, 2005. - С. 114-121.
5. Вежливость и формы ее репрезентации в повседневном общении [Текст] / И.А. Капин // Молодая наука - 2006: материалы региональной межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. - 11 апреля 2006 г. - Ч. III. - Пятигорск: ПГЛУ, 2006. - С. 158 - 161.
6. Использование аутентичных диалогов как основы обучения повседневной коммуникации [Текст] / И.А. Капин // Дидактика языков и культур: межвузовский сборник научных статей. - Пятигорск: ПГЛУ,2006.-С. 56-64.
7. Определение понятий "норма" и "ритуал" в контексте межкультурного общения на примерах немецкоязычного культурного пространства [Текст] / И.А. Капин // Языки и культуры народов мира в лингводидактической парадигме (Лемпертовские чтения - IX): сборник статей по материалам Международного научно-методического
симпозиума- 30 - 31 мая 2007 г. - Пятигорск: ПГЛУ, 2007. - С. 168 -174.
8. Реализация норм вежливости в межкультурном общении [Текст] / И.А. Капин // Педагогические науки. - М.: Компания Спутник +. - 2007. - №3. - С. 94 - 97.
9. Резервы социально-психологических возможностей учащихся средней школы в обучении межкультурному общению [Текст] / И.А. Капин // Современные гуманитарные исследования. - М.: Компания Спутник +. - 2007. - №3. - С. 150 - 153.
КАПИН ИГОРЬ АРНОВИЧ
ОБУЧЕНИЕ НОРМАМ И РИТУАЛАМ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ОБЩЕНИЯ УЧАЩИХСЯ 8-9 КЛАССОВ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ
(на материале немецкого языка)
13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки; уровень профессионального образования)
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
Подписано в печать 02.04.2009 г. Тираж 100 экз. Усл. печ. л. 1,0
ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»
Отпечатано в Центре информационных и образовательных технологий ГОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»
Заказ №305
357532, Ставропольский край, г. Пятигорск, пр. Калинина, 9.
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Капин, Игорь Арнович, 2009 год
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. НОРМЫ И РИТУАЛЫ ПОВСЕДНЕВНОЙ РЕЧЕВОЙ КОММУНИКАЦИИ В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОЙ КУЛЬТУРЕ.
1.1. Определение понятий «норма» и «ритуал» в контексте межкультурного общения на примерах культурного немецкоязычного пространства.
1.2. Понятия «межкультурная компетенция» и «языковая личность» в современной лингводидактике.
1.3. Организация общения при помощи норм и ритуалов в непосредственной и опосредованной коммуникации.
1.4. Вежливость и формы ее репрезентации в повседневном общении.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.
ГЛАВА 2. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫМ НОРМАМ
И РИТУАЛАМ УЧАЩИХСЯ 8-9 КЛАССОВ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ.
2.1. Использование аутентичных диалогов и фильмографии в обучении нормам и ритуалам общения.
2.2. Социокультурные ситуации иноязычного общения для учащихся 89 классов средней школы.
2.3. Социально-психологические особенности учащихся 8-9 классов, их проявление в различных условиях речевой коммуникации.
2.4. Теоретические и практические основания разработки комплекса упражнений для обучения нормам и ритуалам.
2.5. Комплекс упражнений.
2.6. Экспериментальная проверка комплекса упражнений.
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Обучение нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8-9 классов общеобразовательной средней школы"
Актуальность исследования. С возрастанием значимости иностранных языков в современном мире закономерным представляется поиск эффектив ных подходов к формированию межкультурной компетенции учащихся средней школы.
Межкультурная компетенция определяется как способность межкультурного коммуниканта выступать в качестве медиатора культур, не утрачивая собственной культурной идентичности (Г.В. Елизарова).
Различные аспекты проблемы формирования межкультурной компетенции обучаемых рассматривались в исследованиях ряда авторов: С.Г. Тер-Минасова, В.П. Фурманова, Т.В. Ларина, Е.А. Астахова, Г.В. Елизарова, П.В. Сысоев, В.В. Сафонова.
Объектом изучения явились речеповеденческие тактики (Е.М. Верещагин), стереотипы общения (Ю.Е. Прохоров), коммуникативные ритуалы (И. Верлен), этикетные клише вежливого общения (Н.И. Формановская), этикетные нормы межличностного общения (М.В. Баклашкина), коммуникативное поведение (И.А. Стернин).
В ряде исследований предложены средства формирования межкультурной компетенции учащихся средней школы (З.В. Возгова, Н.Е. Яковлева).
Исследования свидетельствуют о значимости и актуальности рассматриваемой проблемы, ее многогранности. Вместе с тем, в специальной литературе еще не нашли отражения актуальные вопросы формирования межкультурной компетенции учащихся средней школы: не ставился вопрос о включении социокультурных ориентиров, норм и ритуалов межкультурного общения, репрезентирующих вежливость, в процесс формирования межкультурной компетенции учащихся 8-9 классов средней школы; не определены нормы и ритуалы межкультурного общения, регулирующие речевое взаимодействие и репрезентирующие вежливость, как составляющие межкультурную компетенцию учащихся 8-9 классов средней школы; не обозначены параметры вежливости - виды и условия равностатус-ного и разностатусного общения, определяемые соответственно уровням доверительности взаимоотношений между собеседниками; не отобраны, в соответствии с параметрами вежливости, социокультурные средства, включаемые в процесс обучения нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8-9 классов; не конкретизированы параметры отбора аутентичных диалогов, на основе которых необходимо проводить обучение нормам и ритуалам межкультурного общения; ' не разработан комплекс упражнений для обучения нормам и ритуалам межкультурного общения.
Нормы общения определяются нами вслед за Х.-Х. Люгером как «закрепленные, повторяемые процедуры, которые находятся в распоряжении участников контакта в качестве готовых решении задач общения» (Н.-Н. Liiger, 1993). Под ритуалом понимается «форма сложного символического поведения, кодифицированная система действий (в том числе речевых), служащих для выражения определенных социальных и культурных взаимоотношений» (Е.Н. Панов, 1975). В исследовании рассматриваются ритуальные рамки включения в коммуникацию собеседников в разных условиях речевого взаимодействия.
Нормы и ритуалы регулируют процесс общения, репрезентируют языковые средства проявления вежливости, обеспечивают возможность адекватного понимания высказываний собеседников и участия в процессе общения. Для учащихся 8-9 классов такая возможность реализуется при телефонном и электронном обмене текстами со сверстниками, при непосредственных контактах с носителями языка на выставках, спортивных мероприятиях, в поездках и т.п.
Нормы и ритуалы реализации вежливости составляют минимум межкультурной компетенции, которым должны владеть учащиеся 8-9 классов, что соответствует Стандарту основного общего образования по иностранному языку. Вместе с тем, при традиционном подходе, нормы и ритуалы межкультурного общения представлены недостаточно и безотносительно к включению в коммуникацию с партнером в разных условиях, связанных с установлением, поддержанием, продлением, перенесением речевых контактов на другой срок и прекращением речевого взаимодействия. За пределами учебного процесса остаются параметры вежливости, в соответствии с которыми собеседники выбирают соответствующие социокультурные средства. В результате недостаточное владение нормами и ритуалами межкультурного общения может привести к недостаточному взаимопониманию между представителями разных культур.
Таким образом, актуальность исследования определяется следующими факторами: необходимостью поиска эффективных подходов к формированию межкультурной компетенции учащихся средней школы; недостаточной результативностью процесса формирования межкультурной компетенции учащихся 8-9 классов средней школы, в основе которого не учитываются нормы и ритуалы межкультурного общения; недостаточной изученностью норм и ритуалов как составляющих межкультурную компетенцию учащихся 8-9 классов; необходимостью разработки средств обучения нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8-9 классов средней школы.
Цель исследования: разработка методики обучения нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8-9 классов общеобразовательной средней школы.
Объект исследования: обучение общению на иностранном языке учащихся 8-9 классов средней школы.
Предмет исследования: обучение нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8-9 классов средней школы.
