Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Особенности содержания обучения французскому языку на очно-заочном отделении нефилологического вуза

Автореферат недоступен
Автор научной работы
 Шейпак, Светлана Александровна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Москва
Год защиты
 2004
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Особенности содержания обучения французскому языку на очно-заочном отделении нефилологического вуза», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Шейпак, Светлана Александровна, 2004 год

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. Состояние обучения французскому языку на очно- Ю заочном отделении нефилологического вуза

§1. Методические проблемы обучения французскому языку на очно- 10 заочном отделении нефилологического вуза

§2. Стартовый уровень обученности французскому языку на очно- 16 заочном отделении нефилологического вуза

Выводы по главе I

ГЛАВА II. Цели и компоненты содержания обучения 31 французскому языку на очно-заочном отделении нефилологического вуза

§1. Цели и задачи обучения французскому языку на очно-заочном 31 отделении нефилологического вуза

§2. Профессионально-культурное содержание обучения французскому 52 языку на очно-заочном отделении нефилологического вуза

§3. Речевое содержание обучения французскому языку на очно-заочном 63 отделении нефилологического вуза

§4. Языковое содержание обучения французскому языку на очно- 77 заочном отделении нефилологического вуза

Выводы по главе II

ГЛАВА III. Апробация содержания обучения французскому языку 95 на очно-заочном отделении нефилологического вуза

Выводы по главе III

Введение диссертации по педагогике, на тему "Особенности содержания обучения французскому языку на очно-заочном отделении нефилологического вуза"

Проблема отбора содержания обучения французскому языку (ФЯ) для очно-заочного отделения (как сейчас принято называть вечернее отделение) нефилологического вуза на современном этапе характеризуется огромной практической важностью, поскольку подготовка выпускников очно-заочных отделений нефилологических вузов по ФЯ сегодня оказывается неадекватной профессиональным потребностям специалистов. Причем для очно-заочного отделения содержание обучения должно быть отобрано с учетом ограниченного объема учебных часов, отведенных на обучение иностранному языку на этих отделениях, и реального уровня обученности первокурсников, до настоящего времени не исследованного и не описанного.

Проблема отбора содержания обучения для очно-заочного отделения не исследована теоретически, поскольку традиционно основой для обучения на очно-заочном отделении служило содержание обучения на очном (или дневном) отделении. Но сегодня проблема уточнения содержание обучения ФЯ, отвечающего новым профессиональным потребностям специалистов, не исследована и для очного отделения нефилологического вуза. Предметом методического изучения были лишь отдельные проблемы обучения французскому языку (Аренова Т.В., Валеева Н.Г., Григорьева Т.В., Живова Ж. В., Комарова Э.П., Кузьменко О.Ю., Кучма Т.В., Петренко О.Е., Синица Ю.А., Смирнова О.О., Тарасенко JI.B., Тер-Саакянц Г.М., Тихомирова Е.В., Трещева JI.H., Усачева О.В.). Для очного отделения не разработаны учебные пособия, которые можно было бы использовать для подготовки к профессиональному общению на ФЯ с учетом ограниченного объема учебных часов и низкого стартового уровня обученности первокурсников.

Следует отметить, что проблемы неадекватности языковой подготовки выпускников очно-заочного отделения нефилологического вуза требованиям профессиональной практики возникли из-за коренных изменений в самом профессиональном общении, которое стало поликультурным и основной объем которого происходит в письменной форме в сети Интернет (Лесохина Т. Б.). Как показали исследования современных профессиональных потребностей специалистов, проводимые с 1995 года в ИМО «Билингва», описанные изменения в общении не зависят от конкретной области профессиональной деятельности; и являются общими для всех специальностей нефилологического профиля. То есть проблемы, с которыми сталкиваются сегодня выпускники инженерных специальностей, экономических или гуманитарных одинаковы: выпускникам очно-заочных отделений неизвестна специфика реального профессионального общения на ФЯ, сформированные в вузе языковые знания и речевые умения не соответствуют профессиональной практике.

Специалисты, чей опыт общения на ФЯ превышает 10 лет, отмечают, что появились новые. нормы общения, обусловленные особенностями профессиональной культуры франкоязычных стран-партнеров России - Франции, Бельгии, Канады, Швейцарии. Одновременно традиционные нормы стали менее строгими, упростился ФЯ профессионального общения, в частности в сети Интернет.

