автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Развитие лексического компонента языковой способности учащихся 5-х классов в рамках интегративного изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков
- Автор научной работы
- Прусова, Юлия Михайловна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Орел
- Год защиты
- 2008
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Развитие лексического компонента языковой способности учащихся 5-х классов в рамках интегративного изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков"
На правах рукописи
ÜÜ345Ü085
ПРУ СОВА Юлия Михайловна
РАЗВИТИЕ ЛЕКСИЧЕСКОГО КОМПОНЕНТА ЯЗЫКОВОЙ СПОСОБНОСТИ УЧАЩИХСЯ 5-х КЛАССОВ В РАМКАХ ИНТЕГРАТИВНОГО ИЗУЧЕНИЯ ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ СИСТЕМ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ
Специальности. 13 00 02 - теория и методика обучения и
воспитания (русский язык), теория и методика обучения и воспитания (иностранный язык)
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
2 3 ОНПООЗ
Орел - 2008
003450085
Работа выполнена на кафедре теории и методики обучения русскому языку и литературе ГОУ ВПО «Орловский государственный университет»
Научные руководители доктор педагогических наук профессор
Пузанкова Елена Николаевна
кандидат педагогических наук доцент Бочкова Наталья Витальевна
Официальные оппоненты доктор педагогических наук профессор
Любичева Елена Вячеславовна
кандидат педагогических наук доцент Лысенко Наталья Евгеньевна
Ведущая организация - ГОУ ВПО «Забайкальский
государственный гуманитарно-
педагогический университет
им. Н. Г. Чернышевского»
Защита состоится « 13 » ноября 2008 г в _ часов на
заседании диссертационного совета Д 212 183 01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук при Орловском государственном университете по адресу 302026, г Орел, ул Комсомольская, 95
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Орловского государственного университета
Автореферат разослан «
2008 г
Ученый секретарь
диссертационного совета , Гришанова В Н
Повышение качества российского образования является одним из приоритетных направлений развития государства Особое место среди вопросов обновления содержания образования занимают проблемы, связанные с преподаванием языков Основные направления языковой политики были намечены в документах Министерства образования РФ, таких как «Концепция образовательной области «Филология» в 12-летней школе» (2000 г) К главным проблемам обновления филологического образования авторы концепции относят создание его целостной системы, что предполагает разработку интегративного подхода в обучении родному и иностранным языкам
Интеграция является одним из перспективных, инновационных приемов, способных преодолеть недостатки современного предметно-разобщенного образования, создает новые условия деятельности учителей и учащихся и представляет собой действенную модель активизации мыслительной деятельности и развивающих приемов обучения О связях между родным и иностранным языком в школе писали ученые 19-20 вв (В Г Белинский, В Я. Стоюнин, А Д Алферов, Л В Щерба) В современных методико-педагогических исследованиях (М Т Баранов, М 3 Биболетова, И Л Бим, Н Д Гальскова, А Д Дейкина, О Е Дроздова, Б А Лапидус, А А Леонтьев, Я М Колкер, Е А Ленская, Н А Нефедова, Е Д Розанова, Н Н Трубанева, Н М. Шанский) намечены пути интеграции дисциплин языкового цикла Все они указывают на возможность выделения аналогичных, соотносительных и близких языковых фактов родного и иностранного языков на разных уровнях, а также выделение внутри всех языков некоторого компонента, который станет основой для межъязыковых сопоставлений и соответствий В качестве такого компонента в нашем исследовании выступают лексико-фразеологические уровни русского и английского языков
Лингвистической основой нашего исследования стали работы по лексикологии русского и английского языков В В Виноградова, Д Н Шмелева, А И Смирницкого, И В Арнольд, Н М Шанского, об изучении лексики русского языка в лингвострановедческом аспекте Е М Верещагина и В Г Костомарова (лингвострановедческая теория слова), А Вежбицкой, Н Г Комлева, А А. Брагиной, идиоматике языка А М Бабкина, В Н Телия, Д О Добровольского, семантических явлениях синонимии, антонимии, омонимии Ю Д Апресяна, Л В Введенской, Л А Новикова, Л В Малаховского, теории межкультурной коммуникации С Г Тер-Минасовой, работы о сопоставительном аспекте изучения лексики современного русского языка Ю П Солодуба, Ф Б Альбрехта, сравнительной типологии английского и русского языков В Д Аракина, англизмах в русском языке В М Аристовой, Л П Крысина, А И Мельниковой, И О Наумовой, концепция языковой личности Ю Н Караулова
Условия для решения проблемы развития языковой способности созданы психологическими исследованиями структуры языковой способности (С Л Рубинштейн, Б М Теплов, С Ф Жуйков, И С Якиманская, Е Д Божович, М К Кабардов) Пути формирования языковой способности
учащихся на уроках русского языка представлены в работах Е Н Пузанковой
Тем не менее, проблемы интегративного изучения родного и иностранного языков, развития различных компонентом языковой способности школьников остаются все еще недостаточно разработанными Раздел «Лексика и фразеология» в школьном курсе русского языка посвящается изучению роли и значения лексических единиц, видам отношений, в которые они вступают в языковой системе, и, следовательно, имеет большое значение для формирования у учащихся системных представлений о языке Данный раздел школьного курса изучается в 5 или в 5 и 6 классах в зависимости от программы Работа над формированием лексических навыков речи на уроках иностранного языка (английского) является неотъемлемым аспектом обучения с самого начала изучения во 2 классе Однако традиционная система обучения лексико-фразеологическим системам русского и английского языков имеет ряд недостатков, о чем свидетельствует низкий уровень сформированное™ знаний и умений школьников в области лексики и фразеологии русского и английского языков Учащиеся 5 классов не могут объяснить значения слов и выражений (заимствованных из английского, интернационального происхождения, по контексту, по составляющим сложного слова), не владеют рядом основных лексикологических понятий и терминов, затрудняются в анализе семантических явлений
Представляется, что интегративное изучение лексико-фразеологических систем русского и английского языков в 5 классе (когда начинается изучение систематического курса «Лексика и фразеология» русского языка, и у учащихся накоплен словарный запас в 600 лексических единиц английского языка к концу обучения в начальной школе) имеет богатые развивающие возможности, которые остаются недостаточно реализованными в практике современной средней школы
Параллельное изучение лексических систем русского и английского языка будет, на наш взгляд, способствовать систематизации старых и более глубокому усвоению новых знаний и умений, что является необходимым условием прочных представлений школьников о лексической системе языка На уроках иностранного языка не происходит ознакомление с новыми лингвистическими понятиями Цель интегративного обучения лексике состоит не столько в овладении новыми понятиями, сколько в обогащении существующих Базой для интегративного изучения лексико-фразеологических систем являются лингво-теоретические знания, полученные на уроках русского языка из раздела «Лексика и фразеология» В ходе интегративной работы усваивается универсальных характер явлений лексического уровня языка, совершенствуются умения и навыки оперирования ими
Усваивая иноязычную лексику, учащиеся сталкиваются с новым способом обозначения понятий, известных им из прошлого опыта и закрепленных родным языком, с новыми способами членения иностранным
языком окружающей действительности, что стимулирует их более всестороннее и глубокое осмысление в процессе сравнения изучаемых лексических единиц с эквивалентными единицами родного языка
Интегративная работа над словом направлена на развитие языковых способностей учащихся, общеучебных умений и интереса к глубокому познанию языка и культуры В процессе работы происходит совершенствование механизма языковой догадки, умения переноса сформированных знаний и умений на новый языковой материал На наш взгляд, ингегративное изучение может иметь широкое назначение Оно способно совместить в себе повторение изученного теоретического материала, необходимую ротацию лексических единиц, отработку полученных умений и навыков, расширение, углубление и иерархизацию системы понятий о языке и его лексическом уровне, развитие мыслительных способностей учащихся и другие важные составляющие обучения
Все сказанное выше определяет актуальность нашего исследования, которая обусловлена следующими моментами
- усиливающимся в последнее время интересом к проблемам целостного филологического образования,
- недостаточной исследованностью вопросов, касающихся организации интегративной словарно-лексической работы в 5 классе,
- необходимостью разработки научно обоснованной интегративной методики изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков,
- отсутствием исследований по развитию лексической способности при интегративном изучении лексики и фразеологии английского и русского языков
Объектом исследования является процесс сопоставительного изучения номинативных систем русского и английского языков в рамках организации интегративной работы по изучению лексико-фразеологических систем русского и английского языков в 5 классе
Предметом исследования является методика интегративной словарно-лексической работы на материале русского и английского языков в 5 классе, обеспечивающая развитие лексических способностей учащихся
Цель исследования состоит в разработке научно обоснованной, экспериментально проверенной интегративной методики изучения номинативных систем русского и английского языков, основанной на теории покомпонентного развития языковой способности личности, позволяющей расширить и углубить знания учащихся в области лексики русского и английского языков, и способствующей формированию у учащихся лексико-семантического и системно-лексического взгляда на слово
Для достижения поставленной цели исследования необходимо решить следующие задачи
1 Выявить теоретические основы интегративного изучения лексики русского и английского языков в 5 классе на базе проанализированной научной литературы по лингвистике, психологии, педагогике и методике обучения русскому и английскому языкам по теме исследования.
