автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Развитие чувашской устной речи учащихся школ с многонациональным составом (обучение грамматической стороне говорения на начальном этапе)
- Автор научной работы
- Игнатьева, Валентина Ивановна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Чебоксары
- Год защиты
- 1998
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Развитие чувашской устной речи учащихся школ с многонациональным составом (обучение грамматической стороне говорения на начальном этапе)"
На правах рукописи
ИГНАТЬЕВА ВАЛЕНТИНА ИВАНОВНА
РАЗВИТИЕ ЧУВАШСКОЙ УСТНОЙ РЕЧИ УЧАЩИХСЯ ШКОЛ С МНОГОНАЦИОНАЛЬНЫМ СОСТАВОМ (ОБУЧЕНИЕ ГРАММАТИЧЕСКОЙ СТОРОНЕ ГОВОРЕНИЯ НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ)
13.00.02 - теория и методика обучения чувашскому языку
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
Чебоксары -1998
Работа выполнена в Чувашском государственном педагогическом университете им. И.Я.Яковлева
Научный руководитель ~ доктор филологических наук, профессор
Сергеев Л.П.
Официальные оппоненты - доктор педагогических наук, профессор Анисимов Г. А.
кандидат педагогических наук, доцент Печников О.И.
Ведущая организация - Чувашский республиканский институт образования
Защита состоится "¿3 " ^С^г-^и/ 2998г. в ча-
сов на заседании диссертационного совета Д 113.67.02 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора педагогических паук при Чувашском государственном педагогическом университете им.И.Я.Яков-лева по адресу: г. Чебоксары, ул. К.Маркса, 38.
С диссертацией молено ознакомиться в библиотеке педагогического университета.
Автореферат разослан " МЛг^г^иЛ- 1998г.
Ученый секретарь диссертационного совета
Павлов И.В.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность темы исследования. Основными признаками нации являются язык и национальная культура. Долгие года не было соответствующей заботы о сохранении и развитии чувашского языка, но с началом демократических преобразований в республике начали широко обсуждаться проблемы языкового строительства.
Начало цивилизованному, справедливому решению этого вопроса положено законом "О языках в Чувашской Республике", принятым 27 октября 199D года. Закон гарантирует равноправное функционирование чувашского и русского языков в качестве государственных и свидетельствует о том, что в Чувашской Республике создаются благоприятные условия и стимулы для повышения престижа и социальной значимости чувашского языка.
Придание чувашскому языку государственного статуса потребовало его изучения представителями всех национальностей, населяющих республику, поэтому сейчас во всех учебных заведениях Чувашской Республики с другим языком обучения чувашский язык изучается как предмет. Обучение чувашскому языку как неродному является новым явлением в методике преподавания чувашского языка. Пока по этой проблеме нет ни одного специального исследования.
Таким образом, любая тема, связанная с обучением чувашскому языку как неродному, на современном этапе является актуальной, требующей всестороннего исследования.
Основной задачей обучения учащихся чувашскому языку как неродному является вооружение их навыками всех видов речевой деятельности.
Для начального этапа обучения ведущим видом речевой деятельности является говорение.
В исследованиях A.A. Леонтьева, Г.А. Китайгородской, П.Б. Гурвича, И.Я. Бим, Г.В. Роговой, И.А. Зимней, Е.И. Пассова и некоторых других, опирающихся на деятельностную теорию обучения неродным языкам, описываются два принципиально разных пути овладения иноязычной речевой деятельностью. Первый путь предполагает осознание обучаемыми принципов выполнения операций и действий, обеспечивающих иноязычную речевую
деятельность, и последующую автоматизацию операций в процессе тренировки. Второй путь представляет собой механическое приспособление к условиям деятельности. При этом автоматизация операций происходит посредством имитации, подражания, и операции не попадают под контроль сознания.
Разница этих двух способов овладения" иноязычной речевой деятельностью усматривается в том, что автоматизированную операцию, которая была сформирована с опорой на сознание, в случае необходимости можно снова вывести на сознательный уровень. При приспособительном способе формирования операций это невозможно.
Выбор того или иного пути овладения иноязычной речевой деятельностью зависит как от целей, так и от условий обучения (мотивация, наличие или отсутствие языковой среды, сетка часов, сходство и различие родного и изучаемого языков, возраст учащихся и др.).
