автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Обучение учащихся подготовительного факультета технического ВУЗа абстрактной терминологической лексике (на материале преподавания русского языка франкоговорящим билингвам Африки)
- Автор научной работы
- Гурин, Анатолий Борисович
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Санкт-Петербург
- Год защиты
- 1994
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Обучение учащихся подготовительного факультета технического ВУЗа абстрактной терминологической лексике (на материале преподавания русского языка франкоговорящим билингвам Африки)"
СЛНКТ - ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
р Г п л п___
r—g—cu:-
На тазах рукописи
ЛИГ Ь
mm
АкатоляЯ Борисович
ОБУЧЕНИЕ УЧйцИХСЯ ПОДГОТОВИТЕЛЬНОГО ЗЛШЬТЗГА ТШИЧЕСКОП) ВУЗА АБСТРАКТНОЙ ТШШЮЛОПЖС-ЮП ЛйКСИКЕ /ПА МШРШЗ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗ\ПСЛ EP/JüBrOBCPíT'iffil БИЛИНГВАМ МРЕВД/
Оот.'млыгость 13.00.02 - котодкка пргпедээктл русского яакка коя шгостржюго
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соисканиэ ученой степачи кадц-дата педагогических н^ук
CíiirT - Петербург 1594
Работа выполнена на кафедре русского языка для иностранцев-филологов Сьикт-Петербургского государственного университета.
Научный руководитель - кандидат филологических наук,
доцент И.С.Иванова
Официальшэ оппоненты - доктор педагогически; наук,
профессор Е.И.Мотча - кандидат педагогических науи, доцент Г.И.Кутузоиа
Ведущая организация - Институт русского языка
им. А.С.Пушкина
Защита состоится 1994 года
в /5 часов на оаседшпш специбкшфованного ученого Совета К.033.57.45. по присуждения учоноп степени кандидата наук в Санкт-Печарбургском государственном университете по адресу: 19Э034, Санкт-Петербург, наб. Макарова, д.6, ауд. 217.
С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Сьнкт-Петербургского государственного университета.
Автореферат разослал и и " ■ 1594 года
Ученый секретарь специалгаировишого Соаета кандидат фклолегкчзекгсе наук,
Доцент Т.А.ИВАНОВА
Научно-технический потенциал России цредстазляет большой интерес для специалистов из самих разных стран. В этом плане не являются исключением и страны,•преиде называвшиеся "разви -вшицимися странами третьего мира", чьи отношения., с Россией всегда представляли довольно показательный пример сотрудничества в различных областях.
Приоритетным направленном в этих отношениях традиционно выступала и выступает подготовка национальных кадров.
Для доступа к базе знаний о научном потенциале России необходимо знание русского языка, поэтому одной из главных за -дач, стоящей перед иностранным студентом, приехавшим в нашу страну, является изучение РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ЯЗЫКА ЬУДУЩЕИ СПЕЦИАЛЬНОСТИ ( РЯС ).
С точки зрения методики решение данной задачи находится в русле формирования у обучаемых навыков и умений в тех видах и формах речевой деятельности ( РД ), с помощью которых происходит процесс овладения НАУЧНЫМИ дисциплинами.
На подготовительном факультете технического вуза такими дисциплинами являются ОВЦЬНАУЧШЕ ДИСЦИПЛИНЫ ( ОВД ) - черчение, математика, физика и химия. В учебном процессе, данные дисциплины представлены на уровне жестко детерминированного репертуара текстог, тематически ограниченных изложением основ данных наук.
К концу обучения на подготовительном факультете ( ПФ ) у учащихся должен быть сформирован определенный комплекс навыков и умений в рецептивных видах РД ( чтение h аудирование ) для работы с учзбно-научными текстами. При этом, особое внимание уттатяетсч восприятию ЛЕКСИЧЕСКОГО наполнения данных текстов.
