автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Преемственность в обучении фразеологии русского языка детей старшего дошкольного, младшего школьного возраста и учащихся пятых классов
- Автор научной работы
- Михеева, Галина Владимировна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Северодвинск
- Год защиты
- 2011
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Преемственность в обучении фразеологии русского языка детей старшего дошкольного, младшего школьного возраста и учащихся пятых классов"
На правах рукописи
Михеева Галина Владимировна
ПРЕЕМСТВЕННОСТЬ В ОБУЧЕНИИ ФРАЗЕОЛОГИИ РУССКОГО ЯЗЫКА ДЕТЕЙ СТАРШЕГО ДОШКОЛЬНОГО, МЛАДШЕГО ШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА И УЧАЩИХСЯ ПЯТЫХ КЛАССОВ
Специальность - 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания . (русский язык)
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
- з моя 2011
Москва 2011
4858929
Работа выполнена в гуманитарном институте филиала Северного Арктического федерального университета имени М.В. Ломоносова в г. Северодвинске
Научный руководитель
кандидат педагогических наук, профессор Николаева Эльвира Ивановна
Официальные оппоненты
доктор педагогических наук, профессор Дейкина Алевтина Дмитриевна
кандидат педагогических наук, доцент Львова Анна Сергеевна
Ведущая организация
Череповецкий
государственный
университет
Защита состоится 21 ноября 2011 года в 10.00 на заседании Диссертационного Совета Д 212.154.08 при Московском педагогическом государственном университете по адресу: 119991, г. Москва, ул. Малая Пироговская, д. 1, ауд. 204.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического государственного университета по адресу: 119991, г. Москва, ул. Малая Пироговская, д. 1.
Автореферат разослан « 2011 г.
Ученый секретарь
Диссертационного совета
Попова Н. А.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность темы исследования. Значимость обучения фразеологии определяется ее возможностью выступать средством речевого, интеллектуального, нравственного, социального и культурного развития личности. Такие широкие возможности определяются следующим: большинство фразеологизмов, воздействуя на чувственное восприятие, на формирование субъективно-оценочного отношения к предмету речи, придают высказыванию эмоциональность и выразительность; фразеологизмы являются наиболее «культуроносными» единицами языка, поскольку отражают в структуре своего значения широкие сведения об окружающей действительности, национально-культурные эталоны и стереотипы.
Значимость и необходимость обогащения речи детей фразеологизмами была признана еще в конце XIX - начале XX веков (Ф.И. Буслаев, В.П. Острогорский, И.И. Срезневский, К.Д. Ушинский и др.). На современном этапе в отечественной методике разработаны целостные системы и методики обогащения речи детей фразеологизмами и обучения фразеологии на дошкольной и школьной ступенях образования (С.И. Автономова, JI.B. Агапова, JI.A. Аксенова, Е.А. Быстрова, A.M. Бородич, Е.В. Вальчук, В.В. Гаврилов, Н.В. Гавриш, В.И. Казакова, Г.Ю. Клюева, Л.Я. Костючук, Ю.С. Ляховская, И.Н. Митькина, C.B. Сысоева и др.).
Однако, как показал анализ литературы (С.И. Автономова, В.В. Гаврилов, М.Р. Львов, C.B. Сысоева и др.), фразеологические единицы в речи школьников встречаются редко, при этом выявлена тенденция их убывания и почти полного исчезновения к окончанию средней школы. Учащиеся демонстрируют низкий уровень знаний и умений по фразеологии: неточное или неполное понимание значения фразеологизмов, слабое осознание их функциональных свойств, национально-культурной специфики; нарушение семантических, грамматических норм их употребления и сочетаемости. Данные факты подтверждаются и результатами нашей экспериментальной работы.
Проведенное исследование убеждает в том, что одной из причин такого положения является отсутствие преемственности в обучении фразеологии между различными ступенями образования. Анализ методической литературы показал, что имеющиеся системы и методики обучения фразеологии ориентированы на одну определенную ступень образования или возраст учащихся, базируются на различных лингвистических и методических подходах. Вместе с тем в ходе анализа установлено, что авторами как актуальная, перспективная ставится задача обеспечения преемственности в обучении фразеологии между различными ступенями образования.
Актуальность решения данной задачи обусловливается следующим. Овладение фразеологией - усвоение значения фразеологических единиц, формирование умений коммуникативно целесообразного использования их в речи - длительный процесс. Его длительность обусловлена сложностью, многокомпонентностью значения фразеологизмов, которое сложнее, «всегда больше насыщено «деталями», чем слово» (В.Н. Телия). Фразеологизм как языковая единица по своей структуре соотносим с микротекстом, в содержание
которого входят несколько блоков: денотативный, оценочный, мотивационный, эмотивный, стилистический. Понимание информации каждого блока зависит от уровня личностного и социального развития человека.
Усвоение значения фразеологизма, как и слова, не совершается одномоментно, значение дополняется, углубляется по мере приобретения знаний, социального, нравственного и эмоционального опыта. Формирование речевых умений по фразеологии также требует постоянной, систематической работы, в силу специфики лексической и грамматической сочетаемости фразеологизмов с другими единицами языка.
Анализ литературы по проблеме исследования (К.И. Алексеев, JI.K. Балацкая, Л.И. Божович, JI.C. Выготский, Н.В. Гавриш, Н.И. Жинкин, A.A. Люблинская, И.Н. Митькина, С.Л.Рубинштейн, С.Н.Цейтлин, A.M. Шахнарович, Н.М. Юрьева и др.) позволяет считать старший дошкольный возраст сензитивным для начала обучения фразеологии. Уровень развития мыслительной и речевой деятельности, расширение социального опыта в младшем школьном возрасте позволяет детям 8-10 лет усваивать все компоненты значения многих фразеологизмов и особенности их употребления.
В связи с этим мы полагаем, что целенаправленное обучение фразеологии детей старшего дошкольного и младшего школьного возраста позволит создать прочную основу для теоретического обобщения знаний, совершенствования речевых умений по фразеологии русского языка в средних классах общеобразовательной школы. В силу закономерности смыслового и системного развития значения языкового знака, закономерностей усвоения родной речи, преемственность в обучении фразеологии как внутри, так и между различными ступенями образования может стать одним из решающих факторов, обеспечивающих успешность овладения детьми фразеологией родного языка.
Исходя из вышесказанного, целью исследования становится обеспечение преемственности в обучении фразеологии русского языка детей старшего дошкольного, младшего школьного возраста и учащихся 5-х классов.
Объектом исследования является процесс обучения детей фразеологии родного языка в условиях дошкольного образовательного учреждения и школы. Предметом - процесс реализации преемственности в обучении фразеологии русского языка между дошкольной, начальной школьной ступенями образования и 5-м классом общеобразовательной школы.
Изучение опыта работы по развитию речи в дошкольных образовательных учреждениях, практический опыт работы автора в начальной и средней школе, анализ лингвистической, психологической и педагогической литературы, результаты констатирующего эксперимента позволили сформулировать исходную гипотезу исследования.
Гипотеза исследования - обеспечить преемственность в обучении фразеологии русского языка детей старшего дошкольного, младшего школьного возраста и учащихся 5-х классов возможно при соблюдении следующих условий:
- реализации обучения фразеологии на едином для всех ступеней образования лингвистическом подходе к определению объема и границ
фразеологии, установления преемственных связей с задачами и содержанием курсов русского языка и развития речи на дошкольной, начальной и основной школьной ступенях образования;
- тематико-групповой организации языкового материала, предусматривающей преемственное расширение тематических групп фразеологизмов в соответствии с актуальными локусами языкового сознания старших дошкольников, младших школьников и младших подростков, задачами и тематикой работы по развитию речи на разных ступенях образования;
- разработки содержания обучения фразеологии на основе компетентностного подхода: определения системы базовых знаний и умений, необходимых для формирования лингвистической, языковой, коммуникативной и культуроведческой компетенций в области фразеологии; конкретизации для каждой ступени/класса объема знаний и умений, установления преемственной последовательности их формирования;
- создания системы заданий, обеспечивающих усвоение, последовательное углубление значения всех макрокомпонентов фразеологизмов (денотативного, оценочного, эмотивного, мотивационного, стилистического) с учетом возрастных возможностей их усвоения в онтогенезе и механизмов когнитивной обработки образного основания фразеологизмов при выявлении их значения;
- разработки системы упражнений и заданий, направленных на преемственное формирование и развитие знаний и умений по фразеологии: усвоение фразеологизмов в единстве их значения и формы, овладение парадигматикой и синтагматикой фразеологизмов, усвоение их функциональных свойств, формирование и развитие речевых умений по фразеологии в процессе создания собственных связных высказываний;
- создания программно-методического обеспечения, позволяющего педагогам всех ступеней технологично осуществлять преемственное обучение фразеологии.
Осмысление условий гипотезы привело к выводу, что интеграция вышеперечисленных условий возможна в рамках целостной методической системы, обеспечивающей установление преемственных связей в задачах, содержании, формах, методах и средствах обучения фразеологии на разных ступенях образования. Отсюда вытекают задачи исследования:
1. Определить теоретические основы обеспечения преемственности в обучении фразеологии русского языка детей старшего дошкольного, младшего школьного возраста и учащихся 5-х классов;
2. Обосновать выбор лингвистической концепции к определению объема и границ фразеологии как компонента содержания курсов обучения языку и развития речи на дошкольной и школьной ступенях образования, определить лингвистические основы обучения фразеологии;
3. Проанализировать полученные в психолингвистике данные с целью выявления особенностей восприятия, понимания и употребления
фразеологизмов детьми дошкольного, младшего школьного возраста и младшими подростками;
4. Определить на основе анализа методического наследия и современной теории и практики обучения фразеологии на различных ступенях образования методические основы преемственного обучения фразеологии;
5. Выявить на основе анализа современных программ, учебных книг наличие/отсутствие условий для разработки и реализации методической системы преемственного обучения фразеологии, которая, не разрушая целостности курсов развития речи и обучения языку в ДОУ и школе, способствовала бы овладению детьми фразеологией русского языка;
6. Выявить объем, тематику и образовательный потенциал фразеологизмов, представленных в учебных книгах по развитию речи и русскому языку для разных ступеней образования;
7. Выявить наличие/отсутствие фразеологизмов в активном словаре детей всех возрастных групп, определить полноту и особенности понимания детьми значения фразеологизмов;
8. Определить уровень, особенности знаний и умений по фразеологии, сформированных у детей в условиях специально организованного обучения и при отсутствии такового;
9. Оценить методическую готовность педагогов разных ступеней образования к преемственному обучению фразеологии;
Ю.Разработать в соответствии с выдвинутой гипотезой методическую систему преемственного обучения фразеологии, определить этапы работы по формированию знаний и умений, обосновать применение ведущих для каждого этапа методов, приемов, средств с учетом возрастных особенностей детей разного возраста и специфики усваиваемого материала;
11 .Апробировать методическую систему преемственного обучения фразеологии, проверить ее эффективность в ходе контрольного эксперимента.
Методологической базой исследования являются: философское учение о преемственности как непременном условии любого прогрессивного развития; данные психологической науки об объективно существующей преемственности психического и личностного развития, типов ведущей деятельности, о взаимосвязи развития речи и развития высших психических функций, данные психолингвистики об особенностях восприятия и понимания детьми образных средств языка; лингвистические и лингвокультурологические концепции о сущности фразеологизмов; «Концепция содержания непрерывного образования (дошкольное и начальное звено)»; положения теории о закономерностях усвоения родной речи (Л.П. Федоренко), современные методические концепции развития речи и обучения родному языку в ДОУ, начальной и основной школе (М.М. Алексеева, Е.В. Архипова, М.Т. Баранов, Е.А. Быстрова, Т.А. Ладыженская, М.Р. Львов, Н.В. Нечаева, О.С. Ушакова, В.И. Яшина и др.).
Методы исследования: теоретические - анализ философской, лингвистической, психолого-педагогической литературы; анализ программ и учебных пособий; анализ и обобщение результатов экспериментальной работы; эмпирические - методические эксперименты (констатирующий, обучающий,
контрольный), анкетирование, тестирование, опрос, беседа, изучение продуктов деятельности учащихся.
Опытно-экспериментальную базу исследования составили ДОУ № 88, №85, МОУСОШ №10, №21, №28, №30 г.Северодвинска. Всего исследованием было охвачено 542 ребенка и 67 педагогов. В опытно-экспериментальном обучении участвовало 73 ребенка и 9 педагогов.
Организация и этапы исследования. Исследование носило теоретико-экспериментальный характер и выполнялось в 3 этапа.
Первый этап (2001 -2003 гг.) - теоретико-поисковый - изучение и анализ научной литературы по проблеме исследования, действующих программ и учебных пособий по русскому языку и развитию речи для дошкольной и школьной ступеней образования; уточнение цели и задач исследования, содержания и методов экспериментальной работы. Второй этап (2004 -2009 гг.) - опытно-экспериментальный - организация и проведение экспериментальной работы, обработка и анализ полученных результатов. Третий этап (2009 - 2010) - итоговый - обобщение результатов эксперимента, оформление диссертационного исследования.
Научная новизна исследования заключается в следующем:
1. Разработана методическая система преемственного обучения фразеологии, выделены ее структурные компоненты (цель, содержание, формы, методы, средства), представлена их характеристика; содержание обучения фразеологии отобрано и структурировано в русле компетентностного подхода; приемы обучения разработаны на основе лингвистических и психолингвистических концепций о структуре значения фразеологизма, механизмов когнитивной обработки образного основания фразеологизмов при выявлении их значения;
2. Получены данные об особенностях понимания детьми старшего дошкольного, младшего школьного возраста и учащимися 5-х классов каждого из макрокомпонентов (денотативного, оценочного, эмоционального, мотивационного, стилистического) структуры значения фразеологизмов;
3. Разработан региональный компонент обучения фразеологии как элемент целостной системы обучения фразеологии в соответствии со структурой стандартов начального и общего образования; определены источники и критерии отбора региональных фразеологизмов для обучения, разработаны приемы работы по их усвоению.
Теоретическая значимость исследования определяется следующим:
1. Выявлен объем, тематика и образовательный потенциал (стилистическая принадлежность, воспитательная и культуроведческая ценность) фразеологизмов, содержащихся в «Хрестоматии для детей старшего дошкольного возраста» и учебниках по русскому языку для 1 - 5-х классов;
2. Определен перечень базовых для формирования компетенций знаний и умений по фразеологии, установлена их преемственная последовательность для дошкольной, начальной школьной ступеней образования и 5-го класса;
3. Обоснованы принципы составления и структурирования фразеологического минимума: тематико-групповая организация языкового
материала, антропоцентрический принцип классификации фразеологизмов, преемственное расширение тематических групп в соответствии с актуальными локусами языкового сознания детей, задачами и содержанием работы по развитию речи;
4. Описана динамика формирования знаний и умений по фразеологии у старших дошкольников, младших школьников и учащихся 5-х классов в условиях целенаправленного обучения фразеологии и при отсутствии такового;
Практическая значимость исследования:
1.-Разработана и апробирована система заданий, направленных на усвоение детьми многокомпонентного значения фразеологизмов: восприятие и осмысление информации, заключенной в каждом из макрокомпонентов, углубление понимания значения фразеологизма, объяснение значения фразеологизма на основе модели процедурного толкования;
2. Разработана и апробирована четырехуровневая градуальная система упражнений и заданий, направленных на формирование знаний и умений по фразеологии;
3. Разработаны и апробированы алгоритмы для школьников «Объясни значение фразеологизма», «Объясни роль фразеологизма в тексте», план разбора фразеологизма;
4. Разработано программно-методическое обеспечение преемственного обучения фразеологии для всех ступеней/классов.
