Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Пути повышения эффективности обучения временным формам глагола русского языка в школе с аварским составом учащихся

Автореферат по педагогике на тему «Пути повышения эффективности обучения временным формам глагола русского языка в школе с аварским составом учащихся», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Насухова, Альбина Насуховна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Махачкала
Год защиты
 2011
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Пути повышения эффективности обучения временным формам глагола русского языка в школе с аварским составом учащихся», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Пути повышения эффективности обучения временным формам глагола русского языка в школе с аварским составом учащихся"

и

На правах рукописи

005004731

Насухова Альбина Насуховна

Пути повышения эффективности обучения временным формам глагола русского языка в школах с аварским составом учащихся

13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (русский язык в школьном образовательном учреждении)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

- 1 ДЕК 2011

Махачкала- 2011

005004731

Работа выполнена в ФГБОУ ВПО "Дагестанский государственный педагогический университет"

Научный руководитель - доктор филологических

наук профессор Рашидат Шахрудиновна Халидова

Официальные оппоненты: доктор педагогических наук

профессор

Шурпаева Меседу Идрисовна

(ГУ «Дагестанский Научно-исследовательский институт педагогики им. А.А.Тахо-Годи»)

доктор филологических наук профессор

Маллаева ЗулайхаМагомедовна

(Институт языка, литературы и искусства им.Г.Цадасы ДНЦ РАН)

Ведущая организация - ФГБОУ ВПО "Дагестанский

государственный университет"

Защита состоится 2011 г. в 14.00 часов на заседании

диссертационного совета Д 212.051.05 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата педагогических наук в ФГБОУ ВПО "Дагестанский государственный педагогический университет" по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, ауд. № 78.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Дагестанского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан и размещен на сайте referat_vak@mon.gov.ru Министерства образования и науки РФ 11 ноября 2011г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор

Халидова Р.Ш.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Тенденция к интеграции научного знания - одна из ведущих тенденций развития современной науки. Она нашла свое отражение и в методике обучения неродному языку. Традиционно данная проблема решалась чисто в лингвистическом аспекте, предусматривающем необходимость лишь сопоставительного исследования соответствующих категорий родного и русского языков. На основе проведенного сопоставительного исследования выявлялись специфические особенности русского языка по сравнению с родным языком. Считалось, что этого вполне достаточно для разработки эффективных обучающих систем, которые могли обеспечит преодоление межъязыковой интерференции и свести к минимуму типичные ошибки, обусловленные расхождениями в строе родного и русского языков. Такой подход, мы полагаем, недостаточно эффективен.

Также, на наш взгляд, нельзя основное внимание уделять особенностям грамматического строя русского языка и игнорировать специфические особенности родного языка и сходства (схождения) в русском и родном языках, так как это снижает результативность учебного процесса. Исходя из этого, мы предлагаем целесообразное сочетание этих двух факторов с сочетанием двух основных методических принципов:

1) учет особенностей изучаемого (второго) языка;

2) опора на родной язык и учет его специфических особенностей.

Объектом исследования является сопоставление структурно-

семантической характеристики и функциональных особенностей временных форм глагола русского и аварского языков в дидактических целях, выявление типичных и устойчивых ошибок и особенностей употребления в русской речи временных форм глагола.

Предметом исследования является русская речь учащихся-аварцев, особенности формирования у учащихся навыков образования и употребления в ней временных форм глагола с учетом всех видов межъязыковой интерференции.

Актуальность проблемы исследования обусловлена важностью практического усвоения учащимися-аварцами временных форм русского глагола, функционирующего как организующий центр всего предложения и играющего основную роль в обогащении активного словаря, формировании и развитии связной русской речи.

Исходя из значимости русского языка в многоязычном Дагестане, а также трудностей, связанных с различиями в образовании и употреблении временных форм глагола в русском и аварском языках, мы избрали темой своего исследования «Пути повышения эффективности обучения временным формам глагола русского языка в школах с аварским составом учащихся».

В основу исследования положена гипотеза о том, что

эффективность и результативность учебного процесса в связи с обучением временным формам глагола русского языка может быть достигнута, если исследование провести на комплексной основе, что предусматривает:

а) учет особенностей формообразования, семантики и функционирования временных форм глагола русского и аварского языков, их сходства и различия;

б) определение по данным сопоставительного изучения глагола в русском и аварском языках нарушений норм в образовании и употреблении временных форм глагола учащимися ;

в) анализ типичности и устойчивости ошибок в употреблении временных форм глагола русского языка на основе изучения материалов констатирующего эксперимента;

г) использование специальной системы работы по предупреждению и преодолению всех видов межъязыковой и внутриязыковой интерференции.

Цель исследования. Разработать лингвисгческие основы обучения временным формам глагола русского языка и на основе сопоставительного анализа определить сходство и различие в образовании и употреблении временных форм глагола, выявить все виды межъязыковой интерференции по исследуемой проблеме, разработать методику формирования навыков образования и употребления временных форм глагола в связной русской речи, по результатам контролирующего эксперимента проверить эффективность разработанной методики.

Цель, гипотеза, объект и предмет исследования предопределили следующие задачи:

-разработать лингвистические основы обучения временным формам глагола русского языка в аварской школе и выявить потенционально возможные виды межъязыковой и внутриязыковой интерференции в образовании и употреблении временных форм глагола в контактирующих языках;

- проанализировать устную и письменную речь учащихся-аварцев, экспериментальные материалы и выявить основные виды интерференции, типичные и устойчивые ошибки билингвов в употреблении глагольных форм и их причины;

-разработать научно обоснованную методическую систему формирования навыков образования и употребления временных форм глагола в связной русской речи и проверить ее эффективность по результатам контрольного эксперимента.

Методы исследования:

аналитико-теоретический (изучение лингвистической, психологической, методической литературы по исследуемой проблеме);

- социально-педагогический (анализ действующей программы и учебников русского языка для национальной школы РФ в аспекте

проблемы исследования и выявления характера изложения дидактических материалов по формированию навыков употребления в речи временных глагольных форм русского языка);

- сопоставительно-типологический (сопоставительный анализ временных глагольных форм русского и аварского языков, определение характера их использования в учебных целях);

- педагогический эксперимент:

а) констатирующий - для выявления типичных и устойчивых ошибок в образовании и употреблении временных форм глагола и их причин, основных видов межъязыковой грамматической интерференции;

б) обучающий - для формирования навыков правильного употребления временных форм глагола в связной русской речи;

в) контрольный - для определения эффективности разработанной нами методики обучения временным формам глагола в 5-6 классах аварской школы.

- статистический (проведение количественного и качественного анализа учебных и экспериментальных материалов, выявление типичности и устойчивости ошибок учащихся).

Экспериментальная работа проводилась в Бухтинской, Шангодинсшн и Ново-Шангодинской средних школах Гунибского района.

Теоретико-методологической базой послужили исследования по лингвистике, лингводидактике, психологии речи, методике преподавания русского языка в национальной школе, методике преподавания иностранных языков (В.В.Виноградов, Л.В.Щерба, А.М.Пешковский, В.А.Богородицкий, Н.М.Шанский, И.В.Баранников, Л.З.Шакирова, Н.Б.Экба, Б.В.Беляев и др.)

Научная новизна исследования:

- впервые ставится и решается задача обучения временным формам глагола русского языка в школе с аварским составом учащихся;

- выявлены типичные и устойчивые ошибки в образовании и употреблении временных форм русского глагола в речи учащихся-аварцев, определены причины их возникновения, намечены пути прогнозирования, предупреждения и преодоления межъязыковой и внутриязыковой интерференции;

- разработана методическая система формирования навыков образования и употребления временных форм глагола русского языка учащимися -аварцами 5-6 классов в связной русской речи.

Степень разработанности темы. Вопросы обучения временным формам русского глагола в школе с нерусским составом учащихся нашли отражение в работах Л.З.Шакировой, ГААнисимова, Н.З.Бакеевой, Н.Б.Экбы и других однако применительно к школе с аварским составом учащихся эти вопросы, на наш взгляд, требуют более полной и всесторонней разработки.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что разработанные лингводидактические основы могут быть введены в научный оборот при рассмотрении вопросов двуязычия и методики обучения русскому языку как неродному, теоретической разработке и научном обосновании методики обучения временным формам глагола русского языка в авароязычной аудитории.

Практическая ценность работы состоит в том, что содержащиеся в ней теоретические положения и практический материал могут использоваться в практике преподавания русского языка: при составлении учебных и учебно-методических пособий по данной дисциплине для учащихся аварских школ, в работе спецкурсов и семинаров на факультетах и отделениях педагогических специальностей учреждений профессионального образования, а также в системе повышения квалификации учителей русского языка Республики Дагестан. Предложенная нами методическая система может быть использована при обучении русскому языку не только учащихся-аварцев, но и представителей других национальностей многоязычного Дагестана. Разработанные нами методические рекомендации и система упражнений внедрены в практику обучения русскому языку учащихся Бухтинской, Шангодинской и Ново-Шангодинской средних школ Гунибского района. Имеются положительные отзывы учителей русского языка и литературы и руководителей школ.

Положения, выносимые на защиту:

1. Выявленные на основе сопоставительного анализа сходства и различия в употреблении временных форм глагола в связной речи представителей контактирующих языков помогают прогнозировать потенциально возможные виды межъязыковой интерференции.

2. .При изучении временных форм русского глагола следует учитывать, что за общим сходством части грамматических категорий в сопоставляемых языках скрываются определенные расхождения выражаемых значений и способов их оформления. Системы глагольного времени русского и аварского языков характеризуются разным набором форм и средств их выражения, что обусловливает интерференцию, появление типичных ошибок в употреблении русских глаголов в связной речи учащихся-аварцев.

3. Основными причинами нарушения учащимися норм образования и употребления временных форм русского глагола следует считать ограниченное количество первообразных глаголов и многообразие временных форм глагола в аварском языке по сравнению с русским. В данном случае две языковые системы взаимодействуют в сознании билингва, что приводит к нарушениям норм употребления временных форм русского глагола. Учащиеся русскую речь оформляют по законам родного языка.

4. Результаты анализа русской речи учащихся, материалов констатирующего эксперимента должны быть использованы при выявлении типичных и устойчивых ошибок в образовании и употреблении временных форм русского глагола.

5. Контролирующий эксперимент показал достаточно высокую эффективность разработанной нами методической системы обучения образованию и употреблению временных форм русского глагола.

Апробация работы. Основные результаты диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры теории и методики обучения русскому языку и литературе Дагестанского государственного педагогического университета, на методических секциях учителей русского языка и литературы Гунибского района, в виде докладов на международных, региональных и межвузовских научно-практических конференциях (2007, 2008, 2009, 2010 гг.). Результаты исследования отражены в шести научных публикациях, в том числе и в реферируемом журнале «Вестник университета Российской Академии Образования». № 4 - М., 2009.

Структура и основное содержание работы.

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.

Во введении дается квалификационная характеристика работы: определяются цель и основные задачи исследования, обосновываются его актуальность, новизна, теоретическая и практическая значимость, обозначаются методы исследования, а также положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Лингвистические основы изучения временных форм русского глагола в школах с аварским составом учащихся»

содержится краткий обзор лингвистических исследований временных форм русского и аварского глагола, исследуются грамматические категории глагола русского языка и в частности формообразование, семантика и функционирование временных форм русского глагола в сопоставлении с аварским языком, выявляются и анализируются сходства и различия в образовании и употреблении временных форм глагола в контактирующих языках.

По количеству грамматических категорий и по обилию грамматических форм глагол - одна из сложнейших частей речи.

При обучении русскому языку в классах с нерусским составом учащихся большое внимание следует уделить вопросам формообразования глагола, особенностям функционирования, закономерностям и нормам употребления глагола в составе словосочетания, предложения и связной речи. Важность изучения глагола обусловлена в том числе и тем обстоятельством, что он является

организующим центром всего предложения, и практическое усвоение грамматических форм глагола занимает важное место в формировании и развитии русской речи учащихся-дагестанцев.

Категории времени и наклонения присущи всем глаголам независимо от их семантики. Категория времени глагола выражает отношение действия к моменту речи. В русском языке традиционно выделяют три времени: настоящее, прошедшее и будущее, а форм времени - пять, так как категория времени связана с категорией вида. Глаголы несовершенного вида имеют 3 формы времени: настоящего, прошедшего и будущего сложного (читаю, читал, буду читать). Глаголы совершенного вида - 2 формы; прошедшего и будущего простого времени (прочитал, прочитаю). Глаголы совершенного вида в русском языке формой настоящего времени не располагают.

В составе форм глагола аварского языка традиционно выделяют две группы: 1) финитные (спрягаемые) формы глагола и 2) инфишггаые (неспрягаемые) формы глагола. Финитный глагол в каждом языке характеризуется рядом специфических предикативных грамматических категорий. В глагольной системе аварского языка предикативные категории представлены: временем, грамматическим классом, модальностью. В структуре аварского глагола категория лица не представлена. Категория грамматического класса выступает в тесной связи с категорий числа и присуща далеко не всем глаголам.