С - ^-ной ссой°чностьк> текстов подобного рода является большего пласга ULP!"2ЮЛ0П35, Кая покаэгазют ре -:\у,:ьгл::; г-С.тсдекйЛ» шзв!Э этот зщ лсасичоского наполнения л'лстоэ мсгсбояьпиа трудности у пюстрапшх учащихся из
строи A?.:::i, Л^ргсс! п Латгагскс!! Дкзрики. Дзкнш трудности обуо -."салоны рядом факторов, однако, наиболее сучоствешшми но них п: считаем следующие:
I, Ргэлзгаио, систем национального образования.
Я. ;.Ьтодикн формирования научных снаний, обусловленные традицией различных ареалов мкроэоЯ цивилизации.
3. Неадекватный уровень социализации учащихся у себя на родине до приезда на учебу в Россия.
4. Наличие у обучаемых из разных регионов земного сара специфических форм постижения реальности.
Тем не менее, существующие методики обучения иностранных учащихся не выделяют в рамках формирования речевых навыков и умений обучение терминологической лексике с учетом вышеназван -них факторов в качестве самостоятельного направления. Данные факторы мы называем ЭТНОПСИХОШЖГШСТИЧЕСКИШ и, как показывает практика, их игнорирование привносит немалые трудности в ход обучения иностранных учащихся на ПЗ.
В этой связи ш полагаем, что преподаватель РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО ( РКИ ) должен учитывать в своей работе целый блок специфических явлений, возникающих в процессе "нациокаль -но-культурного взаимодействия рецепиента и текста" (в термино -логии А.А.Залевской). Это тем более важно тогда, когда студент, изучающий РЛС только в плане языковой формы, сталкивается с проблемой передачи на ЧУлШ ( русском ) языке информации, которую он передавал до сих пор только на языке РОДНОМ. Перед ним возникает дилемма ЧТО сказать / КАК сказать. Описание и моделирование глубинных структур этнопсихолингвистического порядка, специфических для того или иного контингента иностранных уча -щихся, становится в этом случае ШТОДОЛОГИЧЕСКИ необходимым.
Особое значение все это приобретает при обучении иностран-•цев учебно-научному подстилю научного. стиля речи русского языка ( НСР ). Именно здесь студент сталкивается не только с набором новых для него понятий, детерминированных будущей специальное -тыо, и выраженных с помощью знаковых средств русского языка, но и с совершенно новой структурой знаний об окружающем мире, явно неадекватной тем языковым и внеяэыковым структурам, в рамках которых он находился до приезда в Россию.
Между тем, обзор методической литературы, посвященной проблеме учета, анализа и интерпретации этнопсихолингвистических факторов при обучении иностранцев РЯС, позволяет сделать вывод о недостаточности её разработки, особенно на уровне начального этапа обучения НСР. Из имеющихся в настоящее время работ, можно назвать лишь корректировочные курсы для зарубежных школ конкре-
тных стран, а таете некоторые монографии по частным аспектам названной проблема ( например: "¡Ью странный язык длй специалистов. Педагогические, методические, лингвистические аспекты. / Кафедра иностранных языков АН СССР. - 'Л.: Наука, 1990" ). Находящиеся в этом ряду вопрос обучения Т2РШ01ЮГИЧЕСК0Я ЛЕКСИКЕ иностранцев, приобретает ярко выра-хенную обусловленность в случае работы со студентам! НЕ - европейского ареала, чьи языковые, психические, этнические, социальные, культурные и другие структуры существенным образом отличаются от аналогичных европейских в целом, и, русских, в частности.
Таким образом, актуальность данного диссертационного исследования определяется необходимостью пересмотра с послций этно -психолингвистики традиционно:: подходов к обучению тер.%оадологи -ческой лексике иностранных учащихся Ш технических вузов.
Цель настоящей работы состоит в разработке на основе изу -чения и описания речемкелительных механизмов учащихся из стран Тропической Африки, чьим языком-посредником является французе -кий язык, системы упражнений, способствующей интенсификации обучения терминологии НСР данного контингента учащихся ПФ, Кроме того, предполагается разработка методической модели классификации и презентации терминологической лексики применительно к выявленным отнопсихолингвистическим особенностям африканских учащихся и составление на основе данной модели системы упражнений компьютерного обучения данного контингента с последующей проверкой эффективности использования этой системы в аудитории африканцев, изучающих НСР.