Дополнительно, в ходе исследований профессиональной практики было отмечено, что не все специалисты, работающие с франкоязычными партнерами, используют сегодня ФЯ в профессиональном общении. В возникшей ситуации требуется выявить, для каких специальностей нефилологического профиля ФЯ играет важную роль в профессиональном общении сегодня и сохранит её в перспективе, то есть каким специалистам необходимо владение ФЯ.

Отсутствие необходимых в профессиональной практике знаний и умений по ФЯ, заставляет выпускников очно-заочных отделений вновь обращаться на кафедры иностранных языков за помощью и консультациями. Но и преподаватели далеко не всегда могут им помочь из-за отсутствия у них должной подготовки в данной области.

Таким образом, выявление специфики содержания обучения ФЯ для очно-заочного отделения нефилологического вуза, удовлетворяющего общим коммуникативным потребностям специалистов, является актуальной проблемой и нуждается в исследовании.

Объект исследования: обучение французскому языку на очно-заочном отделении нефилологического вуза.

Предмет исследования: содержание обучения французскому языку на очно-заочном отделении нефилологического вуза.

Гипотеза исследования: Подготовка по французскому языку на очно-заочном отделении нефилологического вуза будет достаточной, если: ; • ; •

1. Основным критерием отбора содержания обучения будет критерий/ ограниченной профессиональной значимости, реализуемый в принципах отбора: профессиональной направленности, учета специальности, стилистической дифференциации, употребительности, актуальности понятия, учета родного языка и доступности.

2. Содержание обучения будет включать:

- профессионально-культурное содержание - социолингвистические и социокультурные сведения о профессиональном общении во Франции, Бельгии, Канаде, Швейцарии;

- речевое содержание - речевой материал, представленный предметами речи в профессионально-культурной, общенаучной и профильной областях; речевые действия в области продуктивной письменной речи, поискового, просмотрового и изучающего чтения, аудирования и говорения;

- языковое содержание - учебные тексты, реализующие фонетический, лексический, словообразовательный, грамматический, стилистический минимумы.

Цель исследования: определить особенности содержания обучения французскому языку на очно-заочном отделении нефилологического вуза.

Задачи исследования:

1. Провести анализ состояния обучения французскому языку на очно-заочном отделении нефилологического вуза для выявления причин неудовлетворительной языковой подготовки выпускников.

2. Исследовать стартовый уровень обученности французскому языку первокурсников очно-заочного отделения.

3. Уточнить цель и задачи обучения французскому языку на очно-заочном отделении нефилологического вуза. '

4. Отобрать содержание обучения французскому языку на очно-заочном. отделении нефилологического вуза.

5. Апробировать предложенный подход к отбору содержания обучения в ходе опытного обучения на очно-заочном отделении нефилологического вуза.

Методы исследования:

- изучение литературы по проблемам исследования;

- анализ существующих программ и учебных пособий для школы и вуза;

- педагогические срезы уровня обученности;

- анкетирование специалистов;

- беседы со специалистами;

- опытное обучение на очно-заочном отделении нефилологического вуза.

Теоретическая значимость и научная новизна исследования:

1. Уточнена цель обучения французскому языку на очно-заочном отделении нефилологического вуза.

2. Уточнены действующие и определены новые задачи обучения французскому языку на очно-заочном отделении нефилологического вуза.

3. Предложен критерий ограниченной профессиональной значимости для отбора содержания обучения, который позволяет ограничить компоненты, отбираемые исходя из потребностей профессиональной практики, в соответствии с уточненными целью, задачами, а также условиями обучения французскому языку на очно-заочном отделении нефилологического вуза.

4. Определены особенности профессионально-культурного, речевого и языкового содержания обучения французскому языку на очно-заочном отделении нефилологического вуза. - - v * «:. г.

Практическая значимость исследования: ' : .

1. Создано учебное пособие по французскому языку, в котором представлено разработанное для очно-заочного отделения нефилологического вуза содержание обучения.

2. Отобранное содержание обучения позволяет реализовать дифференцированный подход к обучению французскому языку на очно-заочном отделении нефилологического вуза с учетом стартового уровня обученности первокурсников.

3. Сформулированы предложения по корректировке школьного содержания обучения французскому языку с целью ориентировать обучение в классах нефилологического профиля на потребности современной профессиональной практики.