Грамматические категории находят выражение в системе формообразования глагола. Несмотря на то, что система аварского глагола характеризуется развитой флексией, для аварского глагола характерно преобладание сложных или аналитических форм, образованных при помощи вспомогательных глаголов.

Категория времени в русском языке связана и с категорией вида и наклонения: только глаголы изъявительного наклонения имеют формы времени. При обучении русскому языку учащихся-дагестанцев следует учитывать результаты сопоставительного анализа грамматических форм глагола в контактирующих языках. Основной задачей сопоставления традиционно считалось выявление тех специфических особенностей, которые обусловливают появление типичных ошибок, а также разработка и экспериментально-теоретическое обоснование путей их предупреждения и преодоления.

Однако сопоставительный метод предусматривает не только сопоставление языковых систем (или их подсистем, в данном случае глагольных форм времени) с целью выявления черт расхождений, но и сопоставление с целью выявления сходных черт, совпадений, как основу оптимизации учебного процесса, повышения его результативности.

Формы настоящего времени в русском языке имеют несколько основных значений: значение конкретного действия или состояния

осуществляемого в момент речи, и имеющего ограниченную длительность, значение действия неопределенной длительности, значение постоянного действия, значение действия или состояния, выражающее свойство, качество лица - предмета

Настоящее время в аварском языке представлено двумя формами, различающимися как грамматически, так и семантически, это: настоящее общее время (обозначает действие вне определенного отрезка времени: ^¡алдохъаи ц1алдола «ученик учится», х1ит1 борэкуиа «птица летает») и настоящее конкретное время (показывает определенное действие, совершающееся конкретно в данный момент: х1алт1улев вуго «работает» (букв.: «работающий есть)»). Настоящее общее время представлено синтетической формой, а настоящее конкретное время - аналитической формой.

Глагол в форме прошедшего времени в русском языке обозначает отнесенность действия или состояния в план прошлого, т.е. выражает действие, предшествовавшее моменту речи или иной точке отсчета. Категориальное значение формы прошедшего времени реализуется в ряде частных грамматических значений, которые зависят от видовой характеристики глагола. Глаголы совершенного вида реализуют значение аориста, которое указывает на действие, имевшее место в прошлом и не связанное своим результатом с настоящим. В русском языке не представлена специальная форма для выражения значения аориста, оно реализуется как частное грамматическое значение и зависит от контекста. Аорист не указывает на отношение выражаемого им действия к настоящему моменту и, не рассматривает действие в процессе его протекания, например: Я вчера перекопал весь огород. Он внимательно прочитал письмо.

В аварском языке, в отличие от русского, имеется специальная форма, для выражения семантики аориста. Данная форма известна в аварском языке как прошедшее законченное время и имеет несколько форм для выражения прошедшего незаконченного времени. Все они носят характер аналитического образования. Чаще всего прошедшее незаконченное время выражается сочетанием причастия настоящего времени и вспомогательного глагола бук!ине «быть» в прошедшем времени, например: х1алт1улев вук1ана «работал» (букв.: «работающий был»), ц[алулев вук1ана «читал» (букв.: «читающий был»), унев вук1ана «шел» (букв.: «идущий был»).

Перфектное значение характерно в русском языке для глаголов совершенного вида и наблюдается в контекстах типа: Алеша, ты озяб, ты в снегу был, хочешь чаю? (Ф. Достоевский). Эта форма глагола, констатирующая действие, имевшее место в прошлом, результат которого виден в настоящее время или актуален для настоящего времени.

В аварском языке имеется специальная форма для выражения

перфекта, которая образуется сочетанием деепричастия предшествования и вспомогательного глагола буго «есть» в настоящем времени: вач1ун вуго «пришел» (букв.: «придя есть»), ворч!ун вуго «проснулся» (букв.: «проснувшись есть»), воххун вуго «обрадовался» (букв.: «обрадовавшись есть»).

Форма давнопрошедшего времени в современном русском языке не представлена. Хотя некоторые исследователи выделяют в качестве давнопрошедшего времени формы типа хаживал, сиживал, видывал, певал и т.д. Представляется, что это не особые формы времени, а обычные формы прошедшего времени глаголов длительной семантики типа хаживать, сиживать, видывать, певать и т. д. Они располагают самостоятельной парадигмой, отличной от парадигм соотносительных им по смыслу недлительных глаголов типа ходить, сидеть, видеть, пить и т.д.

Аварский язык располагает несколькими формами для выражения давнопрошедшего действия, все они аналитического образования и образованы посредством вспомогательного глагола бук1ине «быть» в прошедшем времени (бук1ана «был»), например: ван1ун вук1ана «приходил» (букв.: «придя был»), хъван бук1ана «написал» (букв.: написано было»), гьабуи буккта«сделал» (букв.: «сделано было»).

Основное значение форм будущего времени - это отнесенность действия к плану будущего. Форма будущего времени глаголов совершенного видав русском языке может употребляться в функции настоящего неактуального (абстрактного), например: Придешь домой -там ты сидишь (В. Высоцкий).

Сопоставляя временные формы русского и аварского языков, мы не ставили перед собой задачи осветить все вопросы и описать все тонкости структуры и семантики временных форм глагола. Наша основная задача состояла в том, чтобы исследовать данный вопрос в практических целях, в объеме, необходимом для обучения учащихся-аварцев. Проведенный анализ позволил выявить следующее:

1. За общим сходством номенклатуры грамматических категорий в сопоставляемых языках скрываются определенные расхождения выражаемых значений и способов их оформления. Системы глагольного времени русского и аварского языков характеризуются разным набором форм и средств их выражения.

2. В аварском языке, в отличие от русского языка, образование форм времени не связано с видовой характеристикой глагола.

3. Формы настоящего времени в сопоставляемых языках имеют основные и дополнительные значения. Основные значения - это значения, которыми располагают данные формы вне зависимости от контекста. Дополнительные значения - это значения, обусловленные определенным контекстом, возникающие при определенной лексической

поддержке, в определенных стилистических целях.

4. Настоящее общее время аварского языка соотносится с настоящим неактуальным русского языка, которое обозначает действие, не ограниченное временными рамками. С этой особенностью значения презенса связано также употребление его для выражения постоянной характеристики лица или предмета, а также для выражения действия, постоянно совершающегося.

5. В русском языке, в отличие от аварского языка, нет специальной формы для выражения аориста (прошедшего законченного времени). Это частное грамматическое значение зависит от контекста и присуще в русском языке только глаголам совершенного вида. В аварском языке прошедшее законченное время может использоваться вместо форм настоящего времени, когда речь идет о неотложном намерении, а также для усиления эмоционально-экспрессивной тональности.

6. Прошедшее незаконченное время (имперфект) характерно в русском языке глаголам несовершенного вида, оно содержит указание на завершенность действия в прошлом. В аварском языке ему соответствуют аналитические образования: причастие настоящего времени + вспомогательный глагол бук1ипе «быть» в прошедшем времени, причастие общего времени + вспомогательный глагол буго «есть» с частицей -аи, причастие настоящего времени + вспомогательный глагол вук1упа «бывает» с частицей -ан.

7. Прошедшее неочевидное время (перфект) характерно в русском языке для глаголов совершенного вида. В аварском языке оно передается аналитически: деепричастие предшествования + вспомогательный глагол буго «есть» в наст, времени. В аварском языке различается перфект состояния и перфект действия, которые формально идентичны, а в плане семантики существенно различаются.

8. Давнопрошедшее время (плюсквамперфект) в русском языке не представлено, в аварском передается аналитическим образованием со вспомогательным глаголом бук1ипе «быть» в прошедшем времени с темпоральным значением, а также с различными модальными и аспектуальными значениями (неочевидности, завершенности, многократности).

9. В русском языке наблюдается переносное употребление форм прошедшего времени для выражения семантики настоящего и будущего времени.

10. Форма простого будущего времени в аварском языке передается с помощью формантов будущего времени -ана, -ила, -ела, -ла, причем формы настоящего и будущего простого времени русских глаголов I спряжения с основой на гласный в аварском языке передаются одной и той же формой; форма будущего составного времени - аналитически:

целевая форма смыслового глагола + вспомогательный глагол буго «есть»,

причастие настоящего времени + вспомогательный глагол бук1ине «быть» в будущем времен.

Во второй главе «Состояние обучения временным формам русского глагола в школе с аварским составом учащихся» дается анализ программы и учебников по русскому языку для 5-6 классов в свете исследуемой проблемы, освещаются результаты констатирующего эксперимента, рассматриваются типичные и устойчивые ошибки учащихся-аварцев в образовании и употреблении в связной русской речи временных форм русского глагола и причины их возникновения.

Программа по русскому языку для 5-7 классов рекомендует больше внимания уделять усвоению тех грамматических явлений русского языка, которые либо отсутствуют в родном языке учащихся (например, приставки, предлога и предложное управление), либо выражаются в нем иными, чем в русском языке средствами (например, виды глагола, временные формы).

В 5 классе в разделе «Морфология и орфография» при изучении глагола предполагается рассмотрение значения и синтаксической роли глагола, его грамматических категорий: вида, времени, лица, наклонения. При изучении временных форм глагола учитываются не только различия в их морфемном оформлении, но и смысловая сторона, возможность употребления одной временной формы в значении другой; вырабатывается умение употреблять в речи глаголы в настоящем, будущем и прошедшем времени в роли сказуемого, согласовывая их с подлежащим, соблюдать единый видо-временной план в пределах сложного синтаксического целого; в ней особо выделяются параграфы «Буква ь в окончаниях глаголов 2-го лица», а также «Правописание -тся, -ться в глаголах», т.к. данные аспекты в формообразовании глагола русского языка особо трудны для учащихся аварских школ.

Однако, на наш взгляд, в программе четко не определены цели, задачи и содержание работы над образованием временных форм глагола, не прослеживается тщательно продуманная и последовательно реализуемая система по практическому усвоению темы «Времена глагола: настоящее, будущее, прошедшее»; в ней не предусмотрено специальное изучение всего семантического потенциала каждой временной формы.

В процессе дальнейшей работы по совершенствованию программы было бы желательно детальнее изложить работу над семантикой и структурой временных форм. Обратить особое внимание на сопряженность категории глагольного времени с такими грамматическими категориями, как вид, число, лицо, род, а также со словообразованием. Необходимость особого внимания к этим вопросам вызвана тем обстоятельством, что одни из этих грамматических категорий не представлены в грамматическом строе аварского языка, а другие представлены иными корреляциями, чем в русском языке.

В Федеральный перечень учебников, рекомендованных Министерством образования и науки РФ к использованию в образовательном процессе в общеобразовательных учреждениях на 20092010 учебный год, включены завершенные линии учебников русского языка для школ с русским (неродным) и родным (нерусским) языками обучения (учебно-методические комплексы по программе Г.Н.Никольской, Н.М.Хасанова; учебники «Русский язык» для 5-11 классов» авт. Быстрова Е.А., Кудрявцева Т.С.и др.; учебно-методические комплексы Кибиревой Л.Ф.). Они построены с учетом коммуникативной направленности.

Для анализа был взят учебник «Русский язык.5класс» для общеобразовательных учреждении с родным (нерусским) языком обучения (авторский коллектив: Е.А.Быстрова и др) и учебник для 5 класса национальных школ «Русский язык» под редакцией Х.Х.Сукунова и Л.АДростенцовой, по которому ведется преподавание в пятых и шестых классах в экспериментальных школах. В ряде школ РД занимаются по учебникам русского языка для национальной школы ( авторский коллектив Н.З.Бакеева и др.).

В вышеназванных учебниках даются основные сведения о значении глагола, его изменении, о его грамматических категориях и синтаксических функциях.

Программой предусмотрено изучение в 5 классе времен глагола. Однако в учебнике Н.З. Бакеевой нет параграфа, посвященного этой грамматической категории, хотя в некоторых упражнениях содержатся задания «употребите глаголы в 1-м лице настоящего или будущего простого времени, от данных глаголов образуйте все возможные формы времени». В учебнике Е.А. Быстровой 2 параграфа, посвященных образованию временных форм глагола. Положительно, что авторы обращают внимание на формальные показатели, образующие разные временные формы, на постановку ударения в формах прошедшего времени, на соотношение вида и времени. В учебнике С.Д. Ашуровой отдельно даны параграфы: «Времена глагола», «Настоящее время», «Будущее время», «Прошедшее время», в которых полно представлен теоретический материал, а также богатый дидактический материал.

В учебнике детально не раскрыто противопоставление и сопоставление форм будущего простого времени глаголов совершенного вида и настоящего времени глаголов несовершенного вида. Нет специальных упражнений на разграничение значений в формах: читаю -прочитаю, пишу - напишу, еду - приеду и т.д., нет указания на влияние приставки на аспектуальную и темпоральную семантику. При такой подаче материала учащиеся вынуждены будут осваивать изменение глагола по лицам и числам в форме будущего простого времени как самостоятельный аспект, что нерационально.