5. Создан учебный словарь-справочник региональной фразеологии Архангельской области;
Достоверность и обоснованность положений, результатов и выводов, сформулированных в исследовании, обеспечивается: 1) многоаспектным рассмотрением проблемы и ее теоретическим обоснованием; 2) использованием теоретических и эмпирических методов, адекватных цели и задачам исследования; 3) результатами обучающего эксперимента.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Преемственность в обучении фразеологии между дошкольной, начальной и основной школьными ступенями обеспечивает целостная методическая система преемственного обучения фразеологии, построенная в русле компетентностного подхода на едином для всех ступеней «узком» лингвистическом подходе к определению объема и границ фразеологии, согласованная с целями и содержанием обучения русскому языку и развития речи на всех ступенях образования;
2. Преемственные связи в системе языкового материала обусловливаются тематико-групповой организацией фразеологического минимума, преемственным расширением тематических групп фразеологизмов в соответствии с актуальными локусами языкового сознания детей, задачами и содержанием работы по развитию речи на всех ступенях образования; такая организация языкового материала позволяет последовательно, качественно обогащать фразеологический словарь детей, создает условия для использования детьми изученных фразеологизмов в собственных связных высказываниях.
3. Эффективность усвоения значения фразеологизмов обеспечивается
применением системы заданий, позволяющих осознавать информацию всех макрокомпонентов значения фразеологизмов (денотативного, оценочного, эмотивнош, мотивационного, стилистического) на основе механизмов когнитивной обработки образного основания фразеологизмов и применением алгоритма толкования, построенного на базе процедурной модели толкования, отображающей языковые и когнитивные аспекты значения фразеологизма;
4. Преемственность в формировании знаний и умений обеспечивает уровневая градуальная система упражнений и заданий: упражнения и задания первого уровня способствуют усвоению фразеологизмов в единстве их значения и формы; второго - направлены на овладение парадигматикой и синтагматикой фразеологизмов; третьего - на усвоение функциональных свойств фразеологизмов; четвертого - на формирование и развитие речевых умений в процессе создания связных высказываний; *
5. Условием успешности обучения фразеологии и реализации преемственных связей является формирование у учащихся интереса к исследовательской деятельности в области фразеологии, предполагающей анализ статей историко-этимологических словарей и справочников (подготовка сообщения о происхождении фразеологизма, раскрытие символьного значения компонента фразеологизма и др.); изучение живой, звучащей речи (интервью с коренными жителями области с целью знакомства с региональными фразеологизмами); определение основы образности, мотивов переосмысления региональных фразеологизмов с помощью созданного автором учебного словаря-справочника фразеологизмов Архангельской области;
6. Технологичность реализации преемственного обучения фразеологии обеспечивает применение программно-методического сопровождения: структурной схемы содержания обучения, содержащей перечень знаний и умений, необходимых для формирования все типов компетенций; фразеологический минимум; примерные поурочные планы-проспекты; комплекс диагностических методик для оценки уровня сформированности знаний и умений.
Апробация и внедрение результатов исследования происходили в ходе проведения экспериментальной работы в ДОУ № 88, № 85, МОУ СОШ № 10, №21, №28, №30 г. Северодвинска, в ходе научно-методических семинаров учителей начальной и средней школы г. Северодвинска, г. Архангельска, г. Котласа, г. Няндома. Теоретические положения, методика исследования и результаты работы обсуждались на Академических педагогических чтениях СЗО РАО (2003), научных и научно-практических конференциях СФ ПГУ им. М.В. Ломоносова (2002-2010). Содержание диссертационного исследования отражено в ряде публикаций в вузовских сборниках, журналах «Практика образования», «Вестник ПГУ», «Начальная школа», в главе коллективной монографии «Региональный компонент в начальном школьном образовании (родной язык)», в Internet (www.zankov.ru') и др.
Структура диссертации: работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложений.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается актуальность темы исследования, определяются цель, объект и предмет исследования; формулируется гипотеза и конкретные задачи работы; определяется методология и методы исследования; раскрывается ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость; излагаются основные положения, выносимые на защиту, содержатся сведения об апробации результатов работы.
В первой главе - «Теоретические основы исследования проблемы преемственности в обучении фразеологии» - на основе анализа философской, лингвистической, психологической и педагогической литературы определены основополагающие научные положения, ставшие теоретической базой исследования.
Преемственность как философская категория имеет объективный, всеобщий характер, является необходимым условием любого прогрессивного развития (Г.В.Ф. Гегель, А.Н. Антонов, Э.А. Баллер, B.C. Батурин, Г.Н. Исаенко и др.). Учет всеобщих диалектических закономерностей при реализации преемственности в обучении позволяет создать такие педагогические условия, которые обеспечивают непрерывность количественных накоплений в знаниях и умениях на каждом этапе обучения; их сохранение, перенос и дальнейшее развитие на следующем этапе.
Одним из определяющих условий реализации преемственности в обучении является учет объективно существующей преемственности психического и личностного развития ребенка, его возрастных особенностей и возможностей, а также взаимосвязи ведущей и генетически с ней связанных других видов деятельности на каждом этапе детского развития (JI.C. Выготский, С.Л. Рубинштейн, Б.Г. Ананьев, А.Н. Леонтьев, Л.И. Божович, Д.Б Эльконин, В.В. Давыдов, Д.И. Фельдштейн и др.).
Сравнительный анализ понятия преемственность, представленный в дошкольной педагогике, дидактике, методике развития речи и обучения родному языку (М.М. Алексеева, Н.Ф. Виноградова, В.В, Давыдов, В.И. Загвязинский, В.Т. Кудрявцев, A.A. Леонтьев, М.Р. Львов, И.П. Подласый, В.А. Сластенин, A.B. Текучев, Л.П. Федоренко, E.H. Шиянов, В.И. Яшина и др.), показал, что в различных отраслях и разделах педагогической науки нет единства в определении его содержания. Преемственность, имея «всеобщий педагогический характер» (Б.Г. Ананьев), находит свое проявление в содержании, организационных формах, методах, приемах и средствах обучения, в деятельности субъектов педагогического процесса, выступает как дидактический принцип, условие успешности обучения, обеспечивает целостность и устойчивость дидактических и методических систем.
Рассмотрение теоретических подходов к определению объема и границ фразеологии, лингвистической и лингвокультурологической сущности фразеологизмов (Е.М. Верещагин, В.В.Виноградов, В.П.Жуков, В.Г. Костомаров, В.А. Маслова, В.М. Мокиенко, А.И. Молоткова, Б.А. Ларин, В.Н. Телия, Н.М. Шанский и др.) позволило уточнить необходимый и достаточный объем содержания обучения фразеологии. Для обучения
фразеологии в ДОУ, начальной и основной школе оптимальным является «узкий» подход к определению границ и объема фразеологии, как наиболее соответствующий дидактическому принципу научности.
Фразеологизм как языковая единица по своей структуре соотносим с микротекстом, в содержание которого входят денотативный, оценочный, эмотивный, мотивационный, стилистический макрокомпоненты (C.B. Кабакова, M.JI. Ковшова, В.Н. Телия и др.). Применительно к обучению это означает, что для полноценного усвоения детьми значения фразеологизмов, формирования умений коммуникативно целесообразного их употребления, должны быть созданы условия для усвоения всех макрокомпонентов.
Рассмотрение в исследовании вопросов о национально-культурной и региональной специфике фразеологизмов, обусловлено актуальностью культурологического подхода в современной методике обучения русскому языку, при котором язык рассматривается как феномен культуры народа-носителя языка и культурно-историческая среда, формирующая языковую личность (А.Д. Дейкина, М.А. Денисова, Л.Ф. Климанова, Г.Ю. Клюева, Э.И. Николаева, Т.Г. Рамзаева, Н.М. Шанский, Л.В. Юлдашева и др.).
Изучение имеющихся в психологии и психолингвистике данных об особенностях овладения детьми значением языковых единиц, специфике процессов восприятия, понимания и употребления детьми разного возраста фразеологизмов (К.И. Алексеев, Л.К. Балацкая, Д.О. Добровольский, A.A. Залевская, М.В. Самойлова, С.Н. Цейтлин, A.M. Шахнарович, Н.М. Юрьева и др.) позволило уточнить критерии отбора фразеологизмов, этапы и методы экспериментального обучения на разных ступенях образования в соответствии с возрастными возможностями детей.
Анализ теории и практики обучения фразеологии на дошкольной, начальной и основной школьной ступенях образования (М.Т. Баранов, Е.А. Быстрова, Л.А. Введенская, В.В. Гаврилов, Ю.А. Гвоздарев, В.И. Казакова, Г.Ю. Клюева, И.Н. Митькина, Д.Д. Проценко, A.B. Прудникова, C.B. Сысоева, О.С. Ушакова и др.) позволил выявить общие линии в работе по усвоению значения фразеологизмов и формированию речевых умений: от наблюдения над фразеологизмами в тексте - к его использованию в собственной речи. Несмотря на наличие определенной общности, приходится констатировать отсутствие единства в обучении фразеологии на разных ступенях образования. Это затрудняет реализацию преемственности. Установление подлинно преемственных связей возможно в рамках методической системы обучения фразеологии, которая строится на единых для всех ступеней лингвистическом и методическом подходах.
Вторая глава — «Условия обеспечения преемственности в обучении фразеологии русского языка детей дошкольного, младшего школьного возраста и учащихся 5-х классов» - отражает результаты экспериментальной работы.
Условиями обеспечения преемственности в обучении фразеологии выступают: наличие перспективных и преемственных линий в задачах и содержании обучения на разных ступенях образования; учет речевого опыта ребенка и тенденций его развития в плане овладения фразеологией родного
языка, методическая готовность педагогов к осуществлению преемственности в обучении. На этапе констатации нами использовался комплекс методов: анализ программно-методического обеспечения, ассоциативный эксперимент, опрос, тестирование, анализ результатов выполнения детьми практических заданий.
Анализ имеющегося в учебных книгах языкового материала (фразеологизмов) позволяет говорить, что, в целом, по лексико-семантическим, функционально-стилевым особенностям он соответствует решению задач обучения родному языку и развития речи. Однако не удалось определить, на основе -каких принципов были произведены: отбор фразеологизмов, их группировка в упражнениях. Бессистемное расположение фразеологизмов в учебных книгах затрудняет их усвоение и установление преемственных связей в содержании обучения. Отсутствует связь тематики фразеологизмов с темами по развитию речи, что не создает условий для включения детьми изученных фразеологизмов в собственное связное высказывание и затрудняет формирование речевых умений.
Представленное в учебниках содержание не обеспечивает в полной мере формирования у детей качественных знаний и умений по фразеологии. Это связано с локальным, и весьма ограниченным, представлением теоретических сведений и упражнений по фразеологии. Отсутствуют систематичность, последовательность, преемственность в задачах и содержании обучения фразеологии между различными ступенями образования.
Реализация преемственности в обучении фразеологии предполагает опору на достигнутый детьми уровень речевого развития, поэтому целью констатирующего эксперимента являлось выявление уровня и особенностей знаний и умений по фразеологии, сформированных у детей в условиях специально организованного обучения языку и развития речи в образовательных учреждениях.
Для достижения цели были решены следующие задачи: произведен отбор фразеологизмов для экспериментальной работы, определен количественный и возрастной состав участников эксперимента; выявлено наличие/отсутствие фразеологизмов в активном словаре детей разных возрастных групп; определена полнота и особенности понимания детьми значения фразеологизмов; выявлен уровень знаний и умений детей по фразеологии.
Данные, полученные в ходе обследования речи детей (392 ребенка) показали, что стихийное, не организованное специально, усвоение детьми значения фразеологизма совершается очень медленно. Выявлена прямая зависимость объема фразеологического словаря от специально организованной работы. Анализ экспериментальных данных позволил установить типичные затруднения детей в понимании значения фразеологизмов: буквальное понимание фразеологизма в целом или одного из его компонентов (белый свет - «лампа такая», и след простыл - «насморк у него»); понимание основного действия, признак которого обозначается фразеологизмом (со всех ног -«бегать»); оригинальное понимание вследствие «индивидуально логического» размышления ребенка (нести околесицу - «кататься на велосипеде»).
Результаты исследования полноты понимания детьми значения
фразеологизмов: его денотативного, эмоционально-оценочного, мотивационного и стилистического макрокомпонента показали следующее. В целом, детьми всех возрастных групп лучше осознается эмоционально-оценочный макрокомпонент: 53 % детей продемонстрировали его понимание. Выявлена тенденция более глубокого осмысления данного макрокомпонента с переходом от одной возрастной ступени к другой. Отдельные учащиеся 4 - 5-х классов способны распознавать нефиксированную оценку (были отмечены реакции «тревога», «удовольствие» на фразеологизм обвести вокруг пальца; ученик пояснил: «Когда кого обманули, могли плохого»).
Понимание мотивационного макрокомпонента значения фразеологизма, вне зависимости от возраста учащихся, прямо зависит от степени его прозрачности или знания мотива переосмысления. Дети легче осмысливают мотивацию фразеологизмов, если можно использовать собственный «телесный» опыт, представить конкретную ситуацию (повесить голову, с глазу на глаз) или соотнести компонент по сходству с какими-либо внешними явлениями (прожужжать все уши). Примеры объяснений: грустит, опустил голову (6 лет); жужжит, как муха прилипла (1 класс); смотреть в глаза, когда говоришь (3 класс).
Слабо осознается детьми символическое значение компонентов фразеологизма. Например, белый свет — не осознается символика белого цвета как стандарта красоты. Вовсе не осознается мотивационный макрокомпонент, если в его основе лежит неизвестный детям культурно-исторический факт. Так, мотив переосмысления фразеологизма обвести вокруг пальца не был осознан ни одним пятиклассником вследствие незнания ими этимологии фразеологизма.
Осознание стилистического макрокомпонента усиливается с возрастом: 32 % учащихся начальной школы в целом (по классам - та же тенденция) и 74 % учеников 5-х классов продемонстрировали его понимание. Младшие школьники, как правило, более чутко реагируют на статус адресата и обстановку общения, чем на стиль текста. 42 % учащихся 2 - 3-х классов «не употребили» бы фразеологизмы задирать нос и повесить нос в разговоре со взрослым человеком в официальной обстановке, однако 75 % детей этой же возрастной группы посчитали возможной на упаковке с продуктами надпись: «Хранить как зеницу ока в прохладном месте». Учащиеся 5-х классов, напротив, более чутки к стилю текста (84%), чем к адресату и обстановке общения (63 %).
Данные, полученные при оценке уровня знаний и умений детей по фразеологии также подтвердили, что стихийное их формирование происходит очень медленно. Однако и в условиях существующего обучения фразеологии на начальной и основной ступенях образования уровень знаний и умений большинства детей является также низким, что свидетельствует о недостаточной эффективности традиционного обучения. К примеру только 21% младших школьников (программа А.В.Поляковой) и 24% пятиклассников владеют понятием фразеологизм и отмечают его признаки.
Анализ результатов исследования умений позволил выявить типичные ошибки в употреблении фразеологизмов: нарушение коммуникативной
целесообразности употребления фразеологизма вследствие незнания или буквального восприятия его значения (-70% детей от общего количества испытуемых допустили ошибки такого типа: Артурчик хотел с мамой уехать и сел в калошу (6 лет); Точить лясы, чтобы острые были (3 класс); нарушение норм сочетаемости фразеологизма со словами 40 %: Папа выкопал картошку изо всех сил (2 класс); Мы несли вазу как зеницу ока (4 класс); неверное образование или модификация формы фразеологизма (~ 20 %: Мальчик плохой, его взят на ежовые рукавицы, и он стал хороший (1 класс); Молчал как воды ртом набрал (5 класс). Большинство учащихся демонстрируют низкий уровень умения определять функциональные свойства фразеологизмов. В наименьшей степени дети обладают умением анализировать правильность употребления фразеологизма в тексте, находить и исправлять ошибки.