Задачи исследования: проанализировать основные характеристики межкультурной компетенции учащихся 8-9 классов общеобразовательной средней школы; определить нормы и ритуалы межкультурного общения как составляющие межкультурную компетенцию учащихся 8-9 классов; теоретически обосновать и обозначить виды и условия равностатусно-го и разностатусного общения, и отбираемые на их основе социокультурные средства, включаемые в процесс обучения нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8-9 классов; обозначить параметры отбора аутентичных диалогов для обучения нормам и ритуалам межкультурного общения; разработать комплекс упражнений для обучения нормам и ритуалам межкультурного общения на основе аутентичных диалогов, отобранных в соответствии с обозначенными параметрами; проверить выдвинутую гипотезу исследования и эффективность комплекса упражнений в ходе экспериментального обучения.
Гипотеза исследования: включение в обучение иностранному языку комплекса упражнений, направленного на овладение нормами и ритуалами межкультурного общения, регулирующего речевое взаимодействие и репрезентирующего вежливость, повысит эффективность процесса формирования межкультурной компетенции учащихся 8-9 классов средней школы.
Теоретико-методологической базой исследования послужили фунда ментальные труды ведущих отечественных и зарубежных специалистов по проблемам: межкультурной коммуникации и диалога культур: Т.Н. Астафурова, 1
Е.М. Верещагин, Т.Г. Грушевицкая, Г.В. Елизарова, Ю.Н. Караулов, В.Г.
Костомаров, О.А. Леонтович, И.В. Наместникова, В.В. Сафонова, П.В. Сысоев, С.Г. Тер-Минасова, Г.Д. Томахин, В.П. Фурманова, И.И. Халеева, Т.А. ван Дейк,'Д. Мацумото; психологии и психолингвистики: Г.С. Абрамова, В.В. Белоус, А.А. Бо-далев, Т.М. Дридзе, И.А. Зимняя, И.Ю. Кулагина, А.А. Леонтьев, B.C. Мухина, Р.С. Немов, Н.Д. Никандров, А.В. Петровский, Д.И. Фельдштейн, Д.Б. Эльконин; лингводидактики и методики обучения иностранным языкам: Н.В. Барышников, И.Л. Бим, А.В. Вартанов, Г.И. Воронина, Н.Д. Гальскова, П.Б. Гурвич, Р.П. Мильруд, Е.И. Пассов, В.Л. Скалкин, И.И. Халеева, Н.В. Хо-рунжая, С.Ф. Шатилов, Г. Нойнер.
Методы исследования включают: сравнительно-сопоставительный и ретроспективный анализ исследуемых явлений; теоретический анализ отечественной и зарубежной литературы по теме исследования и смежной с ней проблематике; анализ учебных материалов в контексте обучения нормам и ритуалам межкультурного общения; экспериментальное обучение и анализ его результатов.
Научная новизна исследования определяется следующими составляющими: теоретическим обоснованием знаний и умений, на которых основывается обучение нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся^ 8-9 классов средней школы; определением видов и условий равностатусного и разностатусного общения, соответственно которым отобраны социокультурные средства, включаемые в процесс обучения нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8-9 классов; выделением параметров отбора аутентичных диалогов для обучения нормам и ритуалам межкультурного общения; разработкой критериев оценивания сформированности умений следования нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8-9 классов средней школы: а) выбор социокультурных средств репрезентации вежливости, б) соответствие социокультурных средств их аутентичному функционированию, в) возрастание активного употребления социокультурных средств; разработкой комплекса упражнений для обучения нормам и ритуалам межкультурного общения.
Теоретическая значимость исследования состоит в следующем: определены и научно обоснованы составляющие и характеристики межкультурной компетенции учащихся 8-9 классов средней школы; обозначены параметры вежливости, и отобраны на их основе социокультурные средства репрезентации вежливости, включаемые в процесс обучения нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8-9 классов; разработана методика обучения нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8-9 классов средней школы.
Практическая ценность исследования заключается в том, что теоретически обоснованный и апробированный комплекс упражнений может быть рекомендован для учащихся 8-9 классов общеобразовательной средней школы. Подобный комплекс упражнений может быть разработан, с учетом условий обучения, на других ступенях обучения в средней школе.
Достоверность полученных результатов исследования обеспечена методологической и теоретической обоснованностью исходных позиций исследования, базирующихся на фундаментальных исследованиях в области межкультурной коммуникации, психологии, психолингвистики, лингводидакти-ки, методик социокультурного подхода к обучению иностранным языкам; применением методов исследования, адекватных объекту, предмету, цели и задачам исследования; результатами экспериментальной проверки гипотезы исследования и предлагаемого комплекса упражнений.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Обучение нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8-9 классов средней школы включает: знания социокультурных ориентиров, норм и ритуалов межкультурного общения, позволяющих выбирать и использовать языковые средства вежливости, адекватные уровням доверительности взаимоотношений между собеседниками; умение включаться в коммуникацию с партнером в разных условиях, в соответствии с ритуальными рамками вежливости; умение поддержать речевой контакт; умение продлить речевой контакт; умение перенести речевой контакт на другой срок (без изменения формата общения, с изменением формата общения); умение прекращать речевое взаимодействие, в соответствии с ритуальными рамками вежливости; умение принимать решение, каким образом вести себя в ходе речевого контакта и быть адекватным инициативе собеседника, следуя нормам и ритуалам межкультурного общения.
2. Обучение нормам и ритуалам охватывает параметры вежливости - виды и условия равностатусного и разностатусного общения, определяемые соответственно уровням доверительности взаимоотношений между собеседниками. Наиболее употребительными условиями равностатусного и разностатусного общения, относительно которых учащиеся 8-9 классов должны уметь выбирать и использовать социокультурные средства, являются ,,du + du" -форма обращения и ,,Sie + du" - форма обращения в сочетании с вербальными средствами обращения („Frau.", „Lieber Freund", usw.). В рамках указанных форм обращения необходимо различать виды равностатусного и разно-статусного общения: сдержанное равностатусное общение (общение незнакомых либо малознакомых учащихся), доверительное равностатусное общение (общение друзей), официальное разностатусное общение (общение учащегося с незнакомым либо малознакомым взрослым, с должностным лицом), дружественное разностатусное общение (общение учащегося с хорошо I знакомым взрослым собеседником).
3. Средством обучения адекватному следованию нормам и ритуалам межкультурного общения являются аутентичные диалоги, отобранные согласно параметрам: репрезентация следования собеседниками нормам и ритуалам межкультурного общения при включении в коммуникацию с партнером в разных условиях (установление, поддержание, продление, перенесение речевых контактов на другой срок, прекращение речевого взаимодействия); воспроизведение условий и видов равностатусного и разностатусного общения; возможность определения социокультурного значения ситуации общения и высказываний собеседников в рамках изучаемых ситуаций общения.
4. Эффективным средством обучения нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8-9 классов средней общеобразовательной школы является разработанный и апробированный комплекс упражнений на основе аутентичных диалогов.
Основные этапы исследования:
1 этап (2004 - 2005 гг.): изучение состояния разработанности проблемы; разработка подходов к формулированию темы и гипотезы исследования; исследование лингводидактической и психолого-педагогической литературы по теме исследования.
2 этап (2005 - 2006 гг.): разработка основных теоретических положений исследования и их обоснование; проверка выдвинутой гипотезы исследования и комплекса упражнений в ходе методического эксперимента, анализ результатов и формулирование выводов эксперимента; уточнение основных теоретических позиций.
3 этап (2006 - 2008 гг.): проведение опытно-экспериментальной проверки эффективности комплекса упражнений и анализ ее результатов; формулирование выводов исследования; публикация основных работ по теме исследования; оформление диссертационной работы.
Апробация и внедрение результатов исследования. Концептуальные положения и итоги исследования докладывались и обсуждались на региональной межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Молодая наука - 2006» (Пятигорск, 2006), на Международном научно-методическом симпозиуме «Языки и культуры народов мира в лингводидактической парадигме» (Лемпертовские чтения - IX) (Пятигорск, 2007).