Целесообразно было бы при обучении формам настоящего и будущего простого времени обратиться к родному языку учащихся, в котором также представлены аналитическая и синтетическая формы будущего времени.

Завершает тему параграф (ЮЗ) «Прошедшее время». Представляется оправданным, что параграф начинается с упражнения на определение вида глагола. Тесная связь образования форм времени с видовой семантикой глагола должна быть постоянно в поле зрения учителя.

Подробный анализ лингводидактических особенностей методического аппарата учебников позволил выявить в них некоторые недостатки, упущения. Недостаточно учитывается внутриязыковая и межъязыковая интерференция. В учебнике мало специальных заданий, связанных с коммуникативной направленностью обучения, усвоением форм времен глагола; упражнения носят аналитический характер( подчеркнуть, выделить), в заданиях нет рекомендаций по формированию связной речи; не предусматривается использование родного языка, терминов по грамматике родного языка.

Для выявления состояния знаний и типичных ошибок учащихся была разработана специальная методика исследования. В течение трех лет велись наблюдения за устной и письменной речью учащихся. Проводились беседы с учителями и учениками 5-х и 6-х классов Шангодинской, Бухтинской и Новошангодинской средних школ Гунибского района РД. Было посещено и проанализировано более ста уроков русского языка, проведены специальные эксперименты. Констатирующий эксперимент проводился в 2007 - 2008 годах, обучающий - в 2008 - 2009 учебных годах.

С целью определения уровня знаний, умений и навыков учащихся был проведен констатирующий эксперимент, в ходе которого предстояло: выявить типичные и устойчивые ошибки учащихся в образовании и употреблении временных форм глагола; определить причины их возникновения; наметить пути прогнозирования, предупреждения и преодоления интерференции.

Учащимся были предоставлены карточки с заданиями, для выяснения, насколько хорошо учащиеся усвоили теоретический материал и сформированы ли у них навыки правильного употребления разных временных форм глагола в связной русской речи. Задания были следующие:

1. Выпишете из текста глаголы, определите, в какой временной форме они употреблены.

5 класс (текст прилагается).

6 класс (текст прилагается).

2. Образуйте от данных ниже глаголов форму будущего времени.

5 класс: завтракать, перечитывать, рисовать, искать, смеяться; дочитать, угостить, объяснить, загрустить, выучить.

6 класс: выигрывать, ночевать, смотреть, понимать, сверкать; рассказать, угостить, бросить, взять, закрыть.

3. Образуйте от данных ниже пар глаголов все возможные формы времени. 5 класс: изучить - изучать, ответить - отвечать, повысить -повышать. 6 класс: решить — решать, проводить - провожать, встретить - встречать, стирать - стереть

4. Поставьте глаголы из скобок в 1 л. в ед. числе. Определите время глагола. 5 класс. 1) Царь Салтан дивится чуду: «Если только жив я буду, чудный остров (навестить), у Гвидона (погостить)». 2) Я обязательно (победить) в этой схватке. 3) Я калсдый день (чистить) зубы. 4) Как то раз я (испечь) трог и (угостить) им своих одноклассников.

6 класс. 1) Опять я в деревне. (Ходить) на охоту, (писать) мои вирши - живется легко. (Некр.) 2) Я обязательно (расчистить) место под огород и (посадить) там овощи. 3) Я каждую зиму (ходить) на лыжах в лес. 4) Поняв, что (дерзить) напрасно, я попросил у товарища извинения.

5. Образуйте от данных глаголов все возможные формы прошедшего времени.

5 класс: выздороветь, учиться, нести, спастись, обидеться, беречь.

6 класс: стричь, грести, встречать, опечалиться, тести, обидеться.

6. От данных глаголов образуйте формы 3-го лица множественного числа настоящего (будущего простого) времени. Поставьте ударение, подчеркните личные окончания, укажите вид и спряжение глаголов.

Образец: решить - решат (сов.в., 2 спр.), решать - решают (несов.в., 1спр.)

Встретить, встречаться, гнать, гонять, обижать, обидеть, стучать, стукнуть, бояться, бороться, бросать, бросить, колоть, клеить, сеять, приставать, передавать.

7. Перепишите, вставляя пропущенные буквы. Укажите спряжение и наклонение глагола.

I) Вы пиш..те не очень аккуратно, пиш..те разбочивей. 2) Пожалуйста, выит..те мне книги. Как только выит..те, немедленно сообщ..те. 3) Выйд..те завтра пораньше. Если выйд..терано, мы сможем встретиться до начача занятий. 4)Если дверь будет заперта, стуки..те или окликн.ме кого-нибудь.

8. Образуйте видовую пару .

5 класс: разруитть, украсить, смазать, спросить, сломать, нарезать.

6 класс: усилить, переписптъ, зашить, заболеть, укоротить,

дотронуться, класть, уложить, выгрузить, нарезать, обещать, раздражать.

Таблица 3

_Результаты выполнения заданий 1-8._

задания классы кол-во уч-ся Кол-во ошибок Правильные ответы Неправильн. ответы

Кол-во % Кол-во %

1 5 81 891 454 51 437 49

6 78 780 460 59 320 61

2 5 81 810 373 46 437 54

6 78 780 382 49 398 51

3 5 81 1215 510 42 705 58

6 78 1560 686 44 874 56

4 5 81 486 199 41 287 59

6 78 468 234 50 234 50

5 5 81 567 278 49 289 51

6 78 546 284 52 262 48

6 5 81 1377 661 48 716 52

6 78 1326 676 51 650 49

7 5 81 891 347 39 544 61

6 78 858 369 43 489 57

8 5 81 567 153 27 414 73

6 78 936 290 31 646 69

Beer 14058 6356 45 7702 55

Анализ ученических работ показал, что не у всех учащихся сформированы навыки правильного образования временных форм глагола и употребления их в речи, что более 50% учащихся не умеют соотносить вид и время глагола и образуют форму будущего сложного времени от глаголов совершенного вида. Наибольший процент составляют ошибки, вызванные незнанием видовых различий, учащиеся не различают глаголы: писать и написать, читать и прочитать, видеть и увидеть, слышать и услышать, нести и принести, находить и найти, расти и вырасти и т.д. Причина такого неразличения состоит в том, что в аварском языке видовая семантика в структуре глагольной лексемы не выражена. Видовая семантика может передаваться посредством лексической поддержки или образования аналитических форм, выражающих синкретично временную и видовую семантику, но в структуре глагола, как, например, в русском языке, она не выражена. И глагол совершенного вида, и глагол несовершенного вида русского языка в аварском передается одной глагольной лексемой, ср.:

писать и написать - хъвазе; читать и прочитать - *//г//а7Мзе;видеть и увидеть - бихьизе; слышать и услышать - раг1изе; нести и принести -босизе;

находить и найти - башизе; расти и вырасти - ?1езе.

Как показывают экспериментальные данные, учащиеся испытывают значительные затруднения не только при определении вида, но и при образовании видовой пары

Трудность усвоения составляют две особенности формы глаголов прошедшего времени: изменение глагола по родам и выражение дополнительных оттенков значения прошедшего времени (прошедшее законченное и прошедшее незаконченное). Особое внимание следует обратить на правильное употребление. Здесь можно указать на сходство с образованием синтетических форм прошедшего времени в аварском языке, в котором не представлено личное согласование, например:

дун xlamlana «я работал, работала»,мун х1шт1ана«ты аботал, работала»

дов xlamlana «он работал», дои xlaimlana «она работала» доб xlamlana «оно (звено) работало», пиж xlamlana «мы работали»

иуж xlamlana «вы работали», дол xlamlana «они работали». Наряду со сходством формообразование прошедшего времени в русском и аварском языках обнаруживает и различие, которое также отражено в данной парадигме. Глагол в аварском языке, в отличие от русского не различает согласования в роде (классе) и числе. В русском языке встречаются формы, которые в мужском роде прошедшего времени не имеют суффикса -л-.

Значительные трудности представляет для учащихся-аварцев усвоение и правильное употребление форм будущего времени: бала «построю» - базе буго «буду строить», хъвала «напишет» - хъеазе буго «будешь писать»

Чтобы выяснить, насколько хорошо учащиеся понимают разниц}' между простыми и сложными формами будущего времени, мы провели в пятых классах следующую работу.

Все учащиеся получили карточки. На каждой из них было по десять глаголов (5 глаголов сов. вида и 5 глаголов несов. вида). Задание: образовать форму будущего времени от этих глаголов. Результаты выявили, что примерно 60 % учащихся образуют форму будущего сложного времени от глаголов совершенного вида.

В программе и учебниках русского языка мало внимания уделяется одному из видов речевой деятельности - аудированию, которое содействует формированию умений и навыков различать видовременное значение глаголов.

Для уточнения полученных данных был проведен второй этап констатирующего эксперимента, в ходе которого проводились изложения, сочинения, наблюдения за устной речью учащихся.

Результаты анализа устной речи и письменных работ учащихся выявили, что наиболее типичными являются следующие ошибки:

1) ошибки в образовании формы будущего времени: не учитывается, что от глаголов совершенного вида образуется будущее простое время, а от глаголов несовершенного вида - будущее сложное. Причина в том, что не закреплен данный теоретический материал: учащиеся не умеют определять вид глагола, соотносить вид и время глагола и образуют форму будущего сложного времени от глаголов совершенного вида (буду рассказать, буду написать...), то есть у них не сформированы навыки правильного образования временных форм глагола и употребления их в речи;

2) ошибки в употреблении форм времени, учащиеся смешивают временные формы глагола: вместо формы будущего простого от глагола совершенного вида могут употребить форму настоящего времени от глагола несовершенного вида, например: Я завтра пишу письмо и отправлю его вместо Я завтра напишу письмо и отправлю его. Объяснить это можно тем, что учащиеся не видят семантическое различие, существующее между формами будущего синтетического и аналитического времени, между глаголами настоящего и будущего времени;

3) ошибки в образовании формы 1-го лица единственного числа будущего времени от глаголов, от которых в русском языке данная форма не образуется: Завтра я победю на олимпиаде. Ряд глаголов имеет неполную парадигму, и ученики «заполняют» эти «пустые клетки»: очутюсь, дерзю, победю, ощутю. Этих ошибок можно избежать, если акцентировать внимание учащихся на подобных глаголах, использовать наглядное пособие - настенную таблицу и дать список глаголов, от которых невозможно образовать форму первого лица единственного числа:убедить, победить...;

4)ошибки в образовании временных форм в результате неправильного выбора производящей основы: рисоваю, командоваю, еозьмила, искаю, приставает, стери, рисовой..., поэтому необходимо дифференцировать две основы, от которых образуются все глагольные формы: основу инфинитива и основу настоящего времени;

5) ошибки в формообразовании глаголов, при спряжении которых происходит чередование конечных согласных основы, например: чистю вместо чпщу, сидю вместо сижу, возю вместо вожу, погостю вместо погощу, угостю вместо угощу, расчистю вместо расчищу, навестю вместо навещу) -обусловлены тем, что не уделялось внимание морфонологическим изменениям, происходящим на стыке и внутри морфем при слово- и формообразовании;

6) ошибки в образовании формы прошедшего времени от глаголов типа озябнуть, нести, грести, беречь, тести, стричь, спастись, идти. Причем, встретив в контексте формы озяб, нес , берег, учащиеся не воспринимают их как глаголы прошедшего времени, так как форма

прошедшего времени ассоциируется у них с формообразующим суффиксом -л-;

7) ошибки при образовании форм будущего времени. Часто имеет место употребление форм будущего сложного времени от приставочных глаголов и такое же употребление сложных глагольных сказуемых со вспомогательными глаголами начать, кончить, продолжить и т.д. в личной форме и неопределенной формы глагола.- начнет рассказать, кончит переписать, кончит прочитать, продолжит рассказать, продолжит прочитать и т.д.

При обучении временным формам глагола учащихся аварских школ внимание следует акцентировать на следующем:

1) семантическое содержание, выражаемое временными формами в русском и аварском языках, достаточно сильно различается. Различия эти наиболее ярко выражены в формах прошедшего времени и наименее ярко - в формах настоящего времени. Формы будущего времени занимают в этом плане серединное место;

2)необходимо связывать изучение глагола с усвоением грамматических способов выражения временных форм, т.е. с формообразованием. И этот аспект является наиболее сложным, поскольку формообразование глагольного времени в русском языке тесно связано с такими грамматическими категориями как вид и лицо, которые отсутствуют в аварском языке.