Результаты исследования прошли апробацию на заседании отдела обучения иностранным языкам ИОСО РАО (2001-2004г.г.), на заседаниях Ученого совета ИМО «Билингва» (1999-2003г.г.), на заседаниях кафедры иностранных языков МГИУ (2000-2004 г.г.) на межвузовской научно-методической конференции «Иностранный язык и межкультурная коммуникация» (Москва, 2001г.), на межвузовском научном семинаре по актуальным проблемам профессионального общения (Москва, 2003г.), научно-методической конференции «Информационные технологии в учебном процессе» (Москва, 2003г.), IV Международной научно-практической конференции «Участие молодых ученых, инженеров и педагогов в разработке и реализации инновационных технологий» (Москва, 2003г.) и отражены в публикациях.

Положения, выносимые на защиту: 1. Содержание обучения французскому языку на очно-заочном* отделении: нефилологического вуза должно быть отобрано на основе критерия ограниченной значимости с. учетом стартового уровня обученности первокурсников.

2. Содержание обучения должно быть расширено по сравнению с действующим обучением за счет профессионально значимых:

- социолингвистических и социокультурных сведений о профессиональном общении во Франции, Бельгии, Канаде, Швейцарии; речевых действий для написания электронного сообщения, автобиографии; для поискового и просмотрового чтения; речевого материала по профессионально-культурной и профильной тематике, относящегося к жанрам электронного сообщения, делового письма, публицистической статьи; языкового материала - лексики Интернет-технологий и терминологической, фразеологизмов, англицизмов, аббревиатур; страноведческой лексики, формул речевого этикета электронных сообщений и телефонных переговоров франкоязычных стран; формы subjonctif present.

3. Содержание обучения должно быть сокращено по сравнению с действующим обучением за счет речевых действий, речевого и языкового материала уже сформированных в школьном обучении на достаточном для целей обучения в вузе уровне; не востребованных или ограниченно востребованных в профессиональной практике.

Цели и задачи исследования определили структуру диссертации, которая состоит из введения, трёх глав, выводов, заключения, библиографии и приложений.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

Выводы по главе III:

1. Опытное обучение доказало, что отобранное содержание позволяет подготовить основной контингент студентов очно-заочного отделения в соответствии с уточненными задачами обучения.

2. Для подготовки всего контингента студентов очно-заочного отделения, адекватной требованиям профессиональной практики и стартовому уровню обученности, в дальнейшем необходимо разработать специальные технологии, обеспечивающие дифференцированный подход к обучению.

3. Исходя из потребностей профессиональной практики, представляется целесообразным скорректировать школьное содержание обучения ФЯ в классах нефилологического профиля:

- ввести фонетический минимум, реализующий принцип аппроксимации;

- расширить лексический минимум; за счет компьютерной и Интернет-лексики, формул речевого этикета электронной переписки;

- сократить грамматический минимум за счет конструкций, избыточных с точки зрения целей обучения в вузе;

- дополнить страноведческие материалы сведениями о Франции, Бельгии, Канаде, Швейцарии.

Заключение

Сегодня подготовка выпускников очно-заочного отделения нефилологического вуза по французскому языку (ФЯ) не позволяет им участвовать в профессиональном общении на ФЯ. Подготовка выпускников оказывается неудовлетворительной, поскольку действующее содержание обучения ФЯ для очно-заочного отделения, представленное в программах, учебных пособиях и теоретических работах, не учитывает ограниченного объема учебных часов и низкого стартового уровня обученности первокурсников языку, а также не соответствует современным потребностям специалистов.

Для выхода из кризисной ситуации, сложившейся на очно-заочном отделении нефилологического вуза в области обучения ФЯ, в результате проведенного исследования было разработано содержание обучения ФЯ, адекватное условиям очно-заочной формы, обучения- и требованиям современной профессиональной практики в отношении ФЯ. •• .

Для разработки содержания обучения потребовалось провести анализ коммуникативных потребностей специалистов. В результате анализа были выявлены специальности, для которых общение на ФЯ важно в профессиональной практике. Выделенные в ходе анализа общие для всех специалистов, работающих в научно-производственной сфере, не зависимо от конкретной области профессиональной деятельности, коммуникативные потребности, позволили уточнишь цель и задачи обучения ФЯ для очно-заочного отделения нефилологического вуза.