2 Проанализировать действующие программы и учебно-методические комплексы по русскому и английскому языку для 5 класса сточки зрения возможности развития лексической способности учащихся
3 Охарактеризовать современную практику интегративного изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков и уровень сформированности лексических способностей учащихся 5 классов к занятиям по интегративному изучению лексики русского и английского языков с целью определения методической релевантности исследуемой проблемы
4 Разработать диагностические задания для учащихся, позволяющие выявить уровень развития их лексической способности
5 Установить возможность интеграции учебного материала о номинативных системах русского и английского языков и ее параметры
6 Разработать методическую модель интегративного изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков, систему упражнений, словарь-минимум и дидактические материалы для организации опытного изучения лексики в 5 классе
7 Провести обучающий эксперимент, позволяющий проверить эффективность методической системы
8 Проанализировать полученные результаты, выявляющие степень эффективности разработанной методики
В соответствии с поставленной целью была сформулирована следующая гипотеза- если изучение лексики и фразеологии русского и английского языков в 5 классе сопроводить интегративным изучением номинативных систем русского и английского языков, построенным на теории покомпонентного развития языковых способностей личности, то это повысит эффективность языковых занятий и окажет развивающее воздействие на совершенствование лексических способностей учащихся
Выбор методов исследования определяется характером решаемых задач
-анализ и синтез фундаментальной методической, лингвистической, психологической, педагогической литературы по проблеме диссертационного исследования,
-наблюдение за ходом учебного процесса (накопление и анализ данных), -эксперимент (проведение диагностического и обучающего эксперимента), -количественный анализ (обобщение и анализ диагностики, материалов экспериментального обучения)
Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые раскрывается и экспериментально доказывается влияние интегративного изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков на развитие лексической способности учащихся 5 класса В исследовании предпринимается попытка разработки интегративного курса занятий по словарно-лексической работе
Теоретическая значимость исследования состоит - в рассмотрении и решении проблемы эффективной интеграции учебного материала о номинативных системах русского и английского языков,
- в разработке параметров и системы диагностических заданий по развитию лексической способности учащихся средней школы,
- в создании методической модели интегративного изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков в 5 классе
Практическая значимость заключается во внедрении разработанной методики в практику школьного обучения в средних школах г Орла
Достоверность и обоснованность проводимого исследования, его результатов и выводов обеспечена опорой на достижения современной лингвистической, психолого-педагогической и методической наук, целесообразным использованием различных методов исследования, достаточным количеством испытуемых /626 человек/, а также положительными результатами экспериментального обучения
Результаты исследования апробированы на заседаниях аспирантского объединения и заседаниях кафедры теории и методики обучения русскому языку и литературе, в лаборатории инновационных технологий обучения русскому языку Орловского филиала ИСМО РАО, на Неделе науки в Орловском государственном университете, а также на Всероссийской научно-практической конференции «Гуманизация и гуманитаризация образования в школе и вузе» в 2006, 2007 и 2008 гг
Исследование проводилось в три этапа На первом этапе /2005-2006гг / изучалась лингвистическая, психолого-педагогическая и методическая литература, посвященная вопросам языкового развития учащихся младшего подросткового возраста, развивающим возможностям сопоставительного изучения лексико-фразеологического учебного материала русского и английского языков На втором этапе /2006-2007гг / был проведен констатирующий эксперимент, охвативший более 500 учащихся средних школ г Орла №1, №5, №23, №28, №39 Осуществлялась разработка программы интегративного обучения, учебных материалов, а также проводилось пробное опытное обучение На третьем этапе /2007-2008 гг/ учебные экспериментальные материалы использовались в расширенном обучении, проводившемся в 5-х классах средней школы № 23 Положения, выносимые на защиту
1 Использование лексических упражнений, направленных на проведение параллелей и сравнения между номинативными явлениями родного и иностранного языка способствует более прочному и осознанному усвоению школьниками лексико-фразеологического материала этих языков, оказывает развивающее воздействие на их интеллектуальную и эмоциональную сферу
2 Эффективность процесса изучения и углубления знаний и умений школьников в области лексики может быть достигнута в результате использования предложенной методики интегративного изучения номинативных систем русского и английского языков, которая разработана с учетом возрастных особенностей учащихся 5 классов, специфики школьных курсов русского и английского языков в 5 классе, характера изучаемого лексического и фразеологического материала
3 К параметрам, позволяющим определить уровень лексической способности школьников, мы относим следующие умения дать толкование слова/фразеологизма, вводить в контекст слово/фразеологизм, определять значение слова (интернационализма/по значению составляющих/ многозначного слова по контексту),указывать признаки явления, приводить примеры указанного явления, выделять группы одних явлений из числа других, разграничивать языковые явления и понятия
4 Экспериментальная методика интегративного изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков в 5 классе включает в себя методическую модель, схему интегрированного содержания обучения, программу, систему развивающих упражнений, включающих различные виды теоретической и практической деятельности учащихся, словник, а также диагностические задания, служащие для выявления уровня лексической способности школьников
Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложений
Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, формулируются объект и предмет исследования, его цели и задачи, научная новизна, указываются методы исследования, теоретическая и практическая значимость полученных результатов, выдвигаются положения, выносимые на защиту
В первой главе «Теоретические основы интегративной словарной работы» изложена научная база данного исследования
1 Для нашего исследования принципиальное значение имеют психологические исследования структуры языковой способности к усвоению родного и иностранного языков /С Ф Жуйков, И А Зимняя, М К Кабардов, В А. Крутецкий, А А. Леонтьев, И С Якиманская/, взаимосвязи обучения родному и иностранному языкам /Л С Выготский, И А Зимняя и др /, проблемы формирования билингвального сознания при обучения иностранному языку /П Я Гальперин, О Я Кабанова, А А Леонтьев, Т К Цветкова и др /, концепции развивающего обучения, направленные на развитие способностей и формирование теоретического мышления, лингвистических категорий и понятий у учащихся /Л С Выготский, П Я Гальперин, В В Давыдов, Л В Занков, Н А Мечинская, Е И Негнивицкая, А М Шахнарович, Д Б Эльконин/, теория деятельности /Л С Выготский, А.В Запорожец, А Н Леонтьев, С Л Рубинштейн и др / и личностно-деятельностный подход к обучению иностранному языку И А Зимней Нами были приняты в качестве установочных следующие положения А. Языковая способность имеет природную и социальную обусловленность Обучение родному и иностранному языкам должно быть направлено на развитие языковых способностей учащихся Компоненты языковой способности соответствуют уровням языка, но не тождественны им Лексическая способность содействует быстрому и прочному овладению лексической системой и лексическими средствами родного и иностранного языка Опираясь на структуру языковой способности, предложенную Е Н
Пузанковой, мы полагаем, что развитие лексического компонента языковой способности является необходимым условием успешного овладения учащимися лексикой родного и изучаемого иностранного языка Для этого при обучении следует обеспечить развитие языковой догадки учащихся, интеллектуального и лингвистического компонентов языковой способности личности
Б Процессы обучения родному и иностранному языкам взаимосвязаны, что объясняется взаимовлиянием языка и мышления Усвоение иностранного языка опирается на уровень развития родного языка Изучение иностранного языка способствует овладению родным языком на более высоком уровне, формирует общелингвистическую компетенцию
В. Язык играет важную роль в формировании образа мира народа Изучение иностранного языка на любом уровне затрагивает сознание субъекта Важной задачей обучения является формирование сознания билингва, для чего требуется раскрытие законов иностранного языка в сопоставлении с законами родного языка
Г. Обучение родному и иностранному языкам в школе представляет собой процесс развития способности к познанию Оно должно способствовать формированию теоретического мышления, лингвистических категорий и понятий Обязательным условием развития является ориентация обучения на возрастные особенности учащихся и использование возможностей периода развития детской личности
Д. Мы полагаем, что изучение лексико-фразеологических систем русского и английского языков в 5 классе на интегративной основе должно строиться с учетом психологической теории деятельности Особое внимание необходимо уделить формированию мотивации у подростков
2 Лингвистическую основу настоящего исследования составляют основополагающие концепции лексикологии и фразеологии, призванные раскрыть учащимся сущность номинативных языковых явлений В своем исследовании мы останавливаемся на тех положениях, которые больше всего удовлетворяют задачам изучения слова и фразеологизма как единиц языка лексическое значение слова и его компоненты, типы лексических значений, лексическая парадигма, развитие лексической системы и тд Основными принципами при отборе содержания обучения являются принципы системности и минимизации языка Важное значение имеет то, что лексика непосредственно отражает общественную практику, материальную и духовную культуру определенного человеческого коллектива, откликается на любые внешние изменения и потому находится в состоянии непрерывного развития Представление лексико-фразеологических явлений русского и английского языков в сопоставительном аспекте призвано, во-первых, показать, что лексика любого языка представляет собой стройную систему семантической организации слов, в которой отражается предметно-вещественное многообразие окружающего мира, также характеризуемое определенной системностью, и все изменения, происходящие в нем Во-вторых, демонстрация единиц лексического уровня одного языка на фоне
единиц другого языка делает наглядным их обще^универсальные свойства, подчеркивает их национальную специфику
3 При анализе педагогической и методической литературы учитывались в первую очередь поиски путей интеграции в преподавании родного и иностранного языков Исследование теоретической методической базы, созданной российскими учеными и педагогами, приводит нас к выводу о том, что интегративное изучение лексики является целесообразным Интегративное изучение лексико-фразеологических систем русского и английского языков основано на общей теории педагогической интеграции и направлено на формирование у учащихся системы знаний о лексическом уровне языка, совершенствование общелексикологических умений и навыков. Предпосылки для изучения лексики русского и английского языков на интегрированной основе намечены в концепции единого подхода к предметам языкового цикла и в работах отдельных методистов
Работы методистов в области преподавания родного и иностранного языка, выступающих за сознательное сравнение с родным языком /К А Ганшина, А А Миролюбов, С Ф Шатилов, Н М Шанский, Л В Щерба и др /, выдвигающих в качестве основного принцип учета родного языка при изучении иностранного /В А Бухбиндер, П Б Гурвич, М В Ляховицкий и др /, рассматривающих язык на уроке как средство формирования языковой картины мира /Я М Колкер, А А Леонтьев, С Г Тер-Минасова/ и лингвистической компетенции учащихся /А Д Дейкина, О Е Дроздова, Н А Нефедова, НМ Шанский/ позволили выявить развивающие возможности интегративного изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков и выделить основные направления их реализации Принципиальное значение для исследования стала концепция единого подхода к предметам языкового цикла /Е А Ленская, А А Леонтьев, Е Д Розанова/, выдвигающая в качестве главной цели обучения формирование, развитие и совершенствование языковой и речевой компетенций
Основой методики интегративного изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков в 5 классе общеобразовательной средней школы мы считаем следующие теоретические положения
- традиционный курс «Лексика Фразеология» родного языка может иметь больший общеразвивающий эффект, если его сопроводить интегративным курсом занятий по изучению лексико-фразеологических систем русского и английского языков,
- возможность построения целостной методики интегративного изучения лексико-фразелогических систем русского и английского языков обеспечена наличием целевых и содержательных совпадений между учебными дисциплинами Содержание обучения предметам русский и английский язык в примерных программах основного общего образования структурировано на основе компетентностного подхода и ориентировано на формирование и развитие языковой, коммуникативной и лингвистической компетенций, что происходит, в том числе, при изучении лексики Наличие общих целей обучения (формирование, развитие и совершенствование компетенций учащихся),
содержания (универсальных лексических понятий и явлений в системах двух языков, общелингвистического понятийного аппарата и необходимость совершенствования лсксико-фразеологических умений и навыков) составляют базу для интеграции учебных дисциплин «Русский язык» и «Английский язык» на материале раздела «Лексика Фразеология» в 5 классе
- под интегративной словарно-лексической работой мы предлагаем понимать работу по изучению номинативных систем русского и английского языков, направленную на углубление представлений школьников об универсальных единицах, явлениях и системной организации лексического уровня языка и обогащение их словарного запаса,
- знания о слове как универсальной единице языка, его свойствах и функциях, системной организации лексики, ее основных единицах и их функционировании являются базовыми в школьном курсе русского языка Работу по изучению данного материала не следует ограничивать рамками предмета русский язык, а использовать межпредметные связи русского н английского языков для его изучения,
- нн гегративная рабога по изучению лексико-фразеологических систем русского и английского языков может быть сосредоточена вокруг ключевых понятий раздела «Лексика Фразеология» школьного курса русского языка (лексическое значение, синонимы, антонимы, омонимы, многозначные слова, заимствования и т д ), уточнения и конкретизации их содержания, а также предполагать некоторое расширение терминологического аппарата школьников за счет понятий, способствующих формированию системных представлений о языке и его лексическом уровне и привлекающих внимание к семантическим универсалиям, свойственным номинативным системам русского и английского языков, национально-маркированным лексическим явлениям и межъязыковым лексическим отношениям синхронно-диахронического характера,
- интеграгивная словарно-лексическая работа рассматривается нами не только как процесс, дающий конкретные знания и навыки, а как процесс развития лексической способности учащихся Работу по ннтегративному изучению лексики следует направить на формирование у школьников младшего подросткового возраста основных лексико-фразеологических понятий и умений, способствующих более эффективному усвоению лексики родного и иностранного языка,
целостная методика интегративной словарно-лексической работы предполагает построение модели изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков, разработку целенаправленных упражнений и привлечение специального дидактического материала
Во второй главе «Состояние уровня развития лексической способности» представлен анализ содержания обучения лексической стороне речи в современных школьных учебно-методических комплектах по английскому языку для 5 классов и раздела «Лексика Фразеология» в современных школьных программах и действующих учебно-методических комплексах по русскому языку, а также результаты диагностического
11
»
эксперимента, позволившие сделать выводы об уровне сформированности лексической способности учащихся 5-х классов.
Содержание работы по лексике и фразеологии в современных школьных программах и учебных пособиях по русскому и английскому языкам имеет не предоставляет достаточного по качеству и объёму учебного материала для эффективного повторения и углубления знаний школьников в этой области В предлагаемых учебниками системах упражнений не предусматривается в необходимом объеме отработка исследуемых языковых умений для формирования прочного навыка Количественно-качественный анализ учебно-методических комплексов по русскому и английскому языкам показал, что теоретические сведения о языковых явлениях недостаточно подкрепляются фактами из двух языков, не проводятся параллели между языками, не осуществляется сопоставление номинативных единиц русского и английского языков, отсутствуют упражнения, предупреждающие интерферирующее влияние родного языка, привлекающие внимание к национальному характеру идиоматики языков, их метафоричному строю и тд
В результате анализа программ и учебно-методических комплексов по русскому и английскому языкам нами были выделены следующие предпосылки для проведения интегративной словарно-лексической работы в 5 классе
а) лингвистические предпосылки, те общие явления лексического уровня русского и английского языков языковые универсалии синонимия, антонимия, омонимия, полисемия и т д, явления, демонстрирующие динамичность номинативных систем двух языков заимствования (англицизмы, слова русского происхождения в английском, фразеологизмы английского происхождения), интернационализмы, неоюгизмы
б) общий понятийный аппарат лингвистическая терминология и лексические понятия, используемые на уроках русского и английского языка,
в) необходимость совершенствования лексико-фразеологических умений и навыков, умения пользоваться словарями разных типов, а также общность некоторых типов умений,
г) общие методы, приемы работы, виды упражнений, применяемые в лексической работе на занятиях по русскому и английскому языкам,
д) возможность взаимообогащения занятий по словарной работе на уроках русского и английского языка новыми, заимствованными друг у друга методами, приемами и упражнениями, составляющими их методическое различие
Показателями развития лексической способности в нашем исследовании являются-
1 Владение учащимися лексическими понятиями и их признаками, изучаемыми в разделе «Лексика и фразеология» русского языка и используемыми на занятиях английского языка лексическое значение слова, прямое/переносное значение слова, многозначные и однозначные слова,
заимствования (англизмы и слова интернационального происхождения), синонимы, антонимы, омонимы, фразеологизмы 2 Учебно-языковые лексикологические и фразеологические умения:
1 Дать толкование слов и фразеологизмов, заимствованных из английского языка
2 Указывать признаки англизмов
3 Вводить в контекст заимствованное слово/фразеологизм
4 Выделять группы одних явлений из числа других.