Поскольку реализация преемственных связей во многом, если не всецело, определяется деятельностью педагогов, нами была исследована методическая готовность педагогов к преемственному обучению фразеологии. Результаты показали, что большинство педагогов не обладают достаточными знаниями для реализации преемственности в обучении фразеологии между разными ступенями образования.
Изучение условий обеспечения преемственности в обучении фразеологии позволило установить наличие возможности для построения методической системы преемственного обучения фразеологии, которая, не разрушая целостности работы по развитию речи в ДОУ и школьных курсов обучения русскому языку, будет способствовать овладению детьми фразеологией русского языка.
Условиями, обеспечивающими успешность функционирования методической системы, являются:
1. Разработка методической системы преемственного обучения фразеологии как элемента общей системы развития речи и обучения языку на всех ступенях образования; построение всей системы на едином, «узком» подходе к определению объема и границ фразеологического состава языка, на единых методических принципах;
2. Определение преемственных задач обучения фразеологии для каждой ступени образования с учетом возрастных особенностей овладения детьми фразеологией; установление оптимального объема содержания обучения фразеологии для каждой ступени/класса с учетом преемственных и перспективных связей.
3. Такой отбор фразеологизмов для обучения, при котором:
- учитываются: 1) возрастные возможности овладения детьми значением фразеологизма; 2) воспитательный потенциал, культуроведческая ценность фразеологизмов;
- предусмотрена возможность организации тематических групп фразеологизмов и их преемственного расширения с учетом актуальных локусов языкового сознания детей и содержания работы по развитию речи на каждой ступени образования;
4. Определение с учетом возрастных возможностей детей и специфики
фразеологизмов как единиц языка преемственной последовательности работы по формированию теоретических знаний и речевых умений по фразеологии;
5. Определение оптимальных преемственных форм и методов обучения фразеологии с учетом особенностей процессов восприятия, мышления и памяти, ведущей деятельности детей разного возраста;
6. Разработка программно-методического обеспечения, которое позволит технологично осуществлять преемственное обучение фразеологии.
Третья глава - «Преемственное обучение фразеологии русского языка детей дошкольного, младшего школьного возраста и учащихся 5-х классов» -содержит описание методической системы преемственного обучения фразеологии, хода и результатов обучающего эксперимента.
Методическая система преемственного обучения фразеологии базируется на общеметодических принципах обучения родному языку и частнометодических принципах речевого развития. Общеметодическими являются принципы: внимания к материи языка, понимания языковых значений, оценки выразительности речи, развития чувства языка, координации устной и письменной речи, убыстрения темпа обучения (Л.П. Федоренко). Частнометодические принципы - коммуникативный, градуальности, единства изучения языка и обучения речи, целостности процесса формирования лексико-грамматического строя речи учащихся, опоры на алгоритмы, сопоставления и дифференциации единиц языка в процессе речевого выбора (Е.В. Архипова).
Целью преемственного обучения фразеологии является создание предпосылок для формирования у детей лингвистической, языковой, коммуникативной и культуроведческой компетенций в области фразеологии русского языка.
Опираясь на положение о том, что для формирования компетенций необходимо усвоить базовый объем знаний и умений, на современные данные о содержании компетенций, формируемых при обучении языку (В.В. Гадалова, Е.А. Быстрова, И.А. Зимняя), мы определили базовые знания и умения по фразеологии, установили их преемственную последовательность.
В методической системе установлены преемственные внутрипредметные связи с курсами русского языка и развития речи. Так, знания о грамматической отнесенности формируются на основе знаний о соответствующих частях речи. Усвоение функциональных свойств фразеологизмов соотносится с задачами работы по развитию речи. В 3-м классе поставлена задача - формировать умение создавать эмоциональную окраску высказывания. В связи с этим ведется работа по усвоению функций фразеологизмов придавать тексту юмористическую окраску, иронию и т.п.
На основе принципов коммуникативной значимости, воспитательной и культуроведческой ценности, доступности, системности были отобраны общеупотребительные и региональные фразеологизмы для экспериментального обучения. Критериями отбора региональных фразеологизмов стали: связь образного основания фразеологизма с особенностями и характеристикой трудовой деятельности (батогом море мутить, вкось да перекось), обрядами жителей региона (завить бороду, волочить хвосты), природой края (капнуло с
носа на губы, волосом не вянет); наличие яркой выразительности, оригинального переосмысления образов, положенных в основание фразеологизма (врозь поговорить, высоко себя нести, класть стыд под пяту).
С учетом возрастных возможностей детей, тематики работы по развитию речи на разных ступенях образования были организованы тематические группы и подгруппы фразеологизмов, определена последовательность их предъявления. В качестве примера рассмотрим реализацию преемственных связей в организации тематической подгруппы фразеологизмов «Недобросовестный или бесполезный труд. Безделье».
Последовательность предъявления фразеологизмов тематической подгруппы «Недобросовестный или бесполезный труд. Безделье»
Период обучения Фразеологизмы
ДОУ 1) палец о палец не ударить
2) пальцем не шевельнуть
1-й класс 3) бить баклуши
4) играть в бирюльки
2-й класс 5) носить воду решетом
6) переливать из пустого в порожнее
7) толочь воду в ступе
3-й класс 8) батогом море мутить (рег.)
9) денек повесить на сучок (рег.)
4-й класс 10) спустя рукава
11) тянуть канитель
5-й класс 12) ждать у моря погоды
13) лодыря гонять
Денотативный макрокомпонент фразеологизмов этой группы доступен пониманию детей уже в старшем дошкольном возрасте: тема труда является одной из центральных на всех ступенях обучения. Оценочный и эмотивный макрокомпоненты однозначны: фразеологизмы имеют явную отрицательную оценку и вызывают, как правило, негативные эмоции.
Последовательность предъявления фразеологизмов данной группы определяется интересами детей, уровнем развития знаний и социального опыта, с которыми соотносится содержание мотивационного макрокомпонента. Старшим дошкольникам предъявляются фразеологизмы, мотивационный макрокомпонент которых можно вывести, используя «телесный» или житейский опыт, представить или выполнить в игре подобные действия (палец о палец не ударить, сложа руки).
Фразеологизмы с «затемненной» мотивацией вводятся при условии, что ее осмысление доступно детям при соответствующем объяснении. Так, осмысление базовой метафоры фразеологизмов бить баклуши и играть в бирюльки происходит при знакомстве первоклассников со старинными народными детскими играми в бирюльки, городки, бабки.
В соответствии с содержанием обучения во 2-м классе расширяются знания учащихся о путях появления в языке фразеологизмов. Фразеологизм толочь воду в ступе является редукций пословицы Воду в ступе толочь - вода
и будет. С 3-го класса словарь учащихся обогащается региональными фразеологизмами, ведется работа над осмыслением их самобытных образов, метафор, заложенных в мотивационном макрокомпоненте. В 4-м классе осознание мотивационного макрокомпонента предъявляемых фразеологизмов происходит при знакомстве с народными традициями, видами деятельности, послужившими основой образности. Содержание мотивационного макрокомпонента фразеологизмов соотносится с содержанием учебных курсов по истории в начальной школе (межпредметньге преемственные связи). Учащиеся знакомятся с фразеологизмами, отражающими особенности одежды предков и ее пошива (спустя рукава, тянуть канитель). Демонстрируется еще один путь появления в языке устойчивых сочетаний слов- заимствование профессиональных выражений. При осмыслении мотивационного компонента фразеологизмов в 5-м классе углубляются знания учащихся об особенностях профессиональной деятельности предков (ждать у моря погоды), рассматриваются исторические факты, послужившими основой для возникновения образов (лодыря гонять).
Преемственность в применении методов и приемов обеспечивала разработанная уровневая градуальная система заданий и упражнений по фразеологии.
Методическая система преемственного обучения фразеологии предполагала поэтапное формирование базовых знаний и умений. Первый этап - формирование представлений об языковых явлениях, организация работы по усвоению фразеологизмов в единстве их значения и формы. Второй- на основе имеющихся представлений организовывалось усвоение терминов, определений, правил, положений лингвистической теории; парадигматики и синтагматики фразеологизмов. Третий этап связан с закреплением знаний, усвоением функциональных свойств фразеологизмов. Четвертый - применение знаний и умений, их углубление и развитие в процессе создания собственных текстов.
На всех ступенях ведущим приемом работы над значением фразеологизмов являлась беседа. Работа по осмыслению макрокомпонентов строилась на основе механизмов когнитивной обработки образного основания фразеологизмов. Примеры вопросов беседы, направленные на осмысление:
- денотативного макрокомпонента: Что означает выражение «выносить сор из избы»?. О каком человеке можно сказать, что у него семь пятниц на неделе?\
- эмоционально-оценочного: Как оценивает предмет автор, сказав о нем: гроша ломаного не стоит? Как вы отнесетесь к человеку, услышав о нем: мастер на все руки? Какие чувства вы испытаете, прочитав о любимом герое, что он находился на седьмом небе?;
- мотивационного: Почему о человеке, который молчит, не отвечает на вопросы, говорят: «Как воды в рот набрал?»; О надоедливом, болтливом: «Все уши прожужжал?» (ориентация на социальный опыт детей: представление житейских ситуаций, повадок животных, насекомых и т.п.);
- стилистического: Уместно ли сказать другу, чтобы он держал язык
за зубами, а малознакомому взрослому? Почему? Опишите героев и ситуацию, в которой уместно употребить фразеологизм «нести околесицу». Обоснуйте почему?
При осмыслении значения фразеологизмов использовались приемы: рассказ педагога, сообщение учащегося, чтение словарной статьи и т.п., если для его понимания было необходимо: а) выяснить значение устаревших (не видно ни зги) или диалектных (вехоть на душе) слов-компонентов: б) раскрыть символику компонента (встать с левой ноги, черная кошка пробежала); в) представить исторические или культурологические комментарии (мастер на все руки, обвести вокруг пальца). Данные приемы также служили для формирования у учащихся знаний о национально-культурной и региональной специфике фразеологизмов, являлись способом реализации культуроведческого аспекта обучения.
Для проверки правильности понимания значения фразеологизма использовались задания: 1) назвать героя или событие художественного произведения, к которому подошел бы данный фразеологизм; 2) описать ситуацию, в которой можно употребить фразеологизм; 3) создать иллюстрацию к фразеологизму. Обобщение знаний о структуре значения фразеологизмов, совершенствование умения толковать его значение осуществлялось при использовании алгоритма «Объясни значение фразеологизма», разработанного на основе модели процедурного толкования, отображающей языковые и когнитивные аспекты значения фразеологизма.
Работа по усвоению формы фразеологизмов велась параллельно с работой над их значением как на этапе ознакомления, так и на этапах повторения, закрепления. Использовались такие виды упражнений: обнаружение ошибок, связанных с контаминацией, лексической или грамматической модификацией, деформацией фразеологизмов.
Усвоение парадигматики и синтагматики фразеологизмов происходило в процессе выполнения упражнений, направленных на овладение синонимией-антонимией фразеологизмов, их вариативностью и многозначностью; нормами сочетаемости фразеологизмов с другими словами. Пример комплексного упражнения на обобщение знаний и умений:
Послушайте рассказ Незнайки. Правильно ли Незнайка употребил
образные выражения?
Малыши решили построить дом. Знайка в дса мига сделал чертеж дома. Все дружно работали, только Цветик палец не ударил. Он радостно повесил голову и сочинял стишок.
Поможем Незнайке исправить ошибки.
Ведущими приемами для формирования знаний о функциональных свойствах фразеологизмов и соответствующих умений являлись анализ предложений, текстов-образцов, стилистический эксперимент, беседа и фразеологический разбор. Логика работы данного этапа: поиск языковых единиц в предложении, тексте - анализ - теоретическое обобщение. ^
Приемом начального формирования аналитических умений являлась беседа, вопросы которой определяли ход анализа. Результатом анализа являлись выводы учащихся о роли фразеологизмов в предложении, тексте.
Пример текстов для стилистического эксперимента (2-й класс):
Степан, дюжий парень, состоявший в Степан, дюжий парень, состоявший
должности лакея, бросился сломя голову в в должности лакея, стремительно палисадник и хотел было схватить Муму, бросился в палисадник и хотел было но та ловко вывернулась ...и, подняв схватить Муму, но та ловко хвост, пустилась во все лопатки к вывернулась ...и, подняв хвост, быстро Герасиму... (И. С. Тургенев) побежала к Герасиму....
Примерные вопросы для беседы: Чем различаются тексты? Какой из текстов является более выразительным? Почему? В каком из текстов действия героев воспринимаются более яркими, интенсивными? Почему? Сформулируйте вывод о роли фразеологизмов в тексте.
В дальнейшем большее внимание уделялось самостоятельному анализу, для организации которого использовался алгоритм «Определи роль фразеологизма в тексте». Вместе с памяткой использовались справочные материалы, содержащие краткое описание функциональных свойств фразеологизмов. Объем сведений в справочном материале соответствовал объему содержания обучения для определенного периода.
Развитие, совершенствование знаний и умений по фразеологии осуществлялось в ходе фразеологического разбора с применением «Примерного плана разбора фразеологизма».
Ведущим приемом заключительного этапа являлось сочинение. По характеру задач обучения сочинения подразделялись на два типа. Сочинения первого типа подчинены решению задач развития речи, обозначенных в программах данной ступени/класса, формированию общих речевых умений: сочинять сказочные истории, создавать текст-повествование на тему из жизни детей, строить сравнительное описание предметов и т.п.
Употребление фразеологизмов в сочинениях этого типа стимулировалось специальной работой, на традиционном этапе подготовки к их созданию. Работа предполагала актуализацию в словаре детей фразеологизмов, соответствующих тематике или задачам предстоящего сочинения. Например, перед созданием рассказа о детских играх актуализировались фразеологизмы тематической группы «Положение и перемещение человека в пространстве»; перед сочинением о труде - фразеологизмы группы «Человек как деятель» и т.п. Выполнялись упражнения на предупреждение речевых и грамматических ошибок в употреблении фразеологизмов.
Сочинения второго типа связаны со специальными задачами обучения фразеологии. Их цель закреплять, совершенствовать умения семантически и грамматически правильно, коммуникативно целесообразно употреблять фразеологизмы в речи.
Среди сочинений этого типа значимая роль отводилась сочинениям-миниатюрам, или сочинениям с речевой задачей. Формулировка речевой задачи имеет большое значение. Она не должна носить формальный характер (Составьте текст с фразеологизмом ...). Употребление фразеологизмов должно быть обосновано темой или целью высказывания. Для дошкольников и первоклассников обязательно указывались конкретные фразеологизмы, которые требуется употребить. Детям более старшего возраста конкретные
фразеологизмы обозначались, если совершенствовалось умение употреблять именно эти обороты. Если такой задачи не стояло, то проводилась актуализация тематической группы фразеологизмов на этапах подготовки к написанию сочинения. Примеры речевых задач для сочинений-миниатюр: Сочините сказку про лентяя. Придайте тексту с помощью фразеологизмов юмористический (веселый, задорный) характер; Вам сделали долгожданный подарок. Используя фразеологизмы, опишите Ваши действия, чувства, когда его разворачиваете, рассматриваете или играете и т.п.