Таким образом, обучение глагольным временным формам русского языка учащихся школ с аварским составом учащихся представляет собой двуединую задачу, которую легче было бы решить, изучив вначале один аспект (семантическое содержание), затем другой (формообразование). Но в овладении значением и формальным его выражением не может быть очередности. Каждый из этих аспектов настолько тесно связан друг с другом, что невозможно сначала обучить формообразованию, затем усвоить семантическое содержание, как и наоборот: сначала значение, затем форму. Обучение следует вести одновременно по двум направлениям.

В третьей главе « Методическая система обучения временным формам глагола русского языка» нашло отражение содержание обучения временным формам русского глагола, изложена научно обоснованная и экспериментально проверенная методика обучения употреблению временных форм глагола учащихся-аварцев, описаны методы и методические приемы, дается система упражнений, которые способствуют эффективному усвоению временных форм глагола и активизации их в речи учащихся-аварцев.

До начала основного обучающего эксперимента нами проводилось предварительное наблюдение за работой учителей русского языка в школах, которое показало: на занятиях не проводился сопоставительный

анализ временных форм русского и аварского языков; не в достаточной мере учитывались особенности этапов усвоения грамматического материала; не весь пройденный материал проверялся в самостоятельной работе учащихся.

Выводы по результатам предварительного наблюдения были проанализированы и послужили основой для проведения экспериментального обучения.

Теоретические положения, полученные дедуктивным способом, проверялись на практике экспериментальных исследований, результаты которых, в свою очередь, служили стимулом к дальнейшим теоретическим изысканиям.

Основная цель состояла в том, чтобы научить правильному употреблению временных форм глагола русского языка на базе научно разработанной координированной системы заданий и упражнений, построенной с учетом особенностей транспозиции и интерференции.

Сложность изучения глагола обусловливается не только лексико-грамматическими сложностями и многообразием глагольных форм русского языка, но и интерферентным влиянием родного языка. В связи с этим при разработке методики изучения русского глагола учитывались оба этих фактора, особенно случаи, когда различным формам русского языка в родном соответствует всего лишь одна форма, и , как следствие, учащиеся, не зная особенностей глагола в русском языке, часто употребляют в своей речи любую из соответствующих форм русского глагола. Наиболее трудными темами, которые требуют особых приемов изучения, являются: будущее простое и будущее сложное время; прошедшее время глагола; виды глагола, от которых зависит правильное образование временных фор.

Одним из основных вопросов методики преподавания русского языка в нерусской школе является использование родного языка и знаний учащихся по грамматике родного языка. Было предложено использовать следующие приемы и способы использования родного языка: ссылка на родной; грамматические сопоставления, вскрывающие различия между формами и явлениями данных языков; прием сравнения; перевод как способ контроля и закрепления знаний учащихся и как средство развития языковых навыков и умений.

В 5 классе имеющиеся знания учащихся о временах глагола углубляются и закрепляются.

Усвоение формы настоящего времени не представляет трудностей для учащихся 5 класса, так как они уже имеют практические навыки по ее употреблению в речи; кроме того, данная форма по своему значению и употреблению является аналогичной, сходной с формой настоящего времени в родном языке учащихся, поэтому нет необходимости обращаться к нему. После того как учащиеся повторят и вспомнят на

примерах основное значение настоящего времени (действие происходит в момент речи), следует объяснить им второе значение - действие происходит вообще. В данном случае может быть использован прием сравнения, причем учитель может обратить внимание учащихся на то, что в русском языке для выражения двух значений настоящего времени существует одна форма, а в аварском языке два значения настоящего времени могут быть выражены двумя формами глаголов настоящего времени. х1алт1ула «работаето-х/аш/улее вук1уна «работает" "букв.работающим бывает, (длительное время)», рет1уна «одевает»-рет1упев вук1уиа одевает« букв.одевающим бывает», беч1ала «вянет»-беч1алеб бук1уна «вянет (на протяжении определенного времени)».

В дальнейшем необходимо указать и на имеющиеся исключения в русском языке, когда два значения настоящего времени могут быть выражены двумя формами: бегает - бежит, плавает - тывет, летает -летит, возит - везет . Здесь необходимо обратить внимание учащихся на то, что формы бежит, плывет, летит, везет могут употребляться только в значении действия данного времени, а другая форма может иметь оба значения настоящего времени.

Наряду с упражнениями, которые выполняются обычно при изучении времен (составление предложений с глаголами прошедшего времени из слов, данных в готовой форме, и из слов, придуманных самими учащимися; включение в текст глаголов прошедшего времени из числа тех, которые даны в словах для справок), можно провести упражнения на перевод с родного языка на русский небольших легких текстов с глаголами прошедшего времени, потому что это будет способствовать выработке навыков правильного согласования глаголов с именами существительными и местоимениями (особенно, учитывая тот факт, что в родном языке учащихся категория рода отсутствует). Однако основное внимание в 5-6 классах должно быть уделено выработке практических навыков употребления глаголов со значением законченности и незаконченности действия, что обусловлено видовыми различиями.

Результаты наблюдений показывают, что будущее сложное время учащиеся усваивают легче, а форма будущего простого времени представляет для них особую трудность. Причиной этого являются видовые особенности русского языка, которые, вступая в сложное взаимодействие с временами глагола, придают разнообразные оттенки значению того или иного времени.

Для выработки сознательного употребления глаголов, различающихся по виду, следует использовать перевод и сопоставление как одни из видов упражнений.

В основу предлагаемого комплекса упражнений положена поэтапность формирования и развития навыков и умений в образовании и употреблении временных форм глагола учащимися-аварцами.. В

соответствии с этим первый этап включает в себя знакомство с грамматическим значением времени и способами его выражения. На втором этапе осуществляется формирование речевых умений и навыков у учащихся и доведение их до автоматизма. На последнем этапе ведется работа по совершенствованию умений и навыков правильно употреблять временные формы глагола в устной и в письменной речи.

Упражнения, разработанные нами, можно разбить на пять категорий:

- упражнения, в которых необходимо определить время глаголов, употребленных в тексте; отметить грамматические свойства и способы образования форм настоящего, прошедшего и будущего времени;

- упражнения, в которых от данных глаголов следует образовать все возможные формы времени и установить зависимость системы времени глагола от его вида;

- упражнения, в которых предлагается охарактеризовать все значения глаголов в настоящем, прошедшем и будущем времени, представленных в отрывках из художественных произведений;

- упражнения, в которых предлагается отметить, когда формы одного времени глагола употреблены в значении другого времени;

- упражнения, нацеливающие на создание диалогов, написание сочинений с использованием глаголов в различных временных формах.

Например:

определите вид и время глаголов: Слышится, ложатся, дрогнул, отправился, приносит, происходит, впадают, поставим, распустятся, наступит..

Заполните таблицу примерами, взятыми из уп р.1

Сов. вид Наст. вр. Прош. вр. Буд. вр.

Несов. вид

Делается вывод: глаголы несовершенного вида могут иметь три времени - настоящее, будущее, прошедшее; глаголы совершенного вида -два: будущее и прошедшее.

- выпишите из текста глаголы в три столбика (1. настоящее время; 2. будущее время; 3. прошедшее время).

Застучала за окошком звонкая капель, потеплел воздух, потемнел и осел снег. Умчались зимние дни. В лесу все дышит весной. Вот-вот выбросят первые цветки-сережки деревья, прилетят грачи, поплывут по реке первые льдинки, шальные весенние ручьи наполнят лес звонким журчанием. А пока еще лесной народ оставляет на снегу свои автографы.

- исправьте речевые ошибки, связанные с неправильным употреблением вида глагола.

Однажды Кот и Пес решили пойти на прогулку в лес. Долго собирались и, наконец, отправились. Пошли они, пошли, как вдруг замечали, как заблудились. Сначала они пугались, но потом успокоились. «Надо садиться, съедать бутерброды, а там видно будет», - сказал Пес. И, правда, после еды звери повеселели и быстро находили дорогу домой.

- используя глаголы прошедшего времени, напишите сочинение на тему: «Моя любимая игрушка».

- напишете связный текст по данному началу, используя глаголы будущего времени.

Когда я стану взрослым, сбудутся все мои мечты...

Некоторые упражнения требуют большой предварительной работы по изучению временных и видовых форм глагола. Например, перед тем как дать учащимся возможность самостоятельно выполнить следующее упражнение, с ними следует разобрать один - два примера, чтобы убедиться в правильности понимания ими недочетов текста. При выполнении подобных упражнений необходимо иметь в виду, что общих правил, устанавливающих соответствия в употреблении видовременных форм глаголов, нет. В каждом отдельном случае употребление нужных форм определяется смыслом предложения.

- Исправьте предложения с неправильно употребленными формами времени глагола.

1. Дети, как только услышат шум самолета, сразу же убегали. 2. В детстве она помогает матери, потом работала наравне с мужчинами. 3. А по воскресеньям у них бывает собрания, и они обсуждали разные вопросы. 4. Молодогвардейцы распространяли листовки, слуишют сводки Совинформбюро. 5. Барсик ничего не понимая и, виляя хвостом, ласкается к нему.

- Переведите предложения на родной язык

Я читаю письмо. Ты читаешь письмо. Он читает письмо

Методическая система заданий и упражнений разработана нами с учетом ведущих принципов дидактики и методики обучения языкам, а также с учетом психологических особенностей усвоения учащимися аварских школ грамматического строя русского языка.

Разработка методической системы и упражнений была направлена на поиск наиболее оптимальных путей формирования навыков и умений у учащихся 5-6 классов аварских школ в условиях ограничения интерференции контактирующих и взаимодействующих в их сознании лингвистических систем.

Результаты контрольного эксперимента.

После завершения обучающего эксперимента был проведен контрольный эксперимент. Эффективность методических рекомендаций и упражнений, составленных на основе проверки состояния знаний и выявления типичных ошибок учащихся 5-6 классов, проверялась в

Шангодинской, Бухтинской и Новошангодинской средних школ Гунибского района РД. Были определены экспериментальные и контрольные классы. Экспериментом было охвачено-212(109/103) учащихся.

Учащиеся экспериментальных и контрольных классов выполняли одинаковые задания. Для каждого класса были отобраны соответствующие программе языковые материалы

Учащимся 5-го класса было предложено 6 заданий:.

1. Выпишите из текста глаголы. Определите их время. Как вы определили время глаголов?

Светит яркое солнышко. Тают снега. Из-под снега пробиваются первые цветы - подснежники. Плачут сосульки. Сидит на крыше воробей и громко чирикает. На реке треснул лед. По небу тывут пушистые облака. Скоро проснется и вылезет из берлоги медведь. Звонко застучит дятел. Над водой закружат быстрые чайки. К реке выиаи лось и лосенок. Присел на пенек заяц. Пробежал по тропинке колючий ежик. Звери и птички рады теплу и весне.

1. От данных глаголов образуйте формы, указанные в таблице.

Промокнуть, сохнуть, сыграть, решать, решить, говорить, сказать, брать, взять, плавать, плыть, перетыть, телеграфировать, отпускать, отпустить.

Неопредел форма Вид глагола Настоящее время Будущее простое Будущее сложное Прошедшее время

писать написать несов. сов. пишу напишу Буду писать Писал лаписая

3. Поставьте слова из скобок в нужной форме.

1) В лесной тишине (послышаться) хруст снега. На поляну (выйти) лось. Лось - мирный лесной житель. Он (обитать) в сибирской тайге и в лесах под Москвой. Зимой лось (есть) ветки и осиновую кору. Летом он (питаться) болотными травами. 2) В зимние каникулы Дима с мамой (отдыхать) у деда в деревне. Зима (выдаться) вьюжная Дима (кататься) с ребятами на лыжах и санках. Раз они (слепить) большого снеговика.

4. Переведите предложения на русский язык.

1) Сон дун ун вук1ана театрстде. 2) Кето кьижуи буго диваналда miad. 3) Т1асияб соначъ дун ине вуго ц!ачизе лъугыте. 4) Дир эмен учитель вуго. 5) Дица хъвала dye кеч1. б) Дне бокьун буго врачлъун ц1ализе.

5. Определите, в какой форме стоят выделенные глаголы и каково их значение.

\) Как она тут вспыхнет! Глаза загорелись, румянец еще гуще выспупил...(Кор.) 2) Он клячся частью, что враги погибли, ежели император даст еще дивизию (Л.Т.) 3) В зимний вечер, бываю, лучину зажжет и прядет себе, глаз не смыкая(Н.) 4) Хорошо сидеть и прислушиваться к тишине: то ветер подует и тронет верхушки берез, то лягупика зашелестит в проииюгодней листве..(Ч.) 5)Мы выезжаем завтра в 9 утра, и через час встречаемся на вокзале в Туле.

6. Сравните два варианта рассказа. В какой временной форме использованы глаголы? Какой вариант лучше?

Мы прошлым летом отдыхали в Крыму всей семьей.

1. Лежат я однажды на тяже. За г орта. Вдруг услышала: «Дельфины! Дельфины!». Я вскочша - и к морю! Стала глядеть: дельфины резвились, как мате дети! Оттывали, подтывали, толкачи друг друга. Ловко выпрыгивали из воды. Ныряли. И (о чудо!) умные морские звери смотрели на нас, обступивших берег, и .. Улыба'шсь! Да так лукаво!