5. Определять значение слова по значению его составляющих
6. Определять признаки, положенные в основу наименования слова в разных языках
7 Определять значение интернационального слова
8 Определять значение многозначного слова по контексту
9 Приводить примеры указанного явления
1 Догадаться о значении интернациональных слов
2 Объяснить значение англизмов
3 Найти англизмы
4 Указать признаки англизмов
5 Объяснить значение фразеологизмов, пришедших из английского языка
6 Составить свои предложения, правильно употребив в них заимствованные фразеологизмы
7 Привести примеры сходных исконно русских фразеологизмов
8 Определить слова, от которых образовано заимствование
9 Объяснить значение заимствованного слова с точки зрения его составляющих
10 Указать общие признаки, которые, возможно, были положены в основу наименования слова в русском и английском языках
11 Объяснить значения заимствованных слов, подобрав к ним исконно русские синонимы
12 Установить синонимические/антонимические отношения между словами (на русском языке)
13 Продолжить синонимический ряд (на русском языке)
14 Установить синонимические/антонимические отношения между словами (на английском языке)
15 Продолжить синонимический ряд (на английском языке)
16 Перевести предложения и сделать вывод о многозначности слова (на английском языке)
17 Определить значение (прямое/переносное), в котором употреблено слово (на английском языке)
18 Найти омонимы (на английском языке)
В выполнении срезовых контрольных работ принимали участие 239 учащихся школ и классов с углубленным изучением английского языка (школы №23, №39) и 285 учащихся средних общеобразовательных школ г.
Орла (школы №1, №5, №28) Всего в констатирующем эксперименте приняло участие 524 человека Результаты контрольного среза, проведенного в 5-х классах школ г. Орла, показали низкий уровень лексических знаний и умений учащихся Средний процент выполненных полностью заданий составляет 22,04% в спецшколах и 13,68% в обычных средних школах
На основании результатов количественного и качественного анализа уровня развития лексической способности учащихся 5-х классов средней школы можно сделать вывод о ее недостаточно высоком уровне по следующим компонентам определение границ языкового лексического явления, указание признаков языкового явления, определение значения слова/фразеологизма (по «подсказке»/по контексту/по анализу составляющих), умение привести собственные примеры языкового явления, объем словарного запаса учащихся Исследование показало, что учащиеся не владеют рядом основных лексикологических понятий и терминов, затрудняются в анализе изучаемых (изученных) семантических явлений
Состояние лексической способности учащихся 5-х классов определяет необходимость создания и апробирования в условиях школьного обучения методики интегративной словарно-лексической работы
Третья глава «Методика интегративного изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков в 5 классе общеобразовательной средней школы» содержит анализ обучающего эксперимента и полученных результатов Предлагаемая методика включает интегративную модель изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков в школе, схему интегрированного содержания обучения лексике и фразеологии русского и английского языков, программу интегративной словарно-лексической работы в 5 классе, систему развивающих упражнений и дидактических материалов для проведения занятий
При организации обучающего эксперимента были поставлены следующие задачи
- разработать методическую модель интегративного изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков,
- определить содержание интегративного изучения номинативных систем русского и английского языков,
- установить уровни языкового развития учащихся при обучении лексике и фразеологии русского и английского языков,
- разработагь комплекс словарно-лексических упражнений и дидактических материалов, способствующих развитию языковых и мыслительных способностей учащихся,
- составить учебный словарь (словник) заимствований из английского языка,
- проверить эффективность предложенной методики
Мы полагаем, что интеграция между предметами «Русский язык» и «Английский язык» при изучении раздела «Лексика Фразеология» в 5 классе общеобразовательной школы возможна и обеспечена
- целевым компонентом (наличием общих целей обучения лексике и фразеологии двух языков),
содержательным компонентом (возможностью разработки интегрированного содержания обучения лексико-фразеологическим системам русского и английского языков, которое бы включало основные понятия и явления входящие в программу по русскому языку для 5 классов, расширяло представления учащихся о лексико-фразелогических уровнях русского и английского языков, было направлено на формирование и развитие основных лексико-фразеологических умений),
- операционным компонентом (необходимостью разработки целостной системы упражнений, направленных на развитие лексического компонента языковой способности учащихся, и привлечения дидактического материала междисциплинарного характера),
- результативным компонентом (итогом интегративного изучения лексики должен стать учащийся способный к оперированию лексическими средствами русского и английского языка в различных видах речевой деятельности)
При определении объема сведений по лексике и фразеологии, которые следовало включить в методику интегративного изучения лексических систем, мы руководствовались несколькими соображениями Во-первых, в круг изучаемых понятий и явлений должны быть включены основные понятия и явления, входящие в программу по русскому языку для 5 классов общеобразовательных учреждений Во-вторых, следовало использовать сведения по лексике и фразеологии, обогащающие знания учащихся и способствующие формированию и укреплению системных представлений школьников о лексико-фразеологических системах русского и английского языков В-третьих, в изучаемый материал необходимо было включить явления, представляющие затруднения лексического характера для учащихся 5-х классов, а также интересный для них материал
При проведении интегративной работы над словом предполагается решение следующих учебных задач дать общее представление о слове/фразеологизме как универсальных единицах языка, углубить представление учащихся о системной организации лексического уровня языка, формировать у школьников представления об омонимии, синонимии, антонимии и полисемии как семантических универсалиях, обогатить словарный запас школьников за счет использования на уроках интернационализмов, заимствованных слов и фразеологизмов, работы над развитием парадигматических и синтагматических связей слов и активизации лингвистического понятийного аппарата, расширить и углубить имеющиеся у учащихся представления об исторических процессах, наблюдаемых в русском языке, формировать сознательное отношение к своей устной и письменной речи Интегративное изучение номинативных систем русского и английского языков может служить развитию логического мышления пятиклассников, более глубокому пониманию ими сущности языковых явлений и фактов, развитию творческих способностей
Схема интегрированного содержания обучения имеет радиальную структуру Словарно-лексическая работа сосредоточена вокруг ключевых понятий школьного курса «Лексика Фразеология» и состоит из разделов «Универсальные лексические единицы», «Универсальные лексические явления», «Межъязыковые лексические отношения», которые представлены в синхронно-диахроническом аспектах Обучение начинается с ознакомления учащихся с универсальными единицами лексического уровня языка - словом и фразеологизмом На следующем этапе знания учащихся систематизируются и расширяются за счет семантических синхронических универсалий (лексическое значение слова, однозначные и многозначные слова, прямое и переносное значение слова, синонимы, антонимы, омонимы) Раздел «Межъязыковые лексические отношения» обогащает представления учащихся о процессах развития лексики и фразеологии за счет диахронических универсалий (заимствования, интернационализмы, неологизмы) и межъязыковых отношений лексических единиц с точки зрения синхронного состояния языка Национально маркированные слова и фразеологизмы, межъязыковые омонимы и паронимы рассматриваются на синхронном уровне, но с указанием на то, что эти явления представляют собой продукт взаимодействия языков в процессе исторического развития
СХЕМА ИНТЕГРИРОВАННОГО СОДЕРЖАНИЯ ОБУЧЕНИЯ ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИМ СИСТЕМАМ РУССКОГО II АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ
В 5 КЛАССЕ
Таким образом, данная схема охватывает не только явления и понятия, изучаемые в школьном курсе лексики и фразеологии русского языка, но и универсальные лексические явления и понятия, явления, подчеркивающие взаимодействие номинативных систем русского и английского языков в процессе их развития, а также явления, привлекающие внимание к национально-культурной специфике лексического уровня При разработке методической модели были учтены трудности лексического характера, вызываемые межъязыковой интерференцией.
Основное содержание интегративного изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков раскрывается нами в Программе
Программа интегративного изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков в 5 классе
1 Слово и его лексическое значение
2 Слова однозначные и многозначные Реализация в контексте одного из значений слова Прямое и переносное значение слова Универсальный механизм образования переносных значений («по сходству», «по смежности») Переносное значение как основа создания художественных тропов.
3 Синонимия, антонимия, омонимия как семантические универсалии синонимы, антонимы, омонимы
4 Некоторые лексические средства создания комического эффекта (буквальное толкование переносного значения, столкновение в одном контексте разных значений многозначного слова, омонимов и т д)
5 Национально-культурная специфика слова слово как отражение быта и истории носителей языка
6 Межъязыковые синонимы, частичные соответствия, безэквивалентная лексика
7 Межъязыковые омонимы и паронимы («ложные друзья переводчика»)
8 Пути пополнения словарного состава языка Причины лексических заимствований Адаптация заимствованных слов в языке Интернациональная лексика в составе русского и английского языков Заимствования из английского виды заимствований, признаки англизмов
9 Заимствованные слова как средство наименования новых реалий неологизмы английского происхождения
10 Фразеологизмы Фразеологизмы английского происхождения в русском языке Национальный характер фразеологии языка
11 Умение пользоваться толковыми, переводными словарями и словарями иностранных слов
Целостная интегративная модель изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков в 5 классе наглядно показывает, что цели интегративного изучения лексики реализуется через содержательный и операционный компоненты интеграции в личности учащегося с развитии лексической способностью
IIHIU 1НП1Ш1ЛЯ МОДЫЬИЧУЧЬНИЯЛЬКС'ИШ-ФРЛ'М-ЛХКЦ ИЧ1.С КИХС 1K U.M РУССКОЮ 11 Alll .IIIlk КОГО ЯЗЫКОМ В 5 КЛАС С I
, "ШЛЁВШТОМПОНЕНТ
! формируйте яздкоким. k.<mm\!i;[.v.i:m¡;ikiíi íi 1411«"» :шп вшии^чкой к'чпсюшпи укшшхея 5
сот рж atе;ib ны и ком нон ш т
2 :
s t-
уннвсрсалыше лексические* яалсиия
слово
фраК'ОЛОИИМ СШВЧШМЫ
ашшшмы
.>\uuiiimu лсксичсскос stuvicuhc
слои;«
мшмоиычнме ото ;на •тыс с.иш
npSMiV НфСПОСМОС
ншчение с л оа а
МСЖВЯ>ЫКОВМе лексические о: ношения
МСЖ ЬЯ (ЫКОВМС
синонимы.
coohu*ïcîbjia.
óe ¡ <квнвал сн шал лексика
mv/k ья '.ыковмс
» *м шшм ы. i lapomi м и
национал Mto-маркирок.штле
.îckcii'u'ckmc
яилсиня
нашвчкиыю маркированные
слова м фра JiJVioîH
íuumc гнования
(ииернациоиали ¡ми пси им tf ¡мы
гал. толкование
слова «}»ра ¡силош ;ма, -онрелеля íi, шаченнс
ншерштноналп'.ма емва но шачешио сю сое; авляюшнх мною тачною слона ж» котекеп;
раираничиваи. я ¡ыковые явления и нотпия.
я»ыковчс
при¡маки, ириво.зни CilUM.