Методика обучения нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8-9 классов средней школы апробирована и внедрена в ходе методического эксперимента в МОУ СОШ №25 и опытного обучения в МОУ СОТII №4 и МОУ СОШ №12 г. Орехово-Зуево Московской области.
Публикации. По теме диссертации опубликованы девять статей, три из которых изданы в ведущих научных журналах «Наука и школа», «Педагогика» и «Стандарты и мониторинг в образовании», рекомендованных ВАК Министерства образования и науки Российской Федерации.
Структура и объем исследования. Диссертация состоит из введения, двух глав, выводов по главам, заключения, библиографии и приложения.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
1. Ситуации общения, в которых учащиеся должны уметь использовать социокультурные средства репрезентации вежливости в соответствии с программными требованиями по иностранному языку, включают ситуации включения в коммуникацию с партнером в разных условиях, поддержания речевого взаимодействия, продления речевых контактов, перенесения речевых контактов на другой срок и прекращения речевого взаимодействия.
2. В процессе обучения нормам и ритуалам общения вне межкультурной среды необходимо отбирать аутентичные диалоги, отражающие следование нормам и ритуалам в сдержанном и доверительном рав-ностатусном общении и официальном и дружественном разноста-тусном общении, при включении в коммуникацию с партнером в разных условиях, поддержании, продлении, перенесении речевых контактов на другой срок и прекращении речевого взаимодействия. Аутентичные диалоги должны передавать социокультурное значение, выявляемое в процессе работы над диалогом.
3. Учащиеся должны уметь извлекать, анализировать и использовать социокультурные средства в упражнениях и ролевых играх, следуя нормам и ритуалам, в различных формах социального взаимодействия на базе аутентичных диалогов.
4. С целью обучения нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8-9 классов средней школы разработан комплекс упражнений, охватывающий следование нормам и ритуалам, на основе аутентичных диалогов.
5. Владение нормами и ритуалами означает, что учащиеся умеют выбирать и использовать социокультурные средства репрезентации вежливости, адекватные условиям и видам равностатусного и разностатусного речевого взаимодействия с партнером, в стандартных коммуникативных ситуациях, следуя нормам и ритуалам общения.
6. Сформированность умений следования нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8-9 классов средней школы определяется на основе следующих критериев:
- Выбор социокультурных средств репрезентации вежливости.
- Соответствие средств их аутентичному функционированию.
- Возрастание активного употребления социокультурных средств.
7. Выдвинутая гипотеза исследования и эффективность предлагаемого комплекса упражнений прошли проверку в ходе методического эксперимента и опытного обучения, которые проводились на базе разных школ. Результатом обучения по предложенной методике явились существенные изменения речевого взаимодействия учащихся экспериментальной группы (методический эксперимент) и учащихся, участвовавших в опытном обучении:
- учащиеся сознательно выбирали и использовали адекватные социокультурные средства репрезентации вежливости (расширение состава социокультурных средств составило в среднем 30%);
- выбираемые и используемые учащимися социокультурные средства отвечали их аутентичному функционированию в процессе общения (прирост составил в среднем 28%);
- возросло активное использование социокультурных средств (показатель прироста составил в среднем 30%).
8. Данные методического эксперимента и опытного обучения свидетельствуют об эффективности предлагаемой методики обучения нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8-9 классов средней школы и правильности выдвинутой гипотезы исследования.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Новая парадигма обучения иностранным языкам в средней общеобразовательной школе предполагает поиск эффективных путей формирования межкультурной компетенции обучаемых. Принимая во внимание значение иностранного языка в достижении взаимопонимания с инокультурным собеседником, такой поиск является обоснованным.
Тем не менее, не всегда обнаруживается эффективность данного поиска. Как показывает анализ обучения иностранным языкам в средней школе, нормы и ритуалы межкультурного общения, непосредственно влияющие на г протекание межкультурных контактов, остаются практически за пределами учебного процесса. В обучении иностранным языкам не учитываются уровни доверительности взаимоотношений между собеседниками, условия и виды равностатусного и разностатусного общения. Соответственно, уровень владения межкультурной компетенцией учащихся 8-9 классов средней школы все еще остается низким. Недостаточное знание норм и ритуалов общения и их неадекватное использование в речевом взаимодействии приводит к нарушению контакта с собеседником и недостаточному взаимопониманию между участниками общения.
Таким образом, проведенное исследование посвящено одной из наиболее актуальных проблем теории и методики обучения иностранным языкам и культурам - разработке методики обучения нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся средней общеобразовательной школы (уровень базового образования).
Для решения данной проблемы следует ввести в процесс обучения иноязычному общению в 8-9 классах средней школы нормы и ритуалы общения, репрезентирующие вежливость и регулирующие процесс общения.
В исследовании рассмотрены и детализированы ритуальные рамки включения в коммуникацию с собеседником в разных условиях.
Включение в коммуникацию с партнером предполагает наличие формы приветствия, формы обращения (обращение «du» либо «Sie», имя, указание должности), форму дополнения к обращению (указание на цель речевого контакта).
Ритуальная последовательность прекращения речевого взаимодействия с собеседником включает окончательное резюмирование, либо продление речевого контакта или перенесение его на другой срок, что показывает заинтересованность собеседников в возобновляемых речевых контактах.
Ритуализированные языковые средства являются регуляторами общения. Участник речевого контакта, выбирая определенные языковые средства, сигнализирует о намерении установить, продолжить либо возобновить речевое взаимодействие на соответствующем уровне доверительности.
Социокультурный компонент в изучении иностранного языка должен быть расширен на основе использования уровней доверительности взаимоотношений между собеседниками.
В ходе исследования установлено, что следование нормам и ритуалам непосредственно связано с соблюдением вежливости участниками общения. Соблюдение учащимися вежливости проявляется в выборе и использовании адекватных социокультурных средств, в соответствии с ритуальными рамками равностатусных и разностатусных речевых контактов на разных уровнях доверительности.
Применительно к обучению иноязычному общению учащихся 8-9 классов средней школы, определены наиболее употребительные условия равно-статусного и разностатусного общения. В равностатусном общении используется ,,du + du" - форма обращения, в разностатусном общении употребляется ,,du + Sie" - форма обращения, в сочетании с вербальными средствами обращения.
Конкретизированы виды равностатусного и разностатусного общения, определяемые в соответствии с уровнем доверительности взаимоотношений между собеседниками.
Равностатусное общение включает сдержанное речевое взаимодействие (общение незнакомых либо малознакомых учащихся) и доверительное речевое взаимодействие (общение друзей).
Разностатусное общение включает официальное речевое взаимодействие (общение учащегося с незнакомым либо малознакомым взрослым, с должностным лицом) и дружественное речевое взаимодействие (общение учащегося с хорошо знакомым взрослым собеседником).
Соблюдение вежливости проявляется в следовании ритуальным рамкам равностатусных и разностатусных речевых контактов, в том числе в случае изменения формата общения (например, при переходе от одного вида общения к другому). Употребляя соответствующие социокультурные средства, партнеры по речевому взаимодействию выражают намерение включиться в коммуникацию с партнером, поддерживать речевой контакт, прекратить, возобновить речевое взаимодействие, устанавливая при этом определенную степень доверительности взаимоотношений.
Нормы и ритуалы общения конкретизируются в следующих социокультурных средствах: обращения, приветствия, способы представления собеседника и прекращения коммуникации с собеседником. С целью поддержания речевых контактов используются средства переспроса, уточнения, сигналы внимания к собеседнику, понимания и непонимания его, прерывания его речи, поиска формулировок, внесения коррективов в сказанное, передачи речевой инициативы собеседнику, продолжения или смены темы, обобщения.
Межкультурная компетенция охватывает указанные языковые средства и, что особенно важно, социокультурные ориентиры, нормы и ритуалы, позволяющие выбирать и использовать языковые средства, адекватные конкретному виду равностатусного либо разностатусного общения.
Учащиеся должны знать нормы и ритуалы общения и уметь следовать им в сдержанном и доверительном равностатусном общении и официальном и дружественном разностатусном общении.