К-сочинениям, направленным на решение специальных задач обучения фразеологии, также относились: сочинения по фразеологизму, предложенному в качестве заголовка, концовки, темы или основной мысли, сочинения этимологического характера. Примеры: Напишите сочинение, его заглавие -«Мастер на все руки». Начать сочинение можно так: Есть у меня друг Мишка. За что ни возьмется, все у него получается...; Напишите сочинение, основную мысль которого можно выразить фразеологизмом «медвежья услуга»; Придумайте историю, героям которой в конце следует сказать «С тобой (вами) каши не сваришь».
Для формирования у учащихся интереса к исследовательской деятельности в области языка использовались такие задания: на основе историко-этимологических словарей и справочников подготовить сообщение о происхождении фразеологизма; провести интервью с коренными жителями нашей области с целью знакомства с диалектными словами и фразеологизмами (вопросы для интервью предлагались педагогом), определить основу образности, мотив переосмысления регионального фразеологизма (при выполнении заданий такого рода использовался созданный автором учебный словарь-справочник региональной фразеологии Архангельской области).
После написания сочинений организовывалось выборочное прослушивание наиболее удачных; проводился их коллективный анализ с целью оценки целесообразности употребления фразеологизмов и решения поставленных речевых задач. На основе фрагментов сочинений проводился анализ ошибок, допущенных в употреблении фразеологизмов.
Методическая система преемственного обучения фразеологии реализовывалась последовательно: в группах детей старшего дошкольного возраста, начальной школе и в 5-м классе. Экспериментальные и контрольные группы подразделялись на два типа в зависимости от того, осуществлялось ли согласно программе обучение фразеологии или нет.
С целью оценки эффективности методической системы преемственного обучения фразеологии был проведен контрольный эксперимент, в котором использована методика констатирующего эксперимента. Организационно контроль проводился в конце каждого года обучения с целью выявления динамики формирования знаний и умений по фразеологии.
Полученные результаты свидетельствуют, что большинство детей ЭГ осознают значение фразеологизмов полно, способны давать развернутые толкования значения фразеологизмов, раскрывая значение всех его макрокомпонентов, демонстрируют знание национально-культурной
специфики фразеологизмов. Уровень знаний и умений детей ЭГ всех возрастных групп значительно выше, чем у детей КГ. Количественные данные представлены в диаграммах на рисунках 1,2.
2 кл КГ ЗклКГ 4 кл КГ 5 кл КГ
2 кл ЭГ ЗклЭГ 4 кл ЭГ 5 кл ЭГ
Рис. 1. Уровень знаний учащихся по фразеологии А - ЭГ и КГ, обучающиеся по программам, предусматривающим обучение фразеологии
1 кл КГ 2 кл КГ 3 кл кг 4 ют КГ 5 кп КГ 1 кп ЭГ 2 кл ЭГ 3 кл ЭГ 4 кл ЭГ 5 кл ЭГ
Б - ЭГ и КГ, обучающиеся по программам, не предусматривающим обучение фразеологии
100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0%
доу К 1 кл К 2 кл К 3 кл К 4 кл К 6 кл К доу Э 1клЭ 2клЭ ЗклЭ 4клЭ 5клЭ
Рис. 2. Уровень умений по фразеологии
Сопоставив динамику формирования знаний и умений по фразеологии в условиях преемственного (экспериментального) и традиционного обучения фразеологии, а также при отсутствии такового мы пришли к выводу об эффективности методической системы преемственного обучения фразеологии. Реализация преемственных связей в обучении обеспечила постепенное качественное развитие знаний и умений.
С помощью Н-критерия Крускала - Уоллиса нами была проведена оценка различий групп по степени выраженности исследуемых аспектов речи. Результаты расчета показали наличие достоверных, существенных различий между экспериментальными и контрольными группами первого и второго типа. Это подтверждает вывод об эффективности разработанной нами методической системы.
В заключении подведены итоги исследования, сделаны выводы о доказанности выдвинутой гипотезы. Соблюдение преемственности в обучении фразеологии детей старшего дошкольного, младшего школьного возраста и учащихся 5-х классов является определяющим условием успешного овладения фразеологией родного языка.
Вместе с тем проведенное исследование не исчерпывает проблему преемственности в обучении фразеологии. Оно открывает перспективу для установления преемственности в обучении фразеологии на протяжении всего школьного обучения, поиска эффективных методов и средств формирования у учащихся средней и старшей школы компетенций в области фразеологии.
Результаты исследования отражены в следующих публикациях автора:
Статьи в изданиях, определенных ВАК для публикации результатов научных исследований
1. Михеева Г.В. Проблема преемственности в общем образовании: философский, психологический и педагогический аспекты//Вестник Поморского университета. - 2006. - № 3. С. 111 -114 (0,6 п.л.).
2. Михеева Г.В. Опыт обучения фразеологии в начальной школе // Начальная школа. - 2009. - № 3. С. 1 - 6 (0,5 п.л.).
3. Михеева Г.В. Методические условия успешности усвоения младшими школьниками значения фразеологизмов // Письма в Эмиссия. Оффлайн (The Emissia.Offfine Letters): электронный научный журнал. -Февраль 2011, ART 1529. - СПб., 2011 г. - URL: http://www.emissia.org/offline/2011/1529.htm. - Гос. per. 0421100031. ISSN 1997-8588 [Дата обращения 28.02.2011] (0,4 п.л.).
4. Михеева I .B. Преемственность в обучении фразеологии русского языка между дошкольной, начальной и основной школьными ступенями // Вестник Поморского университета. - 2011. - № 1. С. 165 -168 (0,4 п.л.).
Публикации в других изданиях
5. Михеева Г.В. К вопросу ознакомления младших школьников с элементами фразеологии в аспекте развития речи (проблема - причина -решение)// Проблемы культуры, языка, воспитания: Сб. научных трудов. Вып. 5 / Науч. ред. Т.В. Симашко. - Архангельск: Поморский университет, 2003. С. 276 - 279 (0,2 п.л.).
6. Михеева Г.В. К вопросу построения методической системы обучения фразеологии русского языка//Проблемы культуры, языка, воспитания: Сб. научных трудов. Вып. 6 / Сост. и отв. ред. А.И. Есюков, П.В. Лизунов. -Архангельск: Поморский университет, 2004. С 265 - 266 (0,2 п.л.).
7. Михеева Г.В. Региональный компонент в обучении фразеологии//Академические чтения. Вып. 4: Ценности современного образования: региональный аспект / Отв. ред. В.Н. Булатов. - Архангельск: Поморский университет, 2004. С. 112-113 (0,3 п.л.).
8. МихееваГ.В. Региональный аспект обучения фразеологии русского языка в начальной школе // Северная Двина. - 2004. - № 6. С. 9 - 13 (0,5 п.л.).
9. МихееваГ.В. Обучение фразеологии русского языка в начальной школе (на материале учебников А.В.Поляковой) // Первое сентября (приложение к журналу «Начальная школа»). - 2004. - № 24. С. 7 - 9 (0,3 п.л.).
Ю.Михеева Г.В. Приобщение к богатствам языка//Практика образования. - 2005. - № 1. С. 22 - 23; № 3. С. 24 - 25 (0,4 п.л.).
11.МихееваГ.В. Формирование языковых способностей у младших школьников средствами фразеологии русского языка // Национально-региональный компонент содержания образования: опыт, поиски, решения /Под науч. ред. Э.И. Николаевой. - Архангельск: АО ИППК РО, 2006. С. 78 -80 (0,4 пл.).
12.Михеева Г.В. Методика обучения региональной фразеологии в начальной школе // Региональный компонент в начальном школьном образовании (родной язык): Монография / Э.И. Николаева, Е.В. Михайленко, И.Ф. Полякова, Г.В. Михеева. - Архангельск: Поморский университет, 2006. С. 110-127 (1,0 пл.).
13.Михеева Г.В. Особенности овладения младшими школьниками значением идиомы// Экология образования: актуальные проблемы. Вып. 4: Сборник научных статей / Под науч. ред. A.B. Пяткова. - Архангельск: Поморский университет, 2010. С. 274 - 279 (0,4 пл.).
14.Михеева Г.В. Методические основы обучения фразеологии русского языка детей старшего дошкольного, младшего школьного возраста и учащихся 5-х классов// Образование в социально-культурном контексте Северного региона: Материалы науч.-практ. конф. Вып. 2 / Сост. Е.В. Михайленко; под науч. ред. Э.И. Николаевой; Поморский гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. -Архангельск: Поморский университет, 2010. - С.137 - 146 (0,6 пл.).
Подп. к печ. 02.09.2011 Объем 1.25 п.л. Зак. № 95 Тир. 100 экз.
Типография МПГУ
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Михеева, Галина Владимировна, 2011 год
I Введение.
I Глава 1. Теоретические основы исследования, проблемы i преемственности в обучении фразеологии.
I 1.1 Понятие преемственности: философский, психологический и
I педагогический аспекты.
I 1.2 Лингвистические и лингвокультурологические основы обучения
I фразеологии русского языка. i 1.3 Психологические и психолингвистические основы обучения
I фразеологии.—.
1.4 Методические основьгобучения фразеологии русского языка.
Выводы по первой главе :. —.
Глава 2. Условия обеспечения преемственности в обучении фразеологии русского языка детей дошкольного, младшего школьного возраста и учащихся 5-х классов.
I 2'Л Анализ целей, задач; и содержания обучения фразеологии на | дошкольной, начальной»школьной ступенях.и в 5-м; классе. 5.
2.2 Особенности овладения фразеологией детьми старшего ' дошкольного, младшего школьного возраста и учащимися 5-х классов.
2.3 Методическая готовность педагогов к преемственному общению фразеологии.
V Выводы по второй главе:.
Глава 3. Преемственное обучение фразеологии русского языка
I детей дошкольного, младшего школьного возраста и учащихся 5-х классов.—.------;
3.1 Методическая система преемственного обучения; фразеологии русского языка. f 3 .2 Характеристика контрольной и экспериментальной групп.
I 3.3 Организация и этапы преемственного обучения фразеологии | детей старшего дошкольного, младшего школьного возраста и I учащихся 5-х классов.
3.4 Анализ эффективности методической системы преемственного* обучения; фразеологии.'.
Выводы по третьей главе.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Преемственность в обучении фразеологии русского языка детей старшего дошкольного, младшего школьного возраста и учащихся пятых классов"
Актуальность темы исследования. Значимость обучения фразеологии определяется ее возможностью выступать средством речевого, интеллектуального, нравственного, социального и культурного развития личности. Такие широкие возможности определяются следующим: большинство фразеологизмов, воздействуя на чувственное восприятие, на формирование субъективно-оценочного отношения к предмету речи, придают высказыванию эмоциональность и выразительность; фразеологизмы являются наиболее «культуроносными» единицами языка, поскольку отражают в структуре своего значения широкие сведения об окружающей действительности, национально-культурные эталоны и стереотипы.
Ретроспективный анализ литературы показал, что еще в конце XIX-начале XX веков в отечественной методике обучения языку были осознаны значимость и необходимость обогащения речи детей образными устойчивыми сочетаниями (Ф.И. Буслаев, В.П. Острогорский, И.И. Срезневский, К.Д. Ушинский и др.). Внимание методистов к фразеологии как предмету обучения усилилось в 40 - 60-е годы двадцатого столетия (К.Б. Бархин, Е.С. Истрина, Н.П. Каноныкин, М.А. Рыбникова, Е.Д. Шевлякова, H.A. Щербакова и др.). В трудах педагогов определены задачи работы с фразеологическим материалом, содержатся методические указания по ее организации в школе. С 1970-го года раздел «Фразеология» включен в программы обучения русскому языку для средней школы.
В последние десятилетия возрос интерес методистов, педагогов-практиков к проблеме обучения фразеологии не только учащихся средней школы, но и детей дошкольного и младшего школьного возраста, что подтверждается большим количеством- исследований, публикаций (С.И. Автономова, JI.B. Агапова, JT.A. Аксенова, Е.А. Быстрова, A.M. Бородич, Е.В. Вальчук, В.В. Гаврилов, Н.В. Гавриш, В.И. Казакова, Г.Ю. Клюева, Л.Я. Костючук, Ю.С. Ляховская, И.Н. Митькина, C.B. Сысоева и др.). Работы обладают научной и практической ценностью: содержат целевые ориентиры, рекомендации по организации работы, комплексы упражнений, а также целостные системы и методики обогащения речи детей фразеологизмами и обучения фразеологии на разных ступенях образования.
Несмотря на глубокую и разностороннюю разработанность проблемы, фразеологические единицы в речи школьников встречаются редко, при этом выявлена тенденция их убывания и почти полное исчезновение к окончанию средней школы. Большинство учащихся средней школы демонстрируют низкий уровень знаний и умений по фразеологии: неточное или неполное понимание значения фразеологизмов, слабое осознание их функциональных свойств, национально-культурной специфики; нарушение семантических, грамматических норм их употребления и сочетаемости (С.И. Автономова, В.В. Гаврилов, Г.Ю. Клюева, М.Р. Львов, C.B. Сысоева и др.). Данные факты подтверждаются и результатами нашей экспериментальной работы.
Проведенное исследование убеждает в том, что одной из причин такого положения является отсутствие преемственности в обучении фразеологии между различными ступенями образования, «локальность» существующих систем и методик. Анализ исследований (С.И. Автономова, JI.B. Агапова, В.В. Гаврилов, В.И. Казакова, И.Н. Митькина, C.B. Сысоева и др.) показал, что созданные системы и методики обучения фразеологии ориентированы на одну определенную ступень образования или возраст учащихся, базируются на различных лингвистических и методических подходах. Вместе с тем в исследованиях подчеркивается перспективность, актуальность задачи обеспечения преемственности в обучении фразеологии между различными ступенями образования.
Значимость решения данной задачи обусловливается следующим. Овладение фразеологией - усвоение значения фразеологических единиц, формирование умений коммуникативно целесообразного употребления их в речи — длительный процесс. Его длительность обусловлена сложностью, многокомпонентностью значения фразеологизмов, которое сложнее, «всегда больше насыщено «деталями», чем слово» (235,85). Фразеологизм как языковая единица по своей структуре соотносим с микротекстом, в содержание которого входят несколько блоков информации: денотативный, оценочный, мотивационный, эмотивный, стилистический. Понимание информации каждого блока зависит от уровня личностного и социального развития человека.
Усвоение значения фразеологизма, как и слова, не совершается одномоментно, значение дополняется, углубляется по мере приобретения знаний, социального, нравственного и эмоционального опыта. Формирование речевых умений по фразеологии также требует постоянной, систематической работы, в силу специфики лексической и грамматической сочетаемости фразеологизмов с другими единицами языка.
Анализ литературы по проблеме исследования (К.И. Алексеев, JI.K. Балацкая, Л.И. Божович, JI.C. Выготский, Н.В. Гавриш, Н.И. Жинкин, A.A. Люблинская, И.Н. Митькина, С.Л. Рубинштейн, С.Н. Цейтлин, A.M. Шахнарович, Н.М. Юрьева и др.) позволяет считать старший дошкольный возраст сензитивным для начала работы по обогащению речи детей фразеологизмами. Уровень развития мыслительной и речевой деятельности, расширение социального опыта в младшем школьном возрасте позволяет детям 8-10 лет усваивать все компоненты значения и особенности употребления многих фразеологизмов.
В связи с этим мы полагаем, что целенаправленное обучение фразеологии детей старшего дошкольного и младшего школьного возраста позволит создать прочную основу для теоретического обобщения знаний; совершенствования речевых умений по фразеологии- русского языка в средних классах общеобразовательной школы. В силу закономерности смыслового и системного развития значения языкового знака, закономерностей усвоения родной речи, преемственность в обучении фразеологии как внутри, так и между различными ступенями образования может стать одним из решающих факторов, обеспечивающих успешность овладения детьми фразеологией родного языка.