2. Лежу я однажды на тюке. Загораю. Вдруг слышу: «Дельфины! Дельфины!». Я вскакиваю - и скорей к морю! Глюку: дельфины резвятся, как мачые дети! Отплывают, подплывают, толкают друг друга. Ловко выпрыгивают из воды. Ныряют. И (о чудо!) умные морские звери смотрят на нас, обступивших берег, и.. Улыбаются! Да так лукаво!

Для учащихся 6-го класса было определено 6 следующих заданий/

1. Определите вид глагола. Образуйте от них форму будущего времени.

Бросить, спеть, начертить, написать, отбросить; чертить, бросать, увести, нести, стереть.

2. Поставьте глаголы в 1 лице единственном числе настоящего или будущего времени.

Настойчиво советовать, переночевать у бабушки, участвовать в состязаниях, грустить по дому, расчертить лист, ходить на танцы, навестить больного.

3. Образуйте от данных глаголов все возможные формы прошедшего времени.

Озябнуть, тести, стеречь, бороться, стукнул, обидеться, испечь, пахнуть, замерзать, добраться.

4. Выпишите из текста глаголы. Определите их время. Как вы определили время глаголов?

Застучат за окошком звонкая капель, потеплел воздух, потемнел и осел снег. Умчались зимние дни. В лесу все дышит весной. Вот-вот выбросят первые цветки-сережки деревья, прилетят грачи, поплывут по реке первые льдинки, шачъные весенние ручьи наполнят лес звонким журчанием. А пока еще лесной народ оставляет на снегу свои автографы.

5. Прочитайте, выпишите из текста глаголы в столбик, определите

их вид, затем с помощью приставок или суффиксов образуйте видовые пары и запишите их.

Однажды мой приятель-охотник подарил мне волчонка. Я решил, что надо его научить подчиняться моим приказам как можно раньше. Иначе с ним потом ничего не поделаешь. Волчонок должен слуишться сигнала запрета. Но зверь долго не хотел покоряться мне. Однажды обиделся он на меня Громко заскулил, отворил мордой дверь и помчался за помощью к моей маме на кухню. Она долго гладила волчонка и ждала, когда он успокоится Я терпеливо продолжал учить зверя, и теперь он по моему требованию спокойно выпускач из пасти даже самый лакомый кусочек.

б.Употребите данные глаголы в форме прошедшего времени.

Источник( иссякнуть, шторм (утихнуть), костер (потухнуть), голос (охрипнуть), ребенок (озябнуть), река (замерзнуть), пловец (достигнуть) берега.

Результаты анализа ученических работ представлены в таблице Л» 1

Зад ан Класс сы Экспериментальный кл(55+52) Коптрольпый кл.(54+51)

Кол-во ответов Прав, ответы Неправ, ответы Кол-во ответов Прап. ответы Неправ, ответы

К-во ответов % К-во ответов % К-во ответов % К-во. ответом %

1 5 660 570 86 90 14 648 248 38,2 400 61

6 520 470 90 50 9,6 510 270 52,9 240 47

2 5 495 401 81 94 19 486 236 48,5 250 51,4

6 364 300 82 64 17,5 357 110 31 247 69

3 5 385 300 78 85 22 378 180 47,6 198 52

6 520 450 86 70 13,4 510 215 42 295 57

4 5 330 280 84 50 15,5 324 105 32,4 219 67

6 572 480 84 92 16 561 200 35,6 361

5 5 550 400 73 150 27,2 540 230 42,5 310 57,4

6 156 120 777 36 23 153 75 49 78 50,9

6 5 550 450 81 100 18 540 230 42,5 310 57

6 260 220 85 40 15,3 255 105 41 150 58,8

Всего 5362 4441 83 921 17,1 5261 2204 41,8 3058 58,1

Как видно из таблицы № 1, результаты работ учащихся экспериментальных классов на 42% выше, чем у учащихся контрольных классов.

Результаты анализа ученических сочинений и изложений, проведенных как в экспериментальных, так и в контрольных классах (темы и тексты были одинаковые), нашли отражение в таблице №2

таблице №2

Экспериментальные классы (55+52) Контрольные классы (54+51)

К-во гл. Прав.упо Непр.у Употр.вре К-во гл. Прав. Непр. Употр.

в тр. потр. м. форм в употр. употр. врем.

среднем времен врени в знач.др. среднем времен времен форм

в одной форм форм (% от в форм форм в

работе глагола гл. (%) оощего одной глагола гл. (%) знач.др.

(в%) к-ва гл.) работе (в И) (%от

общего

к-ва гл.)

32 86 14 19 32 43 57 -

Данные таблицы № 2 свидетельствуют о том, что учащиеся экспериментального класса умеют использовать одни временные формы в значении других, что свидетельствует об эффективности предложенной нами системы работы над временными формами глагола русского языка, о необходимости ее реализации для обеспечения возможности построения учебного процесса в условиях национальных сельских школ на основе использования знаний родного языка учащихся и противостояния действию внешней интерференции.

Итоги экспериментального обучения позволяют рекомендовать ее (методику) для внедрения в практику.

Тем не менее, следует отметить, что предлагаемая методика не претендует на исчерпывающее решение всех вопросов данной многоаспектной проблемы и не считается нами единственно приемлемой.

В заключении содержатся выводы по теме исследования и обозначаются перспективы дальнейших исследований.

Основные положения диссертационной работы изложены в следующих публикациях автора:

Статья в журнале, рекомендованном ВАК РФ;

1. Методические аспекты изучения временных форм русских глаголов в дагестанской (авароязычной) школе // Вестник университета Российской Академии Образования. Научно-теоретический журнал. N° 5 (48) - М., 2009. - С. 59-61.

Статьи, опубликованные в других научных изданиях:

2. Функциональные особенности форм настоящего времени русского и аварского языков // Контенсивная типология естественных языков. Материалы 2-й Международной научно-практической конференции языковедов14-15 мая 2009 г. - Махачкала: ДГУ, 2009. - С. 178- 180.

3. Роль межъязыкового сопоставления в процессе обучения временным формам глагола русского языка в дагестанской (авароязычной) школе И Актуальные вопросы общего и кавказского языкознания. Материалы Международной научной конференции 13-15 мая 2010 г. -Махачкала: ДГПУ, 2010. - С. 202 - 205.

4. Сфера настоящего в системе временных форм глагола аварского и русского языков // Кавказский лингвистический сборник. Выпуск 20. -М.: Советский писатель, 2010. - С. 85-88.

5. Особенности обучения временным формам глагола русского языка в дагестанской (авароязычной) школе ЦРусский язык и школа. Материалы Международной научно-практической конференции. Махачкала НИИ педагогики. 2010г. -С46-49

6.Лингвистические основы обучения временным формам глагола русского языка в дагестанской (авароязычной) школе // Проблемы и перспективы филологического образования в контексте межкультурной коммуникации. Материалы Международной научно-практической конференции 22-23 сентября 2011г.-Хасавюрт. -С188-192.

Подписано в печать 31.10.2011г. Формат 60x84. Печать ризографная. Бумага офсетная. Гарнитура «Тайме». Усл. п. л. 1. Тираж 100 Отпечатано в типографии НИЛДЯ Тел. 8988-695-45-02

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Насухова, Альбина Насуховна, 2011 год

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ВРЕМЕННЫХ ФОРМ РУССКОГО ГЛАГОЛА В ШКОЛАХ С АВАРСКИМ СОСТАВОМ УЧАЩИХСЯ.

1.1. Краткий обзор лингвистических и методических исследований временных форм русского и аварского глагола.

1.2. Грамматические категории глагола русского языка в сопоставлении с аварским языком.

1.3. Сопоставительный анализ временных форм глагола русского и аварского языков.

1.3.1. Грамматические формы глагола настоящего времени и их употребление в речи.

1.3.2. Грамматические формы глагола прошедшего времени и их употребление в речи русского.

1.3.3. Грамматические формы глагола будущего времени и их употребление в речи.

Выводы.

ГЛАВА II. СОСТОЯНИЕ ОБУЧЕНИЯ ВРЕМЕННЫМ ФОРМАМ РУССКОГО ГЛАГОЛА В ШКОЛАХ С АВАРСКИМ СОСТАВОМ УЧАЩИХСЯ.

2.1. Анализ школьной программы по русскому языку.

2.2. Анализ учебников русского языка для 5-6 классов национальных школ РФ

2.3.Знания, умения и навыки учащихся-аварцев в использовании временных форм глагола в речи, типичные, устойчивые ошибки и причины их возникновения.

Выводы.

ГЛАВА III. Методическая система обучения временным формам глагола русского языка.

3.1. Методические приемы и система упражнений по обучению временным формам русского глагола в аварской школе.

3.2. Формирование навыков образования и употребления глаголов настоящего времени.

3.3. Формирование навыков образования и употребления глаголов будущего времени.

3.4. Формирование навыков образования и употребления глаголов прошедшего времени.

3.5. Контролирующий эксперимент и его результаты.

Выводы.

Введение диссертации по педагогике, на тему "Пути повышения эффективности обучения временным формам глагола русского языка в школе с аварским составом учащихся"

В Республике Дагестан аварский язык функционирует как язык межнационального общения для носителей 13 аваро-андо-дидойской группы языков. Во всей республике языком межнационального общения для всех народностей региона, в том числе и для аварцев, является русский. В этой связи трудно себе представить современную жизнь аварцев без функционирования во всех областях жизни русского языка. Функционирование русского языка в общественно-политической и экономической жизни способствует созданию необходимой мотивационной основы. Поэтому все аварцы изъявляют желание в совершенстве овладеть русским языком, обучать своих детей на русском языке.

С первых дней обучения в дагестанской национальной школе русский язык преподается как учебный предмет. В У-Х1 классах обучение ведется на русском языке. Формирование двуязычия следует считать закономерным явлением, жизненной потребностью всех дагестанцев. Поэтому исследование проблем методики преподавания русского языка является приоритетным, актуальным.

Тенденция к интеграции научного знания - одна из ведущих тенденций развития современной науки. Она нашла свое отражение и в методике обучения неродному языку. Традиционно данная проблема решалась чисто в лингвистическом аспекте, предусматривающем необходимость лишь сопоставительного исследования соответствующих категорий родного и русского языков. На основе проведенного сопоставительного исследования выявлялись специфические особенности русского языка по сравнению с родным языком. Считалось, что этого вполне достаточно для разработки эффективных обучающих систем, которые могли обеспечит преодоление межъязыковой интерференции и свести к минимуму типичные ошибки, обусловленные расхождениями в строе родного и русского языков. Такой подход, мы полагаем, недостаточно эффективен.

Также, на наш взгляд, нельзя основное внимание уделять особенностям грамматического строя русского языка и игнорировать специфические особенности родного языка и сходства (схождения) в русском и родном языках, так как это снижает результативность учебного процесса. Исходя из этого, мы предлагаем целесообразное сочетание этих двух факторов с сочетанием двух основных методических принципов:

1) учет особенностей изучаемого (второго) языка;

2) опора на родной язык и учет его специфических особенностей.

Объектом исследования является сопоставление структурносемантической характеристики и функциональных особенностей временных форм глагола русского и аварского языков в дидактических целях, выявление типичных и устойчивых ошибок и особенностей употребления в русской речи временных форм глагола.

Предметом исследования является русская речь учащихся-аварцев, особенности формирования у учащихся навыков образования и употребления в ней временных форм глагола с учетом всех видов межъязыковой интерференции.

Актуальность проблемы исследования обусловлена важностью практического усвоения учащимися-аварцами временных форм русского глагола, функционирующего как организующий центр всего предложения и играющего основную роль в обогащении активного словаря, формировании и развитии связной русской речи.

Многие лингвисты справедливо считают глагол самой сложной частью речи в русском языке. «Глагол - самая сложная грамматическая и самая емкая семантическая категория современного русского языка», - писал академик В. В. Виноградов. Кроме того, глагол по частоте употребления в речи занимает одно из первых мест.

Разнообразие грамматических значений русского глагола, сложность его образования и изменения создают для учащихся-дагестанцев значительные трудности, усугубляемые к тому же интерферирующим влиянием их родного языка, в котором морфемная структура глагольных слов, их парадигма и сочетательные возможности значительно отличаются.

В русском языке все глагольные лексемы дифференцируются в зависимости от того, относятся ли они к совершенному виду или к несовершенному. Причем многие из этих лексем образуют видовые оппозиции, различающиеся морфемным составом, особенностями словоизменения и функционирования в речи. Категория вида не присуща многим дагестанским языкам, хотя их средствами можно выразить тончайшие видовые оттенки.