Обучение нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8-9 классов средней школы основывается на знаниях норм и ритуалов общения и умениях следовать им при включении в коммуникацию с партнером в разных условиях в соответствии с ритуальными рамками вежливости, поддержании, продлении, перенесении речевого контакта на другой срок (без изменения формата общения, с изменением формата общения) и прекращении речевого взаимодействия в соответствии с ритуальными рамками вежливости.
Учащиеся должны уметь принимать решения относительно того, каким образом вести себя в ходе речевого контакта и быть адекватным инициативе собеседника в обозначенных видах равностатусного и разностатусного речевого взаимодействия, следуя нормам и ритуалам общения. Учащимся необходимо уметь выстраивать ход речевого контакта, соблюдая ритуальные рамки речевых контактов.
В результате анализа действующих учебных пособий было выдвинуто предположение, что необходимо включить в обучение иноязычному общению упражнения, направленные на овладение нормами и ритуалами общения, на основе аутентичных диалогов. Данное предположение, конкретизированное в виде гипотезы, нашло подтверждение в результате методического эксперимента и опытного обучения.
В ходе методического эксперимента и опытного обучения использовался специально разработанный комплекс упражнений для обучения нормам и ритуалам общения. Комплекс упражнений построен на основе аутентичных диалогов, в которых представлено следование нормам и ритуалам в обозначенных условиях и видах равностатусного и разностатусного общения.
В процессе обучения нормам и ритуалам необходимо использовать анализ социокультурного значения ситуации общения и высказываний собеседников в рамках ситуации для понимания функционирования норм и ритуалов и использования собеседниками социокультурных средств внутри ритуальных рамок, на разных уровнях доверительности.
Предлагаемый комплекс упражнений направлен на проработку использования социокультурных средств в обозначенных видах равностатусного и разностатусного общения, в упражнениях и ролевых играх на основе аутентичных диалогов.
Методический эксперимент и опытное обучение, проведенные на базе разных школ, показали эффективность комплекса упражнений.
Сформированность умений следования нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8-9 классов определялась по следующим критериям:
1. Выбор социокультурных средств репрезентации вежливости.
2. Соответствие социокультурных средств их аутентичному функционированию.
3. Возрастание активного употребления социокультурных средств.
Высказывания учащихся экспериментальной группы, принимавших участие в методическом эксперименте, и учащихся, участвовавших в опытном обучении, характеризуются следующим:
- учащиеся сознательно выбирали и использовали социокультурные средства репрезентации вежливости, адекватные условиям речевого взаимодействия с партнером (расширение состава социокультурных средств составило в среднем 30%);
- выбираемые и используемые социокультурные средства соответствовали их аутентичному функционированию в процессе общения (прирост составил в среднем 28%);
- возросло активное использование социокультурных средств (показатель прироста составил в среднем 30%).
Таким образом, в рамках проведенного исследования разработана и предложена методика обучения нормам и ритуалам межкультурного общения учащихся 8-9 классов средней общеобразовательной школы. Предлагаемая методика может быть рекомендована для более широкого внедрения в процесс обучения иностранным языкам в средней школе (уровень базового образования).
Комплекс упражнений может послужить дополнением к существующим отечественным УМК и основой при создании подобного комплекса упражнений, с учетом условий обучения, на других ступенях обучения в средней школе.
Перспективной видится разработка методик в других сферах общения и создание комплекса упражнений для самостоятельной работы учащихся.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Капин, Игорь Арнович, Пятигорск
1. Аасамаа, И.Т. Правила хорошего тона Текст. / И.Т. Аасамаа. -Элиста: Джангар, 1992. - 125 с.
2. Абрамова, Г.С. Возрастная психология Текст. / Г.С. Абрамова. -Екатеринбург: Деловая книга, 1999. 624 с.
3. Акишина, А.А. Русский речевой этикет Текст. / А.А. Акишина, Н.И. Формановская. М.: Русский язык, 1978. - 183 с.
4. Андриевская, В.В. Психология усвоения иностранного языка на среднем этапе обучения Текст. / В.В. Андриевская // Иностранные языки в школе. 1985. - №6. - С. 3 - 8.
5. Андрющенко, Т.Я. Общение. Текст. Высказывание Текст. / Т.Я. Андрющенко, Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов. М.: Наука, 1989. - 175 с.
6. Антинескул, О.Л. Статусные роли говорящих и их речь (на материале английского языка) Текст. / О.Л. Антинескул, Г.С. Двинянинова. -Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1998. 96 с.
7. Архипкина, Г.Д. Страноведение. Германия: обычаи, традиции, праздники, этикет Текст. / Г.Д. Архипкина, Н.А. Коляда. Ростов-на-Дону: Феникс, 2004. - 288 с.
8. Астафурова, Т.Н. Лингвистические аспекты межкультурной деловой коммуникации Текст. / Т.Н. Астафурова. Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та, 1997. - 108 с.
9. Астахова, Е.А. Развитие умений межкультурного общения в обучении иноязычной устной речи на начальном этапе языкового факультета (на материале немецкого языка) Текст.: автореф. дис. . канд. пед. наук:1300.02 / Е.А. Астахова. Пятигорск, 2003. - 19 с.
10. Баклашкина, М.В. Культуроведческие аспекты обучения студентов 1-2 курсов нормам межличностного общения в иноязычной учебной среде Текст.: дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 / М.В. Баклашкина. М., 2003. -221 с.
11. Барышников, Н.В. Методика обучения второму иностранному языку в школе Текст. / Н.В. Барышников. М.: Просвещение, 2003. - 159 с.
12. Барышников, Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе Текст. / Н.В. Барышников // Иностранные языки в школе. 2002. - №2. - С. 28 - 32.
13. Барышников, Н.В. Обучение французскому языку в средней школе Текст. / Н.В. Барышников. М.: Просвещение, 1992. - 128 с.
14. Белоус, В.В. Введение в психологию полиморфной индивидуальности Текст.: монография / В.В. Белоус. М. - Пятигорск: РАО - ПГЛУ, 2005.-236 с.
15. Бим, И.Л. Личностно-ориентированный подход основная стратегия обновления школы Текст. / И.Л. Бим // Иностранные языки в школе. -2002. - №2.-С. 11-15.
16. Бим, И.Л. Немецкий язык. Базовый курс. Концепция, программа
17. Текст. / И.Л. Бим. М.: Новая школа, 1995. - 128 с.
18. Бим, И.Л. Подход к проблеме упражнений с позиции иерархии целей и задач Текст. / И.Л. Бим // Иностранные языки в школе. 1985. -№5. -С. 30-37.
19. Богословский, В.В. Общая психология Текст. / В.В. Богословский. М.: Просвещение, 1981. - 383 с.
20. Бодалев, А.А. Общение и формирование личности Текст. / А.А. Бодалев // Личность и общение: избр. труды / А.А. Бодалев. М.: Педагогика, 1983. - С. 77 - 84. < .
21. Борисова, И.Н. Русский разговорный диалог: структура и динамика Текст. / И.Н. Борисова. М.: КомКнига, 2005. - 320 с.
22. Брудный, А.А. К методологии смыслового анализа Текст. /
23. A.А. Брудный // Экспериментальный анализ смысла: сб. науч. статей; отв. ред. А.А. Брудный. Фрунзе: Изд-во КГУ, 1987. - С. 3 - 9 с.
24. Вайсбурд, М.Л. Использование учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи на иностранном языке Текст. / М.Л. Вайсбурд. Обнинск: Титул, 2001. - 128 с.
25. Вартанов, А.В. Обучение межкультурной коммуникации в монокультурной образовательной среде (английский язык, лингвистический университет) Текст.: автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 / А.В. Вартанов. -Пятигорск, 2004. 18 с.
26. Верещагин, Е.М. Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы Текст. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М.: Индрик, 2005.- 1040 с.
27. Верещагин, Е.М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного Текст. / Е.М. Верещагин,
28. B.Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1983. - 269 с.
29. Вишневский, Е.И. Опыт построения упражнений для работы в парах Текст. / Е.И. Вишневский // Иностранные языки в школе. 1985. - №3.1. С. 22 26.