Исходя из вышесказанного, целью исследования становится обеспечение преемственности в обучении фразеологии русского языка детей старшего дошкольного, младшего школьного возраста и учащихся 5-х классов.
Объектом исследования является процесс обучения детей фразеологии родного языка в условиях дошкольного образовательного учреждения и школы. Предметом - процесс реализации преемственности в обучении фразеологии русского языка между дошкольной, начальной школьной ступенями образования и 5-м классом общеобразовательной школы.
Изучение опыта работы по развитию речи в дошкольных образовательных учреждениях, практический опыт работы автора в начальной и средней школе, анализ лингвистической, психологической и педагогической литературы, результаты констатирующего эксперимента позволили сформулировать исходную гипотезу исследования.
Гипотеза исследования — обеспечить преемственность, в обучении фразеологии русского языка детей старшего дошкольного,, младшего школьного возраста и учащихся 5-х классов возможно при соблюдении следующих условий:
- реализации обучения фразеологии на едином для всех ступеней образования лингвистическом- подходе к определению объема и границ фразеологии, установления преемственных связей с задачами^ и содержанием курсов русского языка и развития речи на дошкольной, начальной и основной школьной ступенях образования;
- тематико-групповой организации языкового материала, предусматривающей преемственное расширение тематических групп фразеологизмов в соответствии с актуальными локусами языкового сознания старших дошкольников, младших школьников и младших подростков, задачами и тематикой работы по развитию речи на разных ступенях образования;
- разработки содержания обучения фразеологии на основе компетентностного подхода: определения системы базовых знаний и умений, необходимых для формирования лингвистической, языковой, коммуникативной и культуроведческой компетенций в области фразеологии; конкретизации для каждой ступени/класса объема знаний и умений, установления преемственной последовательности их формирования;
- создания системы заданий, обеспечивающих усвоение, последовательное углубление значения всех макрокомпонентов фразеологизмов (денотативного, оценочного, эмотивного, мотивационного, стилистического) с учетом возрастных возможностей-их усвоения в онтогенезе и механизмов когнитивной обработки образного основания фразеологизмов при выявлении их значения;
- разработки системы упражнений и* заданий, направленных на преемственное формирование и развитие знаний и умений по фразеологии: усвоение фразеологизмов в единстве их значения' и формы, овладение парадигматикой и синтагматикой фразеологизмов, усвоение их функциональных свойств, формирование и развитие речевых умений по фразеологии в процессе создания собственных связных высказываний;
- создания программно-методического обеспечения, позволяющего педагогам всех ступеней технологично осуществлять преемственное обучение фразеологии.
- Осмысление условий гипотезы привело к выводу, что- интеграция вышеперечисленных условии» возможна в рамках целостной методической системы, обеспечивающей установление преемственных связей в задачах, содержании, формах, методах и средствах обучения фразеологии на разных ступенях образования. Отсюда вытекают задачи исследования:
1. Определить теоретические основы обеспечения преемственности в обучении фразеологии русского языка детей старшего дошкольного, младшего школьного возраста и учащихся 5-х классов;
2. Обосновать выбор лингвистической концепции к определению объема и границ фразеологии как компонента содержания курсов обучения языку и развития речи на дошкольной и школьной ступенях образования, определить лингвистические основы обучения фразеологии;
3. Проанализировать полученные в психолингвистике данные с целью выявления особенностей восприятия, понимания и употребления фразеологизмов детьми дошкольного, младшего школьного возраста и младшими подростками;
4. Определить на основе анализа методического наследия и современной теории и практики обучения фразеологии на различных ступенях образования методические основы преемственного обучения-фразеологии;
5. Выявить на основе анализа современных программ, учебных книг наличие/отсутствие условий» для разработки и реализации методической системы преемственного обучения, фразеологии, которая, не разрушая целостности курсов развития речи и обучения языку в ДОУ и школе, способствовала" бы овладению детьми фразеологией русского языка;
6. Выявить объем, тематику и образовательный. потенциал фразеологизмов, представленных в учебных книгах по развитию речи и русскому языку для разных ступеней образования;
7. Выявить наличие/отсутствие фразеологизмов в активном словаре детей всех возрастных групп, определить полноту и особенности понимания детьми значения фразеологизмов;
8. Определить уровень, особенности знании и умений по фразеологии, сформированных у детей в условиях специально организованного обучения и-при отсутствии такового;
9. Оценить методическую готовность педагогов разных ступеней образования к преемственному обучению фразеологии;
10.Разработать в соответствии с выдвинутой гипотезой методическую систему преемственного обучения фразеологии, определить этапы работы по формированию знаний и умений, обосновать применение ведущих для каждого этапа методов, приемов, средств с учетом возрастных особенностей детей разного возраста и специфики усваиваемого материала;
1 ¡.Апробировать методическую систему преемственного обучения фразеологии, проверить ее эффективность в ходе контрольного эксперимента.
Методологической базой исследования являются: философское учение о преемственности как непременном условии любого прогрессивного развития; данные психологической науки об объективно существующей преемственности психического и личностного развития, типов ведущей деятельности, о взаимосвязи развития речи и развития высших психических функций, данные психолингвистики об особенностях восприятия и понимания детьми образных средств языка; лингвистические и лингвокультурологические концепции о сущности фразеологизмов; «Концепция содержания непрерывного образования (дошкольное и начальное звено)»; положения теории о закономерностях усвоения родной речи (Л.П. Федоренко), современные методические концепции развития речи и обучения родному языку в ДОУ, начальной и основной школе (М.М. Алексеева, Е.В. Архипова, М.Т. Баранов, Е.А. Быстрова, ТА. Ладыженская, М.Р. Львов, Н.В. Нечаева, О.С. Ушакова, В.И. Яшина и др.).
Методы исследования: теоретические — анализ философской, лингвистической, психолого-педагогической литературы; анализ программ и учебных пособий; анализ и обобщение результатов экспериментальной работы; эмпирические — методические эксперименты (констатирующий, обучающий, контрольный), анкетирование, тестирование, опрос, беседа, изучение продуктов деятельности учащихся.
Опытно-экспериментальную базу исследования составили ДОУ № 88, №85, МОУСОШ №10, №21, №28, №30 г.Северодвинска. Всего исследованием было охвачено 542 ребенка и 67 педагогов. В опытно-экспериментальном обучении участвовало 73 ребенка и 9-педагогов.
Организация и< этапы исследования. Исследование носило теоретико-экспериментальный характер и выполнялось в 3 этапа.
Первый этап (2001—2003 гг.) - теоретико-поисковый - изучение и анализ научной литературы по проблеме исследования, действующих программ и учебных пособий по русскому языку и развитию речи для дошкольной и школьной ступеней образования; уточнение цели и задач исследования, содержания и методов экспериментальной работы. Второй этап (2004 -2009 гг.) — опытно-экспериментальный — организация и проведение экспериментальной работы, обработка и анализ полученных результатов. Третий этап (2009 — 2010) — итоговый - обобщение результатов эксперимента, оформление диссертационного исследования.
Научная новизна исследования заключается в следующем:
1. Разработана методическая- система преемственного обучения фразеологии, выделены ее структурные компоненты (цель, содержание, формы, методы, средства), представлена их характеристика; содержание обучения фразеологии отобрано и структурировано в русле компетентностного подхода; приемы обучения разработаны на основе лингвистических и психолингвистических концепций о структуре значения- фразеологизма, механизмов когнитивной обработки образного основания фразеологизмов при выявлении их значения;
2. Получены данные об особенностях понимания детьми старшего дошкольного, младшего школьного возраста и учащимися 5-х классов*каждого из макрокомпонентов (денотативного, оценочного, эмоционального, мотивационного, стилистического) структуры значения фразеологизмов;
3'. Разработан региональный компонент обучения фразеологии как элемент целостною системы обучения, фразеологии' в соответствии со структурой' стандартов начального и общего образования; определены источники и критерии отбора региональных фразеологизмов для обучения, разработаны приемы работы по их усвоению.
Теоретическая значимость исследования определяется следующим:
1. Выявлен объем, тематика и образовательный потенциал (стилистическая принадлежность, воспитательная и культуроведческая ценность) фразеологизмов, содержащихся в «Хрестоматии для детей старшего дошкольного возраста» и учебниках по русскому языку для 1 - 5-х классов;
2. Определен перечень базовых для формирования компетенций знаний и умений по фразеологии, установлена их преемственная последовательность для дошкольной, начальной школьной ступеней образования и 5-го класса;
3. Обоснованы принципы составления и структурирования фразеологического минимума: тематико-групповая организация языкового материала, антропоцентрический принцип классификации фразеологизмов, преемственное расширение тематических групп в соответствии с актуальными локусами языкового сознания- детей, задачами и: содержанием работы по развитию речи;
4. Описана,динамика формирования, знаний и умений по фразеологии у старших дошкольников, младших школьников и учащихся- 5-х классов в условиях целенаправленного обучения фразеологии и при отсутствии такового;
Практическая-значимость исследования:
1. Разработана и апробирована система заданий; направленных на усвоение детьми?многокомпонентного значения фразеологизмов: восприятие и осмысление информации, заключенной- в каждом5 из макрокомпонентов, углубление понимания значения фразеологизма^ объяснение значения фразеологизма на основе модели процедурного толкования;
2. Разработана и апробирована четырехуровневая градуальная система упражнений и- заданий, направленных на формирование знаний* и умений?' по фразеологии;
3. Разработаны и: апробированы алгоритмы для школьников «Объясни значение; фразеологизма», «Объясни роль фразеологизма в тексте»; план разбора фразеологизма;
4. Разработано программно-методическое обеспечение преемственного обучения фразеологии для всех ступеней/классов;
5. Создан учебный словарь-справочник региональной фразеологии Архангельской области;
Достоверность и обоснованность положений, результатов и выводов, сформулированных в исследовании, обеспечивается: 1) многоаспектным рассмотрением проблемы и ее теоретическим обоснованием; 2) использованием теоретических и эмпирических методов, адекватных цели и задачам исследования; 3) результатами обучающего эксперимента.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Преемственность в обучении фразеологии между дошкольной, начальной и основной школьными ступенями обеспечивает целостная методическая система преемственного обучения фразеологии, построенная в русле компетентностного подхода на едином для всех ступеней «узком» лингвистическом подходе к определению объема и границ фразеологии, согласованная с целями и содержанием обучения русскому языку и развития речи на всех ступенях образования;
2. Преемственные связи в системе языкового материала обусловливаются тематико-групповой организацией фразеологического минимума, преемственным расширением тематических групп фразеологизмов в соответствии с актуальными локусами языкового сознания детей, задачами и содержанием работы по развитию речи на всех ступенях образования; такая организация языкового материала позволяет последовательно, качественно обогащать фразеологический словарь детей, создает условия для использования детьми изученных фразеологизмов в собственных связных высказываниях.
3. Эффективность усвоения значения фразеологизмов обеспечивается применением системы заданий, позволяющих осознавать информацию всех макрокомпонентов значения фразеологизмов (денотативного, оценочного, эмотивного, мотивационного, стилистического) на основе механизмов когнитивной обработки образного основания фразеологизмов и применением алгоритма толкования, построенного на базе процедурной модели толкования, отображающей языковые и когнитивные аспекты значения фразеологизма;
4. Преемственность в формировании знаний и умений обеспечивает уровневая градуальная система упражнений и заданий: упражнения и задания первого уровня способствуют усвоению фразеологизмов в единстве их значения и формы; второго - направлены на овладение парадигматикой и синтагматикой фразеологизмов; третьего — на усвоение функциональных свойств фразеологизмов; четвертого — на формирование и развитие речевых умений в процессе создания связных высказываний;
5. Условием успешности обучения фразеологии и реализации преемственных связей является формирование у учащихся интереса к исследовательской деятельности в области фразеологии, предполагающей анализ статей историко-этимологических словарей и справочников (подготовка сообщения о происхождении фразеологизма, раскрытие символьного значения компонента фразеологизма и др.); изучение живой, звучащей речи (интервью с коренными жителями области с целью знакомства с региональными фразеологизмами); определение основы^ образности, мотивов переосмысления региональных фразеологизмов- с помощью созданного автором учебного словаря-справочника фразеологизмов Архангельской области;
6. Технологичность реализации преемственного обучения фразеологии обеспечивает применение программно-методического сопровождения: структурной схемы содержания обучения, содержащей перечень знаний и умений, необходимых для формирования все типов компетенций; фразеологический минимум; примерные поурочные- планы-проспекты; комплекс диагностических методик для оценки уровня сформированности знаний и умений.
Апробация и внедрение результатов исследования происходили в ходе проведения экспериментальной работы, в ДОУ № 88, № 85, МОУ СОШ № 10, №21, №28, №30 г.Северодвинска, в < ходе научно-методических семинаров учителей начальной и средней школы г. Северодвинска, г. Архангельска, г. Котласа, г. Няндома. Теоретические положения, методика исследования и результаты работы обсуждались на Академических педагогических чтениях СЗО РАО (2003), научных и научно-практических конференциях СФ ПГУ им. М.В. Ломоносова (2002 — 2010). Содержание диссертационного исследования отражено в ряде публикаций в вузовских сборниках, журналах «Практика образования», «Вестник ПГУ», «Начальная школа», в главе коллективной монографии «Региональный компонент в начальном школьном образовании (родной язык)», в Internet (www.zankov.ru) и др.
Структура диссертации: работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложений.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
Выводы по третьей главе
Анализ научной литературы по проблеме исследования, данные изучения условий обеспечения преемственности' в обучении фразеологии позволили сделать, вывод, что реализовать преемственность в рассматриваемом аспекте возможно лишь в рамках целостной методической системы. Это потребовало разработки содержания компонентов методической системы и установления преемственных связей в каждом компоненте, между ними, а также внутри- и межпредметных преемственных связей.
Цель обучения в рамках методической системы - положить начало формированию компетенций у детей в. области фразеологии родного языка. Основополагающим условием для достижения щели являлось, усвоение базовых знаний и умений по фразеологии, что, в свою очередь, стало задачами обучения.
Методическая система преемственного обучения фразеологии предполагала поэтапное формирование базовых знаний и умений. Специфика их формирования заключается в том, что, с одной стороны, умения формируются на базе знаний, а с другой - формирование и развитие умений способствует усвоению, закреплению и углублению теоретических знаний.
В обучении на всех ступенях/классах преемственно реализовывались следующие этапы. Первый этап — формирование представлений об языковых явлениях, организация работы по усвоению фразеологизмов в единстве их значения и формы. Второй — на основе имеющихся представлений организовывалось усвоение терминов, определений, правил, положений лингвистической теории; парадигматики и синтагматики фразеологизмов. Третий этап связан с закреплением знаний, усвоением функциональных свойств фразеологизмов. Четвертый этап - применение знаний и умений, их углубление и развитие в процессе создания собственных текстов.
Тематические группы фразеологизмов вводились и расширялись параллельно, т.е. в определенный период дети осваивали фразеологизмы нескольких тематических групп. Работа с тематической группой фразеологизмов строилась в той же логике,,что и с отдельным фразеологизмом. В силу этого этапы обучения пересекались.
Преемственность в применении методов обеспечивалась их соответствием возрастным особенностям детей. На основе четырехуровневой градуальной системы упражнений, созданной Е.В. Архиповой, для изучения, слова как единицы языка, нами разработана уровневая1 градуальная система упражнений по фразеологии.
Для каждой ступени/класса в соответствии с задачами и содержанием обучения, тематикой и объемом отобранных фразеологизмов, этапами формирования знаний и умений были разработаны примерные планы-проспекты обучения фразеологии. Планы-проспекты выполняли программную и методическую функции: они отражали объем содержания обучения, его последовательность, содержали рекомендации педагогам- по применению конкретных методов, приемов и средств на занятиях и уроках.