выл с ля it, укаиаваи. ею ei t* : ракита, ука ;;иш<»о яв. -умеелю
ел«»в<» фра «еаич и ем письменной речи, нильurnai вся школьными
явление. >ире ¡сля ; i>
ynoipe« »ляп. ve ивhi ¡i
вчирямн
ОПВРЛЦИОНИЬШ компонык
снс.-сма раншкав>ши\ упражнении
лилакгичеекии материал межшсжшлпнаршч о характера
> езул мат инн ы и к*< ).м í i < m i-.ht
ушцнмея. способный а оперированию лсксичсекими срс,к .u.imu русски <•> и ai в лииско) о я ?ыка в ра ¡личных Ш*Д $
Определяя место интегративной словарно-лексической работы в образовательном процессе, мы руководствовались тем фактом, что раздел «Лексика Фразеология» школьного курса русского языка изучается в течение одной четверти в 5 классе или ступенчато в 5 и 6 классах в зависимости от программы Работа над лексическим аспектом английского языка является неотъемлемой частью учебного процесса на уроках в течение всего года Нам представляется целесообразным проводить интегративную словарно-лексическую работу, как на уроках русского языка, так и на уроках английского В силу специфики предмета на уроке иностранного языка учебный процесс подчинен целям коммуникации, от учеников требуется погружение в ситуацию общения Однако в целях повышения эффективности работы над лексическим аспектом языка элементы интегративной словарной работы проводились на уроках развития и совершенствования лексических навыков При возможности интегративная словарно-лексическая работа может быть выделена в отдельный курс занятий, а также проводится на уроках русского языка параллельно при изучении темы «Лексика Фразеология» в 5 классах на базе специальных развивающих упражнений, предложенных далее, и уроках следующих типов <
1 Уроки изучения нового материала
2 Уроки развития речи
3 Специальные уроки повторения и обобщения сведений из области лексики и фразеологии
4 Контрольные уроки
На уроках русского языка вышеперечисленных типов и на занятиях английского языка были использованы упражнения, которые по характеру воздействия на языковую способность представляется возможным и целесообразным разделить на логико-языковые и творческие согласно классификации, предложенной Е Н Пузанковой К числу логико-языковых относятся тесты (к лингвистическим текстам, на словесные аналогии и т д), упражнения на выделение существенных признаков понятий, категорий, явлений, упражнения на опознавание данного языкового явления в тексте, упражнения на сравнение и дифференциацию сходных языковых явлений, упражнения на языковой анализ, упражнения по обобщению, абстрагированию и классификации языковых явлений Творческие упражнения подразделяются на упражнения по развитию языковой догадки, логического мышления, образного мышления и эмоционального строя речи
Важной целью интегративной словарной работы являлось расширение словарного запаса учащихся Обогащение лексики школьников происходило при введении новых для учащихся лингвистических терминов (например, англизм, метафорический и метонимический перенос, ложный друг переводчика, каламбур, синонимический ряд и т д ), при работе над значением слов и устойчивых выражений из анализируемых текстов, при выполнении лексических упражнений, а также в ходе работы со словником (нами был разработан списочный состав заимствованной лексики, вводимой при
интегративном изучении лексико-фразелогических систем русского и английского языков)
Проверка эффективности методики интегративного изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков в 5 классах средней школы производилась через 5 месяцев после завершения работы над разделом "Лексика и фразеология" систематического курса русского языка, в течение которых проводилась интегративная словарно-лексическая работа Контрольные задания имели целью выявить состояние лексической способности учащихся по вышеуказанным параметрам В выполнении заданий участвовали ученики 5-х классов средней школы № 23 г Орла в количестве 102 человека Интересный материал для размышления был собран также в результате личных бесед с обучаемыми, которые проводились в течение 2007-2008 учебного года Количественные показатели экспериментального обучения представлены в Таблице 1
Таблица 1
Виды заданий До обучения % После обучения % Эффективность методики %
1 2 3 4
Догадались о значении интернациональных слов 31,37% 88,23% 56,86%
Объяснили значение англизмов 3,92% 35,29% 31,37%
Нашли англизмы и указали признаки 3,92% 68,6% 64,68%
Объяснили значение фразеологизмов, пришедших из английского языка, и составили с ними свои предложения 3,92% 33,33% 29,41%
Привели примеры сходных исконно русских фразеологизмов 1, 96% 5, 88% 3,92%
Определили слова, от которых образовано заимствование, и объяснили его значение с точки зрения его составляющих 21,56% 39,21% 17,65%
Указали общие признаки, которые, возможно, были положены в основу наименования слова в русском и английском языках 27,45% 66,66% 39,21%
Объяснили значения заимствованных слов, подобрав к ним исконно русские синонимы 27,45% 58,82% 31,37%
Установили синонимические/антонимические отношения между словами (на русском языке) 35,29% 82,35% 47,06%
Продолжение таблицы 1
1 2 3 4
Продолжили синонимический ряд (на русском языке) 74,50% 100% 25,5%
Установили синонимические/антонимические отношения между словами (на английском языке) 17,64% 54,9% 37,26%
Продолжили синонимический ряд (на английском языке) 27,45% 78,43% 50,98%
Перевели предложения и сделали вывод о многозначности слова (на английском языке) 43,13% 43,13%
Определили значение (прямое/переносное), в котором употреблено слово (на английском языке) 3,92% 31,37% 27,45%
Нашли омонимы (на английском языке) 3,92% 58,82% 54,9%
В таблице отражены данные только об учащихся, продемонстрировавших «продвинутый» уровень языкового развития, те выполнивших языковые задания полностью, без ошибок Обращает на себя внимание низкий процент выполнения заданий до обучения, что свидетельствует не только о недостаточно высоком уровне языкового развития учащихся, но и неготовности к выполнению новых по форме и содержанию заданий, редко встречающихся в УМК по русскому и английскому языкам Средний процент правильного выполнения заданий после обучения по программе интегративной словарно-лексической работы составил 56,33%, что на 37,38 % выше среднего показателя до обучения Наибольший рост показателей наблюдался при выполнении следующих видов заданий
- нахождение англизмов и указание их признаков,
- продолжение синонимического ряда (на материале английского языка),
- установление синонимических/антонимических отношений между словами (на материале русского)
Сравнительный анализ результатов работ учащихся до и после обучения позволил сделать следующие выводы
Во-первых, к положительным результатам экспериментального обучения мы относим повышение уровня владения лексическими значениями родного и иностранного языка и умения сопоставлять и разграничивать языковые явления, что подтверждается тем, что 82,35% учащихся продемонстрировали продвинутый уровень языкового развития, установив точно и полно синонимические и антонимические отношения между словами, 100% учащихся справились с заданием на продолжение синонимического ряда на
21
русском языке и 78,43% на материале английского языка за счет уточнения понятия «синонимический ряд» и активизации словарного запаса в процессе интегративной работы Отметим также общее повышение уровня иноязычных рецептивных лексических навыков Так, 68,63% учащихся смогли сделать самостоятельное лингвистическое обобщение о полисемии языковой единицы, показав «продвинутый», «хороший» и «базовый» уровни языкового развития, 82,36% школьников способны определить языковую метафору, 80,38% отметили случаи омонимии Таким образом, внимание к сущности изучаемых языковых понятий с привлечением иноязычного языкового материла, специальная работа над семантикой и (парадигматическими и синтагматическими) связями лексических и фразеологических единиц не только под силу обучающимся, но и приводят к более прочному и глубокому усвоению языковой теории, повышению уровня владения операциями анализа, сравнения, дифференциации и классификации языковых единиц
Во-вторых, интегративная словарно-лексическая работа обеспечила повышение лексического и фразеологического запаса учащихся Более полным и точным толкованиям значений заимствованных слов по сравнению с ответами, предшествующими обучению, способствовала систематическая работа школьников со словарными статьями словника, беседы с учителем, чтение лингвистических текстов, упражнения на классификацию и опознание англизмов, собственная оценка учащимися явления «империализма» английского языка Наблюдение над англизмами в процессе работы позволило учащимся прийти к собственным лингвистическим выводам и более успешно выполнить задание на выделение признаков заимствований из английского языка (68,6% показали «продвинутый» уровень языковой способности)
В-третьих, следует отметить виды заданий, вызвавших затруднения учащихся после обучения К ним относятся семантический анализ сложного слова с точки зрения его составляющих и сравнение признаков, положенных в основу эквивалентов слов родного и иностранного языков Сложность задания объясняется высоким уровнем абстракции и необходимостью построение собственного развернутого лингвистического рассуждения Общие показатели после обучения превышают показатели до обучения в среднем от 17% до 39%, однако обращают на себя внимание зачастую слишком краткие, недостаточно аргументированные ответы учащихся и процент нфправившихся с заданием (25,49%, 33,33%) Низким является и показатель выполнения задания на приведение своих примеров исконно русских устойчивых оборотов подобных фразеологизмам, заимствованным из английского языка Данные факты свидетельствуют о необходимости проведения систематической интегративной словарно-лексической работы и ее элементов для развития мыслительных и языковых способностей учащихся в процессе обучения родному и иностранному языкам в школе
В целом, представленные выше данные позволяют сделать вывод об эффективности экспериментального обучения, в результате которого
зафиксировано повышение уровня сформированное™ лексической способности учащихся 5-х классов, а также повышение уровня иноязычных лексических навыков, интереса обучаемых к данному разделу школьного курса русского языка, и некоторое снижение степени трудностей, которые испытывают учащиеся Таким образом, овладение учащимися сущностью лексических понятий на материале русского и английского языков, наблюдение над функционированием лексических и фразеологических единиц в речи и их анализ, целенаправленная работа над формированием логико-языковых операций и творческая деятельность с языковым материалом обеспечивают развитие лексической способности учащихся Этот вывод подтверждается данными количественного анализа контрольных работ и личных бесед с обучаемыми
В заключении диссертации приведены основные положения настоящего исследования, намечены перспективы дальнейших исследований в области интегративного изучения лексики и фразеологии русского и английского языков
Диссертация имеет несколько приложений Приложение №1 содержит таблицы к анализу содержания обучения лексической стороне речи в современных школьных учебно-методических комплектах по английскому языку для 5 класса. Приложение №2 - таблицы к анализу содержания раздела «Лексика» в современных школьных программах и действующих учебно-методических комплексах по русскому языку для 5 класса В Приложение №3 входят развивающие упражнения и дидактические материалы для проведения интегративной работы в 5 классе В Приложении №4 содержатся результаты экспериментального обучения Приложение №5 представляет учебный словарь заимствований из английского языка
Основное содержание, теоретические положения и практические выводы диссертации отражены в следующих публикациях-
1 Прусова, ЮМ Основные направления истории отечественной методики обучения иноязычной лексике (60-80-е годы) [Текст] /ЮМ Прусова // Гуманизация и гуманитаризация образования в школе и вузе Материалы ежегодной Всероссийской научно-практической конференции - Орел -2006-с21-25
2 Прусова, ЮМ Лексический компонент коммуникативной и языковой компетенции специалиста [Текст] /ЮМ Прусова // Стратегия развития индустрии гостеприимства и туризма Сборник материалов второй международной научно-практической конференции 1-18 апреля 2007 г -Орел ОрелГТУ,2007 -с 207-208
3 Прусова, ЮМ Предпосылки работы с межъязыковыми коррелятами в рамках аспектной интегративной словарной работы в 5 классе [Текст] /ЮМ Прусова // Проблемы ономасиологии и теории номинации Сборник материалов международной научной конференции 11-13 октября 2007 г В 2-х частях ЧI - Орел, ОГУ - 2007 -с 250-253
4 Прусова, ЮМ К вопросу о роли родного языка при обучении иностранному [Текст] /ЮМ Прусова // «Язык и речь социокультурный аспект» межв науч семинар (2007, Орел) Сборник материалов межвузовского научного семинара 19 декабря 2007 г / Под ред к филол. н, доц Л И Анохиной - Орел. Орловский юридический институт МВД России
- 2007 - с 73-76
Работа, опубликованная в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях, определенных Высшей аттестационной комиссией
5 Прусова, Ю. М. Методико-педагогические предпосылки аспектного интегративного изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков в 5 классе [Текст] / Ю.М. Прусова // Вестник ЧГПУ.
- 2008.- №2. - с.129-140.