30. В мире немецкого языка Текст.: учеб. для 8 кл. общеобразоват. учреждений / Е.И. Пассов. М.: Просвещение, 1998. - 288 с.
31. В мире немецкого языка Текст.: учеб. для 9 кл. общеобразоват. учреждений / В.Б. Царькова, Е.И. Пассов. М.: Просвещение, 2004. - 239 с.
32. Возгова, З.В. Формирование межкультурной компетенции учащихся в процессе работы над международными телекоммуникационными проектами Текст.: автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.01 / З.В. Возгова. -Челябинск, 2003. 22 с.
33. Воронина, Г.И. Организация работы с аутентичными текстами молодежной прессы в старших классах школ с углубленным изучением немецкого языка Текст. / Г.И. Воронина // Иностранные языки в школе. 1995. -№6. - С. 56 - 60.
34. Гальскова, Н.Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам Текст. / Н.Д. Гальскова // Иностранные языки в школе. 2004. - №1. - С. 3 - 8.
35. Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам Текст. / Н.Д. Гальскова. М.: АРКТИ, 2003. - 192 с.
36. Гез, Н.И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе Текст. / Н.И. Гез. М.: Высшая школа, 1982. - 373 с.
37. Городникова, М.Д. Немецко-русский словарь речевого общения Текст. / М.Д. Городникова, Д.О. Добровольский. М.: Русский язык, 2002. -310 с.
38. Гришаева, Л.И. Объект комплимента в тендерном измерении Текст. / Л.И. Гришаева // Тендер: язык, культура, коммуникация: доклады Первой Международной конференции. 25 26 ноября 1999 г.; ред. И.И. Халеева. - М.: Изд-во МГЛУ, 2001. - С. 152 - 161.
39. Грушевицкая, Т.Г. Основы межкультурной коммуникации Текст. / Т.Г. Грушевицкая, В.Д. Попков, А.П. Садохин. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002.- 352 с.
40. Гудков, Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации Текст. / Д.Б. Гудков. М.: Гнозис, 2003. - 288 с.
41. Гурвич, П.Б. Обучение ведению парного и группового диалога в школе Текст. / П.Б. Гурвич // Иностранные языки в школе. 1973. - №5. -С.53 - 62.
42. Девкин; В.Д. Диалог. Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской Текст. / В.Д. Девкин. М.: Высшая школа, 1981. - 160 с.
43. Девкин, В.Д. Особенности немецкой разговорной речи Текст. / В.Д. Девкин. М.: Международные отношения, 1965. - 318 с.
44. Добрович, А.Б. Воспитателю о психологии и психогигиене общения Текст. / А.Б. Добрович. М.: Просвещение, 1987. - 207 с.
45. Дридзе, Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации Текст. / Т.М. Дридзе. М.: Наука, 1984. - 268 с.
46. Елизарова, Г.В. Культурологическая лингвистика Текст. / Г.В. Елизарова. СПб.: Бельведер, 2000. - 140 с.
47. Елизарова, Г.В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению Текст.: дис. . д-ра пед. наук: 13.00.02 / Г.В. Елизарова. СПб., 2001. - 371 с.
48. Елухина, Н.В. Роль дискурса в межкультурной коммуникации и методика формирования дискурсивной компетенции Текст. / Н.В. Елухина // Иностранные языки в школе. 2002. - №3. - С. 9 - 13.
49. Жинкин, Н.И. Речь как проводник информации Текст. / Н.И. Жинкин. М.: Наука, 1982. - 159 с.
50. Жоглина, Г.Г. Развитие умений коммуникативной компетенции на. основе использования аутентичных видеодокументов (французский язык, языковой вуз) Текст.: автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 / Г.Г. Жоглина. М., 1998. - 17 с.
51. Зимняя, И.А. Педагогическая психология Текст. / И.А. Зимняя.1. М.: Логос, 2005.-384 с.
52. Зимняя, И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке Текст. / И.А. Зимняя. М.: Просвещение, 1985. - 160 с.
53. Калимулина, О.В. Ролевые игры в обучении диалогической речи Текст. / О.В. Калимулина // Иностранные языки в школе. 2003. - №3. -С. 17-20.
54. Карасик, В.И. Язык социального статуса Текст. / В.И. Карасик. -М.: Ин-т языкознания РАН, 1992. 330 с.
55. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 264 с.
56. Клюев, Е.В. Речевая коммуникация Текст. / Е.В. Клюев. М.: РИПОЛ КЛАССИК, 2002. - 320 с.
57. Колтунова, М.В. Конвенции как прагматический фактор делового диалогического общения Текст. / М.В. Колтунова. М.: Академия гуманитарных исследований, 2005. - 228 с.
58. Колшанский, Г.В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения Текст. / Г.В. Колшанский // Иностранные языки в школе. 1985. -№1. - С. 10- 14.
59. Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1990. - 107 с.
60. Красных, В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? Текст. / В.В. Красных. М.: Диалог-МГУ, 1998.-352 с.
61. Крылова, Н.И. Деловой немецкий язык. Коммерция Текст. / Н.И. Крылова. М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2002. - 158 с.
62. Кубрякова, Е.С. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи Текст. / Е.С. Кубрякова, A.M. Шахнарович, Л.В. Сахарный. М.: Наука, 1991.-240 с.
63. Кулагина, И.Ю. Возрастная психология: Полный жизненный цикл развития человека Текст. / И.Ю. Кулагина, В.Н. Колюцкий. М.: Сфера,2001.-464 с.
64. Лапидус, Б.А. Интенсификация процесса обучения иноязычной устной речи (пути и приемы) Текст. / Б.А. Лапидус. М.: Высшая школа, 1970.- 128 с.
65. Ларина, Т.В. Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах Текст.: монография / Т.В. Ларина. М.: Изд-во РУДН, 2003.-315 с.
66. Леонтович, О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения Текст.: монография / О.А. Леонтович. Волгоград: Перемена,2002. 435 с.
67. Леонтьев, А. А. Психология общения Текст. / А.А. Леонтьев. М.: Смысл. - 2005. - 368 с.
68. Леонтьев, А.А. Язык, речь, речевая деятельность Текст. /
69. A.А. Леонтьев. М.: Просвещение, 1969. - 214 с.
70. Лингвистический энциклопедический словарь Текст.; гл. ред.
71. B.Н. Ярцева. М.: Советская Энциклопедия, 1990. - 685 с.
72. Ляховицкий, М.В. Структура речевой ситуации и ее реализация в учебно-воспитательном процессе Текст. / М.В. Ляховицкий, Е.И. Вишневский // Иностранные языки в школе. 1984. - №2. - С. 18-23.
73. Макаев, В.В. Педагогика для переводчиков Текст. / В.В. Макаев. -Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 1999. 121 с.
74. Мальцева, Д.Г. Фразеологические единицы немецкого языка в лингвострановедческом аспекте и проблемы перевода Текст. / Д.Г. Мальцева. М.: ВЦП, 1993. - 134 с.
75. Маслова, В.А. Лингвокультурология Текст. / В.А. Маслова. М.: Академия, 2004. - 208 с.
76. Маслыко, Е.А. Устное иноязычное общение как предмет обучения Текст. / Е.А. Маслыко // Общая методика обучения иностранным языкам: хрестоматия / сост. А.А. Леонтьев. М.: Русский язык, 1991. - С. 211 - 218.
77. Мацумото, Д. Психология и культура Текст. / Д. Мацумото. -СПб.: Прайм-Еврознак, 2002. 416 с.
78. Мелихова, Н.В. Этика и практика делового разговора по телефону Текст. / Н.В. Мелихова. М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2005. - 76 с.
79. Мильруд, Р.П. Курс методики преподавания английского языка Текст. / Р.П. Мильруд. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001.- 190 с.
80. Мильруд, Р.П. Речевая ситуация как методический прием обучения Текст. / Р.П. Мильруд // Иностранные языки в школе. 1982. - №1. -С. 38-42.