Методическая система преемственного обучения фразеологии была последовательно реализована: в группах детей старшего дошкольного возраста, начальной школе и в 5-м классе.
Эффективность методической системы проверена в ходе контрольного эксперимента. Анализ результатов показал, что уровень знаний и умений детей экспериментальной группы по всем параметрам превосходит аналогичные показатели детей контрольной группы, что подтверждено методами математической статистики. У
160
Заключение
Целью настоящего исследования являлось обеспечение преемственности в обучении фразеологии русского языка детей старшего дошкольного, младшего школьного возраста и учащихся 5-х классов.
В ходе исследования были решены все поставленные задачи. На основе анализа философских, психологических и педагогических концепций проблемы преемственности были определены теоретические основы построения методической системы преемственного обучения фразеологии. Особую значимость имели следующие положения: 1) преемственность является необходимым условием любого прогрессивного< развития, обеспечивает устойчивость систем, в том числе и методических; 2) для соблюдения преемственности в обучении необходим учет объективно существующей преемственности личностного и психического развития; 3) преемственность, имеет «всеобщий педагогический характер», поэтому ее реализация, предполагает установление преемственных связей во всех элементах методической системы: целях, содержании, формах, методах и приемах, средствах.
Построение методической системы потребовало изучения условий обеспечения преемственности в обучении фразеологии. К необходимым условиям было отнесено: наличие преемственных связей в содержании обучения на разных ступенях образования; учет речевого опыта ребенка и тенденций его развития в плане овладения фразеологией родного языка; методическая готовность педагогов к осуществлению преемственности в обучении.
Результаты изучения условий показали, что в содержании обучения фразеологии отсутствуют преемственные связи между ступенями образования. Имеющееся в учебниках содержание не обеспечивает системности, глубины и прочности формируемых у детей знаний и умений по фразеологии.
Стихийное, неорганизованное овладение детьми фразеологией совершается очень медленно и не приводит к формированию качественных знаний и умений в области фразеологии родного языка. Без специально организованной работы дети не усваивают в полной мере значение фразеологизма в единстве всех его макрокомпонентов: денотативного, оценочного, эмотивного, мотивационного и стилистического, что в дальнейшем затрудняет формирование речевых умений.
Большинство педагогов дошкольных образовательных учреждений, начальной и средней школы не обладают достаточным уровнем методической готовности для осуществления преемственности в обучении фразеологии между ступенями образования.
Вместе с тем было установлено наличие возможности для создания'такой системы преемственного обучения, фразеологии, которая, не разрушая целостности курсов обучения русскому языку и развития речи на дошкольной и школьной ступенях образования, способствовала бы овладению« детьми фразеологией родного языка.
В ходе исследования были определены условия обеспечения преемственности в обучении фразеологии, которые были воссозданы при проектировании и реализации методической системы.
Обучение фразеологию на всех ступенях осуществлялось на единой лингвистической базе, что позволило избежать возникновения противоречий в сознании детей при осмыслении теоретических положений.
Методическая система преемственного обучения была разработана как органичный компонент существующих систем развития речи и обучения языку. Присущие всем методическим системам характеристики: гибкость, динамичность, управляемость - были воспроизведены и в нашей модели, что придало ей универсальность, т.е. возможность ее использования в контексте различных программ на дошкольной, начальной школьной ступенях в среднем звене общеобразовательной школы.
Особое внимание было уделено разработке фразеологического минимума, особенностью которого является антропоцентрическая, тематико-групповая организация языкового материала, предусматривающая преемственное расширение тематических групп фразеологизмов в соответствии с актуальными локусами языкового сознания детей 6 — 10 лет и тематикой работы по развитию речи на разных ступенях/классах.
Содержание обучения фразеологии разработано на основе компетентностного подхода. Принимая во внимание положение о том, что для формирования компетенций необходимо овладеть базовыми знаниями и умениями, нами были определены таковые для формирования лингвистической, языковой, коммуникативной и культуроведческой компетенций в области фразеологии. Далее базовые знаний и умения конкретизировались для- каждой ступени/класса с учетом преемственной последовательности их формирования.
Как компоненты целостной методической системы были разработаны 1) система заданий, обеспечивающих усвоение, последовательное углубление значения всех макрокомпонентов фразеологизмов ' с учетом возрастных возможностей их усвоения в онтогенезе и механизмов когнитивной обработки образного основания фразеологизмов ¡при выявлении их значения; 2) уровневая градуальная система заданий и упражнений по фразеологии, применение которой позволило формировать качественные знания и умения; 3) программно-методическое обеспечение, позволяющее педагогам всех ступеней технологично осуществлять преемственное обучение фразеологии.
В ходе экспериментальной работы, была доказана возможность установления подлинно преемственных связей в обучении фразеологии детей старшего дошкольного, младшего школьного возраста и учащихся 5-х классов в условиях специально созданной методической системы. Контрольный эксперимент подтвердил эффективность предложенной нами методической системы преемственного обучения фразеологии, а исследование в целом — правомерность положенной в его основу гипотезы.
Соблюдение преемственности в обучении фразеологии детей старшего дошкольного, младшего школьного возраста и учащихся 5-х классов является определяющим условием успешного овладения фразеологией родного языка.
Вместе с тем проведенное исследование не исчерпывает проблему преемственности в обучении фразеологии. Оно открывает перспективу для установления преемственности в обучении фразеологии на протяжении всего школьного обучения, поиска эффективных методов и средств формирования у учащихся средней и старшей школы компетенций в области фразеологии.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Михеева, Галина Владимировна, Северодвинск
1. Автономова С.И. К вопросу о системе работы по фразеологии в школе // Актуальные проблемы русской фразеологии: Межвузовский сборник научн. трудов. Л., 1983. - 132 с.
2. Автономова С.И. Система работы над функциональными свойствами фразеологизмов в средней школе: Дисс. канд. пед. наук. — Л., 1986. 193 с.
3. Агапова Л.В. Усвоение фразеологических оборотов на уроках русского языка при изучении знаменательных частей речи: Автореф. дисс. канд. пед. наук.-М.,- 1971.- 18 с.
4. Агапова Л.В'. Усвоение фразеологических оборотов на уроках русского языка при изучении имени существительного // Русский язык в школе. — 1972.-№3.-С. 53-55.
5. Агапова Л.В. Усвоение фразеологических оборотов в сопоставлении со свободными сочетаниями // Русский язык в школе. — 1974. — № 3. — С. 46 — 50.
6. Агапова Л.В. Усвоение глагольных и наречных фразеологизмов на уроках русского языка в VI классе // Русский язык в школе. — 1975. — № 3. — С. 16-19.
7. АгейкинаЗ.А. О- преемственности между начальной» и средней школой в преподавании русского языка // Русский язык в школе. 1977. - № 3. - С. 3 - 7.
8. Алексеев К.И. Восприятие метафоры и его виды: Автореф. дисс. канд. психол. наук. М., 1998. - 24 с.
9. Алексеева М.М., Яшина В.И. Методика развитияфечи и обучения»родному языку дошкольников: Учеб. пособие для студ. высш. и сред. пед. учеб. заведений. 3-е изд., стереотип. - М.: Издательский- центр «Академия», 2000.-400 с.
10. Аксенова Л:А*. Дидактический материал по теме «Фразеологизмы» // Русский-язык, в школе. 2009. — № 5. - С. 24 - 27.
11. Г. Ананьев,Б.Г. 0 преемственности в обучении. //. Советская, педагогика. — 1953,-№2.-С. 23-34.
12. Антонов А.Н. Преемственность и возникновение нового знания в науке. — М.: Изд. МГУ, 1985. 172 с.
13. Арапова-Пискарева Н. О проблемах преемственности, подготовки к школе и раннего обучения // Дошкольное воспитание. 2004. - № 5. - С. 2 - 6.
14. Архангельский'В.Л. Устойчивые фразы< в современном русском языке. -Ростов-на-Дону, 1964.
15. Архангельский областной словарь. Вып. 1 — 11/ Под ред. О.Г. Гецовой.- М., Изд-во МГУ, 1980 2001.
16. АрхиповаЕ.В. Оценка результатов обучающего эксперимента по русскому языку (с применением компьютера). Рязань: РГПУ, 1994. - 53 с.
17. АрхиповаЕ.В. О реализации принципа преемственности в программах по русскому языку начальной и средней школы // Русский язык в школе. — 1998. № 3. - С. 3 - 7.
18. Архипова Е.В. Основы методики развития речи учащихся: Учебное пособие для студентов педагогических вузов. — Рязань: Изд-во РГПУ, 1999. 134 с.
19. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.
20. Бабайцева В.В., Чеснокова Л.Д. Русский язык. Теория. 5-9 кл.: учеб. дляобщеобразоват. учреждений. 14-е изд., перераб. — М.: Дрофа 2001. - 319 с.
21. Балацкая J1.K. Понимание детьми младшего школьного возраста метафор // Научные записки Института психологии УССР. Т. 5. 1956. — С. 11 - 16.
22. Баллер Э.А. Социальный прогресс и культурное наследие. М.: Наука, 1987.-225 с.
23. Баранов М.Т. Методика лексики и фразеологии на уроках русского языка: Пособие для учителя. — М.: Просвещение, 1988. — 191 с.
24. БариноваЕ.А., Боженкова Л.Ф., Лебедев В:И. Методика русского языка. Учеб. пособие для* студентов фак. рус. яз. и литературы пед. ин-тов. Под общ. ред. Е.А. Бариновой. М., «Просвещение», 1974. 368 с.
25. БархинК.Б. Развитие речи в начальной школе. Методическое пособие для учителей. Изд.7-е. Foe. учебно-педагогическое издательство, 1936:— 120 с.
26. Бархин К.Б., Истрина Е.С. Методика русского языка в средней школе. Изд. 3-е. Гос-ое учебно-пед. изд-во. М., 1937. — 307 с.
27. Батурин B.C.- Проблемы преемственности в диалектико-материалистическом учении о развитии. Автореф: дисс. канд. филос. наук. Алма-Ата; — 1981. — 19 с.
28. БирихА.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И; Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник — СПб.: Фолио-Пресс, 2001. 704 с.
29. Блинов 17.И.~ О некоторых вопросах перспективности в обучении // Русский язык в школе. 1973. -№ 1. - С. 9 - 15;
30. Божович Л.И. Избранные психологические труды. Проблемы формирования личности: Под ред. Д:И. Фельдштейна. — М.: Международная педагогическая академия; 1995. 212 с.
31. Божович Е.Д. Учителю о языковой компетенции-школьников. Психолого-педагогические аспекты языкового образования. — М.: Издательство Московского психолого-социального института, Воронеж: Издательство НПО «МОДЭК», 2002. 288 с.
32. Бородин A.M. Методика развития-речи детей: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов .по спец. «Дошкол. педагогика и психология». 2-е изд. - М.: Просвещение, 1981. - 255 с.
33. Бунеев Р.Н., Бунеева Е.В., Пронина О.В. Моя любимая Азбука. Учебник для первоклассников. — 2-е изд., испр. — М.: «Баласс», 2002. — 160 с.
34. Бунеев Р.Н., Бунеева Е.В., Пронина О.В. Русский язык (первые уроки). Учебное пособие для 1-го класса (1 — 4). Изд. 2-е, перераб. М.: «Баласс», 2000: - 64 с.
35. Бунеев Р.Н., Бунеева Е.В., Пронина О.В. Русский язык. Учебник для 2-го класса (1 4). - М.: «Баласс», 2000: - 160 с.
36. Бунеев Р.Н., Бунеева Е.В., Пронина О.В*. Русский язык. Учебник для 3-го класса (1 4). В 2-х ч. Изд. 2-е, перераб. — М.: «Баласс», 2000. — 320 с.
37. Бунеев Р.Н., Бунеева Е.В., Пронина О.В^ Русский язык. Учебник для 4-го класса (1-4). Под науч. ред. академика A.A. Леонтьева. Изд. 2-е, испр. М.: «Баласс», 2000. - 208 с.
38. Бунеева Е.В., Комиссарова Л.Ю., Яковлева М.А. Русский язык. 1 2-й классы (1 - 4). Методические рекомендации для учителя. Издание 2-е,дополненное -М.: «Баласс», 2002. — 288 с.
39. БунееваЕ.В;, Яковлева М.А. Русский язык. 3-й класс (1 — 4). Методические рекомендации для учителя. — М.: «Баласс», 2001. — 192 с.
40. БунееваЕ.В., Яковлева М.А. Русский язык. 4-й класс. Методические рекомендации для учителя; Изд. 4-е, исправленное и дополненное. М.: «Баласс», 2004. - 208 с.
41. Буслаев Ф.И. Преподавание отечественного языка: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. «Рус., яз. и лит.» — М.: Просвещение, 1992. — 512с.
42. Буслаев Ф.И. Учебник русской грамматики. 11 изд. — М.: Синодальная!.тип., 1913. -236 с. 1
43. БыстроваЕ.А. Теоретические основы обучения русской фразеологии в национальной школе. -М.: Педагогика, 1985. — 136 с.
44. БыстроваЕ.А., ОкуневаА.П:, ШанскийН.М. Фразеологический словарь русского языка.- М.: ООО «Фирма;«Издательство ACT», 2000: 416 с.
45. Вальчук Е.В. Работа по фразеологии на уроках русского' языка и внеклассных занятиях в начальной школе:' Дисс. . канд. пед. наук. М., 1989;-190 с.
46. Васильева.Э;ВРусские народные; говоры как объект изучения в; средней школе:; Учебно-методическое пособие / Департ. образования администр:, обл. ИУУ. Кемерово, 1996. - 173 с.
47. Верещагин Е.М., Костомаров.В:Г. Национально-культурная семантика . русских фразеологизмов // Словари и лингвострановедение / под ред.
48. Верещагина Е.М.- Mi: Русский язык> 1982. 184 с. - С. 89- 98.
49. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке / Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М.: Наука, 1977. 312 с. - С. 140 - 161.
50. Виноградов В;В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины / Виноградов В;В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М.: Наука, 1977.-312 с. -С. 140 161.
51. Виноградова Н.Ф. Современные подходы к решению проблемы преемственности между дошкольным и начальным образованием // Дошкольное воспитание. 2000; - № 3. - С. 7 - 9.
52. Вульфсон P.E., Соколова М.В;, Ямпольская З.Г. Упражнения по лексике и фразеологии (в связи с изучением литературы в V VIII классах). М., «Просвещение», 1967. - 112 с.
53. Выготский Л.С. Собрание сочинений: В 6-ти т. Т. 2. Проблемы общей психологии / Под ред. В.В; Давыдова. М.: Педагогика, 1982. - 504 с.
54. Выготский Л.С. Собрание сочинений: В 6-ти т. Т. 4. Детская психология /
55. Под ред. Д.Б. Эльконина. М.: Педагогика, 1984. — 432 с.
56. Гаврилов В:В. Обучение фразеологии на уроках русского языка в 6 классе средней школы на основе освоения фразеологически связанных (символических) значений: Дисс. канд. пед. наук. — М., 2001. 170 с.
57. Гаврин С.Г. Изучение фразеологии русского языка в школе. М.: Учпедгиз, 1963.-151 с.5 8. Гавриш Н.В: Развитие образности речи старших дошкольников // Проблемы изучения^речи дошкольника. — М., 1994. — С. 72 — 83.
58. Гак В.Г. Национально-культурная специфика меронимических • фразеологизмов // Фразеология;в контексте культуры. — М-: «Языки* русской культуры», 1999;- 336 с.- (£. 260- 265:
59. Гальперин П;Я: Основные- результаты исследований по проблеме формирования умственных действий' и; понятий. Доклад на соискание ученой степени'Д-ра пед. наук. -М.: АНН РСФСР, 1965. 51 с.