Издательство Орел ГАУ, 2008, Орел, Бульвар Победы, 19 Заказ 110 Тираж 100 экз
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Прусова, Юлия Михайловна, 2008 год
Введение
Глава 1 Теоретические основы интегративного изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков в 5 классе
§ 1 Психологические основы интегративного изучения номинативных систем русского и английского языков
1.1 Лингвистические способности в обучении родному и иностранному языкам
1.2 О взаимосвязях в обучении родному и иностранному языку в работах психологов
1.3 Проблема сознания при обучении иностранному языку
1.4 Решение проблемы формирования понятий в работах отечественных психологов
1.5 Возрастные особенности учащихся 5 классов
1.6 Проблемы формирования положительной мотивации учения в современной школьной практике
§ 2 Лингвистические основы интегративного изучения номинативных систем русского и английского языков
2.1 Синхронно-диахроническое описание лексико-фразеологических систем русского и английского языков
2.2 Системные отношения лексических единиц
2.3 Понятие «языковой личности» и «вторичной языковой личности»
§ 3 Педагогические и методические основы интегративного обучения лексико-фразеологическим системам русского и английского языков
3.1 Интегрированный подход в образовании
3.2 Исторический обзор лингвометодической литературы о взаимодействии родного и иностранного языков в обучении
3.3 Разработка единого подхода к преподаванию предметов языкового цикла в методической литературе последних десятилетий
3.4 Современные теоретико-методические предпосылки интегративного обучения лексико-фразеологическимстемам русского и английского языков в контексте единого подхода к предметам языкового цикла
3.5 Методика изучения лексики и фразеологии на уроках русского языка
3.6 Аспектная лексическая работа на уроках английского языка
Выводы
Глава 2 Состояние уровня развития лексической способности учащихся средней школы
§ 1 Анализ содержания раздела "Лексика" в школьных программах и учебных пособиях
1.1 Анализдержания обучения лексическойороне речи ввременных школьных учебно-методических комплексах по английскому языку для 5 класса
1.2 Анализ содержания раздела «Лексика» в современных школьных программах и действующих учебно-методических комплексах по русскому языку для 5 класса
Выводы
§ 2 Параметры и результаты диагностики лексического компонента языковой способности учащихся 5 класса
2.1 Диагностика лексическойособности в методической и психологической литературе
2.2 Параметры диагностики лексического компонента языковойособности учащихся 5 классов, изучающих английский язык
2.3 Результаты констатирующего эксперимента по выявлению состояния сформированности лексической способности учащихся средней школы
Выводыс.
Глава 3 Методика интегративного изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков в 5 классе общеобразовательной средней школы
§ 1 Организация и содержание обучающего экспериментас.
§ 2 Развивающие упражнения и дидактические материалы для проведения интегративной работы в 5 классес.
§ 3 Результаты экспериментального обученияс.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Развитие лексического компонента языковой способности учащихся 5-х классов в рамках интегративного изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков"
Стремление России занять достойное место в новом глобальном мире не может быть реализовано без радикального повышения внимания государства и общества к сфере образования, без совершенствования всей образовательной системы страны. Признанием этого факта стало отнесение сферы образования к приоритетным сферам развития России, присвоение развитию образовательной системы статуса национального проекта.
В рамках важнейших решений последних лет, направленных на повышение качества российского образования и конкурентоспособности выпускников российских вузов и университетов на мировом образовательном рынке, особое место занимает решение о присоединении России к единому европейскому образовательному пространству и подписание Болонской декларации. Совет Европы определил пять базовых компетенций необходимых человеку, начинающему профессиональную карьеру. Наряду с социальными и политическими компетенциями, компетенциями, связанными с жизнью в поликультурном обществе, в мире информационных технологий названа ещё одна, без которой человеку грозит полная изоляция. Она заключается в необходимости владения устным и письменным общением и знанием нескольких иностранных языков.
Успешное решение поставленных задач требует серьёзных изменений Российского образования. Особое место среди вопросов обновления содержания образования занимают проблемы, связанные с преподаванием языков. Основные направления языковой политики были намечены в документах Министерства образования РФ, таких как «Концепция образовательной области «Филология» в 12-летней школе» (2000 г.) К главным проблемам обновления филологического образования авторы концепции относят создание его целостной системы, что предполагает разработку интегративного подхода в обучении родному языку и иностранным языкам.
Интеграция представляет собой один из перспективных, инновационных приемов, способных преодолеть недостатки современного предметно-разобщенного образования. Интегрированное обучение создает новые условия деятельности учителей и учащихся и является эффективной моделью активизации мыслительной деятельности и развивающих приемов обучения.
О связях между родным и иностранным языком в школе писали ученые 1920 вв. (В.Г. Белинский, В.Я. Стоюнин, А.Д. Алферов, JI.B. Щерба). В работах современных методистов и психолингвистов (М.Т. Баранов, М.З. Биболетова, И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, А.Д. Дейкина, O.E. Дроздова, A.A. Леонтьев, Е.А. Ленская, H.A. Нефёдова, Е.Д. Розанова, H.H. Трубанева) намечены пути интеграции дисциплин языкового цикла. Все они указывают на возможность выделения аналогичных, соотносительных, похожих, близких языковых фактов родного и иностранного языков на разных уровнях, а также выделение внутри всех языков некоторого компонента, «который будет являться основой для межъязыковых сопоставлений и соответствий» [Леонтьев 1990: 29]. В качестве такого компонента в нашем исследовании выступают лексико-фразеологические уровни русского и английского языков.
Лексика является открытой, подвижной системой, отражающей жизнь общества. Слово связано с жизнью и бытом определённого языкового коллектива. В нем отражается национальное своеобразие языка, своеобразие формы выражения мысли. В нашем исследовании номинативные системы русского и английского языков являются основой для межъязыковых сопоставлений и соответствий. Сходства и различия номинативных систем двух языков, проявляющиеся в принципах наименования явлений объективной действительности, помогут привлечь внимание учащихся к национальному колориту языка, выделить лингвистические универсалии, свойственные двум сравниваемым языкам, наглядно показать процесс взаимообогащения словарного состава. Сравнение языковых фактов, подбор аналогов, поиск эквивалентов стимулируют активную поисковую деятельность учащихся.
Рассмотрение русской лексики и фразеологии на фоне соответствующих иностранных слов и оборотов имеет огромное воспитательное значение. Интегративное изучение лексики и фразеологии способствует совершенствованию учебно-познавательной компетенции учащихся 5-х классов. В ходе работы развиваются как общеучебные, так и лексические умения и навыки (сравнивать языковые явления родного и английского языков, производить их элементарный анализ, опираться на языковую догадку). Наблюдение над функционированием лексических явлений разного типа в тексте важно для развития не только языковой, но и коммуникативной компетенции. Таким образом, сравнительное изучение лексико-фразеологических систем русского и английского языков в 5 классе, проведение параллелей с родным языком закладывает прочные основы лингвистической компетенции учащихся, способствует развитию их языковых способностей, повышает мотивацию к изучению языков.
Лингвистической основой нашего исследования стали работы по лексикологии русского и английского языков В.В. Виноградова, Д.Н. Шмелева, А.И. Смирницкого, И.В. Арнольд, Н.М. Шанского, об изучении лексики русского языка в лингвострановедческом аспекте Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова (лингвострановедческая теория слова), А. Вежбицкой, Н.Г. Комлева, А.А Брагиной, идиоматике языка A.M. Бабкина, В.Н. Телия, Д.О. Добровольского, семантических явлениях синонимии, антонимии, омонимии Ю.Д. Апресяна, Л.В. Введенской, Л.А.Новикова, Л.В. Малаховского, теории межкультурной коммуникации С.Г. Тер-Минасовой, работы о сопоставительном аспекте изучения лексики современного русского языка Ю.П. Солодуба, Ф.Б. Альбрехта, сравнительной типологии английского и русского языков В.Д. Аракина, англизмах в русском языке В.М Аристовой, Л.П. Крысина, А.И. Мельниковой, И.О. Наумовой, концепция языковой личности Ю.Н. Караулова.
Условия для решения проблемы развития языковой способности созданы психологическими исследованиями структуры языковой способности (C.JT. Рубинштейн, Б.М. Теплов, С.Ф. Жуйков. И.С. Якиманская, Е.Д. Божович, М.К. Кабардов). Пути формирования языковой способности учащихся на уроках русского языка представлены в работах E.H. Пузанковой.
Тем не менее, проблемы интегративного изучения родного и иностранного языков, развития различных компонентов языковой способности школьников остаются всё ещё недостаточно разработанными.
Таким образом, актуальность диссертационного исследования обусловлена:
- усиливающимся в последнее время интересом к проблемам целостного филологического образования;
- недостаточной исследованностью вопросов, касающихся организации интегративной словарно-лексической работы в 5 классе;
- необходимостью разработки научно обоснованной интегративной методики изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков;
- отсутствием исследований по развитию лексической способности при интегративном изучении лексики и фразеологии английского и русского языков.
Объектом исследования является процесс сопоставительного изучения номинативных систем русского и английского языков в рамках организации интегративной работы по изучению лексико-фразеологических систем русского и английского языков в 5 классе.
Предметом исследования является методика интегративной словарно-лексической работы на материале русского и английского языков в 5 классе, обеспечивающая развитие лексических способностей учащихся.
Цель исследования состоит в разработке научно обоснованной, экспериментально проверенной методики интегративного изучения номинативных систем русского и английского языков, основанной на теории покомпонентного развития языковой способности личности, позволяющей расширить и углубить знания учащихся в области лексики русского и английского языков, и способствующей формированию у учащихся лексико-семантического и системно-лексического взгляда на слово.
В соответствии с поставленной целью была сформулирована следующая гипотеза: если изучение лексики и фразеологии русского и английского языков в 5 классе сопроводить интегративным изучением номинативных систем русского и английского языков, построенным на теории покомпонентного развития языковых способностей личности, то это повысит эффективность языковых занятий и окажет развивающее воздействие на совершенствование лексических способностей учащихся.
Для достижения поставленной цели и проверки гипотезы исследования необходимо решить следующие задачи:
1. Выявить теоретические основы интегративного изучения лексики русского и английского языков в 5 классе на базе проанализированной научной литературы по лингвистике, психологии, педагогике и методике обучения русскому и английскому языкам по теме исследования.
2. Проанализировать действующие программы и учебно-методические комплексы по русскому и английскому языку для 5 класса с точки зрения возможности развития лексической способности учащихся.
3. Охарактеризовать современную практику интегративного изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков и уровень сформированности лексических способностей учащихся 5 классов к занятиям по интегративному изучению лексики русского и английского языков с целью определения методической релевантности исследуемой проблемы.
4. Разработать диагностические задания для учащихся, позволяющие выявить уровень развития их лексической способности.
5. Установить возможность интеграции учебного материала о номинативных системах русского и английского языков и её параметры.
6. Разработать методическую модель интегративного изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков, систему упражнений, словарь-минимум и дидактические материалы для организации опытного изучения лексики в 5 классе.
7. Провести обучающий эксперимент, позволяющий проверить эффективность методической системы.
8. Проанализировать полученные результаты, выявляющие степень эффективности разработанной методики.
Выбор методов исследования определяется характером решаемых задач: -анализ и синтез фундаментальной методической, лингвистической, психологической, педагогической литературы по проблеме диссертационного исследования;
-наблюдение за ходом учебного процесса (накопление и анализ данных); -эксперимент (проведение диагностического и обучающего эксперимента); -количественный анализ (обобщение и анализ диагностики, материалов экспериментального обучения).
Научная новизна исследования состоит в том, что в нём впервые раскрывается и экспериментально доказывается влияние интегративного изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков на развитие лексической способности учащихся 5 класса. В исследовании предпринимается попытка разработки интегративного курса занятий по словарно-лексической работе.
Теоретическая значимость исследования состоит:
- в рассмотрении и решении проблемы эффективной интеграции учебного материала о номинативных системах русского и английского языков;
- в разработке параметров и системы диагностических заданий по развитию лексической способности учащихся средней школы;
- в создании методической модели интегративной словарно-лексической работы по русскому и английскому языкам для 5 класса.
Практическая значимость заключается во внедрении разработанной методики в практику школьного обучения в средних школах г. Орла.