81. Мудрик, А.В. Общение школьников Текст. / А.В. Мудрик. М.: Знание, 1987. - 80 с.
82. Мухина, B.C. Возрастная психология Текст. / B.C. Мухина. М.: Академия, 1997.-432 с.
83. Наместникова, И.В. Межкультурная коммуникация как социальный феномен Текст.: автореф. дис. . д-ра философ, наук: 09.00.11 / И.В. Наместникова. М., 2003. - 49 с.
84. Немов, Р.С. Психология. Кн. 2. Психология образования Текст. / Р.С. Немов. М.: ВЛАДОС, 1997. - 608 с.
85. Никандров, Н.Д. Россия: социализация и воспитание на рубеже тысячелетий Текст. / Н.Д. Никандров. М.: Гелиос АРВ, 2000. - 229 с.
86. Николаева, Т.М. Речевые, коммуникативные и ментальные стереотипы: социолингвистическая дистрибуция Текст. / Т.М. Николаева // Язык как средство трансляции культуры; отв. ред. М.Б. Ешич. М.: Наука, 2000. -С. 112- 131.
87. Носонович, Е.В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам Текст. / Е.В. Носонович // Иностранные языки в школе. -2000. -№1.- С. 11-16.
88. Ночевник, М.Н. Культура и этика общения Текст. / М.Н. Ночев-ник. Ташкент: Узбекистан, 1985. - 192 с.
89. Ночевник, М.Н. Человеческое общение Текст. / М.Н. Ночевник. -М.: Политиздат, 1988. 127 с.
90. Ожегов, С.И. Словарь русского языка Текст. / С.И. Ожегов. М.: Русский язык, 1988. - 750 с.
91. Ольшанский, В.Б. Практическая психология для учителей Текст. / В.Б. Ольшанский. М.: Онега, 1994. - 272 с.
92. Панов, Е.Н. Ритуал Текст. / Е.Н. Панов // Большая Советская Энциклопедия. Т. 22.; гл. ред. A.M. Прохоров. М.: Советская Энциклопедия, 1975.-С. 136.
93. Пассов, Е.И. Книга для учителя к учебнику «В мире немецкого языка» для 9 кл. общеобразовательных учреждений Текст. / Е.И. Пассов, В.Б. Царькова. М.: Просвещение, 2004. - 72 с.
94. Пассов, Е.И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования Текст. / Е.И. Пассов. М.: Просвещение, 2000. - 174 с.
95. Пассов, Е.И. Книга для учителя к учебнику «В мире немецкого языка» для 8 кл. общеобразовательных учреждений Текст. / Е.И. Пассов, В.Б. Царькова. М.: Просвещение, 1998. - 75 с.
96. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению Текст. / Е.И. Пассов. М.: Просвещение, 1991. - 223 с.
97. Пассов, Е.И. Ситуация речевого общения как методическая категория Текст. / Е.И. Пассов, A.M. Стояновский // Иностранные языки в школе. 1989.-№2.-С. 18-22.
98. Песни для уроков немецкого языка. Текст.; сост. А.В. Безруков. -М.: Элан, 2000. 32 с.
99. Петровский, А.В. Возрастная и педагогическая психология Текст. / А.В г Петровский. М.: Просвещение, 1979. - 288 с.
100. Петровский, А.В. Общая психология Текст. / А.В. Петровский. -М.: Просвещение, 1986. 464 с.
101. Поляков, О.Г. Тестирование по английскому языку как иностранному (теория и практика) Текст.: монография / О.Г. Поляков. Тамбов: Изд-во ТГУ, 1999. - 113 с.
102. Померанцева, Т.А. Немецкие поговорки и скороговорки Текст. / Т.А. Померанцева. Н. Новгород: Нижегородский гуманитарный центр, 2001.- 59 с.
103. Программа основного общего образования по немецкому языку Текст. // Иностранные языки в школе. 2005. - №6. - С. 6 - 15.
104. Прохоров, Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев Текст. /
105. Ю.Е. Прохоров. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 224 с.j
106. Прохоров, Ю.Е. Русское коммуникативное поведение Текст. / Ю.Е. Прохоров, И.А. Стернин. М.: Гос. ин-т русского языка им.
107. A.С. Пушкина, 2002. 277 с.
108. Рожкова, Ф.М. Кинофильмы на уроках английского языка Текст. / Ф.М. Рожкова. М.: Просвещение, 1967. - 112 с.
109. Садохин, А.П. Этнология Текст. / А.П. Садохин. М.: Гардарики, 2004. - 287 с.
110. Сазонова, Е.М. Деловая корреспонденция Текст. / Е.М. Сазонова.- М.: Высшая школа, 2003. 125 с.
111. Сафонова, В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций Текст. / В.В. Сафонова. Воронеж: ИСТОКИ, 1996.-238 с.
112. Сказки братьев Гримм Текст. / сост. Н.Н. Федорова. М.: Радуга, 1993. - 96 с.
113. Скалкин, B.JI. Основы обучения устной иноязычной речи Текст. /
114. B.Л. Скалкин. М.: Русский язык, 1981. - 248 с.
115. Скалкин, В.Л. Структура устноязычной коммуникации и вопросы обучения устной речи на иностранном языке Текст. / В.Л. Скалкин // Общая методика обучения иностранным языкам: хрестоматия / сост. А.А. Леонтьев.- М.: Русский язык, 1991. С. 173 - 180.
116. Скляренко, Н.К. Обучение диалогической речи с использованием ролевой игры в 7 классе Текст. / Н.К. Скляренко, Т.Н. Олейник // Иностранные языки в школе. 1985. - №1. - С. 28 - 33.
117. Снегирева, Т.В. Особенности межличностного восприятия в подростковом и раннем юношеском возрасте Текст. / Т.В. Снегирева,
118. К.Н. Платон. Кишинев: Штиинца, 1988. - 64 с.
119. Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам Текст. / Е.Н. Соловова. М.: Просвещение, 2002. - 239 с.
120. Стернин, И.А. Очерк английского коммуникативного поведения
121. Текст. / И.А. Стернин, Т.В. Ларина, М.А. Стернина. Воронеж: ИСТОКИ, 2003.- 184 с.
122. Супрунова, Л.Л. Научно-методическая работа как средство профессионального саморазвития учителя Текст. / Л. Л. Супрунова, Т.Б. Джаппуева. Пятигорск: Изд-во ГТГЛУ, 2001. - 22 с.
123. Сухих, О.В. Когнитивная структура профессионализма преподавателя иностранных языков и культур Текст.: монография / О.В. Сухих. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2005. - 145 с.
124. Сухих, О.В. Средства обучения иностранным языкам в деятельности учителя и учащихся Текст. / О.В. Сухих. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2000. - 165 с.
125. Сысоев, П.В. Культурное самоопределение личности в контексте диалога культур Текст.: монография / П.В. Сысоев. Тамбов: Изд-во ТГУ, 2001.- 145 с.
126. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст. / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово/Slovo, 2000. - 262 с.
127. Томахин, Г.Д. Фоновые знания как основной предмет лингвостра-новедения Текст. / Г.Д. Томахин // Иностранные языки в школе. 1980. -№4. - С. 84 - 87.
128. Улиш, Г. Приветствие и обращение в немецком языке Текст. / Г. Улиш, Б. Гюгольд, Л. Уварова, И. Гапонова. М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2001. -60 с.
129. Федеральный компонент государственного стандарта общего образования (иностранные языки) Текст. // Иностранные языки в школе. -2004. №4. - С. 6 - 7.
130. Фельдштейн, Д.И. Проблемы возрастной и педагогической психологии Текст. / Д.И. Фельдштейн. М.: Международная педагогическая академия, 1995. - 368 с.