С категорией вида в русском языке самым тесным образом переплетаются временные формы. Овладение же этими формами глагола и употребление их в речи представляет для учащихся-дагестанцев значительные трудности, обусловленные как сложностью образования форм глагола в русском языке, так и интерферирующим влиянием родного языка, в котором эти категории проявляются по-своему.

Таким образом, выбор темы исследования «Пути повышения эффективности обучения временным формам глагола русского языка в школах с аварским составом учащихся» обусловлен значимостью русского языка в многоязычном Дагестане, той ролью, которую играет овладение временными формами русского глагола в развитии речи учащихся дагестанских школ, сложностью и разнообразием глагольных форм в русском языке, существенными различиями в образовании временных форм глагола в контактирующих языках, а также трудностью усвоения этих категорий учащимися-аварцами.

В основу исследования положена гипотеза о том, что эффективность и результативность учебного процесса в связи с обучением временным формам глагола русского языка может быть достигнута, если исследование провести на комплексной основе, что предусматривает: а) учет особенностей формообразования, семантики и функционирования временных форм глагола русского и аварского языков, их сходства и различия; б) определение по данным сопоставительного изучения глагола в русском и аварском языках нарушений норм в образовании и употреблении временных форм глагола учащимися ; в) анализ типичности и устойчивости ошибок в употреблении временных форм глагола русского языка на основе изучения материалов констатирующего эксперимента; г) использование специальной системы работы по предупреждению и преодолению всех видов межъязыковой и внутриязыковой интерференции.

Цель исследования. Разработать лингвистческие основы обучения временным формам глагола русского языка и на основе сопоставительного анализа определить сходство и различие в образовании и употреблении временных форм глагола, выявить все виды межъязыковой интерференции по исследуемой проблеме, разработать методику формирования навыков образования и употребления временных форм глагола в связной русской речи, по результатам контролирующего эксперимента проверить эффективность разработанной методики.

Цель, гипотеза, объект и предмет исследования предопределили следующие задачи:

-разработать лингвистические основы обучения временным формам глагола русского языка в аварской школе и выявить потенционально возможные виды межъязыковой и внутриязыковой интерференции в образовании и употреблении временных форм глагола в контактирующих языках;

- проанализировать устную и письменную речь учащихся-аварцев, экспериментальные материалы и выявить основные виды интерференции, типичные и устойчивые ошибки билингвов в употреблении глагольных форм и их причины;

-разработать научно обоснованную методическую систему формирования навыков образования и употребления временных форм глагола в связной русской речи и проверить ее эффективность по результатам контрольного эксперимента.

Методы исследования:

- аналитико-теоретический (изучение лингвистической, психологической, методической литературы по исследуемой проблеме);

- социально-педагогический (анализ действующей программы и учебников русского языка для национальной школы РФ в аспекте проблемы исследования и выявления характера изложения дидактических материалов по формированию навыков употребления в речи временных глагольных форм русского языка);

- сопоставительно-типологический (сопоставительный анализ временных глагольных форм руССКОго и аварского языков, определение характера их использования в учебных целях);

- педагогический эксперимент: а) констатирующий - для выявления типичных и устойчивых ошибок в образовании и употреблении временных форм глагола и их причин, основных видов межъязыковой грамматической интерференции; б) обучающий - для формирования навыков правильного употребления временных форм глагола в связной русской речи; в) контрольный - для определения эффективности разработанной нами методики обучения временным формам глагола в 5-6 классах аварской школы.

- статистический (проведение количественного и качественного анализа учебных и экспериментальных материалов, выявление типичности и устойчивости ошибок учащихся).

Экспериментальная работа проводилась в Бухтинской, Шангодинской и Ново-Шангодинской средних школах Гунибского района.

Теоретико-методологической базой послужили исследования по лингвистике, лингводидактике, психологии речи, методике преподавания русского языка в национальной школе, методике преподавания иностранных языков (В.В.Виноградов, Л.В.Щерба, А.М.Пешковский, В.А.Богородицкий, Н.М.Шанский, И.В.Баранников, Л.З.Шакирова, Н.Б.Экба, Б.В.Беляев и др.)

Научная новизна исследования :

- впервые ставится и решается задача обучения временным формам глагола русского языка в школе с аварским составом учащихся;

- выявлены типичные и устойчивые ошибки в образовании и употреблении временных форм русского глагола в речи учащихся-аварцев, определены причины их возникновения, намечены пути прогнозирования, предупреждения и преодоления межъязыковой и внутриязыковой интерференции;

- разработана методическая система формирования навыков образования и употребления временных форм глагола русского языка учащимися -аварцами 5-6 классов в связной русской речи.

Степень разработанности темы. Вопросы обучения временным формам русского глагола в школе с нерусским составом учащихся нашли отражение в работах Л.З.Шакировой, Г.А.Анисимова, Н.З.Бакеевой, Н.Б.Экбы и других, однако применительно к школе с аварским составом учащихся эти вопросы, на наш взгляд, требуют более полной и всесторонней разработки.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что разработанные лингводидактические основы могут быть введены в научный оборот при рассмотрении вопросов двуязычия и методики обучения русскому языку как неродному, теоретической разработке и научном обосновании методики обучения временным формам глагола русского языка в авароязычной аудитории.

Практическая ценность работы состоит в том, что содержащиеся в ней теоретические положения и практический материал могут использоваться в практике преподавания русского языка: при составлении учебных и учебно-методических пособий по данной дисциплине для учащихся аварских школ, в работе спецкурсов и семинаров на факультетах и отделениях педагогических специальностей учреждений профессионального образования, а также в системе повышения квалификации учителей русского языка Республики Дагестан. Предложенная нами методическая система может быть использована при обучении русскому языку не только учащихся-аварцев, но и представителей других национальностей многоязычного Дагестана. Разработанные нами методические рекомендации и система упражнений внедрены в практику обучения русскому языку учащихся Бухтинской, Шангодинской и Ново-Шангодинской средних школ Гунибского района. Имеются положительные отзывы учителей русского языка и литературы и руководителей школ.

Положения, выносимые на защиту:

1. Выявленные на основе сопоставительного анализа сходства и различия в употреблении временных форм глагола в связной речи представителей контактирующих языков помогают прогнозировать потенциально возможные виды межъязыковой интерференции.

2. .При изучении временных форм русского глагола следует учитывать, что за общим сходством части грамматических категорий в сопоставляемых языках скрываются определенные расхождения выражаемых значений и способов их оформления. Системы глагольного времени русского и аварского языков характеризуются разным набором форм и средств их выражения, что обусловливает интерференцию, появление типичных ошибок в употреблении русских глаголов в связной речи учащихся-аварцев.

3. Основными причинами нарушения учащимися норм образования и употребления временных форм русского глагола следует считать ограниченное количество первообразных глаголов и многообразие временных форм глагола в аварском языке по сравнению с русским. В данном случае две языковые системы взаимодействуют в сознании билингва, что приводит к нарушениям норм употребления временных форм русского глагола. Учащиеся русскую речь оформляют по законам родного языка. и

4. Результаты анализа русской речи учащихся, материалов констатирующего эксперимента должны быть использованы при выявлении типичных и устойчивых ошибок в образовании и употреблении временных форм русского глагола.

5. Контролирующий эксперимент показал достаточно высокую эффективность разработанной нами методической системы обучения образованию и употреблению временных форм русского глагола.

Апробация работы. Основные результаты диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры теории и методики обучения русскому языку и литературе Дагестанского государственного педагогического университета, на методических секциях учителей русского языка и литературы Гунибского района, в виде докладов на международных, региональных и межвузовских научно-практических конференциях (2007, 2008, 2009, 2010 гг.). Результаты исследования отражены в шести научных публикациях, в том числе и в реферируемом журнале «Вестник университета Российской Академии Образования». № 4 - М., 2009.

Структура и содержание работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы. Во введении дается квалификационная характеристика работы: определяются цель и основные задачи исследования, обосновываются его актуальность, новизна, теоретическая и практическая значимость, обозначаются методы исследования, а также положения, выносимые на защиту.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

Выводы

1. Анализ фактического материала, результатов экспериментальных работ позволил выявить трудности практического овладения русским глаголом нерусскими учащимися и с их учетом подготовить методические рекомендации и упражнения.

2. При обучении временным формам глагола русского языка следует исходить из системности языка и взаимосвязи и взаимозависимости различных грамматических категорий: времени, вида, рода, числа.

3. Больше всего внимания следует уделять образованию форм глагола будущего простого и прошедшего времен, т.к. они представляют наибольшую трудность для учащихся.

4. При изучении временных форм глагола необходимо акцентировать внимание учащихся на морфонологических изменениях производящей основы: чередование гласных и согласных, усечение.

5. В разработанной нами и экспериментально проверенной методике изучения временных форм глагола основное внимание уделяется наличию формальных показателей (морфем), образующих те или иные формы глагола. С учетом этих показателей учащимся легче будет определять такие признаки глагола, как вид, время. В национальной школе необходимо давать различные ориентиры, облегчающие учащимся образование тех или иных форм глагола и, что самое главное, правильное употребление этих форм в речи. К примеру, при изучении вида глагола можно показать обусловленность вида наличием в контексте определенных слов: вдруг, тотчас, всегда и т.д.

6. Одним из основных мы считаем принцип изучения фактов языка на синтаксической основе, так как именно в тексте проявляются все компоненты и характеристики изучаемой языковой единицы, а также ее текстообразующие функции.

7. В основе системы обучения должна лежать поэтапность формирования навыков и умений правильного образования и употребления различных временных форм глагола в речи. В соответствии с этапами обучения упражнения классифицируются по степени сложности и в зависимости от учебных задач, решаемых на каждом этапе.

8. При разработке упражнений необходимо учитывать потенциально возможные виды межъязыковой и внутриязыковой интерференции в образовании и употреблении времени глагола в контактирующих языках.

9. Чтобы научить учащихся употреблять различные формы глагола в соответствии с речевой ситуацией, контекстом и стилистической принадлежностью текста необходимо также показать синонимические возможности ряда форм. Так, форма прошедшего времени может употребляться в значении настоящего и т.д.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Еще в середине XX века в лингвистической литературе высказывалась мысль о том, что занятия по грамматике - один из видов занятий по культуре речи (Л.И.Поливанов, Е.С.Истрина, К.Б.Бархин и др.). Но многие учителя забывают об этом и сводят изучение грамматики к заучиванию правил. Основная же задача учителя - показать «функциональную сторону конструкций», которые изучаются в школьном курсе русского языка, помочь учащимся «осознать соотношение между содержанием речи, ее смысловыми центрами и ее оформлением», что будет «способствовать навыкам выражения мыслей, построения речи». [Ипполитова 1998: 91]

Мы остановились на изучении временных форм глагола в силу ряда причин. Во-первых, глагол определяет тип и структуру предложения, а предложение - это основная коммуникативная единица речи. Во-вторых, сложность самой системы глагольных форм, в том числе и временных, различия грамматического строя русского и родных языков приводят к многочисленным грамматическим ошибкам, что обедняет речь учащихся, а в ряде случаев искажает содержание высказывания.

В связи с этим представляется чрезвычайно актуальной разработка методики изучения грамматических признаков глагола вообще и временных форм в частности, которая предполагает единство изучения языковых единиц и формирования речевых умений. Надо помочь учащимся переносить теоретические знания в сферу практической деятельности, использовать их для решения задач речевого (коммуникативного) характера.

С целью прогнозирования ошибок в употреблении временных форм русского глагола в речи учащихся-аварцев нами было проведено сопоставление структурно-семантической характеристики и функциональных особенностей временных форм глагола русского и родного языков. Данное сопоставление позволило нам выявить сходства и существенные различия в образовании временных форм в сопоставляемых языках. Основные различия можно свести к следующему: системы глагольного времени русского и аварского языков характеризуются разным набором форм и средств их выражения; в аварском языке, в отличие от русского языка, образование форм времени не связано с видовой характеристикой глагола.

Для разработки эффективных методических рекомендаций и системы упражнений необходимо определить уровень знаний учащихся по исследуемому вопросу, выявить их типичные ошибки в определении грамматических признаков глагола и в употреблении глаголов в связной русской речи, причины их возникновения. Для решения этих задач был проведен констатирующий эксперимент в 2007 - 2008 годах в 5-х и 6-х классах Шангодинской, Бухтинской и Новошангодинской средних школах Гунибского района, который включал наблюдения за устной и письменной речью учащихся, а также проведение изложений, выполнение письменных и устных заданий.

Приступая к проведению констатирующего эксперимента, мы ставили перед собой следующие цели: а) выявить типичные и устойчивые ошибки учащихся в образовании и употреблении временных форм глагола; б) определить причины их возникновения; в) выявить, умеют ли учащиеся правильно соотносить формы вида и времени в составе предложения; г) наметить пути прогнозирования, предупреждения и преодоления интерференции.