Гипотеза работы заключается'в следующем: учет этнопечхоли-нгвистических особенностей франкоговорящих билингвов Африки позволит снять трудности усвоения терминологии НСР при обучении жданного контингента нг подготовительном факультете технического вуза, добиться адекватного1оперирования с данной терминологией учащихся-африканцев в продуктивных видах речевой деятельности, интенсифицировать, в целом, процессы вхождения африканцев в новую для них среду.
Для проверки данной гипотезы и достижения цели работы не -обходимо было реши-ь следующие задачи:
I, Определить роль и место этнопсихолингвистических факто-
ров в процессе обучения иностранных учащихся РЯС.
2. Обосновать трактовку феномена СРЕДЫ как основополагаы -щего фактора этнопсихолингвистического своеобразия че -ловека.
3. Описать способы освоения СРЕДЫ в процессе обучения иноязычной РД.
4. Дать трактовку языковой картины мира как результата познания СРЕДЫ.
5. Описать африканцев в качестве ОСОБОГО контингента иностранных учащихся ПФ.
6. Провести сопоставление категориачьного членения лексики в русском языке, французском языке и некоторых африканских языках.
?. Показать систему шлейных классов типичного языка учащихся-африканцев ( язык ЛИНГАЛл из семьи языков БАНТУ) в качестве методологической предпосылки презентации терминологии по СТЕПЕНЯМ АБСТРАКЦИИ и по КАТЕГОРИЯМ африкан -цам, изучающим НСР. на ПФ технического вуза.
8. Изучить существующую систему описания, классификации и презентации терминологической лексики в учебниках и учебных пособиях, используемых в практике обучения иностранных учащихся НСР на ПФ.
9. Создать собственную методику работы с терминологической лексикой на основе учета зтнопсихолингвистических осо -бенностей франкоговорящих билингвов Африки.
10. Организовать и провести методический эксперимент с целью проверки ввдвинутой гипотезы.
В качестве методов исследования, позволивших комплексно подойти к решедию перечисленных задач, использовались следующие:
- анализ методической, лингвистической, психологической, психолингвистической и этнологической литературы;
- изучение работ по африканистике, географической психоло -гии, семиотике и информатике; . с
- изучение и анализ учебников и учебных пособий, используемых на подготовительных факультетах технических вузов для обучения иностранцев НСР;
- наблюдение за ходом учебного процесса конкретного учебно-
го заведения ( Подготовительного факультета для иностранных граждан Тверского политохг-ыческс ?о института );
- сравнительная и системный анализ;
- тестирование, шделирозаниэ и анкеалрование;
- экспериментальная проверка гипотезы;
- анализ и статистическая обработка полученных в результате эксперимента данных.
Наушная нортана исследования состоит в следующем:
1. Определены ведущие принципы создания этнопсихолингвис -тииески ориентированной методики обучения терминологии КСР франкоговорпдих бияингвоз Африки.
2. Предложен способ построения категориальных полей терминологии применительно к концептуальной картине мира конкретного контингента иностранных учащихся ПФ.
3. Продемонстрирована зтнопсихолингвистическая обусловленность методики отбора, классификации и презентации терминологии КСР на начальном этапе обучения франкоговоря-щих билингвов Африки.
4. Дан пример составления компьютерной программы для самостоятельной работы по КСР в её целенаправленном приыэ -нении к конкретному контингенту иностранцев, изучающих гусский язык как язык будущей специальности.
Тсс^сгкчесаая якаталость работы захляч&ется в том, что в представлено научнее сбоскозание необходимости учета отно -гсихоятягвхсткческпх факторов гри обучении учащихся-инострагаез "е";.'кнолог';ческоГ[ лексике. Впервые дается списание специфики 7ккш:ок;тсзгшия рочмъельтзльных гвхонигкоз £&анноговоргцих ¿илингвоз Африки при спер;гропании с терминологией НСР на нача -льном этапе обучения. Также вперзые даются теоретические обсс -г'нования создания пособий (Словников терминологии, компьютерных программ и т.д.), адресованных к использованию в аудитории учащихся из стран Тропической Африки.