131. Филатов, В.М. Комплекс упражнений для обучения инициативному говорению (с использованием ситуативно-ролевых игр) Текст. /
132. B.М. Филатов // Иностранные языки в школе. 1985. - №3. - С. 78 - 83.
133. Фоломкина, С.К. Текст в обучении иностранным языкам Текст. /
134. C.К. Фоломкина // Иностранные языки в школе. 1985. - №3. - С. 18 - 22.
135. Формановская, Н.И. Русский речевой этикет: нормативный социокультурный контекст Текст. / Н.И. Формановская. М.: Русский язык, 2002. - 160 с.
136. Формановская, Н.И. Вы сказали: «Здравствуйте!» Текст. / Н.И. Формановская. М.: Знание, 1989. - 160 с.
137. Формановская, Н.И. Коммуникативно-прагматические аспектыединиц общения Текст. / Н.И. Формановская. М.: Гос. ин-т русского языкаим. А.С. Пушкина, 1998. 291 с.
138. Фурманова, В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокульту-роведение в теории и практике обучения иностранным языкам Текст. / В.П. Фурманова. Саранск: Изд-во Мордовского ун-та, 1993. - 124 с.
139. Халеева, И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчиков) Текст.: автореф. дис. . д-ра пед. наук: 13.00.02; 10.02.19/И.И. Халеева. М., 1990.-36 с.
140. Халеева, И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчиков) Текст.: монография / И.И. Халеева. М.: Высшая школа, 1989. - 238 с.
141. Харламов, И.Ф. Педагогика Текст. / И.Ф. Харламов. М.: Высшая школа, 1990. - 576 с.
142. Чуйков, Б.Т. Упражнения в экспрессивной устной речи на завершающем этапе овладения языковым материалом Текст. / Б.Т. Чуйков // Иностранные языки в школе. 1967. - №5. - С. 73 - 77.
143. Шаги 4 Текст.: кн. для учителя к учеб. нем. яз. для 8 кл. общеобразовательных учреждений / И.Л. Бим, Л.В. Садомова, АЛ. Бердичевский. -М.: Просвещение, 2001. 64 с.
144. Шаги 4 Текст.: учебник нем. яз. для 8 кл. общеобразовательных учреждений / И.Л. Бим, Л.М. Санникова, А.С. Картова. М.: Просвещение, 2000. - 255 с.
145. Шаги 5 Текст.: кн. для учителя к учеб. нем. яз. для 9 кл. общеобразовательных учреждений / И.Л. Бим, Л.В. Садомова. М.: Просвещение, 2003. - 70 с.
146. Шаги 5 Текст.: учебник нем. яз. для 9 кл. общеобразовательных учреждений / И.Л. Бим, Л.В. Садомова. М.: Просвещение, 2004. - 272 с.
147. Шатилов, С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе Текст. / С.Ф. Шатилов. М.: Просвещение, 1986. - 223 с.
148. Шейгал, И.Е. Семиотика политического дискурса Текст. / И.Е. Шейгал. М.: Гнозис, 2004. - 324 с.
149. Штульман, Э.А. Методический эксперимент в системе методов исследования Текст. / Э.А. Штульман. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1976.- 156 с.
150. Щербакова, И.А. Применение кинофильмов в обучении творческому высказыванию студентов старших курсов языкового вуза (французский язык) Текст.: автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 / И.А. Щербакова. М., 1978. - 21 с.
151. Эльконин, Д.Б. Введение в детскую психологию Текст. / Д.Б. Эльконин // Избр. психол. труды / Д.Б. Эльконин. М.: Педагогика, 1989.-С. 26- 59.
152. Эльконин, Д.Б. Психология игры Текст. / Д.Б. Эльконин. М.: ВЛАДОС, 1999.-360 с.
153. Ammon, U. Zur sozialen Funktion der pronominalen Anrede im Deutschen Text. / U. Ammon // Zeitschrift fur Literaturwissenschaft und Linguistik / hrsg. H. Kreuzer. Frankfurt/M: Athenaum, 1972. - №7. - S. 73 - 88.
154. Antos, G. Textoptimierung Text. / G. Antos, G. Augst. — Frankfurt / M: Lang, 1989. 177 S.
155. Artemjuk, N.D. Aus dem Alltag gegriffen Text. / N.D. Artemjuk, V.I. Senina. M.: Internationale Beziehungen, 1971. - 114 S.
156. AufderstraBe, H. Themen neu Text.: Lehrwerk fur Deutsch als Fremdsprache. Kursbuch 1 /Н. AufderstraBe. Ismaning: Hueber, 1992. - 160 S.
157. AufderstraBe, H. Themen neu Text.: Lehrwerk ftir Deutsch als Fremdsprache. Kursbuch 2 / H. AufderstraBe. Ismaning: Hueber, 1993. - 160 S.
158. AufderstraBe, H. Themen neu Text.: Lehrwerk fur Deutsch als Fremdsprache. Kursbuch 3 / H. AufderstraBe. Ismaning: Hueber, 1994. - 160 S.
159. Baldegger, M. Kontaktschwelle Deutsch als Fremdsprache Text. / M. Baldegger, M. Muller, G. Schneider. Berlin: Langenscheidt, 1981. - 504 S.
160. Barthel, H. Anreden im interkulturellen Kontext Text. / H. Barthel, T. Zazavitchi-Petco // Interkulturelle Kommunikation: Sammlung linguistischer Artikel / hrsg. I. Jonach. Munchen: Reinhardt, 1998. - S. 104 - 109.
161. Berlin is in Germany Motion picture. / Regie: H. Stohr; Darsteller: J. Schuttauf, J. Jager, R. Becker, R. Lohr. Berlin: Absolut Medien, 2001. - Film: 1 DVD 91 Min.; farb.
162. Brown, P. Universals in language use Text. / P. Brown, S. Levinson // Questions and politeness / ed. E.N. Goody. Cambridge: Cambridge university press, 1978. - P. 56-289.
163. Coulmas, F. Routine im.Gesprach Text. / F. Coulmas. Wiesbaden:1. Athenaion, 1981.-262 S.
164. Daniels, K. Die Rolle sprachlicher Schematismen im Deutschunterricht fur auslandische Kinder Text. / K. Daniels, G. Pommerin // Die Neueren Sprachen / hrsg. F.-R. Weller. Frankfurt/M: Moritz Diesterweg, 1979. - №6. - S. 572 - 586.
165. Dijk, Teun A. van. Strategies of discourse comprehension Text. / Teun A. van Dijk, W. Kintsch. New York: Acad, press, 1983. - 418 p.
166. Di Pietro, R.J. Strategic interaction Text. / R.J. Di Pietro. Cambridge: Cambridge university press, 1987. - 155 p.
167. Das doppelte Lottchen Motion picture. / Regie: Josef von Baky; Darsteller: I. Giinther, J. Giinther, A. Weisgerber, P. Mosbacher; Carlton Film (1950). Erfurt: MFA, 2003. - Film: 1 DVD 105 Min.; s/w; mono.
168. Die Drei von der Tankstelle Motion picture. / Regie: W. Tiele; Darsteller: L. Harvey, W. Fritsch, H. Ruhmann, O. Karlweiss; Universum-Film (1930). Miinchen: Transit Film, 2004. - Film: 1 DVD 90 Min; s/w; mono.
169. Emil und die Detektive Motion picture. / Regie: R.A. Stemmle; Darsteller: P. Finkbeiner, K. Meisel, H. Finkenzeller, W. Lukschy, R. Nimbach; Berolina Film (1954). Erfurt: MFA, 2003. - Film: 1 DVD 91 Min.; farb.; mono.
170. Ettl, S. Anleitungen zu schriftlicher Kommunikation Text. / S. Ettl. -Tubingen: Niemeyer, 1984. 263 S.
171. Der Fall Gleiwitz Motion picture. / Regie: G. Klein; Darsteller: H. Hasse, H. Grosse, H. Thate, G. Leopold; DEFA (1961). Berlin: Progress-Filmverleih, 2003. - Film: 1 DVD 63 Min.; s/w; mono.
172. Die Feuerzangenbowle Motion picture. / Regie: H. Weiss; Darsteller: H. Riihmann, K. Himboldt, H. Sessak, E. Ponto; Terra (1944). Munchen: Kinowelt, 2004. - Film: 1 DVD 92 Min.; s/w; mono.