Основные трудности в образовании и употреблении временных форм глагола связаны со спецификой русского глагола, многообразием и сложностью образования видов и их связь с грамматикой и семантикой. Под влиянием родного языка учащиеся допускают устойчивые ошибки грамматического и семантического характера. Билингвы не замечают разницу между грамматическими формами и семантикой, что приводит к следующим ошибкам:

1) неверно образуют формы будущего времени, не учитывают, что от глаголов совершенного вида образуется будущее простое время, а от глаголов несовершенного вида - будущее сложное

2) смешивают временные формы глагола: вместо формы будущего простого от глагола совершенного вида могут употребить форму настоящего времени от глагола несовершенного вида, например: Я завтра пишу письмо и отправлю его вместо Я завтра напишу письмо и отправлю его. Объяснить это можно тем, что учащиеся не видят семантическое различие, существующее между формами будущего синтетического и аналитического времени, между глаголами настоящего и будущего времени.

Неразличение основ инфинитива и настоящего времени и специфика образования форм времени отдельных глаголов приводит к следующим ошибкам: образуют форму 1-го лица единственного числа будущего времени от глаголов, от которых в русском языке эта форма не образуется; не учитывают, что 1-ое лицо настоящего (будущего) времени образуется не от основы неопределенной формы, а от основы настоящего времени (командуют - командовают).

Учащиеся не учитывают при образовании глагольных форм морфонологические изменения, происходящие на стыке и внутри морфем.

Ошибки в реализации значений глагольных форм связаны с тем, что временные формы рассматриваются изолированно, вне контекста. Мы рекомендуем обучать учащихся употреблению временных форм в связной речи и в связи с изучением всего программного материала.

Комплексное исследование всех вопросов, связанных с данной проблемой, позволило разработать методику обучения временным формам глагола русского языка в аварской школе.

В созданной нами методической системе учитывались данные сопоставительно-типологической характеристики грамматического строя аварского языка, что помогло определить типологию ошибок, выбрать наиболее эффективные методические приемы обучения.

Методика обучения временным формам глагола в авароязычной школе, разработанная нами, представлена тремя взаимосвязанными комплексами заданий и упражнений по русскому языку. При разработке методической системы и упражнений наши усилия были направлены на поиск наиболее оптимальных путей формирования навыков и умений учащихся пятых классов аварских школ в условиях ограничения интерференции контактирующих и взаимодействующих в их сознании лингвистических систем. Мы исходили из того, что необходимо учитывать сходства и различия в семантическом содержании и функционировании временных форм глагола русского и аварского языков, аспектуальную и темпоральную семантику временных форм глагола и основные особенности их формообразования, а также особое внимание обратить на влияние морфемного состава глагола на семантику, Итоги экспериментального обучения позволяют рекомендовать ее (методику) для внедрения в практику.

В основу методики положена поэтапность формирования и развития навыков и умений. Опытное обучение включало три этапа. В соответствии с этим первый этап включает в себя знакомство с грамматическим значением времени и способами его выражения.

Целью первого этапа являлось выявление объективных и субъективных факторов, определяющих успешность обучения временным формам глагола русского языка на основе специально разработанной методики;

На втором этапе намечается подготовка образцов комплекса упражнений для опытного обучения, формирование лексических речевых умений учащихся

На последнем третьем этапе ведется работа по совершенствованию умений правильно употреблять временные формы глагола в устной и в письменной речи. Это упражнения, нацеливающие на создание диалогов, написание сочинений.

Несомненно, изучая грамматику русского языка, учащиеся - аварцы будут находиться под влиянием мышления на родном языке. Именно поэтому одним из основных вопросов методики преподавания русского языка в нерусской школе, который отличает ее от методики преподавания русского языка в русской школе, является вопрос о методике использования родного языка и знаний учащихся по грамматике родного языка при изучении русского языка. Предлагаем использовать наряду с другими приемами изучения русского языка следующие приемы и способы использования родного языка: ссылка на родной язык; грамматические сопоставления; перевод (при переводе с русского языка на родной трудность будет представлять понимание текста, а при переводе с родного на русский - в умении перевести его на русский язык, для практики русской речи перевод с родного на русский гораздо плодотворнее;).

Упражнения, разработанные нами, можно разбить на следующие. категории:

- упражнения, в которых необходимо определить время глаголов, употребленных в тексте; отметить грамматические свойства и способы образования форм настоящего, прошедшего и будущего времени;

- упражнения, в которых от данных глаголов следует образовать все возможные формы времени и установить зависимость системы времени глагола от его вида;

- упражнения, в которых предлагается охарактеризовать все значения глаголов в настоящем, прошедшем и будущем времени, представленных в отрывках из художественных произведений;

- упражнения, в которых предлагается отметить, когда формы одного времени глагола употреблены в значении другого времени.

Однако нельзя забывать, что конечной целью учителя является формирование у учащихся правильной русской речи, и поэтому задания должны быть направлены на выработку навыков правильного употребления в речи тех или иных глагольных форм, а не на механическое нахождение их в тексте и определение их формы.

Методическая система заданий и упражнений разработана с учетом ведущих принципов дидактики и методики обучения языкам, а также с учетом психологических особенностей усвоения учащимися аварских школ грамматического строя русского языка.

Тем не менее, следует отметить, что предлагаемая методика не претендует на исчерпывающее решение всех вопросов данной многоаспектной проблемы и не считается нами единственно приемлемой.

Методика изучения языка должна реагировать на все новое, что появляется в лингвистике. В языкознании успешно развиваются в последние 10-летия такие направления исследований, как функциональная лингвистика, коммуникативная лингвистика. В центре этих исследований - прагматическая сторона описания языковых фактов. Учителя должны учесть эти веяния и строить изучение языка, особенно в национальной школе, перенося языковые явления в сферу практической деятельности.

153

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Насухова, Альбина Насуховна, Махачкала

1. Абдуллаев М., Сулейманов Я. Аварский литературный язык. - Махачкала, 1965. - На авар. яз.

2. Абдурахманова А.Г. Формирование произносительных навыков русской речи учащихся-аварцев начальных классов малокомплектной школы: Автореф. дис. канд. филол. наук. Махачкала, 2008.

3. Адмони В.Г. Основы теории грамматики. М.;Л., 1988.

4. Аладжикова Л.А. Пути повышения результативности обучения префиксальному словообразованию русского глагола в начальных классах осетинской национальной школы: Автореф. дис. канд. филол. наук. Владикавказ, 1997.

5. Алексеев М.Е. Сравнительно-историческая морфология аваро-андийских языков. -М., 1988.

6. Алексеев М.Е., Атаев Б. М. Аварский язык. М., 1997.

7. Алиханов С.З. Суффиксальное образование глаголов в аварском языке // Вопросы словообразования дагестанских языков. Махачкала, 1986.

8. Амирова П.Р. Методика обучения безличным предложениям русского языка в аварской школе: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Махачкала, 2001.

9. Ахмедов Г.И. Пути формирования русско-национального двуязычия у студентов национальных групп // Формирование и развитие национально-русского и русско-национального двуязычия в школах РСФСР. М., 1990. - Ч. 2. - С. 96-97.

10. Ашурова С.Д., Никольская Г.Н., Сукунов Х.Х., Хасанов Н.М. Русский язык: Учеб. для 5 кл. нац.шк./ Под ред. Х.Х.Сукунова, Л.А.Тростенцовой. СПб.: филиал изд-ва «Просвещение», 2002.

11. Базоркина X. М. Методика преподавания русского языка в 4-6 классах чеченских и ингушских школ. Грозный, 1985.

12. Бакеева Н.З. Вопросы сопоставления родного и русского языков в национальной школе // Научная сессия по вопросам преподавания русского и родных языков в национальной школе. Уфа, 1959.

13. Бакеева Н.З. Методика русского языка в национальной школе и ее отношение к различным отраслям лингводидактики // РЯНШ. № 4, 1973.

14. Бакеева Н.З. Изучение категории вида и времени глагола // Методика преподавания русского языка в национальной школе. JL: Просвещение, 1980 -С. 243-256.

15. Бакеева Н.З., Басиева А.Т., Гаврилова Т.Г., Никольская Г.Н. Русский язык: Учеб. для 5-6 кл. нац.шк. РСФСР. -JL: Просвещение, 1988.

16. Баранникова Л.И. Сущность интерференции и специфики ее проявления // Проблемы двуязычия и многоязычия. М., 1972. - С. 88-98.

17. Бархударов A.C. К вопросу о бинарности оппозиций и симметрии грамматических систем // В Я, 1966. № 4.

18. Богородицкий В. А. О преподавании русского языка. (Из наблюдений в Казанской татарской учительской школе). Изд. 2-е. Казань, 1899.

19. Богоявленский Д. Н. Усвоение грамматических понятий // Актуальные проблемы методики обучения русскому языку в начальных классах. М., 1977.

20. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. Т. 2. -М., 1963.

21. Бойцова А. Ф. Лингвистические основы преподавания русского языка в национальной школе. Часть I. М., 1962.

22. Бокарев А. А. Синтаксис аварского языка. М.; Л., 1949.

23. Бокарев А. А. О классных показателях в аваро-андо-цезских языках // Язык и мышление. Т. X. М.;Л., 1940.

24. Бондаренко В. И. О содержании наклонения в описательных грамматиках // Известия АН СССР. Сер. Литературы и языка. - М., 1940. - №6.

25. Бондарко А. В. Вид и время русского глагола (значение и употребление). -М., 1972.

26. Бондарко А. В., Буланин JL JL Русский глагол. Д., 1966.

27. Бондарко А. В. Теория морфологических категорий. Л., 1976.

28. Бондарко А. В. Грамматическое значение и смысл. Л., 1978.

29. Бондарко А. В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л., 1983.

30. Бондарко A.B. Семантика предела // ВЯ №1, 1986. С. 14-25.

31. Бондарко A.B. Общая характеристика семантики и структуры поля таксиса // Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. 2-е изд. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - С. 234-242.

32. Буржунов Г.Г., Пахомова З.П., Тамбиева Д.М. Методика преподавания русского языка в начальной национальной школе. Л., 1980.

33. Буржунов Г.Г. Обучение русскому согласованию в IV VII классах дагестанской национальной школы. - Махачкала: Дагучпедгиз, 1985.

34. Буржунов Г.Г. Методика преподавания русского языка в дагестанской национальной школе. Махачкала, 2004.

35. Буслаев Ф.И. Преподавание отечественного языка. М., 1992.

36. Булаховский Л.А. Курс русского литературного языка в 2-х томах. -Киев, 1952-1953.

37. Булыгина Т. В. Грамматические оппозиции // Исследования по общей теории грамматики. М., 1968.

38. Быстрова Е.А., Александрова О.М., Зеленова О.В., Семенова Е.Е. Русский язык: Учебник для общеобразоват. Учреждений с родным (нерусским) языком обучения/ Под ред. Е.А.Быстровой. М.: Дрофа, 2004.

39. Веденькова М.С. Общие и частные значения временных форм // Вопросы романо-германского языкознания. Челябинск, 1969. - Вып.З.

40. Веденькова М.С. Система времен современного немецкого языка (парадигматика). Днепропетровск, 1977.

41. Верещагин Е.М. Понятие «интерференция» в лингвистической и психологической литературе // Иностранные языки в высшей школе 1968. №4. -С. 103-109.

42. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). М., 1968.

43. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). М., 1972.

44. Виноградов В.В. Современный русский язык. Т. I. М., 1938.

45. Володин А.П., Храковский B.C. Об основаниях выделения грамматических категорий (время и наклонение) // Проблемы лингвистической типологии и структуры языка. JL, 1977.

46. Воронин Б.Ф. К проблеме типичности и устойчивости ошибок в речи. // Психология и методика обучения второму языку. Критерии отбора языкового материала. М., 1967.

47. Востоков А.Х. Русская грамматика. СПб., 1831.

48. Вопросы грамматики. М.;Л., 1960.

49. Вопросы глагольного вида. М., 1962.

50. Вопросы сравнительной филологии. Сб. ст. -M.;JI., 1963.

51. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Л., 1977.

52. Гасангаджиева З.Р. Методика обучения русскому предложному управлению в 5-6 классах аварской школы: Автореф. дис. канд. филол. наук. -Махачкала, 2009.

53. Гамзатов Р.Э. К аблауту в глагольной системе аварского языка // ЕИКЯ. Т.П. Тбилиси, 1982.

54. Гудава Т.Е. К строению грамматических классов в аварском языке // Языки Дагестана. Вып. II. Махачкала, 1954 - С. 163-168.

55. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М., 1969.

56. Гунаев З.С. Перфект английского глагола и его грамматико-семантические соответствия в аварском и лакском языках // Сб. ст. по вопросам дагестанского и вейнахского языкознания. Махачкала, 1972. - С. 276-288.

57. Давыдов И.И. Опыт общесравнительной грамматики русского языка. -СПб., 1853.

58. Дешериева Т.И. Лингвистический аспект категории времени в его отношении к физическому и философскому аспектам // ВЯ 1975, № 2 — С. 111— 117.