Следовательно, исследование современных условий обучения чувашскому языку как неродному, определение психолого-педагогических и лингвистических основ формирования у учащихся навыков говорения и разработка на этой основе эффективной системы обучения являются актуальными вопросами методики преподавания чувашскою языка как неродного. Все это определило тему исследовании "Развитие чувашской устной речи учащихся школ с многонациональным составом (обучение грамматической стороне говорения на начальном этапе)" и его проблему — выявление оптимального пути овладения грамматическими навыками говорения на чувашском языке с самого начала обучения детей в школьных условиях, определение научно обоснованного содержания этой работы, а также выявление возможности опоры на коммуникативный опыт учащихся в родном языке.
Объектом исследования является процесс становления навыков говорения на чувашском языке в начальных классах школ с многонациональным составом учащихся.
Предмет исследовании —_ пути и средства формирования у младшеклассников грамматических навыков говорения на чувашском языке.
Цель исследовании — разработка эффективной системы обучения грамматической стороне говорения на чувашском языке на начальном этапе-изучения языка.
Рабочая гипотез» исследования заключается в том, что эффективному
формированию грамматических навыков говорения способствует такая система обучения, которая строится с учетом:
- современных условий обучения чувашскому языку как неродному в школах с многонациональным составом учащихся;
- данных сопоставительного анализа фонетических, лексических и грамматических особенностей чувашского и русского языков;
- лингвистического и коммуникативного опыта детей 6-9 лет в области родного языка;
- выбора сознательного пути формирования грамматических навыков говорения.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- сделать анализ условий обучения чувашскому языку как неродному на современном этапе развития общества;
- установить психолого-педагогические, лингвистические и собственно методические основы формирования грамматического навыка говорения младшеклассников на чувашском языке;
- создать научно обоснованную систему формирования грамматических навыков говорения на чувашском языке на начальном этапе обучения языку и проверить ее на практике массовой школы;
- внедрить в практику обучения Школьников результаты исследования (программы, учебные, методические и дидактические пособия).
В целях решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:
1) теоретический — анализ лингвистической, психолого-педагогической и методической литературы по проблеме исследования;
2) сопоставительно-билингвальиый — краткое сопоставительное описание фонетических, лексических и грамматических закономерностей чувашского и русского языков;
3) социолого-педагогичсский — наблюдение за процессом обучения чувашской речи; анкетирование учащихся; индивидуальные беседы с учителями, родителями и учащимися; анализ программ и учебников по чувашском)' языку для начального звена; обобщение личного и передового педагогического опыта учителей;
4) педагогический эксперимент и массовая опытная работа;
5) качественный и количественный анализ экспериментальной работы.
Методологическую основу исследования составляют труды ученых в области дидактики, психологии, методики обучения родным и неродным языкам, чувашского и русского языкознания.
Исследование осуществлялось в три этапа.
Первый этап (1983-1990 гг.) —поисковый: собственная практика по обучению детей чувашскому языку как неродному; изучение опыта работы передовых учителей чувашского языка с целью накопления материала и определения исследовательских задач; работа в составе творческой группы по созданию учебно-методических комплексов по чувашскому языку для начальных классов школ с многонациональным составом.
Второй этап (1990-1996 гг.) — проведение массовой опытной работы с целью апробации учебно-методических комплексов, анализ их результатов, уточнение программы дальнейшего исследования.
Третий этап (1996-1998 гг.) — проведение педагогического эксперимента, теоретическое обобщение и обработка полученных результатов; оформление диссертации.
Научная новизна исследования заключается в следующем:
- впервые в практике школы с многонациональным составом учащихся разработана научно обоснованная методика обучения грамматической стороне говорения на чувашском языке;
- на основе сравнительно-типологического анализа фонетических, лексических и грамматических закономерностей чувашского и русского языков определены теоретические основы разработки методики обучения чувашской речи в начальных классах школ с многонациональным составом;
Практическая значимость исследования заключается в том, что предлагаемая система обучения чувашской речи может внедряться в практику школы с многонациональным составом учащихся республики в виде учебников, методических руководств к ним в помощь учителю и дидактических материалов. Она может бить успешно использована также в детских дошкольных учреждениях и в начальных школах других республик и областей Российской Федерации при обучения детей чувашскому языку. Предложенная система обучения может явиться основой методики обучения чувашской уст-
ной речи в школах с многонациональным составом учащихся и может успешно применяться при подготовке учителей чувашского языка для таких школ.