При сопоставительном изучении номинативных систем русского и английского языков в 5 классе предполагается решение следующих учебных задач:
- дать общее представление о слове как универсальной единице языка, лексике как системе систем любого языка;
- дать синхронно-диахроническую характеристику русской лексики: а) сформировать у школьников представления об омонимии, синонимии, антонимии и полисемии как явлениях лексического уровня русского и английского языков; б) расширить и углубить имеющиеся у учащихся представления об исторических процессах, наблюдаемых в русском языке; сформировать у учащихся 5 классов представление о лексико-фразеологических системах русского и английского языков как национально-маркированных явлениях;
- расширить словарь учащихся за счёт использования слов и фразеологизмов английского происхождения, интернационализмов и активизации лингвистического понятийного аппарата.
Достоверность и обоснованность проводимого исследования, его результатов и выводов обеспечена опорой на достижения современной лингвистической, психолого-педагогической и методической наук, целесообразным использованием различных методов исследования, достаточным количеством испытуемых /626 человек/, а также положительными результатами экспериментального обучения.
Результаты исследования апробированы на заседаниях аспирантского объединения и заседаниях кафедры теории и методики обучения русскому языку и литературе, в лаборатории инновационных технологий обучения русскому языку Орловского филиала ИСМО РАО, на Неделе науки в Орловском государственном университете, а также на Всероссийской научнопрактической конференции «Гуманизация и гуманитаризация образования в школе и вузе» в 2006, 2007 и 2008 гг.
Исследование проводилось в три этапа. На первом этапе /2005-2006гг./ изучалась лингвистическая, психолого-педагогическая и методическая литература, посвященная вопросам языкового развития учащихся младшего подросткового возраста, развивающим возможностям сопоставительного изучения лексико-фразеологического учебного материала русского и английского языков. На втором этапе /2006-2007гг./ был проведен констатирующий эксперимент, охвативший более 500 учащихся средних школ г. Орла №1, №5, №23, №28, №39. Осуществлялась разработка программы интегративного обучения, учебных материалов, а также проводилось пробное опытное обучение. На третьем этапе /2007-2008 гг./ учебные экспериментальные материалы использовались в расширенном обучении, проводившемся в 5-х классах средней школы № 23.
Положения, выносимые на защиту:
1. Использование лексических упражнений, направленных на проведение параллелей и сравнения между номинативными явлениями родного и иностранного языка способствует более прочному и осознанному усвоению школьниками лексико-фразеологического материала этих языков, оказывает развивающее воздействие на их интеллектуальную и эмоциональную сферу.
2. Эффективность процесса изучения и углубления знаний и умений школьников в области лексики может быть достигнута в результате использования предложенной методики интегративного изучения номинативных систем русского и английского языков, которая разработана с учётом возрастных особенностей учащихся 5 классов, специфики школьных курсов русского и английского языков в 5 классе, характера изучаемого лексического и фразеологического материала.
3. К параметрам, позволяющим определить уровень лексической способности школьников, мы относим следующие умения:
- дать толкование слова/фразеологизма;
- вводить в контекст слово/фразеологизм;
-определять значение слова (интернационализма/по значению составляющих/ многозначного слова по контексту);
- указывать признаки явления;
- приводить примеры указанного явления;
- выделять группы одних явлений из числа других;
- разграничивать языковые явления и понятия.
4. Экспериментальная методика интегративного изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков в 5 классе включает в себя методическую модель, схему интегрированного содержания обучения, программу, систему развивающих упражнений, включающих различные виды теоретической и практической деятельности учащихся, словник, а также диагностические задания, служащие для выявления уровня лексической способности школьников.
Диссертационное исследование состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографического списка и приложений.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
Заключение
Данное исследование представляет собой попытку рассмотреть с теоретической и практической точек зрения проблему развития лексического компонента языковой способности учащихся в рамках интегративного изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков в 5 классе. Попытка исследовать данную проблему предпринимается впервые.
В соответствии с выбранной общей стратегией исследования изучались психологические, методико-педагогические и лингвистические основы овладения лексикой русского и английского языков в ходе занятий по интегративной словарно-лексической работе. Такой подход предполагает описание современной практики обучения лексической стороне речи на уроках русского языка и иностранного языка, анализ действующих программ и учебно-методических комплексов по этим предметам, определение предпосылок и возможностей интеграции между учебными дисциплинами на материале раздела «Лексика. Фразеология» в 5 классе общеобразовательной школы, проведение диагностики с целью определения сформированности лексического компонента языковой способности учащихся 5 классов.
На основании теоретического и экспериментального исследований была предложена конкретная методика интегративного изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков в 5 классе, которая включает в себя схему интегрированного содержания обучения, систему развивающих упражнений и дидактических материалов для проведения интегративной словарно-лексической работы в 5 классе.
Интегративная модель изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков представляет собой многокомпонентное образование. Интеграция в изучении лексико-фразеологических систем двух языков обеспечивается наличием общих целей, содержания и средств обучения. Интегративная словарно-лексическая работа сосредоточена вокруг ключевых понятий раздела «Лексика. Фразеология» школьного курса русского языка, уточнения и конкретизации их содержания, а также расширяет терминологический аппарат школьников за счёт понятий, способствующих формированию системных представлений о лексическом уровне языка и привлекающих внимание к семантическим универсалиям, национально-маркированным лексическим явлениям и межъязыковым лексическим отношениям синхронно-диахронического характера.
Предлагаемый подход к обучению позволяет углубить представление школьников об универсальных лексических единицах и понятиях, о системной организации лексического уровня языка, расширить их словарный запас. В ходе интегративного изучения лексико-фразеологических систем русского и английского языков осуществляется повторение изученного теоретического материала, ротация лексических единиц, отработка полученных умений и навыков, расширение, углубление и иерархизация системы понятий о языке и его лексическом уровне, развитие мыслительных способностей учащихся.
В заключении можно сказать, что поставленные перед исследованием задачи (Введение, стр. 8-9) выполнены. Экспериментальное интегративное изучение лексики и фразеологии русского и английского языков показало преимущества такого подхода в работе с языковым материалом, так как анализ результатов обучения свидетельствует об улучшении состояния лексической способности учащихся 5 классов средней школы.
Разработка данного вопроса открывает пути дальнейшего исследования этой проблемы. Интегративная словарно-лексическая работа может проводиться на следующих ступенях обучения в школе, так как углубление представлений школьников о системной организации лексико-фразеологического уровня языка и расширение их словарного запаса способствуют совершенствованию языковой, лингвистической и коммуникативной компетенций, что представляет собой долговременный и сложный процесс, который целесообразно планировать на протяжении всего школьного обучения. Для достижения этой цели представляет интерес учет результатов данного исследования.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Прусова, Юлия Михайловна, Орел
1. Айдарова, Л. И. Формирование лингвистического отношения к слову у младших школьников Текст. / Л.И. Айдарова // Вопросы психологии. 1964. -№3. - С. 55-72.
2. Азимов, Э. Г. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков) Текст./ Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. СПб.: Златоуст, 1999. - 472с.
3. Аксенова, Е. Е. Обучение письменному переводу филологических текстов с английского языка на русский Текст. : дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 / Аксенова Елена Евгеньевна. М., 2006. - 284с.- Библиогр.: с. 200-217.
4. Актуальные проблемы психологии речи и психологии обучения языку Текст. / под ред. А.А.Леонтьева и Т.В. Рябовой.- Изд-во МГУ, 1970. -165с.
5. Акуленко, В. В. Англо-русский словарь "ложных друзей переводчика» Текст. / В.В. Акуленко, С.Ю. Комиссарчик, Р.В. Погорелова, В.Л. Юхт; под общим руководством доцента В.В. Акуленко. М.: Сов. Энциклопедия, 1969. -384с.
6. Анастези, А. Психологическое тестирование Текст. / А. Анастези, С. Урбина. 7-е изд., - СПб.: Питер, 2005. - 688с.
7. Английский язык Текст.: кн. для учителя к учеб. для 5 кл. общеобразоват. учреждений / В. П. Кузовлев, Н. М. Лапа, О. В. Дуванова и др. М.: Просвещение, 2006. - 159с.
8. Английский язык Текст.: учеб.для 5 кл. общеобразоват. учреждений / В.П. Кузовлев, Н.М. Лапа, О.В. Дуванова и др. М.: Просвещение, 2006-223с.: ил.
9. Андриевская, В. В. Психология усвоения иностранного языка на среднем этапе обучения Текст. / В.В. Андриевская // Иностранные языки в школе. -1985. № 6. - С. 3-8.
10. Апресян, Ю. Д. Проблема синонимии Текст. / Ю.Д. Апресян// Вопросы языкознания. 1957. - №6. -С. 84-88.
11. Аракин, В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков Текст. : учеб. пособие для студентов пед. ин-тов. по специальности №2103 «Иностранные языки» / В. Д. Аракин. Л.: Просвещение, 1979. - 259с.
12. Аристова, В. М. Англо-русские языковые контакты (англизмы в русском языке) Текст. /В.М. Аристова. Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1978,- 151с.
13. Арнольд, И. В. Лексикология современного английского языка Текст. /И.В. Арнольд. -М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1959. 352с.
14. Арнольд, И. В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования Текст. / И.В. Арнольд. Л.: Просвещение, 1966. - 192с.
15. Артемов, В. А. Психология обучения иностранным языкам Текст. / В. А. Артемов М.: Просвещение, 1969. - 279с.
16. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахманова. Изд-во 3-е, стереотипное. — М.: КомКнига, 2005. - 576с.
17. Бабайцева, В.В. Русский язык: Теория Текст.: учеб. для 5-9 кл. общеобразоват. учреждений / В.В. Бабайцева, Л.Д. Чеснокова. 4-е изд., дораб. - М.: Просвещение, 1995. - 256с.
18. Бабкин, А. М. Русская фразеология, ее развитие и источники Текст. / А.М. Бабкин. Л.: Наука, 1990. - 115с.
19. Бабкина, М. В. Использование межпредметных связей в процессе развития речи на уроках русского языка Текст.: дис. . канд. пед. наук.: 13.00.02/Бабкина Марина Валентиновна М., 1997. - 229с,- Библиогр.: с.138-155.
20. Багаева, Т. В. Методические основы обучения лексике с помощью компьютерных технологий. Начальный этап обучения Текст.: дис. . канд. пед.наук: 13.00.02 / Багаева Тамара Валерьевна М., 2006. - 154с. - Библиогр.: с. 141-154.
21. Баранов, М. Т. Межпредметные связи русского языка в учебном процессе Текст. /М.Т. Баранов//Русский язык в школе. 1979. - №3. - С.9-14.
22. Баранов, М. Т. Методика лексики и фразеологии на уроках русского языка Текст.: пособие для учителя /М.Т. Баранов- М.: Просвещение, 1988.-191с.
23. Баранов, М. Т. Основные проблемы методики лексики в 4-8 классах Текст.:сб. науч. тр./М.Т. Баранов//Вопросы методики лексики и фразеологии на уроках русского языка в средней школе. М.: МГПИД978. — 130с.
24. Баранов, М. Т. Формирование лингвистического мировоззрения учащихся на уроках русского языка в 4-8 классах Текст. / М.Т. Баранов// Русский язык в школе. 1977. - №3. - С. 17-26.
25. Бархударов, JI. С. К вопросу о типах межъязыковых лексических соответствий (на материале английского и русского языков) Текст. / JI. С. Бархударов // Иностранные языки в школе. 1980. - №5. - 1980. - С.11-17.
26. Беляев, Б. В. Очерки по психологии обучения иностранному языку Текст. / Б.В.Беляев. М.: Просвещение. - 1965. - с.228.
27. Берулава, М. Н. Интеграция содержания общего и профессионального образования в профтехучилищах. Теоретико-метологический аспект Текст. / М.Н. Берулава. Томск: Изд-во Том. ун-та, 1988. - 222с.
28. Биболетова, М. 3. Книга для чтения к учебнику англ. яз. "Enjoy English -3" для 5-6 кл. общеобраз. учрежд. Текст. / М.З. Биболетова, O.A. Денисенко. -Обнинск: Титул, 2006. 80с.