Исходя из ограниченности цели и задач обучения на очно-заочном отделении нефилологического вуза, в качестве основного положения отбора содержания был предложен критерий ограниченной профессиональной значимости. В результате отбора на основе данного критерия профессионально-культурного, речевого и языкового содержания обучения ФЯ было установлено, что содержание обучения, отобранное для основного контингента студентов данных отделений расширено по сравнению с действующим обучением за счет профессионально значимых социокультурных и социолингвистических сведений, речевых действий, речевого и языкового материала. Вместе с тем отобранное содержание обучения сокращено по сравнению с действующим обучением за счет тех компонентов, которые уже сформированны в школьном обучении на достаточном для целей обучения в вузе уровне или не соответствующих цели и задачам обучения. Для студентов, чей стартовый уровень обученности выше основного уровня обученности для данных отделений, отобранное содержание обучения было дополнительно расширено на основе принципа профессиональной направленности. Для студентов, чей стартовый уровень обученности ниже основного уровня обученности, отобранное содержание обучения было дополнительно ограничено на основе принципа доступности.

Предложенный подход к отбору содержания обучения был подвергнут опытной проверке на базе Московского Государственного индустриального университета в течение 5 лет с 1998 по 2003 учебный год. Опытная проверка в целом доказала эффективность данного подхода. У большинства выпускников (95%) были развиты умения зрелого чтения и сформированы представления о профессиональной культуре общения на ФЯ. Однако уровень, на котором умения в области чтения были сформированы, был различен, поскольку данный уровень зависел от стартового уровня обученности первокурсников. Необходимые умения в продуктивной письменной речи были развиты не у всех студентов. Для 10% основного контингента студентов и для 5% студентов, чей стартовый уровень обученности; языку был выше основного, задачи по развитию умений в продуктивной письменной речи были решены лишь частично. Задачи по развитию умений в области аудирования и говорения решены для большинства студентов основного контингента (80%) и для всех студентов с более высоким стартовым уровнем обученности. У большинства студентов (10% из 15%) с самым низким стартовым уровнем обученности языку были сформированы умения зрелого чтения и представления о профессиональной культуре общения на ФЯ. Однако решение задачи развития умений в области продуктивной письменной речи, аудирования и говорения до профессионально значимого уровня для студентов данной группы в условиях ограниченной сетки часов очно-заочного отделения не представляется возможным.

Добиться требуемого профессиональной практикой уровня обученности ФЯ у всех выпускников очно-заочного отделения можно будет в результате дальнейших исследований с целью разработки технологий; реализующих дифференцированный подход к обучению студентов с различным стартовым уровнем обученности. Создание специальных технологий необходимо для формирования i профессионально' значимых умений в продуктивной письменной речи у всего контингента студентов. •

В результате исследования выдвинуто предположение, что дополнительным условием, достижения требуемого уровня обученности всеми студентами очно-заочного отделения может стать корректировка школьного содержания обучения ФЯ в классах нефилологического профиля, с учетом потребностей будущей профессиональной практики. Данное положение может быть учтено при подготовке и повышении квалификации преподавателей иностранного языка.

Перспективность исследования состоит в предложенном подходе к отбору содержания обучения ФЯ, на основе анализа общих для всех специалистов, независимо от конкретной области профессиональной деятельности, коммуникативных потребностей. Разработанное таким образом содержание обучения должно стать основой содержания обучения ФЯ на базовом этапе обучения очного отделения нефилологического вуза. Основные положения исследования могут также быть использованы при разработке содержания обучения другим языкам профессионального общения, в первую очередь немецкому и испанскому, в нефилологическом вузе.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Шейпак, Светлана Александровна, Москва

1. Азимов Э. Г. Щукин А. Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). - СПб: Златоуст. - 1999.472с.

2. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Иностранная литература. — 1961. — 293с.

3. Берман И. М. Методика обучения английскому языку в неязыковых вузах. М. Высшая школа. 1970. 229с.

4. Бим И. Л. Методика обучения иностранному языку как наука и теория школьного учебника. М.: Русский язык. - 1977. — 288с.

5. Бим И. Л., Садомова Л. В. Некоторые актуальные проблемы организации обучения иностранным языкам./ Иностранные языки в школе, 1998, № 6, с.4-10.

6. Бим И.Л., Афанасьева О. В., Радченко О. А. К проблеме оценивания > современного учебника. / Иностранные языки в школе, 1999, № 6. с. 12-17.