На защиту выносится следующее:
1) методика формирования и развития у учащихся грамматических навыков говорения па чувашском языке;
2) содержание языкового материала чувашского языка, необходимого для формирования навыка говорения на начальном этапе обучения языку.
Апробация работы. Результаты проведенного исследования отражены в публикациях диссертантки (см. список опубликованных работ). Итоги исследования докладывались на республиканских, межвузовских научно-практических конференциях, посвященных проблемам обучения чувашскому языку как неродному (1992-97 гг.). Материалы исследования получили апробацию в цикле лекций и практических занятий для студентов факультетов чувашской филологии, педагогики и психологии ЧГПУ им. И.Я. Яковлева, а также в отдельных школах с многонациональным составом учащихся. С целью проверют доступности и эффективности разработанной технологии формирования грамматических навыков говорения осуществлялся педагогический эксперимент.
Задачи и рабочая гипотеза исследования определили структуру и содержание диссертации, которая состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАШТЫ
Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, формулируется рабочая гипотеза, определяются цель, задачи и методы исследования, его научная новизна, подтверждается достоверность и практическая значимость его результатов.
Первая глава "Современные условия обучения чувашскому языку в школах с многонациональным составом учащихся" состоит из двух парафа-фов.
13 первом параграфе раскрываются социально-политические условия овладения чувашским языком русскоязычными учащимися.
Последствия господствовавших до недавних времен взглядов об ускоренном сближении и слиянии наций негативно сказались на духовной сфере чувашского народа, привели к ослаблению роли и значения культурно-нравственных начал в жизни. Долгие годы фактического пренебрежения к чувашскому языку привели к тому, что его функции ограничивались рамками личной, семейно.-бытовой жизни, да и то только в сельских районах республики, где в основном проживают чуваши. В городах и селах среди иноязычного населения чуваши начали забывать свой язык. По данным переписи населения 1989 года, только 76,5 % чувашей на территории бывшего СССР владеет родным языком, т.е. почти четверть чувашей потеряла основной национальный признак. В самой Чувашской Республике 15% чувашей не знает родного языка.
Такое пренебрежительное отношение самой нации к своему родному языку ведет к постепенному ее исчезновению, отрицательно сказывается на ее интеллектуальном уровне и тормозит развитие национальной культуры.
В свое время К.Д. Ушинский предупреждал о том, что недопустимым является усвоение неродного языка вместо родного, что "чуждый язык мы можем понять только через посредство своего". Великий чувашский просветитель И.Я. Яковлев вслед за ним говорил: "Русский язык — не вместо родного языка, а русский язык вместе с родным языком", тем самым доказывая, что образование должно служить сближению чувашского и русского народов.
В 1980-90 годы в ходе демократических преобразований в стране начался процесс пробуждения национального самосознания чувашей и сейчас вовсю набирает силы.
В начале 90-х годов Верховный Совет Чувашской Республики и его Президиум приняли ряд законодательных актов в области языкового строительства, которые направлены на повышение статуса чувашского языка. Это:
1) Закон "О языках в Чувашской Республике";
2) Постановление Верховного Совета Чувашской Республики "О порядке введения в действие Закона Чувашской Республики "О языках в Чувашской Республике";
3) Постановление Президиума Верховного Совета Чувашской Республики "О состоянии и мерах по совершенствованию изучения чувашского языка и культуры в учебно-воспитательных учреждениях республики в свете требо-
ваний Закона Чувашской Республики "О языках в Чувашской Республике";
4) Постановление Верховного Совета Чувашской Республики "О Государственной программе реализации Закона Чувашской Республики "О языках в Чувашской Республике" на 1993-2000 и последующие годы'и некоторые другие.
Республика сделала крупный шаг вперед: в истории чувашского народа первый раз родной язык, наряду с русским, объявлен государственным языком Чувашской Республики и правительство приняло все меры дня полноценного его функционирования. При этом во всех законодательных актах подчеркивается, что придание чувашскому языку статуса государственного не затрагивает конституционных прав граждан других национальностей пользоваться русским языком.