Практическая значимость диссертации может б"ть определена в рамках расширенного использования полуденных результатов. Так, сфера применения принципов описания, классификации и пре -зентации лексики русского языка как языка БУДУЩЕЙ СПЕЦИАЛЬНОСТИ с точки зрения её эгнопсихолингвистической обусловленности, мо-
жет включать в себя и другие стили и подстили языка и научной речи, Кэтодика работы, предлагаемая к использованию в аудитории франкоговорящих билингвов, мокет использоваться в учебном процессе с представителями иных, нежели африканские, групп учащихся. Кроме того, статистические дгчные, приведенные в диссертации, Словник заимствований язша ЛШГАЛА из французского языка, могут быть интересны не только для преподавателей РКИ, но и для специалистов-африканистов. Зафиксированные на магнитную пленку ( б часов звучания ) устные высказывания учащихся дают обширный материал для исследований проблем ус -воения ТРЕТЬЕГО языка БИЛИНГВАМИ.
Апробация работы осуществлялась в ходе экспериментального обучения, которое проводилось на кафедре русского языка ' Подготовительного факультета для иностранных граждан Тверского политехнического института в 1089 - 1993 г.г. Теоретичес -кие положения и практические выводы обсуждались и были одоб -рены на м-жвузовских и республиканских научно-теоретических и научно-методических конференциях: УШ и IX Конференциях молодых ученых Ленинградского государственного университета /г. Ленинград, 1990, 1991 г.г./, I, III и 1У Конференциях молодых ученых-филологов и школьных учителей /г. Калинин (Тверь) 1939 1991, 1992 г.г./, Первой международной конференции "Язык и культура" /г, Киев, 1992 г./, Конференции преподавателей технических вузов Центрального региона /г. Москва, 1993 г./ и др.
Структура работы. Диссертационное исследование состоит из 2 томов. I том включает в себя введение, три главы, заключение, библиографический список, список анализируемых учебных пособий. Материалы приложения составляют II том работы.
Во_в1редении обосновывается тема исследования, определяются его цели, гипотеза, задачи, формулируется научная новизна, раскрывается теоретическая и практическая значимость работы.
В пе£в_ой_глав_е_ "Теоретические основы построения нацио -нально-ориентированной методики обучения терминологической лексике" рассматриваются ключевые положения проблемы, обосно-' вываются научные принципы предлагаемого подхода к обучению представителей различных этнопсихолингвистических общностей адекватно новой для всех их деятельности - изучению иностран-
ног о ( русского ) пзъг/.а. 3 ракгсах разрабатываемой концепции описмвается феномен каыкогоЛ ксоткны мера как определенного результата познания среды, выдвигается топе о трактозкэ данного явления в качество основа е?н;гдеского, психического и лингвистического своеобразия человека, обосновывается роль термжа в качество показателя степени абстракции при формировании научной картины мира и процессе познания человеком объективной реальности. Приводится сравнительное сопоставление категориальных картин мира в некоторых европейских и африканских языках ( французском, русском и языках семьи банту ).
Ео_этодой глаьо "Описание, классификация и презентация тератологической лексики с учетом отнопсихолингвиотических особенностей фрзнкоговорл^их бшшнгвоз Африки" обосновывается выбор методологических приоритетов при описании терминологии с учебными целями при обучении КОНКРЕТНОГО контингента иностранных учащихся. Дается зтнопсихолингвистическал характеристика африканцев как особого контингента иностранных учащихся подготовительного факультета, отмечается такое специфическое, для этих учащихся, явление, как БИЛИНГВИЗМ. В этой связи по -называются особенности терминологических заимствований на материале дзулзычия, присущего учащимся из ряда стран Тропической Африки ( ареал языка ДИНГАЛА и ФРАНЦУЗСКОГО языка как язнка-посредккка ), делается предварительное заключение о необходимости учета специфики речемыслительных механизмов африканцев при разработке учебных пособий по НСР. Ка основе обзора существующей системы презентации терминологической лексики в учебных пособиях, используемых на занятиях по НСР предлагается собственный подход в описании, классификации и презентации лексического материала,"предназначенного к усвоению фран-" коговорящими билингвами Африки.