7. Бим И. Л. Концепция обучения второму иностранному языку (немецкому на базе английского): Уч. пособие. — Обнинск: Титул. — 2001. — 48с.

8. Брейгина М. Е. О контроле базового уровня обученности. / Иностранные языки в школе, 1991, №2.

9. Богатырева М. А. Социокультурный компонент содержания профессионально-ориентированного учебника (англ. яз., неязык, вуз).: Автореферат дис. канд. пед. наук. М.: 1998. - 22с.

10. Вайсбурд М. Л. Использование учебно-речевых ситуаций при обучении устной речи на иностранном языке. Обнинск: Титул. — 2001. - 128с.

11. Вайсбурд М. Л., Рубинская Б. И. Деятельностный подход при отборе коммуникативного минимума для среднего этапа обучения. Иностранные языки в школе, 1990, №1, с.23-28.

12. Веллер М.А. Фонетика французского языка. JL: Просвещение. - 1977. -240с.

13. Верещагин Е. М. Костомаров В. Г. Язык и культура. М.: Русский язык. — 1990.- 246с.

14. Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности / Григорьева В. П., Зимняя И. А., Мерзлякова В. А. и др. М.: Русский язык. - 1985. - 116с.

15. Винье Ж. Мартэн А. Язык французской технической литературы. М.: Высшая школа. - 1981. - 119с.

16. Вопросы контроля обученности учащихся иностранному языку: Метод, пособие/ Под ред. А. А. Миролюбова. Обнинск: Титул. - 2001. - 80с.

17. Воробьева М. Б. Французский научный язык. М.: Наука. — 1991. — 123с.

18. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. JL: Просвещение. - 1976. - 299с. .

19. Гак В л Г. Теоретическая грамматика французского языка. М.: Добросвет. — 2000.-831с.

20. Гак В.Г. О некоторых тенденциях в учебной лексикографии./ Иностранные языки в школе, 1990, №2. -с.51-55

21. Гак В. Г. Французский язык в современном мире./ Иностранные языки в школе, 2002, №2. с.72.

22. Гак В. Г., Ганшина К. А. Новый французско-русском словарь М.: Русский язык/ Руссо, 1995. - 1194с.

23. Государственная регистрационная палата. Вестник. Серия: Представительства иностранных компаний, аккредитованных в Российской федерации и внесенные в сводный государственный реестр. 1999, №№1-12; 2000, №№1-5.

24. Денисов П.Н. Морковкин В. В. Скопина М.А. О лингвистическом аспекте отбора лексики./ Вопросы обучения русскому языку иностранцев наначальном этапе./ Под ред А.А. Мролюбова, Э.Ю. Сосенко М: Руский язык. - 1976. - 207с.

25. Кузьмина JI. Г. Социокультурные аспекты развития иноязычной письменной речи: Автореферат дис. канд. пед. наук. — М.: МГЛУ. 1998. — 14с.

26. Лапидус Б. А. Проблемы содержания обучения языку в языковом вузе. — М.: Высшая школа. 1986. - 144с.

27. Ластовка С. 3. Функциональные особенности глагольной перифразы aller + infinitive в научном тексте./ В сб. Функциональные стили. Лингвометодические аспекты./ Отв. Ред. М. Я. Цвиллинг. М.: Наука, 1985. — 238с.

28. Лексические минимумы русского языка./ Сб. статей под ред. П. Н. Денисова/ -М: МГУ. -1985.- 598с. с.4-15. .

29. Лесохина Т. Б. Развитие дисциплины «иностранный язык». / В сб. :> Актуальные проблемы преподавания иностранных языков в высшей технической школе. М.: Билингва. 1998. - 32с., с.5-7.

30. Лесохина Т. Б. О содержании и структуре курса иностранного языка международного профессионального общения. / В сб. Актуальные проблемы преподавания иностранных языков в высшей технической школе. М.: Билингва, 1998. 32с., с. 18-22.

31. Лесохина Т. Б. Коммуникативный портрет российского специалиста: вчера, сегодня, завтра./ В сб. Актуальные проблемы преподавания русского языка в высшей технической школе. М.: Билингва. — 1999. - 31с., с.30-31.

32. Лесохина Т. Б. Симакова Е. Ю. Специфика современной профессиональной коммуникации в области иноязычной продуктивной письменной речи. / В сб. Иностранный язык и межкультурная коммуникация. М.: Билингва, 2001. -23с. с. 17-18.