Таким образом, в республике создаются основы для формирования рус-ско-чувашското двуязычия, отличающегося от чувашско-русского.
Во втором параграфе анализируются социально-педагогические условия обучения чувашскому языку в школах с многонациональным составом учащихся.
После определения взвешенной, всесторонне продуманной языковой политики во всех учебных заведениях Чувашской Республики с другим языком обучения чувашский язык изучается как предмет всеми учащимися, независимо от того, какой они национальности.
Чувашским языком занимаются дета в дошкольных учреждениях и общеобразовательных школах. Изучают его в средних, средне-специальных и высших учебных заведениях; ведутся радио- и теле уроки, выходят в свет самоучители-разговорники, учебники, методические пособия, словари и т.д. Во многих школах при изучении чувашского языка как неродного классы делятся на группы, создаются кабинеты чувашского языка, где концентрируется весь материал, необходимый для обучения детей чувашскому языку и культуре.
В школах с многонациональным составом учащихся обучаются дети разных национальностей, в том числе и дети-чуваши, в той или иной степени владеющие языком и могущие устанавливать со своими сверстниками языковые контакты на чувашском языке. Эти дети в основном из семей, где родители говорят на чувашском языке, и таким образом и их дети сами собой приобщаются к этому язык}', что, безусловно, является объективным условием
для успешного овладения русскоязычными детьми чувашской речью уже на первоначальном этапе обучения их языку.
Кроме этого, учащиеся имеют возможность получить информацию на чувашском языке через радио и телевидение, через средства наглядной агитации (афиши, вывески, надписи и др.), которые все чаще оформляются на двух государственных языках.
Почти единая графика (чувашский алфавит отличается от русского наличием в нем четырех букв Аа, Ёё, 9у, £9), обилие заимствованных из русского языка слов (парта, ручка, тетрадь и т.д.) также положительно влияют на процесс обз'чения младшеклассников чувашскому языку. Но все же, несмотря на эти имеющиеся объективные условия, на современном этапе изучение языка в школах с многонациональным составом происходит не естественным, а искусственным путем.
При изучении языка в искусственно создаваемой среде этот процесс является управляемым, организованным процессом. Учебное время строго ¿имитировано учебным планом конкретное учебного заведения (2-3 часа в неделю). Социальная потребность в языке как средстве общения вне учебной деятельности для многих учащихся почти отсутствует; искусственно создается мотивация изучения языка.
Отсутствие мотивации, основанной на естественной потребности в общении на чувашском языке, а также отсутствие возможности использовать речевые навыки, полученные на уроках, в реальной жизни не позволяют достичь существенных результатов в обучении чувашскому языку на современном этапе. Потребность в языке может быть только при полноценном функционировании чувашского языка как государственного. К сожалению, на сегодняшний день в городах и поселках, где в основном находятся школы с многонациональным составом учащихся, несмотря на предпринятые меры, полноценно функционирует только один язык — русский.
В таких условиях первостепенной задачей при обучении чувашскому языку является создание такой системы обучения, таких обстоятельств, таких побудительных мотивов, которые стимулировали бы потребность ребенка в общении, говорении на чувашском языке: на языке своих родителей, если родители — чуваши; или на языке коренного населения и своих товарищей — чувашей, если ребенок другой национальности.
Вторая глава "Психолого-педагогические и лингвистические основы формирования у учащихся навыков говорения на чувашском языке" состоит из двух параграфов.
В первом параграфе "Психолого-педагогические предпосылки формирования и совершенствования у младшеклассников навыков иноязычной речи" анализируются исследования психолого-педагогического характера, связанные с обучением говорению на неродном языке.
Психология, ее концепции и конкретные учения являются принципиально важными для эффективной организации обучения младших школьников чувашскому языку. При этом значимыми являются основные положения как общей психологии (например, памяти, восприятия, мышления и т.д.), так и возрастной, в частности психологии младшего школьника. Для методического решения вопроса обучения русскоязычных детей младшего школьного возраста грамматической стороне говорения необходимо иметь представление об особенностях:
а) субъекта обучехшя (возрастные особенности учащихся младших классов, приступающих к изучению чувашского языка с первого класса);
б) объекта обучения (процесс становления навыка говорения);
в) условий взаимодействия объекта и субъекта обучения.