В третьей главе "Описание и результаты экспериментальной проверки эффективности применения национально-ориентированной методики обучения терминологии" интерпретируются результаты экспериментального исследования по выявлению трудностей в освоении абстрактной терминологии учащимися ПФ ТвеПИ, обосновывается понимание обнаруженных при этом лексических ошибок в качестве ведущего критерия определения специфики речемысли -
тельных механизмов фрснкоговоряцих билингвов. В отой ке главе содержится обоснование предлагаемой системы работы с терминологией, дается описание обучающего эксперимента, интерпретируются результаты, полученные при его проведении.
В зшотючшии_излагаются основные результаты исследования.
Во_втооом томе_диссертации ("Приложение") приводится ста -тистический материал, полученный в результате проведения разведывательного м обучающего экспериментов, представлены различные терминологические словники, а также таблицы, отражающие те или иные характеристики обучаемых, зафиксированные по ходу исследования.
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
В настоящем диссертационном исследовании предпринимается попытка решения с нетрадиционных позиций проблем, с-язанных с обучением ыостраниых учащихся подготовительного факультета технического вуза т. наз. "общенаучной терминологии" и, в частности, терминологии, выражающей абстрактные понятия в рамках определенного корпуса текстов. При наличии дозольно широко спектра работ по данной тематике, отмечается тенденция авторов ограни -чиваться рамками конкретных направлений, преимущественно чисто лингвистических или чисто методических. Однако, в последнее время наметилась переориентация ЦЕЛЕВЫХ установок обучения в ра-.счете на зовлечение в круг данной проблемы и феноменов зтнопси -холингвист^ческого порядка, что ставит вопрос об обоснованности концептуальных построений и практической реализации наиболее • современных методик обучения учащихся подготовительного факуль -тота технического вуза тому или иному виду речевой деятельности.
В связи с этим, при разработке методологических оснований названной проблемы следует исходить из очевидности того факта, что обучение русскому языку как иностранному есть определенным образом организованная СОВМЕСТНАЯ деятельность. Также очевидно и то, что данная деятельность представляет собой деятельность ПОЗНАВАТЕЛЬНУЮ, которая проходит а рамках развивг-эщегося ВЗАИМ0-действия обучающего и обучаемого по определенного рода МОДЕЛЯМ, ' Она имеет свои специфические цели и задачи.
- II -
Одновременно следует подчеркнуть, что не всякий коллективный процесс представляет собой процесс ГЕНЕЗИСА познавательной деятельности. Необходимым условием для её организации является ПРЕД!.НТНО-СОдаР}КАТЕЛЬНАЯ основа действий, связанных с построением ЗНАКОВЫХ объектов, как средства построения самой деятельности. В возникающей при этом ситуации "пнтерсубъегтивности" опосредование предметных и операциональных характеристик деятельности могут быть обеспечены только РЕФЛЕКСИЕЙ её участников.
В свете новейших работ по данному вопросу ( Беликова,1991, Рубцов,1991 ) рефлексия, как принцип человеческого мышления, как источник НОВОГО значил, возникает в результате объективной необходимости совместных действий. А раз это так, то рефлектив-но содержательный анализ ФОРШ стоящихся совместных действий сторонами деятельности ( т.е. обучающим и обучаемым ) и будет являться не только основой генезиса познавательного действия, но и базой последующего планирования адекватных предметному содержанию деятельности новых способов её ОРГАНИЗАЦИИ. Иными словами, ПРЕДМЕТ или ОБЪЕКТ познания должен определять СПОСОБ его познания, а также его СОДЕРЖАТЕЛЬНУЮ ПЕРЕДАЧУ в пространство "интерсубъективности" с помощью ЗНАКОВЫХ ОБЪЕКТОВ.