29. Биболетова, М. 3. Enjoy English-З: Учебник англ. яз. для 5-6 кл. общеобраз. учрежд. Текст. / М.З. Биболетова, Н.В. Добрынина, H.H. Трубанева. 2-е изд., испр. - Обнинск: Титул, 2005. - 208с.: ил.
30. Биболетова, M. 3. Программа курса английского языка к УМК "Enjoy English" для учащихся 2-9 кл. общеобраз. учрежд. Текст. / М.З. Биболетова, H.H. Трубанева. Обнинск: Титул, 2006. - 48с.
31. Биболетова, М. 3. Рабочая тетрадь к учебнику англ. яз. "Enjoy English -3" общеобраз. учрежд. Текст. / М.З. Биболетова, H.H. Трубанева Обнинск: Титул, 2006. - 80с.
32. Боброва, С. В. Лексический аспект формирования языковой личности в начальной школе: опыт эксперим. обуч.: Текст.: дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 / C.B. Боброва М., 1994. - 147с.
33. Божович, Е. Д. Развитие языковой компетенции школьников: проблемы и подходы Текст. /Е.Д. Божович //Вопросы психологии. 1997.- №1. - С.33-44.
34. Божович, Л. И. Личность и ее формирование в детском возрасте (Психологические исследования) Текст. / Л.И. Божович. М.: Просвещение, 1968.-464с.
35. Брагина, А. А. Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте Текст. /A.A. Брагина М.: Рус. яз., 1981.-176с.
36. Брагина, А. А. Неологизмы в русском языке Текст.: пособие для студентов и учителей / A.A. Брагина. М.: Просвещение, 1973. - 224с.
37. Брагина, А. А. Русское слово в языках мира. Книга для внеклассного чтения Текст. /A.A. Брагина. М.: Просвещение, 1978. (Мир знаний). - 191с.
38. Брусенская, Л. А. Учебный словарь лингвистических терминов Текст. / Л.А. Брусенская, Г.Ф. Гаврилова, Н.В. Малычева. Ростов-на-Дону: Феникс, 2005. - 256с.
39. Брушлинский, А. В. Проблемы развития и психология мышления Текст. / A.B. Брушлинский // Принцип развития в психологии М.: 1978. - С. 38-62.
40. Бухбиндер, В. А. Вопросы обучения лексике Текст./В.А. Бухбиндер// Иностранные языки в школе. 1972. - №6. - С. 39-46.
41. Быстрова, Е. А. Филологическое образование в школе. Состояние, перспективы развития Текст. /Е.А. Быстрова// Русская словесность. 1997. -№6. - С. 41-46.
42. Васильева, М. М. Условия формирования мотивации при изучении иностранного языка Текст. /М.М. Васильева//Иностранные языки в школе. -1981. №2. - С.41-45.
43. Вятютнев, М. Н. Понятие языковой компетенции в лингвистике и методике преподавания иностранных языков Текст./М.Н. Вятютнев// Иностранные языки в школе. 1975. - №6. - С. 55-64.
44. Вежбицкая, А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики Текст. / А.Вежбицкая. М.: Просвещение, 2001. - 130с.
45. Верещагин, Е. М. Лингвострановедческая теория слова Текст. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1980. - 320с.
46. Верещагина, И. Н. Английский язык: Учеб. для 5 кл. шк. с углубл. изуч. англ. яз. Текст. / И.Н. Верещагина, О.В. Афанасьева- 2-е изд. М.: Просвещение, 1997. - 336с.
47. Верещагина, И. Н. Книга для учителя к учебнику английского языка для 5 класса школ с углубленным изучением английского языка. Текст. / И. Н. Верещагина, О. В. Афанасьева. М.: Просвещение, 1997. - 94с.
48. Виноградов, В. В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. Текст. / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1977. - 312с.
49. Виноградов, В. В. Основные типы лексических значений слов Текст. / В. В. Виноградов // Вопросы языкознания. 1953. - №5. - С. 3-29.
50. Виноградов, В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) Текст. / В.В. Виноградов; под ред. Г.А. Золотовой. 4-е изд. - М.: Рус. яз., 2001. -720с.
51. Выготский, Л. С. Избранные психологические исследования. Мышление и речь. Проблемы психологического развития ребенка. Текст. / Л.С. Выготский. М., 1956. - 519с.
52. Гальперин, П. Я. Языковое сознание и некоторые вопросы взаимоотношения языка и мышления Текст. /П.Я. Гальперин//Вопросы философии. 1977. - №4. - С. 95-101.
53. Габидуллина, Л. Л. Межпредметная интеграция как условие развития познавательности младших школьников Текст. / Л. Л. Габидуллина, Е. Л. Сырцева // Ярославский педагогический вестник. 2003. — №2.- С. 1-14.
54. Гальскова, Н. Д. Практические и общеобразовательные аспекты обучения иностранным языкам Текст. / Н.Д. Гальскова//Иностранные языки школе. 1995. - №5. - С.8-13.
55. Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам Текст.: Пособие для учителя / Н.Д. Гальскова. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: АРКТИ, 2003. - 192с.
56. Гальскова, Н.Д. К проблеме содержания обучения иностранным языкам на современном этапе развития школы Текст. / Н.Д. Гальскова, Э.И. Соловцова // Иностранные языки в школе. 1991. - №3. - С.31-35.
57. Гвоздарев, Ю. А. Рассказы о русской фразеологии Текст.: кн. для внеклас. чтения учащихся ст. классов / Ю.А. Гвоздарев. М.: Просвещение, 1988. - 192с.: ил. - (Мир знаний).
58. Гез, Н. И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе Текст. /Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов и др. М., 1982. - 373с.
59. Гез, Н. И. Система упражнений и последовательность развития речевых умений и навыков Текст. / Н.И. Гез // Иностранные языки в школе. — 1969. -№6. С.29 - 40.
60. Глухов, Б. А. Термины методики преподавания русского языка как иностранного Текст. / Б.А. Глухов, А.Н. Щукин. М., 1993. - 371с.
61. Гурвич, П. Б. Коррективно-подготовительный аспект методики преподавания иностранных языков Текст.: учебное пособие / П.Б. Гурвич — Владимир, 1982.-76с.
62. Гурвич, П. Б. Усиление мотивации учебной деятельности, направленной на овладение лексикой иностранного языка Текст. / П.Б. Гурвич, С.Т. Григорян//Иностранные языки в школе. 1976. - №5. -С.50-55.
63. Давыдов, В. В. Проблемы развивающего обучения Текст./В.В. Давыдов. -М., 1986. с.105.
64. Давыдова, М. А. Перенос знаний, умений и навыков при обучении иностранному языку Текст. / М.А. Давыдова//Иностранные языки в школе. — 1990. №2. - С. 16-19.
65. Данилюк, А. Я. Теоретико-методологические основы проектирования интегральных гуманитарных образовательных пространств Текст.: автореф. дис. . д-ра пед. наук.: 13.00.01 / Данилюк Александр Ярославович. Ростов-на-Дону, 2001.-37с.
66. Дейкина, А. Д. Русский родной и иностранный языки в образовательной области «Филология». Методическое письмо Текст./А.Д. Дейкина, H.A. Нефедова/Юбразование в современной школе. 2000. - №9. - С. 45-50.
67. Денисов, П. Н. Лексика русского языка и принципы её описания. Текст. / П.Н. Денисов. М.: Русский язык, 1980. - 253с.
68. Денисова, Л. Г. Лексика в курсе интенсивного обучения английскому языку в старших классах средней школы Текст. / Л.Г. Денисова, С.М. Мезенин // Иностранные языки в школе. 1993. - №1. — С.5-10.
69. Добровольский, Д. О. Национально-культурная специфика во фразеологии Текст. /Д.О. Добровольский// Вопросы языкознания. 1997. - №6. -С. 37-48.
70. Дроздова, О. Е. Введение в науку о языке (Программа для гуманитарных гимназий и школ с углубленным изучением языков) Текст. /О.Е. Дроздова// Русский язык в школе. 1997. - №6. - С.99-103.
71. Дроздова, О. Е. Общелингвистический компонент обучения русскому языку в средней школе Текст.: дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 / Дроздова Ольга Евгеньевна М., 2003. - 277 с. - Библиогр. с. 236-259.
72. Ерофеева, О. Ю. Система работы по предупреждению лексических ошибок в речи учащихся Текст.: дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 / Ерофеева Ольга Юрьевна Самара, 2002. - 217с. - Библиогр. с. 165-182.
73. Жуйков, С. Ф. Психолингвистические основы оценки знаний по родному языку и умственного развития младших школьников Текст. / С.Ф. Жуйков //Вопросы психологии. 1972. - №3. - С.71-85.
74. Жуйков, С. Ф. Психологические основы повышения эффективности обучения младших школьников родному языку Текст. / С.Ф. Жуйков М.: Педагогика, 1979.- 184с.
75. Зверев, И. Д. Межпредметные связи в современной школе Текст./И.Д. Зверев, В.Н. Максимова.- М.: Педагогика, 1981. 156с.
76. Зимняя, И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. Пособие для учителей сред, школы Текст. /И.А. Зимняя -М.: Просвещение, 1978. 159с.
77. Зимняя, И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе Текст. / И.А. Зимняя М.: Просвещение, 1991. - 222 с.
78. Зимняя, И. А. Педагогическая психология Текст.: учебник для вузов/И. А. Зимняя М.: Издательская корпорация «Логос», 2000. - 384с.
79. Зотеева, И. Н. Пути реализации и перспективы использования межпредметных связей при обучении французскому языку в средней школе Текст. /И.Н. Зотеева// Иностранные языки в школе. 1991. - №3. - С. 16-21.
80. Ипполитова, Н. А. Текст в системе обучения русскому языку в школе Текст.: учеб. пособие для студентов пед. вузов / Н. А. Ипполитова. М.: Флинта, Наука, 1998. - 176с.
81. Кабанова, О. Я. Языковое сознание как основа формирования речи на иностранном языке Текст. / О. Я. Кабанова, П. Я. Гальперин // Управление познавательной деятельностью учащихся. М.: МГУ, 1972. — С. 109-132.
82. Кабардов, М. К. Способности. К 100-летию со дня рождения Б.М. Теплова Текст. / М. К. Кабардов, Е. В. Арцишевская — Дубна: Изд. Центр «Феникс», 1997. С. 259-288.
83. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов М.: Едиториал, 2002. - 264с.
84. Карлин, А. Л. Явление интерференции при изучении лексики Текст. / А. Л. Карлин // Иностранные языки в школе. 1965. - №4. - С.33-43.
85. Каспарова, М. Г. О некоторых компонентах иноязычных способностей и их развитие у школьников Текст. / М. Г. Каспарова // Иностранные языки в школе. 1986. - №5. - С. 25- 29.
86. Колкер, Я. М. Как использовать родной язык на разных ступенях изучения иностранного Текст.: учеб. пособие/Я. М. Колкер, Е. С. Устинова, И. М. Шеина. Рязань, 2007. - 220с.
87. Коложвари, И. Интегрированный курс, как его разработать Текст./И. Коложвари, Л. Сеченикова//Народное образование, 1999. №1-2. - С.219-223.
88. Ком л ев, Н. Г. Компоненты содержательной структуры слова Текст. /Н.Г. Комлев. -М.: Изд-во Московского университета, 1969. 192с.
89. Комиссаров, В. Н. Проблема определения антонима Текст. / В. Н. Комиссаров //Вопросы языкознания. 1957. - №2. - С. 49-58.
90. Концепция образовательной области «Филология» в 12-летней школе Текст. //Русский язык в школе 2000. - №2. - С.3-7.
91. Кохановский, В. П. Основы философии науки Текст.: учебное пособие для аспирантов / В.П. Кохановский, Т.Г. Лешкевич, Т.П. Матиш, Т.Б. Фахти. -Ростов-на-Дону: Феникс, 2004. 680с.
92. Крутецкий, В. А. Проблема формирования и развития способностей Текст. /В.А. Крутецкий // Вопросы психологии. 1972. - №2. - С. 3-13.
93. Крысин, Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке. Текст. / Л.П. Крысин. М.: Наука, 1968. - 208с.
94. Крысин, Л. П. Этапы освоения иноязычного словаТекст. / Л. П. Крысин //Русский язык в школе, 1991. №2. - С. 74-78.