Общая характеристика особенностей интеллектуального, личностного и деятельностного развития учащихся младшего школьного возраста содержится в трудах Л.С.Выготского,. В.В.Давыдова, Д.Б.Эльконияа, Л.И.Божович, А. А.Люблинской и других. Исходя из целей и задач исследования, мы подробнее остановились на характеристике коммуникативного развития детей 6-9 летнего возраста. К моменту прихода в школу ребенок овладевает самым важным для его психического развития средством — языком и способностью общаться на родном языке с другими людьми в процессе взаимодействия. В этом возрасте "овладение языком характеризуется не просто подражанием, воспроизведением образцов речи взрослых на основе подражания и интуитивного (неосознанного) усвоения языковых средств и норм, но прежде всего развитием языковых обобщений и элементарного осознания языковых явлений" (Ф.А.Сохин). Эта особенность коммуникативного развития ребенка учитывалась при организации обучения чувашской речи на сознательной основе с самого начала обучения языку.
В процессе обучения б школе коммуникативные способности ребенка развиваются дальше и становятся более полными, чем у дошкольника: увеличивается объем высказываний, происходит их усложнение за счет второстепенных членов. В младшем школьном возрасте ребенок начинает сознательно рассуждать и управлять своими мыслительными операциями, осознавать существенные связи в высказываниях. По утверждению психологов, при обучении второму языку происходит только "прилаживание" (И.А.Зкмняя) или "осознание и коррекция" (Е.И.Бейдер, М.М.Гохлернер, Г.В.Ейгер) уже сформированных механизмов порождения и восприятия речи, при котором учащиеся усваивают возможность различного формального выражения значения в грамматических, лексико-грамматичсских и лексических структурах. Задачей обучения неродному языку при этом становится коррекция операций образования и распознавания языковых форм и применение известных операций к новому языковому материалу (в данном случае материалу чувашского языка), а также коррекция системы сформированных языковых значений, выраженных как новыми, так и схожими моделями. Многие явления чувашского языка имеют аналоги в русском, родном для детей, языке, поэтому обучение чувашской речи младшеклассников целесообразно строить с опорой на их коммуникативные способности и лингвистические знания в родном языке.
Итак, опора на речевые кавыки на родном языке возможна при обучении чувашской речи русскоязычных учащихся на начальном этапе.
Для формирования осознанного грамматического навыка говорения потребуется выбрать такие методы и формы работы с детьми, которые позволили бы достичь существенных результатов в обучении. Перспективным представляется путь формирования ориентировочной основы грамматических действий с опорой на сознание учащихся, что предполагает создание обобщенных представлений о грамматическом явлении чувашского языка и способах его употребления в речи. Этот путь обучения на данном этапе соответствует также и задачам начальной школы в целом (создание обобщенных представлений об изучаемом явлении важно при изучении любого предмета).
Анализ суждений о первоначальном обучении неродному языку показывает, что к формированию навыков говорения на чувашском языке необходимо подходить с позиций речевой деятельности, которая в свою очередь базируется на общей теории деятельности. Она на протяжении ряда десятилетий
успешно разрабатывалась и разрабатывается психологами Л.С.Выготским, П.П.Блонским, С.Л.Рубинштейном, А.Н.Леонтьевым, Л.В.Замковым, П.Я.Гальпериным, И.А.Зимней, Е.И.Пассовым и другими. В своем исследовании мы опирались на труды этих, и других ученых, основывающихся на дея-тельностном подходе к обучению иностранным языкам, т.к. условия обучения чувашскому языку в русскоязычной среде близки к условиям обучения иностранным языкам. В исследованиях, основывающихся на деятельностном подходе к обучению иностранным языкам, показано, что грамматические действия представляют собой совокупность последовательно разворачивающихся грамматических операций, обеспечивающих оформление речевой посылки (А.Н.Леонтьев, И.А.Зимняя и др.). При этом все операции происходят с опорой на'сознание. Выключение сознания при формировании грамматического навыка может быть только на стадии автоматизации.