Здесь возникает ещё одна проблема, а именно проблема СУЕЬ-ЕКТА/СУКЬЕКТОВ подобного рода' ( совместной I ) деятельности. Очевидно, что в конкретном случае настоящею исследования в. его ( в их ) качестве выступает, с Одной стороны, иностранный уча -щийся, а с другой - преподаватель русского языка, Их совместная деятельность, проходящая в "интерсубъективном пространстве" ( русскоязычной среде ), имеет определенную цель - познание данной среды С овладение русским языком ) с помощью конкретных средств ( языковых, по преимуществу ). Иностранный учащийся, в данном случае, выступая в качестве субъекта восприятия знаковой системы, является также одновременно и объектом формирования таких навыков и умений, которые позволят ему в дальнейшем САМО -СТОЯТЕЛЬНО производить цикл деятельности по восприятию знаковой системы на более высоком уровне и по получению НОВЫХ знаний. Таким образом, феномен деятельности следует трактовать как систему позволяющую субъекту реагировать соответствующим образом на Из -меняющийся характер ПРОЯВЛЕНИЯ знаков.
Ясно, что данное реагирование но может протекать по ИДЕНТИЧНЫМ схемам для субъектов РАЗЛИЧНОЙ ПРИРОДЫ. Своеобразие же су -бъектов определяется преяде всего суммой природных, социальных, языкозых, культурных, этнических и т.п. факторов, понимаемых в виде феномена СРЕДЫ, Сами факторы определяются как ПОЛЯ, разви -Бающиеся во временном и локальном планах и детерминирующие СПЕ -ЦИ5ИКУ индивида ( субъекта познания ), функционирующего в их границах.
Следует также заметить, что процесс овладения ИНОЯЗЫЧНОЙ средой осложняется ещё и тем, что познавательная деятельность субъекта, объективно приникая совместный характер, ставит вопрос ОПОСРЕДОВАНИЯ предметных и операциональных компонентов этой деятельности на уровне выработки общих для обучаемого и обучающего ЗМЧЖОСТЕЙ. Методологически данные значимости но могут быть сведены к простой сумле компонентов деятельностей обучающего и обучаемого на той или иной стадии обучения. И коль скоро утверждается, что СРЕДА выступает детерминантом познавательной деяге -льности человека, то "вхождение" обучаемого в ДАННУЮ среду, с достаточной степенью ДЦЕКВАТНЭСТИ, возможно лишь тогда, когда у него выработаны соответствующие механизмы стадиальных и мысли -тельных ПРЕДСТАВЛЕНИЙ об этой СРЕДЕ.
В этой связи утверждается, что названное "вхождение" наиболее качественно осуществляется не только через ЗНАК ( т.е. через написанное гаи звучащее СЛОЮ ), но и через ЧУВСТВО ( т.е. через ОПЫТ ). Теко-з опосредованное взаимодействие со средой в терминах М.Коула называется "косвенным", а непосредственное - "прямым". Отсюда кы ¿идим задачу обучающего в изменении существующих у обучаемых ¡греэдетавлений о мире, полученных тем или иным путем, и которые далеко не адекватны у представителей различных этносоциальных групп. Эта координация представляет собой процесс дости -женил порядка составляющих в каждой отдельной стадии акта познания мира в их ориентировинности на культурные, социальные, поведенческие и т.п. нормы, освоение которых также является частью процесса познания.
Такш образом, применительно к проблемам обучения иностранному языку, освоение СЕЩЦЫ следует трактовать как совместную деятельность обучающего и обучаемого в рамках "прямого" и "косвен-
ного" путей познания шра. с задачей упорядочения данной среды для адекватного функционирования в ней обучаемого. Адекватность "СО-действия" со стороны обучавшего предусматривает то, что он должен иметь определенное знакомство со средой обучаемого, хо -тя бы в рамках "косвенного' пути освоения мира. В этой связи взаимодействие обучающего и обучаемого как носителей своих СРЕД в совокупной множественности лингвистических, психических, го -веденчео.ких, культурных и т.п. ПОЛЕЙ выходит на проблему СОДЕРЖАТЕЛЬНОГО, СТРУКТУРНОГО и КОШОЗЩЮНАЛЬНОГО наполнения данных феноменов, т.е. проблему КАРТИН МЯРА обучаемого и обучающего в их описательном сопоставлении.