33. Лесохина Т. Б., Симакова Е. Ю. О преемственности между средней школой и вузом в контексте современной письменной коммуникации./ Иностранные языки в школе, 2002, №5. с.62 - 68.

34. Лесохина Т. Б., Шейпак С. А. Экономико-географический ареал международного профессионального общения на французском и на немецком языках./ В сб. науч. трудов ИМО Билингва 2001-2002г.г. — М. : Билингва, 2002.

35. Лопатникова Н. Н., Мовшович Н. А. Лексикология современного французского языка. — М.: Высшая школа. 2001. — 247с.

36. Льюис Р. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию. М.: Дело. — 1999. - 439с.

37. Методика. / Под ред. Леонтьева А.А. М: Русский язык, 1982, 112с.

38. Миньяр-Белоручев Р. К. Методика преподавания французского языка. М.: -Просвещение. - 1990/-223с. *

39. Миролюбов А. А. Методика обучения иностранным языкам как педагогическая наука. М.: МИПКРО. - 2002. - 25с.

40. Михайлова Л. И. Социология культуры. М.: Ф АИР-ПРЕСС. - 1999. -232с.

41. Научно-техническая революция и функционирование языков мира. М.: Наука. - 1977 - 268с.

42. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе./ Под ред. А.А. Миролюбова, И.В. Рахманова, B.C. Цетлин./ М: Просвещение. -1967. - 503 с.

43. Общая методика преподавания иностранных языков в средних специальных учебных заведениях./ Под. ред. А.А. Миролюбова, А. В. Парахиной. М.: Высшая школа. - 1978. 264с.

44. Оценка качества подготовки выпускников основной школы по иностранному языку / Сост. В. Н. Симкин. М.: Дрофа. - 2001. - 160 с.

45. Представительства иностранных фирм в России. М.: АО "Фирминтерсервис". - 1995. - 302с.

46. Примерная программа дисциплины "иностранный язык" федерального компонента цикла ОГСЭ в ГОС ВПО второго поколения Министерства образования Российской Федерации. М.: МГЛУ. - 2000. - 23с.

47. Реферовская Е. А. Французский язык в Канаде. — JL: Наука. — 1972. 213с.

48. Романовская Г. Б. Наука XIX и XX века в контексте истории и культуры. -М.: ТОО Радикс. 1995. - 141с.

49. Синица Ю. А. Формирование социолингвистической компетенции в процессе обучения устному иноязычному общению студентов неязыковых вузов (в контексте национальной культуры Франции). Автореферат. М.: Моск. Ор. Др. Народов ГЛУ. 2000. - 25с.

50. Славгордская Л. В. Взаимодействие устной и письменной речи в сфере научного знания./ Научная литература. Язык, стиль, жанры. Отв. ред. М. Ф. Цвилинг. М.: Наука. 1985. - 336с.

51. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе./ Под ред. А. Д. Клементенко и А. А. Миролюбова. М: Педагогика. -1981.-456 с.

52. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово. -2000.-262с.

53. Томилов В. А. Общие проблемы отбора лексических минимумов по иностранным языкам./ Иностранные языки в школе, 1983, №5, с. 45-50.

54. Фоломкина С. К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. М.: Высш. Школа. - 1987. - 207с.

55. Франция. La documentation franfaise. Ministere des Affaires Etrangeres. M.: ЗАО "Интердиалект/'. - 1999. - 271c.

56. Франция: ваш деловой партнер. Бюллетень "Деловой человек". 1991. №6. -М: МНПА "Новид".- 34с.

57. Французский язык в свете теории речевого общения./ Под общ. ред. Т. А. Репиной. СПб.: Изд. СПб. ун-та. 1992. - 215с.

58. Функциональный стиль общенаучного языка и методы его исследования./ Под ред. О.С. Ахмановой и М. М. Глушко / М: МГУ, 1974, 178с, с65

59. Цетлин В. С. Метод обучения грамматическим явлениям французского языка в средней школе. — М. : Изд. АПН РСФСР. 1961. - 265с.

60. Швейцер А. Д. Современная социолингвистика. Теория, проблемы, методы. -М.: Наука. 1976- 175с.