Применительно к процессу формирования грамматических навыков говорения опору на сознание мы понимаем как выработку у учащихся осознаваемого представления о сфере употребления, функциях, способах образования конкретных грамматических явлений чувашского языка. Наиболее последовательно идея формирования сознательно контролируемых действий с иноязычным материалом представлена в концепции управления усвоением умственных действий, разработанной Н.И.Ильясовым и Т.В.Рябовой в русле дея-тельностного подхода к обучению иностранным языкам. Согласно названной концепции процесс обучения неродному языку должен включать две стадии: ориентировочную и исполнительскую. Функцией ориентировочной стадии является предварительное уяснение системы ориентиров. На второй стадии, исполнительской, происходит усвоение системы ориентиров и действий на их основе. Представить процесс управления усвоением грамматических действий в расчлененном, дробном виде позволит привлечение теории поэтапного формирования умственных действий и понятий, разработанной П.Я.Гальпериным.
В соответствии с данной теорией процесс обучения должен осуществляться по определенным параметрам.
Первый параметр обозначает уровень, на котором выполняется действие. Действие должно пройти шесть этапов: мотивационный; этап предварительного знакомства с действием; этап, на котором действие выполняется с материальными объектами; этап выполнения действия в громкой речи; этап
выполнения действия во внешней речи про себя; этап выполнения действия во внутренней речи.
Второй~параметр, соблюдение которого будет способствовать совершенствованию действия, полноте операций, составляющих действие. Это значит, что учащиеся должны выполнять действие сначала развернуто и постепенно, а по мере его освоения — сокращенно.
Третий параметр — обобщение действия. Это значит, что учащиеся в результате многократного выполнения какого-то конкретного действия должны уметь переносить принципы его выполнения на любой материал из данной области явлений.
Четвертый параметр — освоение действия до нужного качества. Для соблюдения этого параметра сформированное действие должно осуществляться на уровне, позволяющем функционирование деятельности (в состав которой входит формируемое действие) в целом. Эти параметры осуществления умственных действий мы соотносили в своем исследовании с характером грамматических навыков говорения, которые подлежат формированию в начальных классах при обучении чувашской речи. Особое внимание при этом уделялось этапу формирования ориентировочной основы грамматического действия (первый параметр), т.к. этот этап отсутствует при имманентном способе обучения н на данном этапе существенным представляется выбор типа ориентировки: действие по образцу без указания способа действия, действие по образцу с указанием способа действия, действие по опорным вехам ориентировки. Первый тип ориентировки соотвествует имманентному пути обучения грамматической стороне речи, поэтому не оправдывает себя при обучении детей чувашскому языку. Целесообразно выбрать второй или третий тип ориентировки. При этом процесс ориентировки формируется вначале как внешний (при помощи материальных объектов), и только потом начинает выполняться как внутренний. В качестве материального (материализованного) объекта при обучении детей 6-9 лет можно использовать модель грамматического явления и модель грамматического действия (Н.И.Ильясов, Т.В.Рябова). Для этого на основе исследований И.В.Добрыниной и И.Л.Ким разрабатывались специальные знаки: 1111 - деятель, т.е. подлежащее; Д - выполняемое им дсйстви?, т.е. сказуемое; Щ - объект действия; О - место действия; @ - время действия;
/~7 - слово-определение. С помощью этих знаков можно смоделировать различные грамматические явления и конструкции предложений чувашского языка. Например: □ — Ачавулать.
(2) * ет. — Ача шкулта вбренет.
Такие модели позволяют учащимся зримо наблюдать всю динамику осуществления грамматического действия.
Естественно, все методы и приемы обучения грамматической стороне говорения на чувашском языке определялись с учетом уровня психофизиологического и коммуникативного развития детей младшего школьного возраста.
Во втором параграфе определяются лингвистические основы первоначального обучения строю чувашской речи.
Определить содержание обучения языку немыслимо без обращения к лингвистике. При определении лингвистических основ формирования грамматических навыков говорения на неродном языке, на наш взгляд, необходимо иметь в виду два аспекта: а) опору на исходные положения чувашского языкознания; б) учет данных сопоставительного анализа систем чувашского и русского языков. Последний аспект связан с тем, что учащиеся владеют родным (русским) языком, поэтому чувашский язык сознательно или бессознательно сравнивается с русским языком, навыки оперирования родным языком переносятся на чувашский. Теорию взаимодействия языков в учебном процессе, вытекающую из анализа различного типа ошибок учащихся, возникающих под влиянием межъязыковой интерференции, развивали В.М.Чистяков, Л.В.Щерба, Е.Д.Поливанов, Г.А.Анисимов и др. Эту теорию можно положить в основу сопоставительного описания чувашского и русского языков для целей обучения грамматической стороне говорения на чувашском языке на начальном этапе.