60. Гвоздарев Ю.А. Функции фразеологических единиц; в русской речи // Фразеологическая номинация.-Ростов-на-Дону, 1989.— С. 12 — 17.
61. Гвоздев А.Н; Вопросыизучения детскойречи. — М.,.1961. 417 с.
62. Гегель Г.В.Ф: Энциклопедия: философских наук. Т. 1. Наука логики. М., «Мысль», 1975. 456 с.
63. Гершунский Б.С. Педагогическая;; наука в; условиях непрерывного образования»//Педагогика;,—1987.— № 7. —С. 57— 62.;
64. Гершунский Б.С. Философия образования для XXI века: Учебное пособие для самообразования. Изд. 2-е, переработанное и дополненное. М.: Педагогическое общество России, 2002.,—512 с.
65. Годник С.М. Теоретические основьъ преемственности: средней: и высшей школы в условиях непрерывного образования. Автореф. дисс. доктора пед. наук.-М., 1990.-31 с.69; Голуб И;Б; Стилистика русского языка.- 3-е изд., испр. М.: Рольф, 2001. — 448 с. '
66. Голубева И.В., Нарушевич А.Г. Готовимся к олимпиаде по русскому языку // Русский язык в школе. — 1999. № 2. С. 41 - 45.
67. Горбушина Л.А. Фразеологизмы, в русском языке // Начальная школа. -1974. — № 8. С.76 — 80.
68. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики: Учеб. пособие. — М.: Лабиринт, 1997. 221 с.
69. ГутеневВ.Ф; Работа по фразеологии в связи с изучением синтаксиса простого неосложненного предложения в школе: Дисс. канд. пед. наук. -Л., 1967.-387 с.
70. ДавыдовВ.В. Научное обеспечение образования в свете новогопедагогического мышления // Новое педагогическое мышление / Под ред.
71. A.B. Петровского. М.: Педагогика, 1989. - 280 с. - С. 64 - 89.
72. Давыдов В.В. Проблемы развивающего обучения: Опыт теоретического и экспериментального психологического исследования. — М.: Педагогика, 1986.-240 с.
73. Давыдов В.В. Теория развивающего обучения. — М.: ИНТОР, 1996 544с.
74. ДейкинаА.Д. Воспитание национального самосознания при обучении родному языку // Русский язык в школе. — 1993. — № 5. С. 3 — 11.
75. Дейкина А.Д. Тексты-миниатюры на уроках русского языка: Пособие для учителя. М.: Флинта, Наука, 1998. — 144 с.
76. Денисова М.А. Русское слово и русский мир // Русский язык в школе.1997.-№2. С. 87-93.
77. Детинина О.Б. Устойчивые словосочетания в детской речи // Детская речь как предмет лингвистического изучения. — JL, 1987. — 160 с.
78. Детская речь. Тексты, дневники, наблюдения. — СПб., 1993. — Вып. № 1. — 76 с.
79. Детство: Программа развития и воспитания детей в детском саду /
80. Добровольский Д.О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания. 1996. — № 1. С. 71 - 79.
81. Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н. Идиоматика в тезаурусе языковой личности // Вопросы языкознания. 1993. — № 2. С. 5 — 15.
82. Должикова P.A. Преемственность образования детей в дошкольном образовательном учреждении и начальной школе: Дисс. канд. пед. наук. — Курган, 1998.-152 с.
83. Ерастов Н.Л. Проблема развития лингвистического мышления. — М., 1971. — 16 с.
84. Еремина Е.А. Виды разборов на уроках русского языка. 5-11 классы. Учебное пособие. Паритет, 2004. - 96 с.
85. ЕрахтинаТ.А. Теоретические основы управления процессомпреемственности дошкольного и начального школьного образования. Дисс. доктора пед. наук. Магнитогорск, 2001. — 326.
86. Жижина А.Д. Непрерывность и преемственность литературного образования // Педагогика. 1997. — № 5. - С. 59 — 64.
87. Жинкин Н.И. Механизмы речи. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1958. - 370 с.
88. Жуков В.П. Русская фразеология: Учеб. пособие для филол. спец. вузов. -М.: Высш. шк., 1986. 310 с.
89. Загвязинский В.И. Теория обучения: Современная интерпретация: Учеб. Пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений. — М.: Издательский центр «Академия», 2001. 192 с.
90. Залевская A.A. Введение в психолингвистику. М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 1999. 382 с.
91. Запорожец A.B. Психология восприятия' ребенком-дошкольником литературного произведения // Запорожец А.В1 Избранные психологические труды: В 2-х т. Т.1. Психическое развитие ребенка. — М.: Педагогика, 1986.-320 с. С. 66-77.
92. Запорожец A.B. Избранные психологические труды: В 2-х т. T. I. Психическое развитие ребенка. — М.: Педагогика, 1986. — 320 с.
93. Зимняя И.А. Лингвопсихология* речевой деятельности. — М.: Московский психолого-социальный институт, Воронеж: НПО «МОДЕК», 2001. 432 с.
94. Зимняя И.А. Педагогическая психология: Учебник для вузов. Изд. второе, доп., испр. и перераб. — М.: Логос, 2003. — 384 с.
95. Зимняя'И. А. Ключевые компетентности- как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании. Авторская версия. — М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004.
96. ИсаенкоГ.Н. Роль исторической преемственности в развитии науки. М.: Знание, 1969.-24 с.
97. Кабакова C.B. Образное основание идиом (психолингвокультурологические аспекты): Автореф. дисс. канд. пед. наук. — М., 1999. — 28 с.
98. Казакова В.И. Развитие выразительности речи младших школьников: Дисс. канд. пед. наук. Екатеринбург, 1998. - 157 с.
99. Калмыкова Л. А. Преемственность и перспективность'в развитии речи дошкольников и младших школьников // Дошкольное воспитание. 1984. -№ 12. С. 36-41.
100. Каноныкин Н.П., Щербакова H.A. Методика преподавания русского языка в начальной школе. Изд. 5-е, перераб. Л., Учпедгиз, Ленингр. отделение, 1955.-644 с.
101. КапиносВ.И., Сергеева H.H., Соловейчик М.С. Развитие речи: теория и практика обучения. М., Линка-пресс, 1994. - 196 с.
102. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. Изд. 2-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2002. 264 с.
103. Карпинская Н.С. Художественное слово в воспитании детей (ранний и дошкольный возраст). -М.: «Педагогика», 1972. 152 с.
104. Киселева Н.И. Формирование языковой способности учащихся начальной и средней общеобразовательной школы на основе реализации принципа преемственности при обучении русскому языку : Дис. канд. пед. наук: Орел, 2004.-211 с.
105. Климанова Л.Ф. Обучение через общение и культуру. Концептуальные основы разработки новых технологий в начальном обучении // Начальная школа. 1993. - № 12. С. 45 - 52.
106. Клюева Г.Ю. Методика обучения лексике и фразеологии в культуроведческом аспекте: Автореф. дисс. канд. пед. наук. М. - 2009. -18 с.
107. Клюева Г.Ю. Формирование культуроведческой компетенции учащихся V -VI классов при изучении лексики на уроках русского языка // Русский язык в школе. 2009. - № 6. - С. 16 - 19.
108. Ковалева Л.В. Фразеологизация как*когнитивный процесс Дисс. на соиск. уч. ст. д-ра фил. наук. Воронеж, 2004. - 425 с.
109. Ковшова М.Л. Культурно-национальная специфика ФЕ (когнитивные аспекты): Автореф. дисс. канд. пед. наук. М., 1996. - 22 с.
110. Колычева Г.Ю. Некоторые приёмы работьг по обогащению фразеологического запаса младших школьников //Начальная школа. 1995, №10.-С. 47-49.
111. Костючук Л.Я. Как ребенок овладевает фразеологическим богатством языка// Детская речь: Лингвистический аспект: Сб. науч. трудов. СПб: Образование, 1992. - С.95 - 106.
112. Краевский В.В. Педагогика между философией и психологией // Педагогика. 1994. - № 6. - С. 24 - 31.
113. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: Курс лекций. М: ИТДГК «Гнозис», 2001.- 270 с.
114. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284 с.
115. Кудрявцев В.Т. Развитое детство и развивающее образование: культурно-исторический подход. Ч. 1. Современное детство и инновации в дошкольном образовании. Дубна, 1997. - 174 с.
116. КустовЮ.В. Теоретические основы преемственности. Автореф. дисс.доктора пед. наук. Казань, 1990. - 29 с.
117. ЛагузоваЕ.Н. Фразеологическая работа в начальной школе // Начальная школа. 1994. - № 3. С. 31 - 34.
118. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии // Ученые записки / ЛГУ им. A.A. Жданова. 1956. - Вып. 24. - № - 198. С. 200 - 224.
119. Ларин Б.А. О народной фразеологии (Доклад на X Республиканском совещании по диалектологии, Институт языкознания им.-Потебни в Киеве, прочитанный 12 мая 1959 г.) // Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание. М., 1977. - е. - 149 - 162.
120. Лексикон младшего школьника (характеристика лексического компонента языковой компетенции) / Овчинникова И.Г., Береснева Н.И., Дубровская Л.А., Пенягина Е.Б. Пермь: изд-во Перм. ун-та, 2000. - 312 с.
121. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики. — М.: Смысл, 1999. 287 с.
122. Леонтьев A.A. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии: Избранные психологические труды. — М.: Московский психолого-социальный институт, Воронеж: НПО «МОДЭК», 2001.-448 с.
123. Леонтьев A.A. Непрерывность и преемственность образования // Образовательная^ система «Школа-2100». Педагогика-здравого смысла. Сб. материалов / Под науч. ред. A.A. Леонтьева. — М1.: Баласс, Изд. Дом РАО, 2003.-С. 28-34.
124. Леонтьев А.Н. Избранные психологические произведения: В 2-х т. Т. 1. — М.: Педагогика, 1983. 392 с.
125. ЛернерИ.Я. Дидактические основы методов обучения. — М.: Педагогика, 1981.- 186с.
126. ЛобчукЕ.И. Усвоение фразеологизмов, на уроках русского языка // Начальная школа. 1990. - № 12. С. 27 - 31.
127. Ломизов А.Ф. Принцип преемственности в психологической трактовке // Преемственность и перспективность в развитии речи школьников: Межвузовский сборник научн. трудов Л., 1983. - 134 с.
128. Лурия А.Р. Язык и сознание. Под редакцией Е.Д. Хомской. Ростов н/Д.: изд-во «Феникс», 1998. 416 с.
129. Лыжова Л.К. Региональный компонент в преподавании русского языка // Русский язык в школе. 1994. - № 4. - С. 11-14.
130. Лысенко Е.И. Работа над фразеологизмами и повышение культуры речи учащихся // Русский язык в школе. 1992. - № 2. - С. 16-19.
131. Львов М.Р. Словарь-справочник по методике русского языка: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов. М.: Просвещение, 1988. - 240 с.
132. Львов М.Р. Роль родного языка в становлении духовного мира личности // Русский язык в школе. 2001. - № 4. - С. 3 — 8.
133. Львов М.Р. Основы теории речи: Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений. -М.: Издательский центр «Академия», 2002. 248 с.
134. Люблинская А.А. Очерки психического развития ребенка. — М., 1965. — 360 с.
135. Ляховская Ю.С. Активизация словаря детей старшего дошкольного возраста: Диссканд. пед. наук. — М., 1968. — 276 с.
136. Майоров А.Н. Тесты школьных достижений: конструирование, проведение, использование. СПб.: Образование и культура; 1996.
137. Максимова М.В., Преемственность в формировании словаря старшихдошкольников и учащихся первого класса школы: Диссканд. пед. наук.—1. М., 2003.-214 с.
138. Малинина В.И. Понимание: образной речи детьми младшего школьного возраста: Автореф. диссканд. пед. наук.— М., 1954. — 16 с.
139. МалиновскийЕ.А. История изучения проблем фразеологии в русском языкознании. Ташкент, 1991. -92 с.
140. Маркова А.К. Психология усвоения языка как средства общения. М.: «Педагогика», 1974; 240 с.
141. Маслова В:А: .Лингвокультурология. Mi: Изд. центр «Академия», 2001. — 208 с.
142. Методические советы к программе «Детство». СПб.: «ДЕТСТВО-ПРЕСС», 2001. -304 с.
143. Методические указания к факультативному курсу «Лексика и фразеология русского языка (8 9 классы)»: Пособие для учителя / Л.А. Введенская, MIT. Баранов; Ю.А. Гвоздарев. - 4-е изд., испр. и доп. - М;: Просвещение, 1991.-143 с.
144. Митькина И.Н. Особенности овладения фразеологизмами детьми седьмого года жизни: Дисс. .канд. пед. наук. -М., 2001. 159 с.
145. Михайленко Е.В. Обогащение речи младших школьников словами краеведческой тематики. Автореф; дисс. канд. пед. наук. — М., 2001. — 17 с.
146. Мокиенко В.М. О Тематико-идеографической классификации фразеологизмов // Словари и лингвострановедение / под ред. ВерещагинаЕ.М. -М.: Русский язык, 1982. 184 с. - С. 108 - 121.
147. Мокиенко В.М. Образы русской речи: Историко-этимологические очерки фразеологии. СПб.: Фолио-Пресс, 1999. - 464 с.
148. Мухина B.C. Возрастная психология: феноменология развития, детство, отрочество: Учебник для студ. вузов. — 5-е изд., стереотип. М.: Издательский центр «Академия», 2000. — 456 с.
149. Нечаева Н.В., Белорусец К.С. Азбука: Издание четвертое, исправлен. -Самара: Издательский дом «Федоров», Издательство «Учебная литература», 2002.-108 с.
150. Нечаева Н.В. Преемственность между начальным и основным звеном школы. — http://www.zankov.ru.
151. Никипорец Г.Ю. Фразеологические единицы русского языка в прагматическом аспекте. Дисс. канд. фил. наук. — М., 2000: — 184 с.
152. Никитина Е.И. Русская речь: Развитие речи. 5 кл.: Учеб. для общеобразоват. учреждений. 8-е изд., испр. и доп. - М.: Дрофа, 1999. - 176 с.
153. Никитина T.F. Проблемы изучения этнокультурной специфики фразеологии. Псков: ПГПИ, 1998. - 208 с.
154. Николаева Э.И. Региональный компонент в структуре содержания образования // Проблемы науки и практики: региональный подход: Тезисы научно-практической конференции / Под общ. ред. Э.Я. Фесенко. -Архангельск: ПРУ, 2000: С. 88 - 90.
155. Николаева Э.И. Средства приобщения младших школьников к региональной культуре //Академические чтения. — Архангельск: Поморский университет, 2004. Выпуск 4: Ценности современного образования: региональный аспект. - 198 с. - С.101' - 105.
156. Новикова Л.И. Культуроведческий аспект обучения русскому языку в 5-9-х классах как средство постижения- учащимися национальной культуры. М.: Прометей, 2005. - 400 с.
157. Образовательная система «Школа 2100». Сборник программ. Дошкольная подготовка. Начальная школа.,-М.: «Баласс»,2001. 288 с.
158. Обухова Л.Ф. Детская психология: теории, факты, проблемы. М.: Тривола, 1995.-360 с.
159. Обучение- русскому языку в школе: учеб. пособие для студентов педагогических вузов / Е.А. Быстрова, С.И. Львова, В;И. Капинос и др.: под ред. Е.А. Быстровой. М.: Дрофа, 2004. - 240 с.
160. Ожегов,С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. Учеб. пособие для вузов. -М.: «Высшая-школа», 1974г. 352 с.