61. Шейпак С. А. О лингвистических изменениях в современном французском языке. / В сб. науч. трудов ИМО Билингва 2002-2003г.г. — М. : Билингва. -2003.

62. Шейпак С. А.О результатах исследования потребностей специалистов-нефилологов во французском языке профессионального общения. / В сб. науч. трудов ИМО Билингва 2001-2002г.г. М.: Билингва.- 2002.

63. Шейпак С. А. Французский язык: Уч. пособие. Ч. 1-3.- М.: МГИУ.- 20022003. -236с.; 176с.; 187с.

64. Щерба JI. В. Фонетика французского языка. М.: Высшая школа. - 1963. -309с.68500 trues pour mieux communiquer au travail. Paris : Larousse. - 2002. - 447p.

65. A l'ecoute des professionnels./ M. Lebre-Peytard. Paris: CLE Int. - 1994. — 95p.

66. Anis J. Texte et ordinateur. L'ecriture reinventee? Bruxelles: De Boeck Universite. - 1998. - 290p.

67. Apprendre l'lnternet et le World Wide Web. Canada, Ontario, Mississauga: maranGraphics Inc. - 1999. - 301 p.

68. Bilan du monde. L'annee economique et sociale. Ivry: Le Monde. - 1996. -196p.

69. Blanc J., Cartier J.-M., Lederlin P. Scenarios Professionnels. Methode de franfais. Paris : CLE Int. - 1994. - 144p.

70. Brissaud C., Sandon J.-M. L'acquisition des formes verbales en /Е/ a l'ecole elementaire et au college, entre phonographie et morphographie./ Langue franfaise, 1999, №124, p.40-57.

71. Byram M., Zarate G. Definitions, objectif et evaluation de la competence socioculturelle./ Le fran9ais dans le monde. Recherches et applications. Apprentissage et usage des langues dans le cadre europeen. Juillet 1998, № special, p.70-96.

72. Capelovici J. Guide du fran?ais correct. Paris : L'Archipel. - 1999. - 281p.

73. Cetra P. Le franijais d'aujourd'hui. Une langue qui bouge. Paris: Balland/ Jacob-Duvernet. - 2001. - 126p.

74. Cohen M. Le subjonctif en franfais courant. Paris: Centre de documentation universitaire. Paris V. 1965. - 225p.

75. Collignon J.-P. La cote des mots. Paris: Le Monde-Editions. - 1994. 153p.

76. Computer-mediated communication: Linguistic, social and cross-cultural perspectives Amstrdam, Philadelphia: Benjamins publishing company, cop. 1996-VI. -324p.

77. Confidentiel Economie. / Le Point. - 2000, № 1429. p.35.

78. De Vos M. De Vos J.-C. Les mots de la micro. Conde-sur-l'Escaut: Dundo Tech.- 213p.

79. Demougeot M. Duvillard J. Laurioz H. Marcoz L. Nouveau fran?ais: la compil. — Paris: J.C.Lattes. 1994.- 170p.

80. Derivery N. La phonetique du franfais: Paris: Seuil. - 1997.- 62p.

81. Dictionnaire de l'informatique. Paris : Larousse. - 1989. - 368p.

82. Dictionnaire des Mots contemporains. Paris: Les Usuels du Robert. 1991. -739p.

83. Dictionnaire des Mots nouveaux. Paris: Hachette - Tchou. - 1971. - 572p.

84. Dictionnaire Suisse Romand : Particularites lexicales du franfais contemporain. -Geneve: Zoe. 1997. - 854p.

85. Diki-Kidri M. Joly H. Murcia C. Guide de la neologie. Paris : CILF. - 1981. -64p.

86. D'Iribarne Ph. Cultures et mondialisation. Paris: Seuil. - 1998. - 354 p.

87. Dubois J. Grammaire de base. Librairie Larousse. - 1987. - 78p.

88. Email. Vers un cyberlangage ? / Sciences humaines. 2000, №109, p. 27.

89. Fonagy I. Leon P. L'accent en fran9ais contemporain. Ottawa: Studia Phonetica/ Didier. - 1980. - 233p.

90. Gadet F. Le fran9ais ordinaire. Paris: Armand Colin. - 1989. - 192p.

91. Glossaire des termes officiels de l'informatique./ Journal offieiel de la republique fran9aise, 1991, avril. -35p.

92. Gouhengeim G., Rivenc P., Michea R., Sauvageot A. L'elaboration du fran?ais fondamental. I degre. Paris: Didier. 1964. - 302p.