Проводимое в этой связи сравнение картин мира европейцев и неевропейцев в реферируемой работе переходит в проблему КОНКРЕТИКИ знаний, получаемых в процессе миропознания ( освоения СРЕДЫ ), а также проблему объективации данных знаний с помощью знаковых средств конкретного языка, В настоящей работе эти проблемы связываются с ТЕРМИНОМ и терминологической СИСТЕМОЙ определенной отрасли научного знания, а также задачами ОБУЧЕНИЯ терминологии иностранных учащихся Ш технического вуза.
В русле методологических разработок диссертационного исследования термин трактуется как ПОКАЗАТЕЛЬ СТЕПЕНИ ( уровня ) познания конкретной СРЕДЫ применительно к конкретному СУБЪЕКТУ познания. Одновременно, на основании предлагаемой концепции путей ( способов ) познания мира ( "прямого" и "косвенного" ) прово -дится мысль о том, что целесообразно выде.гять сле;^ующие типы объектов познания:
1. Объекты ПР£ДМЕТНО-ОРУДИЙНОЙ деятельности человека.
2. Объекты ЗНАКОВОЙ деятельности человека.
И если для первых уровень абстракции определяется уровнем научно-практического познания, то для вторых он определяется степенью адекватности знакового отображения первого уровня в системе языка.
Такого рода толкование абстракции и её природы приводят к определению понятия "интервал абстракции" или её МЕРЫ. В конк(з-тном случав формирования лексических ("ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИХ") навыков и умений, интервалы абстракции, понимаемые в виде ступеней восхождения от наиболее конкретных понятий, выраженных с помощью
тех или инг.:х лексем ( терминов ) к понятиям, требующим подклю -чения к процессу познания всего предыдущего опыта обучаемого, и будут выступать в качестве МЕРЫ информационного содержания об объекте познания. Данное понимание термина в виде своеобразного фрейма, несущее разное КОЛИЧЕСТВО информации в зависимости от разного КАЧЕСТВА объектов познания, позволяет выстраивать не -традиционноо методику семантизации и презентации терминологии в рамках занятий по НСР на ПФ технического вуза. Всего в этой связи выделяются четыре степени абстракции:
1. Исходная, ФЕНОМЕНОЛОГИЧЕСКАЯ степень.
На данной степени абстракции объект познания сводится к определенней множественности данных о нём, полученных эмпирическим путем. Результаты познания здесь могут быть представлены с помощью материальных моделей. Пример данной степени можно найти на уровне понятий, выраженных с помощью слов "азот", "цифра 3", "бромный" и т.п.
2. Вторая, СИНТЕТИЧЕСКАЯ степень.
На данной степени абстракции объекты познания собственно и начинают подвергаться информационной обработке на предметном и знаковом уровнях. Здесь результаты познания осмысливаются в виде выделения у объектов попнания отдельных сторон, свойств, состояний н отношений между ними. Например: "газ", "жидкость", "чис -ло"г "металл" и т.п.
3. Третья, АНАЛИТИЧЕСКАЯ степень.
. дгпьой степени абстракции объекты познания обобщаются в :-}!г.о тоядостш неразличимых на сснове омпиртесхих действий ;ч»£;уль7з.тоо Эта степень вычленяется на основе разреша-
ющей способности "информационных фильтров" человека отображать объекты, моделировать процессы, представления и сзойства. Пример данной степени: "атом", "закон", "формула" и т.п.
4. Четвертая, АКСИОМАТИЧЕСКАЯ степень.
На данной степени абстракции объекты познания рассматрива -ются в качестве актуально бесконечного множества с использованием высокой степени общности описания - "величина", "время", "качество", "свойства" и т.п..