173. Das fliegende Klassenzimmer Motion picture. / Regie: K. Hoffmann; Darsteller: P. Dahlke, P. Klinger, B. Htibner, E. Ponto; Carlton Film (1954). -Erfurt: MFA, 2003. Film: 1 DVD 88 Min.; s/w; mono.
174. Funk, H. Sowieso Text.: Deutsch als Fremdsprache fur Jugendliche.
175. Arbeitsbuch 2 / H. Funk. Berlin: Langenscheidt, 1995.- 120 S.
176. Graf, A.E. 6000 deutsche und russische Sprichworter Text. /
177. A.E. Graf. Halle: Niemeyer, 1956. - 297 S.
178. Grice, H.P. Studies in the way of words Text. / P. Grice. Cambridge: Harvard university press, 1989. - 394 p.
179. Griesbach, H. Deutsche Sprachlehre fur Auslander Text. / H. Griesbach, D. Schulz. Ismaning: Hueber, 1990. - 256 S.
180. Der Grosse Coron Text.: das modeme Nachschlagewerk in 20 Banden.
181. B. 13 / hrsg. und bearb. von der Meyer-Lexikonredaktion. Mannheim: Coron Verlag, 1988. - 500 S.
182. Giilich, E. Grammatik, Konversation, Interaktion Text. / E. Gtilich, T. Kotschi. Tubingen: Niemeyer, 1985. - 398 S.
183. Giilich, E. Sprachliche Routine in der Alltagskommunikation Text. / E. Giilich, K. Henke // Die Neueren Sprachen / hrsg. F.-R. Weller. Frankfurt / M.: Moritz Disterweg, 1979. - №6. - S. 513 - 530.
184. Hauptmann, G. Vor Sonnenuntergang Text. / G. Hauptmann. -Moskau: Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1960. 158 S.
185. Hartetest Motion picture. / Regie: J. Rieke; Darsteller: J. Rieke, L. Martinek, K. SaB, G. Garbers. Bonn: Inter Nationes, 1997. - Film: 1 DVD 80 Min.; farb.
186. Haussermann, U. Sprachkurs Deutsch 1 Text. / U. Haussermann. -Frankfurt/M: Diesterweg, 1989. 296 S.
187. Holscher, P. Deutsch — unsere Sprache Text. / P. Holscher, E. Rabitsch. Frankfurt/M: Cornelsen Scriptor, 1992. - 205 S.
188. Im Juli Motion picture. / Regie: F. Akin; Darsteller: M. Bleibtreu,
189. C. Paul, M. Kurtulus, I. Uner; Wiiste Filmproduktion (1999). Ismaning: EuroVideo, 2004. - Film: 1 DVD 95 Min.; farb.
190. Jager, K.-H. Untersuchungen zur Klassifikation gesprochener deutscher Standardsprache Text. / K.-H. Jager. Miinchen: Hueber, 1976. - 156 S.
191. Jenseits der Stille Motion picture. / Regie: C. Link; Darsteller: S. Testud, E. Laborit, H. Seago, S. Canonica. Ismaning: EuroVideo, 1996. - Film: 1 DVD 108 Min.; farb.
192. Keller, E. Schau mal an Text. / E. Keller, K.A. Schmidt. M.: Delta Publishing, 2003. - 95 S.
193. Lachende Erben Motion picture. / Regie: M. Ophiils; Darsteller: H. Ruhmann, L. Dreyers, L. Waldmiiller, W. Janssen; Universum-Film (1933). -Miinchen: Transit Film, 2004. Film: 1 DVD 86 Min.; s/w; mono.
194. Leech, G. N. Principles of Pragmatics Text. / G.N. Leech. London: Longman, 1983.-250 p.
195. Lewandowski, T. Deutsch als Zweit- und Zielsprache Text. / T. Lewandowski. Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier, 1991. - 194 S.
196. Luger, H.-H. Routinen und Rituale in der Alltagskommunikation Text. / H.-H. Luger. Berlin: Langenscheidt, 1993. - 112 S.
197. Liiger-Ludewig, B. Dialogschulung per Telefon Text. / B. Lilger-Ludewig, H.-H. Luger // Praxis des neusprachlichen Unterrichts / hrsg. W. Jager. -Dortmund: Lambert Lensing, 1981. №1. - S. 89 - 92.
198. Mann, H. Der Untertan Text. / H. Mann. Leipzig: Reclam, 1967. -441 S.
199. Milchwald Motion picture. / Regie: C. Hochhausler; Darsteller: J. Engel, H.-G. Marx, M. Baka, S.C. Conrad, L. Bruckmann; Fieber Film (2002). -Berlin: Filmgalerie 451, 2004. Film: 1 DVD 87 Min.; farb.
200. Nagiller, B. Knigge, Kleider und Karriere Text. / B. Nagiller. -Miinchen: Goldmann, 2004. 288 S.
201. Neuner, G. Ubungstypologie zum kommunikativen Deutschunterricht Text. / G. Neuner, M. Kriiger, U. Grewer. Berlin: Langenscheidt, 1981. - 184 S.
202. Pfister, D. Business Knigge fur Manner Text. / D. Pfister. Freiburg: Rudolf Haufe Verlag, 2005. - 216 S.
203. Piinktchen und Anton Motion picture. / Regie: T. Engel; Darsteller:
204. S. Eggerth, P. Feldt, H. Feiler, J. Tilden; Rhombusringfilmproduktion (1953). -Erfurt: MFA, 2002. Film: 1 DVD 87 Min.; s/w; mono.
205. Pusch, L.F. Alle Menschen werden Schwestern Text. / L.F. Pusch. -Frankfurt/M: Suhrkamp, 1990. 246 S.
206. Rammler, F. Otto Friedrich Rammlers Universal-Briefsteller Text. / O.F. Rammler; hrsg. Th. Werner. Leipzig: Wigand, 1907. - 476 S.
207. Remarque, E.M. Drei Kameraden Text. / E.M. Remarque. Moskau: Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1963. - 462 S.
208. Schafer-Elmayer, T. Frtih iibt sich . und es ist nie zu spat Text. / T. Schafer-Elmayer. Salzburg: ecowin, 2006. - 375 S.
209. Schwitalla, J. Dialogsteuerung Text. / J. Schwitalla // Projekt Dialogstrukturen: Sammlung linguistischer Artikel / Einl. H. Steger. Mtinchen: Hueber, 1976. - S. 73 - 104.
210. Smolka, K. Gutes Benehmen von A bis Z Text. / K. Smolka. Berlin: NeuesLeben, 1979.-368 S.
211. Stickel, G. Beantragte staatliche Regelung zur „sprachlichen Gleichbehandlung" Text. / G. Stickel // Zeitschrift fur germanistische Linguistik / hrsg. von H. Henne. Berlin: Gruyter, 1988. - №3. - S. 330 - 355.
212. Ullrich, E. Ein Stuckchen Deutschland. Die Familie Text. / E. Ullrich. Bonn: Inter Nationes, 1997. - 33 S.
213. Ullrich, E. Ein Stuckchen Deutschland. Die Jugend Text. / E. Ullrich. -Bonn: Inter Nationes, 2000. 64 S.
214. Der Untertan Motion picture. / Regie: W. Staudte; Darsteller: W.Peters, P. Esser, B. Ebinger, E. Nadler; DEFA (1951). Berlin: Progress-Filmverleih, 2002. - Film: 1 DVD 104 Min.; s/w; mono.
215. Wallers letzter Gang Motion picture. / Regie: C. Wagner; Darsteller: R. Illig, C. DiinBer, H. Knaup, S. Canonica; Christian Wagner Filmproduktion (1988). Berlin: Filmgalerie 451, 2002. - Film: 1 DVD 100 Min.; farb.
216. Werlen, I. Ritual und Sprache Text. / I. Werlen. Tubingen: Narr,1984.-411 S.
217. Zimmer, D.E. Deutsch und anders Text. / D.E. Zimmer. Hamburg: Rowohlt, 1997. - 383 S.