В методике преподавания русского языка чувашам имеется сопоставительное описание русского и чувашского языков для целей обучения русскому языку (работы М.К.Волкова, Г.А.Анисимова, Н.А.Резгокова, А.С.Уськипа, М.М.Михайлова, Т.Э.Хмары-Борщевской). Однако доя определения научных основ обучения чувашскому языку как неродному лингвистические модели этих сравнений невозможно полностью использовать. Это диктуется тем, что, ссли в первом случае исходной точкой является русский, то во втором такой исходной точкой служит чувашский язык.
В последнее время также начали появляться исследования по сопоставительному анализу чувашского и русского языков, сделанные в целях обучения чувашскому языку (И.А.Андреев, М.И.Скворцов, Л.П.Сергеев и другие), но исследования, сделанные в целях обучения чувашской речи младшеклассников, отсутствуют. Чтобы определить наиболее оптимальное содержание обучения чувашской речи русскоязычных младшеклассников, необходимо установить особенности контактирующих языков на уровне фонетики, лексики и грамматики, что было сделано нами в своем исследовании.
Третья глава "Система обучения грамматическому строю чувашской речи в начальных классах школ с многонациональным составом учащихся" состоит из двух параграфов.
В первом параграфе разрабатывается методическая система управления процессом формирования у младшеклассников грамматических навыков говорения на чувашском языке. Разрабатывая методические приемы для обучения грамматической стороне говорения, мы имели в виду учителя, который будет руководить процессом формирования навыков говорения, и учащихся, которые будут осваивать эти навыки. Комплекс действий, выполняемых учителем и учащимися, можно представить в следующем виде:
Предложенная схема деятельности учителя и ученика не противоречит требованиям концепции управления усвоением умственных действий (Н.И.Ильясов, Т.В.Рябова) и теории поэтапного формирования умственных действий и понятий, разработанной П.Я.Гальпериным, которые мы взяли в качестве исходных.
Ознакомление с позиций учащегося представляет собой чаще всего восприятие нового языкового материала, поэтому при презентации языкового материала наибольшее внимание следует обратить на особенности восприятия детей этого возраста. Предъявление материала необходимо построить так, чтобы дети могли сравнивать сходные объекты чувашского и русского язы-
Учитель
1. Показ (презентация).
2. Объяснение (выделение ориентиров или организация их поиска).
3. Организация тренировки.
4. Организация применения.
Учащиеся
1. Ознакомление.
2. Размышление (осознание)
3. Тренировка.
4. Применение в речи.
ков, находить различия между ними. Новое грамматическое явление целесообразно предъявить в полностью знакомом окружении, с тем, чтобы учащиеся могли сконцентрировать свое внимание только на этом явлении. .
Осознание грамматического явления предполагает некое образное видение, обобщающее функциональные и формальные признаки этого явления. Естественно предположить, что осмысление обобщенных признаков языковых явлений связано с мышлением. Учеными доказано, что наиболее прочная система временных нервных связей образуется в том случае, если в процессе запоминания включаются двигательный, слуховой и зрительный каналы. Таким образом, объект изучения целесообразно представить детям не только в виде звучащего речевого образца (показ, объяснение учителя и т.д.), но и в виде изображений, фиксирующих обобщенные способы грамматических действий (схемы, модели, сигналы и т.д.).
Познакомить учащихся с системой изучаемого языка, сообщить ему набор слов и даже дать руководство к речевому действию — вещь совершенно необходимая, но в обучении практическому владению языком это даже не половши, а четверть дела. Самое главное — научить действовать, употреблять в речи все эти слова и грамматические конструкции. Единственным эффективным путем формирования какого бы то ни было навыка, в том числе и языкового, признаются условно-речевые упражнения. При организации таких упражнений мы опирались на труды Е.И.Пассова.
Последним видом условно-речевых упражнений, используемых для усвоения какой-то одной грамматической формы, является репродуктивный вид. Репродуктивные упражнения в основном включаются в процесс обучения на последней стадии становления навыков.