Проведенный в связи с задачами исследования анализ терминологических заимствований в языке ЛИНГАЛА ( один из языков семьи
языков БАНТУ ) с точки зрения их понятийного содержания и эна -ково-операционального оформления продемонстрировал наличие до -вольно показательной .корреляции между предлагаемой методикой и фактами функционирования конкретного этнопсихолингвистического организма.
Более того, анализ ошибок, допущенных франкогсчорящими билингвами-учащимися Пз ТвеГО1 в' процессе активного аудирования с элементгчи устной речи текстов по НСР выявил наличие "африканской" специфики данных ошибок. Сравнительное их сопоставление с ошибками арабских студентов, говорящих по-французски, на едек -ватном языковом материале и в рамках адекватного вида речевой деятельности убеждает в правильности выбранного подхода. В ка -честве возможного варианта решения основного вопроса реферируемой работы приводится "Словник терминологии НСР", составленный с учетом выявленной специфики речевого поведения франкоговоря -щих билингвов Африки. В данном словнике вся терминологическая лексика, изучаемая африканцами на занятиях по НСР классифицируется как по степеням абстракции, так и по КАТЕГОРИЯ!.} ( ОБЪЕКТЫ, ПРОЦЕССЫ, СВОЙСТВА, СОСТОЯНИЯ ). При таком подходе, например, понятие "азотная кислота" относится к феноменологической степени категории ОБЪЕКТЫ, а понятие "движение" - к аксиоматической степени категории ПРОЦЕССЫ. Всё это определяет очередность, т.е. ПОРЦДОК, презентации терминологической лексики НСР в про -цессе её изучения. Очевидно, что первоочередная презентация терминологии более высоких степеней абстракции вызовет нежела -тельные явления ( НЕПОНИМАНИЕ ) у обучаемых африканцев, в то вре-ля как освоение данной СРЕДЫ ( терминологической системы НСР) по моделям, присущим африканскому способу её познания ( "от конкретного к абетрактому" ) будет способствовать росту эффек -тивности обучения,
В реферируемой работе приводится также пример создааия на основе предложенной системы классификации терминологической лексики комплекса упражнений, направленных на закрепление умений и навыков' оперирования с терминологией НСР франкоговорящих би -лингвов Африки, В качестве данного примера выступает "Программа компьютерной поддержки самостоятельной работы учащихся-африканцев на занятиях по НСР", чьё структурное и содержательное нчпо-
лнение соответствует предлагаемым принципам презентации лекси -ческого материала в аудитории франкоговорящих билингвов Африки.
Анализ рёзультатов использования этой программы в учебном процессе Подготовительного факультета для иностранных граждан. Тверского политехнического института продемонстрировал наличие позитивных моментов при её применении в качестве дополнительного обучающего средства среди африканских учащихся, что подтверждает правильность предлагаемой методики и достоверность гипо -тезы исследования.
Основные положения диссертационного исследования отражены автором в II публикациях, среди которых наиболее значимыми яв -ляются:
I. Учет этнолингвистического и этнокультурного факторов при проведении диалога на занятиях по научноку стилю речи на подго -товительном факультете для иностранных граждан // Развитие творческого мпдления студентов на основе диалоговых методов обучения: Тезисы докладов третьей межвузовской научно-методической конфе -ренции. - Калинин, 1990. - С. 102-105.
„ 2. 0 возможной классификации лексики текстов научного стиля . речи // Человек. Природа. Общество. Актуальные проблемы: Тезисы докладов. Межвузовская конференция молодых ученых / Ленинград 26-29 марта 1991 г./. - Ленинград, 1991. - С. 55-56.
3. 0 влиянии зтнопсихолингвистических факторов на процесс сементизации терминов у иностранцев, изучающих русский язык // Проблема выбора оптимальной модели обучения: Тезисы докладов четвертой .',:е,.;;аузовекой научно-практической конференции. - Тверь, 1991. - С. 18-20.
4. Проблема создания новой системы взаимодействия человека и среды в процессе обучения иностранному языку // Вестник Санкт-Петербургского Университета, выпуск 2 /» 9/ апрель 1992.
- С. 47-51.