161. Олешков М.Ю. Проблема преемственности в обучении синтаксису между начальным и средним звеном общеобразовательной школы. Автореф. дисс. канд. пед. наук. М; - 1990. - 16 с.
162. ОргА.О. Материалы для« проведения олимпиад по русскому языку // Русский язык в школе. 1994. - № 3. С. 49 - 52.
163. ОргА.О. Олимпиады по русскому языку: Кн. для учителя. 3-е изд. - М.: Просвещение, 2001. — 158 с.
164. Орешкина А.К. Формирование преемственности образовательного процесса непрерывного образования- // Теоретические исследования 2006 года:материалы научной конференции / Под ред. В. А. Мясникова, сост.А.В. Овчинников. -М.: ИТИП, 2007. С. 244 - 250.
165. Острогорский В-.П. Выразительное чтение. Пособие для учащих и учащихся. Изд. 8-е. М.: тип. т-ва И.Д. Сытина, 1916 187 с.
166. Панфилова И.П. Элементы лингвистического анализа художественного текста в обучении младших школьников (на материале художественной литературы Русского Севера). Автореф. дисс. канд. пед. наук. М., 2002. -17 с.
167. Педагогика школы: Учеб. пособие для пед. ин-тов / Под ред. проф. И.Т. Огородникова. М., «Просвещение», 1978. — 294 с.
168. Педагогика: учебное пособие для студентов' педагогических учебных заведений / В.А. Сластенин, И.Ф. Исаев, А.И. Мищенко, E.H. Шиянов. — 4-е изд. М.: Школьная Пресса, 2002. - 512 с.
169. Педагогический энциклопедический словарь / Гл. ред. Б.М. Бим-Бад. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. — 528с.
170. Перспективы развития системы непрерывного образования / Под ред. Б.С. Гершунского. М. - Педагогика, 1990. - 224 с.
171. Пленкин H.A. Уроки развития речи: 5 — 9 кл.: Кн. Для учителя: Из опыта работы. М.: Просвещение, 1995. - 224 с.
172. Поддъяков H.H. Мышление дошкольника. — М.: Педагогика, 1977. 272 с.
173. Подласый И.П. Педагогика. Новый курс: Учебник для студ. пед. вузов: В 2 кн. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2000. - Кн. 1: Общие основы. Процесс обучения. — 576 с.
174. Поливанов Е.Д. Введение в языкознание для востоковедных вузов. Л.: Изд. Л. В. Ин., 1928. - 220 с.
175. Полякова A.B. Русский язык: Учеб. для, 1 кл. четырехлет. нач. шк. М.: Просвещение, 2000. — 110 с.
176. Полякова A.B. Русский язык: Учеб. для 2 кл. нач. шк. 2-е изд. - М.: Просвещение, 2002. - 222 с.
177. Полякова A.B. Русский язык: Учеб. для 3 кл. нач. шк. В 2 ч- М.: Просвещение, 2002. — 261 с.
178. Полякова A.B. Русский язык 4 класс (I IV): Дидактический материал. - М.: ООО «Экономика и информатика», 2002. - 174 с.
179. Полякова A.B. Русский язык. Методические рекомендации для учителя (1 -4 классы).-М., 2001.
180. Потебня A.A. Из лекций по теории словесности. Басня. Пословица.
181. Поговорка. — Харьков: тип. К. Счасни, 1894. — 170 с.
182. Проблемы речевого развития дошкольников и младших школьников / Под ред. А.М. Шахнаровича. М., 1993.
183. Программа воспитания И: обучения в детском саду / Под ред. М.А.Васильевой, В .В. Гербовой, T.G. Комаровой. — 3-е изд., испр. и доп. — М.: Мозаика-Синтез, 2005. • 208 с.
184. Программы для- общеобразовательных школ, гимназий, лицеев: Русский язык. 5 9 кл. / Сост. JI.M. Рыбченкова. - М.: Дрофа, 2000. - 160 с.
185. Программы начального обучения. 1—4 классы: Сборник программ по учебным предметам 1 -4-го' классов (система JI.B. Занкова) / Авторы И.И. Аргинская^ НЯ:Дмитриева; М.В. Зверева и др: Самара: корпорация «Федоров», 1998. -200 с.
186. Программы общеобразовательных учреждений: Начальные классы((1 — 4). В двух частях. Часть ! / Сост. Т.В. Игнатьева, J1.A. Вохмянина. М.: Просвещение, 2000. -320 с.
187. Проценко Д.Д. К вопросу изучения фразеологии в школе / Вопросы методики лексики и фразеологии на уроках русского языка в средней1 школе: Сборник научных трудов / Под ред. А.В. Текучева. — М.: Изд. МШИ, 1978.-129 с.
188. Проценко Д.Д. Обогащение запаса фразеологизмов учащихся 7 8 класса (в связих изучением грамматики): Дисс. . .канд. пед.;наук. - М;, 1974. - 202 с.
189. Прудникова А.В. Лексика в школьном курсе русского языка: Пособие для учителей. М.: Просвещение, 1979. — 144 с.
190. Психология и педагогика: Учебное пособие для- вузов / Составитель и ответственный редактор А.А. Радугин; научный редактор Е.А. Кротков. — М.: Центр, 1999.-256 с. .
191. Расстегаева Ф.Г. Лингво-методические . основы ; изучения русской фразеологии на факультативных занятиях в 7 — 8 югассах средней школы: Дисс. . Канд. пед. наук. М;, 1975. - 264 с.
192. Рамзаева Т.Г. Русский язык:. Учеб., для 1 кл. четырехлет. нач. шк. 2-е изд., стереотип. -М.: Дрофа, 2001. - 112 с.210: Рамзаева Т.Г. Русский язык: Учеб; для 2 кл. четырехлет. нач. шк. 2-е изд., стереотип. - М.: Дрофа, 2001. - 208 с.
193. РамзаеваТ.Г. Русский язык: Учеб. для 3 кл. четырехлет. нач. шк. 5-е изд., дораб. - М.: Дрофа, 2000. - 256 с.
194. Рамзаева Т.Г. Русский язык: Учеб. для 4 кл. четырехлет. нач. шк. 6-е изд., стереотип. -М.: Дрофа, 2001. - 256 с.
195. Рамзаева Т.Г. Русский язык . в начальной школе: Справ, к учеб. Т.Г. Рамзаевой «Русский язык» для 1-4 кл. 2-е изд., стереотип. - М.: Дрофа, 2001.-160 с.
196. Рамзаева Т.Г. Структура и содержание современного начального языкового образования. Авторская концепция и ее реализация в учебниках «Русский язык» дляI-IVклассов//Начальная школа. -2003.-№ 11.-С.14 -23.
197. Резолюция всероссийского совещания руководителей органов управления образованием «Проблемы преемственности дошкольного и начальногообразования» (Москва, октябрь 1999 г.) // Дошкольное воспитание. 2000. — №3. —С. 6 — 7.
198. Рождественский Н.С. Методика начального обучения — М.: Просвещение, 1965.-348 с.
199. Романова В.Ю. Преемственность и перспективность изучения лексики в начальной и средней школе. Дисс. . .канд. пед. наук. — М., 1997.
200. Российская педагогическая энциклопедия: В 2 тт. / Гл. ред. В.В. Давыдов. -М.: Большая российская энциклопедия. Т. 2-М-Я-1999. 672 с.
201. Рубинштейн С.JI. Основы общей психологии. — СПб.: ЗАО'«Издательство «Питер», 1999. 720 с.
202. Русская азбука: Учеб. для 1 кл. / В.Г. Горецкий, В.А. Кирюшкин,, А.Ф. Шанько, В:Д. Берестов. 5-е изд. - М.: Просвещение, 2002. - 239 с.
203. Русский язык: Практика. 5 кл.: Пособие для общеобразоват. учреждений / А.Ю. Купалова, А.П: Еремеева, Г.К. Лидман-Орлова и др.; Под ред.
204. A.Ю. Купаловой. 8-е изд., стереотип. — М.: Дрофа, 2001. — 368 с.
205. Русский язык: учеб. для 5 кл. общеобразоват. учреждений / Т.А. Ладыженская, М.Т. Баранов, Л.А. Тростенцова и др:; Научный редактор Н.М. Шанский. 32-е изд. — Ml: Просвещение, 2001. — 317 с.
206. Русский язык: Учеб. для 5 кл. общеобразоват. учреждений / М.М. Разумовская, С.И. Львова, В.И. Капинос и др.; Под ред. М.М. Разумовской, П.А. Леканта. 5-е изд. - М.: Дрофа, 1999. - 384 с.
207. Рыбникова М.А. Очерки по методике литературного чтения: Пособие для учителя. 4-е изд., испр: -М.: Просвещение, 1985. - 288 с.
208. Самойлова М.В. Развитие понимания, и порождения* метафоры у школьников. Дисс. канд. психол. наук. — М., 2002. — 234 с.
209. Саранцев Г.И. Методическая система обучения предмету как объект исследования // Педагогика. 2005. — № 2. — С. 30 - 36.
210. Сидоренков В.А. Преемственность как лингвометодическая категория // Преемственность и перспективность в развитии речи школьников: Межвузовский сб-к научн. трудов Л1., 1983. — 134 с.
211. Современная философия: Словарь и хрестоматия / Отв. ред.
212. B.П. Кохановский. Ростов-на-Дону. Феникс, 1997. — 511 с.
213. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: Учеб для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч. — Ч. 1 / Е.И. Диброва, Л.Л. Касаткин, H.A. Николина, И.И. Щеболева; Под ред. Е.И. Дибровой. М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 544 с.
214. Срезневский И.И. Об изучении родного языка вообще и особенно в детском возрасте. СПб.: тип. Акад. наук, 1899. - 185 с.
215. Сысоева C.B. Лексико-фразеологический анализ текста как средство речевого развития младших школьников: Дисс. .канд. пед. наук. Рязань,1997.-172 с.
216. Талызина Н.Ф. Управление процессом усвоения знаний. М.: Изд-во МГУ, 1984.-344 с.
217. Текучев A.B. Методика русского языка в средней школе. Учебник для студентов пед. ин-тов по специальности № 2101 «Рус. яз. и литература». Изд. 3-е, перераб. М., «Просвещение», 1980. — 414 с.
218. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с.
219. Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры. М.: «Языки русской культуры», 1999.-336 с.-С. 13-24.
220. Теория и практика обучения русскому языку: Учеб: пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений / Е.В. Архипова, Т.М. Воителева, А.Д. Дейкина и др.; Под Ред. Р.Б. Сабаткоева. — М.: Издательский центр «Академия», 2005. -320 с.
221. Уроки обучения грамоте по учебнику «Моя любимая Азбука» и прописям «Мои волшебные пальчики». Методические рекомендации для учителя. Под научной'редакцией Е.В. Бунеевой. Изд. 2-е, испр. М.: «Баласс», 2002. -272 с.
222. Ушакова О.Д. Лексический разбор слова. СПб.: Литера, 2007. - 96 с.
223. Ушакова О.С. Развитие речи дошкольников. — М.: Изд-во Института Психотерапии, 2001. — 240 с.
224. Ушакова О.С. Программа развития речи детей дошкольного возраста в детском саду. М.: ТЦ Сфера, 2002. - 56 с.
225. Ушинский К.Д. О1 первоначальном преподавании русского языка // Педагогическое наследие. М.', 1994. - С. 122 - 139.
226. Ушинский К.Д. Родное слово. Новосибирск, 1997. - 450 с.
227. Федоренко Л.П. Принципы обучения русскому языку. Пособие для учителей. — М.: Просвещение, 1973. — 160 с.
228. Федоренко Л.П. Закономерности усвоения родной речи: Учеб. пособие по спецкурсу для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.» М.: Просвещение, 1984. — 160 с.
229. Федоров А.И. Изучение русской сибирской диалектной фразеологии // Гуманитарные науки в Сибири. — Новосибирск, 1998. № 4. - С. 3 - 7.
230. Фельдштейн Д.И. Проблемы возрастной и педагогической психологии. — М.: Международная педагогическая академия, 1995. 368 с.
231. Философский словарь / Под ред. И.Т. Фролова. 7-е изд., перераб. и доп. -М.: Республика, 2001. - 720 с.
232. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. Учебник. 4-е изд.,испр. -М.: Высш. шк., 2001.-415 с.
233. Фортунатов Ф.Ф. Сравнительное языкознание. — Избр. труды. Т. 1. М.: Учпедгиз, 1956. - 450 с.
234. Фразеологический словарь русского языка / Сост. JI.A. Воинова и др.; Под ред. и с послесл. А.И. Молоткова. 6-е изд., испр. и доп. - М.: ООО «Издательство ACT»: ООО «Издательство Астрель», 2001. - 512 с.
235. Хайрулина Р.Х. Картина мира во фразеологии: от мировидения к миропониманию. Монография. Уфа: Изд-во БГПУ, 2001. — 285 с.
236. Халезова H.A. Преемственность в обучении речевому этикету детей старшего дошкольного и младшего школьного возраста в процессе изучения русского (родного) языка: Дисс. . .канд. пед. наук. — М.', 2000.
237. Хрестоматия для детей старшего дошкольного возраста: Кн. для воспитателя дет. сада / Сост. З.Я. Рез, JI.M. Гурович, Л.Б. Береговая; Под ред. В.И. Логиновой. — М.: Просвещение, 1990 — 420 с.
238. Хуторской A.B. Современная дидактика: Учебник для вузов. СПб: Питер, 2001.-544 с.
239. Челышкова М.Б. Теория и практика конструирования педагогических тестов: Учебное пособие. М.: Логос, 2002. — 432 с.
240. Цейтлин С.Н. Язык и ребенок: Лингвистика детской речи: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М.: Гуманит. изд. центр1 ВЛАДОС, 2000. - 240 с.
241. Чуковский К.И. От двух до- пяти. Живой как жизнь. — М.: Издательство «Детская литература», 1968. — 816 с.
242. Шанский Н.М. Школьный, курс русского языка (актуальные проблемы и возможные решения) // Русский язык в школе. — 1993. — № 2. С. 3 8.
243. Шанский Н М. Фразеология современного русского языка: Учеб. пособие для вузов по спец. «Русский'язык и литература». — 4-е изд., испр: и доп. СПб.: Специальная литература, 1996: - 192 с.
244. Шанский Н М. Занимательный русский язык: 4.1, 2. — М.: Дрофа, 1996. — 320 с.
245. Шахнарович A.M., Юрьева Н.М. К проблеме понимания метафоры // Метафора в языке и тексте / Отв. ред. В.Н. Телия. М.: Наука, 1999. С. 108 -118.
246. Шахнарович A.M. Детская речь в- свете психолингвистики. — М.: Институт языкознания РАН, 1999. 165 с.
247. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка. — 2-е изд. М. - Л.: Учпедгиз, 1941.-620 с.
248. Шевлякова Е.Д. Работа по фразеологии в начальном обучении русскому языку: Дисс. . .канд. пед. наук. Л., 1969. - 373 с.
249. Шиянов E.H., Котова И.Б. Развитие личности в обучении: Учеб. пособие для студ. пед. вузов. — М.: Издательский центр «Академия», 1999. 288 с.
250. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977. - 332 с.
251. Эльконин Д.Б. К проблеме периодизации психического развития в детском возрасте // Эльконин Д.Б. Психическое развитие в детских возрастах: Под редакцией Д.И. Фельдштейна. М.: Издательство «Институт практическойпсихологии», 1995. — 416 с.
252. Юлдашева JI.B. Методологические и методические аспекты проблемы языка как культурно-исторической среды // Русский язык в школе. 1990. — №4. С. 41 -47.