Завершая описание методов и приемов для формирования грамматических навыков говорения на чувашском языке в начальных классах, следует отметить, что привлечение концепции управления усвоением, основанной на теории поэтапного формирования умственных действий, позволило: 1) выявить недостающее звено в цепи формирования грамматических навыков (формирование ориентировочной основы грамматических действий); 2) сделать процесс обучения управляемым; 3) осуществлять постоянный контроль за процессом формирования грамматических навыков. Приемы и упражнения, соответствующие выделенным звеньям формирования грамматических швы-
ков, разработаны нами применительно ко всем грамматическим явлениям, отобранным для изучения в начальных классах.
Во втором параграфе дается описание экспериментальной работы по проверке и практическому подтверждению выдвинутых теоретических положений.
Анализ результатов обучающего эксперимента позволяет сделать вывод о том, что в экспериментальных классах, где применялась разработанная нами методика, показатели оказались намного выше, чем в контрольных. Об этом свидетельствуют таблицы сравнений результатов сформированное™ навыков употребления в речи глаголов 1, 2, 3-го лица, ед. числа, настоящего времени.
Таблица 1
Группы Всего предложений Предложений, . содержащих глаголы в 3-м лице ед. числа (наст, времени) Процент ошибочных ответов (%)
из них правильных из них ошибочных
Контрольная 112 25 57 69,5
Экспериментальная 98 60 11 15,5
Таблица 2
Группы Всего предложений Предложений, содержащих глаголы 1,2-го лица, ед.числа (наст.времени) Процент ошибочных ответов (%)
из них правильных из них ошибочных
Контрольная 124 36 79 68,6
Экспериментальная 146 9-2 15 ]4
По показателям контрольных срезов способность грамматических навыков функционировать на уровне умения в экспериментальных группах оказалась выше, чем в контрольных. Это является подтверждением рабочей гинотс-
зы исследования.
В заключении подводятся итоги диссертации и делаются выводы.
По теме диссертации опубликованы следующие работы:
1. Программы по чувашскому языку дня I-IV классов русских школ. -Чебоксары: Чуваш.кн. изд-во, 1994. - 64 с. (в соавторстве).
2. Учимся говорить по-чувашски: Учебное издание. - Чебоксары: Чуваш.кн.изд-во, 1991. - 206 с. (в соавторстве).
3. И рисуем, и красим: Рабочая тетрадь к "Чувашскому слову", 1 кл. - Чебоксары: Чуваш.кн.изд-во, 1991. - 28 с. (в соавторстве).
4. Методические указания к учебнику "Чувашское слово" для II класса. -Чебоксары: Чуваш.кн.изд-во, 1992. - 144 с. (в соавторстве).
5. Рабочая пропись к "Чувашскому слову" для II класса. - Чебоксары: Чуваш.кн.изд-во, 1992. - 32 с. (п соавторстве).
6. Чувашское слово: Учебник чувашского языка для II класса русской школы. - Чебоксары: Чу ваш. кн. изд-во, 1998. - 144 с. (в соавторстве).
7. Методические указания к учебнику "Чувашское слово" для III класса. -Чебоксары: 'Чуваш.кн.изд-во, 1994. - 136 с. (в соавторстве).
8. Чувашское слово; Учебник чувашского языка для III класса разноязычной школы. - Чебоксары: Чувагд.кн.изд-во, 1.995. - 144 с. (в соавторстве).
9. Методические указания к учебнику "Чувашское слово" для IV класса русских школ. - Чебоксары: Чуваш.кн.изд-во, 1995. - 156 с. (в соавторстве).
10. Методические указания к учебнику "Чувашское слово" для I класса русских школ. - Чебоксары: Чуваш.кн.изд-во, 1994. - 207 с. (в соавторстве).
11. Чувашское слово: Учебник чувашского языка для IV класса разноязычной школы. - Чебоксары: Чуваш.кн.изд-во, 1997. - 191 с. (в соавторстве).
12. Чувашский язык: Справочник для учащихся начальных классов русской школы. - Чебоксары: Изд. "Чувашия", 1998. - 48 с.
Подписано в печать 16.11.1998. Формат 60x84/16. Бумага писчая. Усл.печ.л. 1.1. Тираж 100 экз. Заказ №188.
Чувашский государственный педагогический университет 428000, г.Чебоксары, ул. К.Маркса, 38.