59. Дешериева Т.И. Исследование видовременной системы в нахских языках (с привлечением материала иносистемных языков). М., 1979

60. Дирр А.О классах (родах) в кавказских языках // СМОМПК. Вып. 37. Отд. 3.-Тифлис, 1907.

61. Есперсен О. Философия грамматики. -М., 1924.

62. Жинкин Н.И. Психологические основы развития мышления и речи / Н.И. Жинкин // Русский язык в школе. 1985. №1. - С. 47-54.

63. Жинкин Н.И. Развитие письменной речи учащихся 3-7 классов. М.: Наука, 1956.-Вып.48.

64. Жинкин Н.И. Речь как средство (проводник) информации. М., 1982, с.159.

65. Жирмунский В.М. О природе частей речи // Вопросы теории частей речи. -Л, 1968.

66. Звягинцев В.А. Очерки по общему языкознанию. М., 1962.

67. Звягинцев В.А. Семасиология. -М., 1967.

68. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. М.: Русский язык, 1989.

69. Жеребков В.А. Опыт описания грамматической категории времени в системе немецкого глагола // Учен. зап. Калининского пед. ин-та. Вып.З. -Калинин, 1970.

70. Жирков Л.И. Аварский язык. М., 1924.

71. Жирков Л.И. О строе глагола в яфетических языках Дагестана //Доклады АН СССР. -№ 5, 1930.

72. Жирков Л.И. Развитие частей речи в горских языках Дагестана //Языки Северного Кавказа и Дагестана. Т. I. - М.;Л., 1935. - С. 155-167.

73. Жирков Л.И. Краткая грамматика аварского языка // Аварско-русский словарь. М., 1936.

74. Жирков Л.И. Словообразование в аварском языке // Языки Дагестана. -Вып. II. Махачкала, 1948.

75. Загиров 3. М. Сопоставительная грамматика русского и дагестанских языков. Махачкала, 2002.

76. Зиндер Л.Р., Строева Т.В. Современный немецкий язык. М., 1957.

77. Зиндер Л.Р., Строева Т.В. Историческая морфология немецкого языка. -Л., 1968.

78. Иванова И.П. Вид и время в английском языке. Л., 1961.

79. Ипполитова H.A. Текст в системе обучения русскому языку в школе. -М.: Издательство «Флинта», «Наука», 1998. 176 с.

80. Исаченко A.B. Бинарность, привативные оппозиции и грамматические значения // ВЯ, 1963. №2.

81. Исаев М.Г. О двух морфологических типах глаголов в аварском языке // Вопросы русского и дагестанского языкознания. Махачкала, 1981. - С. 88-92.

82. Исаев М.Г. (Isajew M.) bber die unregelm^igen Verben der awarischen Sprache 11 Georgika. Jenna Tbilisi, 1985. - Heft. 8 - S. 5 - 8.

83. Йоссельсон Г. Г. Подсчет слов и частотный анализ грамматических категорий русского литературного языка // Автоматизация в лингвистике. М.; Л.: Наука, 1966.

84. Кибрик А.Е., Кодзасов C.B. Сопоставительное изучение дагестанских языков: Глагол. М.: Изд. МГУ, 1988.

85. Климов Г.А. Вопросы методики сравнительно-генетических исследований. Л., 1971.

86. Крушельницкая К.Г. Очерки сопоставительной грамматики немецкого и русского языков.-М., 1961.

87. Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа. -М., 1974.

88. Кубрякова Е.С. Об основных единицах лингвистического анализа и предмете морфологии // Морфологическая структура слова в языках различных типов.-М.;Л., 1963.

89. Кумахов М.А. Очерки общего и кавказского языкознания- Нальчик, 1984.

90. Курилович Е. Очерки по лингвистике. М., 1962.

91. Крашенинникова Е.А. Ирреальная модальность в немецком языке // В Я. I960. №3.

92. Леонтьев А. А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному: Психолингвистические очерки. М.: Наука, 1970.

93. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

94. Магомедов М.И. Некоторые способы образования аналитических форм глаголов в аварском языке // Тез. докл. XIII регион, научной сессии. Майкоп, 1990.-С. 90-91.

95. Магомедов М.И. Об оппозиции длительности-недлительности и переходности-непереходности в инфинитивных словосочетаниях аварского языка // Тез. докл. научной сессии, поев, итогам экспед. исслед. ИИЯЛ в 1988-1989 гг. -Махачкала, 1990. С. 64-65.

96. Магомед-Касумов Г.М. Лексическая интерференция и пути ее преодоления на уроках русского языка в лезгинской школе: Автореф. дис. канд. пед. наук. М., 1978.

97. Мадиева Г.И. Морфология аварского литературного языка. Махачкала, 1981.

98. Макаев Э.А. Общая теория сравнительного языкознания. М., 1977.

99. Маллаева З.М. Система временных и пространственных отношений в аварском языке: Автореф. дис . канд. филол. наук. Тбилиси, 1989.

100. Маллаева З.М. Формы прошедшего времени аварского языка // Ежегодник ИКЯ. Т. ХУШ-Х1Х. - Тбилиси, 1992.

101. Маллаева З.М. Видо-временная система аварского языка. Махачкала, 1998.

102. Маллаева З.М. Система оппозиций парадигматических значений временных форм // Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии. Вып. 3. Махачкала, 2001

103. Маллаева З.М. Грамматические категории аварского языка (модальность, залоговость). Махачкала, 2002.

104. Маллаева З.М. Глагол аварского языка. Махачкала, 2007.

105. Махмутов М.И. Современный урок. М., 1985.

106. Методика преподавания русского языка в национальной средней школе. -М., 1986.

107. Методика преподавания русского языка в национальной средней школе. -Л.: «Просвещение», 1981.

108. Методика русского языка в дагестанской национальной школе/Под ред. Магомедова Г.И. Махачкала: Изд-во НИИ педагогики, 2004.

109. Мещанинов И.И. Глагол. JL, 1982.

110. Микаилов Ш.И. Сравнительно-историческая морфология аварских диалектов. Махачкала. 1964.

111. Муртазалиев М.М. О морфологической структуре глагола аварского языка // Современные проблемы кавказского языкознания и тюркологии. -Махачкала, 2000.

112. Муталов P.O. Глагол даргинского языка. Махачкала, 2002.

113. Нурмагомедов М.М. Временные форманты глаголов в аварском языке // Выражение временных отношений в языках Дагестана. Махачкала, 1991.- С. 136-139.

114. Нурмагомедов М.М. К вопросу о грамматической категории вида в аварском языке // Глагол и глагольные словосочетания в дагестанских языках.-Махачкала, 1991 а С. 5 - 10.

115. Нурмагомедов М.М. Морфологическая структура глагола в аварском языке: Автореф. дис канд. филол. наук Махачкала, 1993.

116. Никольская Г.Н. Уроки русского языка в 6 классе национальной школы. -Л., 1969.

117. Нерознак В.П. О трех подходах к изучению языков в рамках синхронного Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление, М., 1988.

118. Поливанов Е.Д. Русская грамматика в сопоставлении с узбекским языком. Ташкент, 1933.

119. Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. Т. 3-4 М., 1968, 1970.

120. Поликовский A.M. Русский синтаксис в научном освещении.- М., 1965.

121. Программа основной и полной средней школы. Русский язык и литература. V-XI классы национальных школ РФ. СПб; Филиал издательства «Просвещение», 2002.

122. Прик О.Я. Пособие по методике преподавания русского языка в дагестанской нерусской школе. Часть I. Махачкала, 1965.

123. Редозубов С.П. Методика русского языка в национальной школе. М., 1963.

124. Реформаторский A.A. О сопоставительном методе. РЯНШ, 1962. -№ 5.

125. Рождественский Н. С. Методика, грамматика и правописание // Методика русского языка. М., 1982.

126. Русская грамматика. Т. I. Фонетика, фонология ударения, словообразования, морфология. М.: Наука, 1980.

127. Русский язык в национальной школе. Проблемы лингводидактики //Под ред. Н.М.Шанского, Н.З.Бакеевой. М.: Педагогика, 1977.

128. Сепир Э. Язык. Введение в изучение речи. M.;JI., 1934.

129. Серебренников Б.А. Об относительной самостоятельности развития системы языка. М.: Наука, 1968.

130. Ставская Г.М. Морфология и словообразование // Русский язык. М.: Издательский центр «Академия», 2001.

131. Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц. Ч. 2. Морфология. Синтаксис./В.В.Бабайцева, Н.А.Николина, Л.Д.Чеснокова и др.; под ред. Е.И.Дибровой. -М.: Издательский центр «Академия», 2006.

132. Супрун А. Е. Вероятностный характер языка и описание грамматической системы // Грамматическое описание славянских языков. Концепции и методы. -М.: «Наука», 1947.

133. Текучев А. В. Методика русского языка в средней школе. Издание 2-е. -М., 1970.

134. Услар П.К. Этнография Кавказа. Языкознание. III. Аварский язык. -Тифлис, 1889.

135. Федоренко JI. П. Принципы и методы обучения русскому языку. М.: «Просвещение», 1964.

136. Филичева Н.И. Сослагательное наклонение в современном немецком языке // Иностранные языки в школе, 1954. № 1.

137. Халидов А. И. Русский язык в чеченской школе (Пособие для учителя). -Назрань, 2009.

138. Халидов А. И. Русский и чеченский языка в школах Чечни // Педагогический вестник. Вып. I. Грозный, 2002.

139. Хлебникова И.Б. Система английского глагола и сослагательное наклонение: Автореф. дис. док. филол. наук М., 1965.

140. Хайдаков С.М. Система глагола в дагестанских языках. М., 1975.

141. Чикобава A.C. Церцвадзе И.И. Аварский язык. Тбилиси, 1962. - На груз. яз.

142. Чеерчиев М. Ч. Некоторые фонетические и морфологические особенности системы дагестанских языков в сопоставлении с русским. -Махачкала, 2009.

143. Чикобава A.C. Сопоставительное изучение языков как метод исследования и как метод обучения // Русский язык в национальной школе, 1958. № 6.

144. Чистяков В. М. Основы методики русского языка в нерусских школах. -М., 1949.

145. Шабанов А. Ш. Научные основы содержания обучения русскому языку в начальных классах национальной школы // Актуальные вопросы преподавания русского и родного языков в национальной школе. М., 1973.

146. Шакирова JI. 3. Вопросы обучения категориям вида и времени русского глагола при изучении морфологии // Русский язык в школе. № 5, 1973.

147. Шакирова JI. 3. Научные основы обучения категориям вида и времени русского глагола в тюркоязычной (татарской и башкирской) школе: Автореф. дис. док. филол. наук. -М., 1973.

148. Шахматов A.A. Очерк современного русского литературного языка. -М., 1941.

149. Щерба Л. В. Преподавание иностранных языков в средней школе // Общие вопросы методики. М., 1947.

150. Щерба Л. В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957.

151. Щерба Л.В. Об особенностях преподавания русского языка в национальных республиках и областях // Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974.

152. Экба Н.Б. Изучение русского языка в нерусских школах Северного Кавказа. -М., 1960.

153. Якобсон P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972 - С. 95113.

154. Якобсон P.O. О структуре русского глагола // Якобсон P.O. Избранные работы. -М.: Прогресс, 1985. С. 210-221.

155. Ярцева В.Н. Взаимоотношения грамматики и лексики в системе языка // Исследования по общей теории грамматики. М., 1968.

156. Bybee J.L. Morphology: A study of the relation between meaning and form. -Amsterdam, 1985.

157. Bybee J.L. , Dahl Ц. The Creation of tense and aspect systems in the languages of the world // Studies in language. 1989. № 13. P. 51- 103.

158. Charachidze G. Grammaire de la langue avar (langue du Caucase Nord-Est). -Jean Favard, 1981.3 159. Comrie B. Tense. Cambridge. 1985.i

159. Comrie B. Language Universal and Linguistic Typology. Syntax and

160. Morphology. Chicago, 1989.i

161. Dahl LI,. Tense end Aspect systems. Oxford: Blackwell, 1985.t

162. Deeters G. Die Kaukasischen Sprachen //Armenisch und Kaukasische ,Sprachen. B. YII. Leiden/Kijln, 1963. - S. I - 79.

163. Dirr A. Einfehrung in das Studium der Kaukasischen Sprachen. Leipzig,41925.

164. Dieling K., Kempter F. Die Tempora: zur Theorie und Praxis des Deutschunterrichts ftr Ausländer. Leipzig, 1983.

165. Lewi E. Versuch einer Charakteristik des Avarischen mit Exkursen zur Sprachtheorie. Berlin, 1959.

166. Schiefner A. Versuch bber das Awarische // Memoires de l'Academie imp. St. Petersbourg, 1862. T. 5. N 8. Ser YI1I.

167. Schmidt K. Das Perfektum in indogermanischen Sprachen. Wandel einer Verbalkategorie // "Glotta".- B. 42. H. 1, 1964.