93. Guide de l'lnternet/ www.ungi.com

94. Imbs P. L'emploi des temps verbaux en fran9ais moderne. Paris: Klincksieck. -1960. - 269p.

95. La France dans le monde au XXe siecle. Les Fondamentaux. Paris: Hachette. — 1994. - 160p.

96. Label France. 1995 - 2002, № 1-4.

97. Lalanne-Berdouticq Ph. Pourquoi parler fran9ais. Paris: Fleurus. - 1993. - 258p.

98. Lapierre J.-W. Le pouvoir politique et les langues. Presses Universitaires de France. 1988.-3 87p.; • •

99. Le fran9ais dans l'espace francophone. Vol. 1. — Paris: Ed. Champion. 1993. — 534p.

100. Le fran9ais dans l'espace francophone. Vol. 2. — Paris: Ed. Champion. 1996. — 735p.

101. Le fran9ais en Belgique: une langue, une communaute. Louvain-la-Neuve: Duculot: Min. de la communaute fr. en Belgique. — 1997. - 530p.

102. Le Grand Robert de la langue fran9aise. V. 1. / coord, par A. Rey. Paris: Le Robert. - 1989. - 1001p.; LVIII.

103. Le quebecois de poche. / B. Scheunemann J.-Ch. Beaumont/ Chennevieres-sur-Marne Cedex: Assimil. 1998. - 101р.

104. Le Robert oral-ecrit. L'orthographe par la phonetique. Paris: Dictionnaire Le Robert. - 1989. - 1299 p.

105. Lehmann D. Objectifs specifiques en langue etrangere. — Vanves: Hachette. -1993.-224p.

106. Leon P. Introduction a la phonetique corrective. Paris: Hachette et Larousse. -1964.-98p.

107. Les mots de la fin du siecle. Paris: Belin - 1996. - 254p.

108. Lucci V. Prosodie, phonologie et variation en franfais contemporain./ Langue fran9aise, 1983, №60, p.73-84.

109. Martinet A. Le franfais sans fard. Paris: PUF. - 1969. - 219p.

110. Martinet A. Walter H. Dictionnaire de prononciation dans l'usage reel. Paris: France-Expansion. - 1973. - 932p.

111. Modernissimots. Le dictionnaire du temps present. Paris: J.C. Lattis. - 1987. -377p.

112. Muller B. Le franfais d'aujourd'hui. Paris: Klincksieck. - 1985. -302p.

113. Muller Ch. Les verbes les plus frequents du franqais. / Le fran?ais dans le monde, 1974, № 103, p.14-17.

114. Panckhurst R. Analyse linguistique du courrier electronique./ in Communication, societe et Internet. Actes du Colloque GRECICO de Vannes, Univ. De Bretagne-Sud 10 et 11 sept. 1998. Montreal: L'Harmattan. - 1998 - 384p.- p.47-60.

115. Phal A. Part du lexique commun dans Г expression scientifique. Paris: Didier. -copl971. - 128p.

116. Quelles langues pour la science? Paris: Decouverte. - 1990. - 263p.

117. Rivenc M. P. Lexique et langue parlee. / Le fran9ais dans le monde. 1968, №57, p.25-31.

118. Rosier L. Le discours rapporte. Histoire, theories, pratiques. Paris/ Bruxelles : Duculot. 1999.-325p.

119. Sauvageot A. Fran?ais ecrit, fran?ais parle. Paris : Larousse. - 1962. - 223p.

120. Spillner В. Pour une analyse syntaxique et stylistique des langues fran?aises de specialite./ Les langues modernes, 1982, № 1, an76, p. 19-27.

121. Trim J.L.M. Langues vivantes. Enseignement, apprentissage et evaluation. Un Cadre europeen commun de reference. Guide general d'utilisation. Conseil de l'Europe. / www.culture.coe.int/lang/ 22.03.01.

122. Wagner R. Pinchon J. Grammaire du fran9ais classique et moderne. Paris. -Hachette — 1995. - 687p.

123. Wallonie. Bruxelles. / La langue franfaise. Octobre 1995, №53, p.4-24.

124. Walter H. Le fran9ais dans tous les sens. Paris: Laffont. - 1988. - 384p.

125. Yaguello M. Petits faits de langue. Paris : Seuil. 1998. - 153p.