95. Крысин, Л. П. Словообразование или заимствование? Текст. / Л. П. Крысин // Русский язык в школе. 1997. - №6. - С. 84-89.
96. Крысин, Л. П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий Текст. / Л.П. Крысин //Вопросы языкознания. — 2002. №6. - С. 27-34.
97. Крысин, Л. П. Толковый словарь иноязычных слов Текст. / Л.П. Крысин. М.: Изд-во Эксмо, 2005. - 944с. - (Библиотека словарей).
98. Кузовлев, В. П. Книга для учителя к учебнику английского языка для 5 класса общеобразовательных учреждений / В.П. Кузовлев, Н.М. Лапа, Э.Ш. Перегудова. М.: Просвещение, 1997. - 127с.
99. Кулагина, И. Ю. Возрастная психология Текст. / И.Ю. Кулагина — М.: Просвещение, 1998. — 176с.
100. Куликов, Д. В. Становление двуязычной личности в условиях искусственного билингвизма. Лексический и лексикографический аспект:
101. Текст.: дис. . канд. пед. наук.: 10.02.19./ Куликов Дмитрий Вячеславович. -Саратов, 2004. 208с. - Библиогр.: с. 157-179.
102. Кузьмина, Р. В. Омонимы в курсе английского языка (2-6 классы) Текст. /Р.В. Кузьмина //Иностранные языки в школе. 2007. - №6. - С.69-78.
103. Лапатухин, М. С. Методика преподавания русского языка. Хрестоматия Текст. /М.С. Лапатухин М.: Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР, 1960 — 483с.
104. Лапидус, Б. А. Комбинированные упражнения при обучении устной речи Текст./Б.А. Лапидус//Иностранные языки в школе. 1961. - № 2. - С. 22-29.
105. Лейтес, Н. С. К проблеме сензитивных периодов психического развития человека Текст. /Н.С. Лейтес // Принцип развития в психологии. — М., 1978. -С.196-211.
106. Леонтьев, А. А. Основы психолингвистики Текст.: учебник для студентов высш. учеб. заведений. / A.A. Леонтьев. 4-е изд., испр. - М.: Смысл; Издательский центр «Академия», 2005. — 288с.
107. Леонтьев, А. А. Актуальные вопросы обучения иностранным языкам Текст. /A.A. Леонтьев // Иностранные языки в школе. 1988. - №2. - С.3-14.
108. Леонтьев, А. А. Преподавание иностранных языков в школе: мнения о путях перестройки Текст. /A.A. Леонтьев//Иностранные языки в школе.- 1988. №4. - С.19-23.
109. Леонтьев, А. А. Язык, речь и речевая деятельность. Текст. /A.A. Леонтьев М.: Просвещение, 1969. - 214с.
110. Леонтьев, А. А. Единый подход к предметам языкового цикла Текст. /A.A. Леонтьев, Е.А. Ленская, Е.Д. Розанова//Иностранные языки в школе. -1990. №5. -С. 26-35.
111. Леонтьев, А. Н. Деятельность. Сознание. Личность Текст./А.Н. Леонтьев. М., 1975. - 304с.
112. Логинова, Е. А. Обучение одаренных школьников на основе реализации интегрированного подхода Текст. /Е.А. Логинова// Современные проблемы науки и образования.-2007. №3.
113. Логический словарь справочник Текст. / сост. Н.И. Кондаков. - Изд. «Наука», 1975.-720с.
114. Львов, М. Р. Речь учащихся средней школы Текст./М.Р. Львов// Русский язык в школе. 1981. - №6. - С.38 - 44.
115. Львов, М. Р. Словарь-справочник по методике рус. яз. Текст.: учебн. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. №2101 «Рус. яз. и лит.»/М.Р. Львов М.: Просвещение, 1988. - 240с.
116. Максимова, В. Н. Межпредметные связи в учебно-воспитательном процессе современной школы Текст.: учеб. пособие по спецкурсу для студентов пед. ин-тов. / В.Н. Максимова. М.: Просвещение, 1987. - 160с.
117. Маслов. Ю. С. Введение в языкознание Текст.: учеб. для филол. спец. вузов / Ю.С. Маслов. 3-е изд., испр. -М.: Высш.шк., 1998. - 272с.: ил.
118. Мельникова, А. И. Изучение англицизмов в курсе «Современный русский язык» Текст. /А.И. Мельникова// Русский язык в школе, 1991 №2. -С.95-101.
119. Методика преподавания русского языка в школе Текст.: учебник для студ. высш. пед. учеб. заведений / М.Т. Баранов, H.A. Ипполитова, Т.А. Ладыженская, М.Р. Львов; под ред. М.Т. Баранова. М.: Издательский центр «Академия», 2000. - 368с.
120. Методика развития речи на уроке русского языка Текст./под ред. Т.А. Ладыженской. М.: Просвещение, 1980. - 240с.
121. Методическая мозаика Текст.: приложение к журналу «Иностранные языки в школе». №2. - 2007 -30с.
122. Мильруд, Р. П. Методология и развитие методики обучения иностранным языкамТекст./Р.П. Мильруд//Иностранные языки в школе. -1995. №5. - С.13-18.
123. Миньяр-Белоручев, Р. К. Механизм билингвизма и проблема родного языка при обучении иностранному Текст./Р.К. Миньяр-Белоручев// Иностранные языки в школе. — 1991. №5. -С.14-16.
124. Миролюбов, А. А. История отечественной методики обучения иностранным языкам Текст./А.А. Миролюбов М.: Инфра, 2002. - 448с.
125. Мухина, В. С. Возрастная психология: феноменология развития, детство; отрочество Текст.: учебник для студентов вузов / B.C. Мухина 2-е изд., испр. и доп. - М.: Академия, 1998. - 456с.
126. Наумова, И. О. О некоторых лексических и фразеологических неологизмах английского происхождения в русском языке Текст./И.О. Наумова//Русский язык в школе. 2004. - №1. -С. 89-91.
127. Наумова, И. О. Фразеологизмы английского происхождения в современной публицистике Текст. /И.О. Наумова//Русский язык в школе. -1989. №6. - С. 65-68.
128. Негнивицкая, Е. И. Язык и дети Текст. / Е.И. Негнивицкая, A.M. Шахнарович — М.: Главная редакция восточной литературы изд-ва «Наука», 1981.- 111с.
129. Никитина, Е. И. Русская речь Текст.: учеб. пособие по развитию связной речи для 5-7 кл. сред. шк./Е. И. Никитина; науч. ред. В.В. Бабайцева. -М.: Просвещение, 1992. 192с.: ил.
130. Новиков, JI. А. Антонимия в русском языке (Семантический анализ противоположности в лексике) Текст. / JI.A. Новиков М.: Издательство Московского университета, 1973. - 292с.
131. Новый словарь иностранных слов Текст. / главный редактор В.В. Адамчик. Мн.: Современный литератор, 2006. - 1088с.
132. Ожегов, С. И. Толковый словарь рус. яз: 80000 слов и фразеологических выражений Текст. /С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова Российская академия наук. Институт рус. языка им В.В. Виноградова. - 4-е изд., дополненное. - М.: Азбуковник, 1999. - 944 стр.
133. Опыт билингвального образования средствами родного и иностранного языков в России. Тезисы докл.и выступл. межрегион, научн. -метод, конф. (11-12 февраля 1999г.) Текст. В 2ч. 4.1. -М.: Еврошкола, 1999. -88с.
134. Опыт билингвального образования средствами родного и иностранного языков в России. Тезисы докл.и выступл. межрегион, научн. -метод, конф. (11-12 февраля 1999г.) Текст. В 2ч. 4.2. -М.: Еврошкола, 1999. -72с.
135. Основы методики преподавания иностранных языков Текст. / под ред. В.А. Бухбиндер, В.Штрауса. Киев, Изд-во при Киевском гос. университете издательского объединения «Вища школа», 1986. - с.335.
136. Подгаецкая, М. М. Воспитание у учащихся интереса к изучению русского языка Текст.: пособие для учителя / М.М. Подгаецкая М.: Просвещение, 1985. - 208с. - С.70-71.
137. Пойменова, А. А. Лексическая ошибка в свете стратегии преодоления коммуникативных затруднений при использовании иностранного языка Текст. : дис. . канд. пед. наук: 10.02.19 / Анна Альбертовна Пойменова. Тверь, 1994. - 214с.
138. Программно-методические материалы: Русский язык. 5-9 классы Текст. / сост. Л.М. Рыбченкова. 4-е изд., дораб. и доп. - М.: Дрофа, 2001. -320с.
139. Прудникова, A.B. Лексика в школьном курсе русского языка Текст. / A.B. Прудникова-М., 1979.-144с.
140. Психологическая энциклопедия Текст. /под ред. Р.Корсини, А. Ауэрбаха. 2-е изд. - СПб.: Питер, 2003. - 1096 е.: ил.
141. Пузанкова, Е. Н. Развитие языковой способности при обучении русскому языку в средней школе Текст.: дис. .док. пед. наук: 13.00.02 / Пузанкова Елена Николаевна. М., 1997. - 390с. - Библиогр.: с. 299-333.
142. Пузанкова, Е. Н. Формирование языковой способности учащихся при обучении русскому языку Текст.: Монография / E.H. Пузанкова — Орел, Полиграфическая фирма «Картуш», 2004. 347с.
143. Пузанкова, Е. Н. Языковое развитие учащихся при обучении морфологии /5 класс/Текст.: автореф. дис. . д-ра пед. наук / Пузанкова Елена Николаевна Москва, 1992. - 16с.
144. Рабочая тетрадь к учебнику для 5 класс общеобразовательных учреждений Текст. / В.П. Кузовлев, Н.М. Лапа, О.В. Дуванова и др. М.: Просвещение, 2006. - 144с.: ил.
145. Развитие речи: теория и практика обучения: 5-7кл.: Текст.: кн. для учителя / В.И. Капинос, H.H. Сергеева, М.С. Соловейчик. М.: Просвещение, 1991.-342с.
146. Рогова, Г. В. Некоторые вопросы обучения иноязычному словоупотреблению в свете психофизиологии речи Текст. /Г.В. Рогова, П.Б. Гурвич//Иностранные языки в школе. — 1969. №5. - С.36-48.
147. Рожкова, Н. В. Методика аспектного изучения лексики на морфологическом материале в 7 классе общеобразовательной средней школы Текст.: дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 / Рожкова Наталья Васильевна Орел. -2003. - 156 с. . - Библиогр.: с.138 - 153.
148. Розенталь, Д. Э. Русский язык для школьников 5-9 кл. Путешествие в страну слов Текст.: учебн. пособие / Д. Э. Розенталь, И. Б. Голуб, Н. Н. Кохтев. М.: Дрофа, 1995. - 400с. - С. 61-68.
149. Розенталь, Д. Э. Словарь справочник лингвистических терминов Текст.: пособие для учителей / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова Изд. 2-е, испр. и доп. -М.: Просвещение, 1976, - 543с.
150. Рубинштейн, С. JI. Основы общей психологии Текст./С.Л. Рубинштейн. СПб, 2002. - 720с.
151. Русский язык: Практика Текст.: сб. задач и упражнений: учеб. пособие для 5 кл. общеобразоват. учреждений / сост. А.Ю. Купалова; науч. ред. В.В. Бабайцева. 3-е изд. - М.: Просвещение, 1996. - 256с.: ил.
152. Русский язык: учеб. для 5 кл. общеобразоват. учреждений Текст. /Т. А. Ладыженская, М.Т. Баранов, Л.Т. Григорян и др. 25-е изд. - М.: Просвещение, 1999.-319с.: ил.
153. Русский язык: учеб. пособие для 5 кл. общеобразоват. учреждений Текст./М.М. Разумовская, С.И. Львова, Г.А. Богданова и др., под ред. М.М. Разумовской, П.А. Леканта. М.: Просвещение, 1995. - 352с.: ил.
154. Скалкин, В. Л. К вопросу функциональной единицы лексико-фразеологического минимума Текст./В.Л. Скалкин, Н.В. Варешкина//Иностранные языки в школе. 1991.- №5. - С. 38-42.
155. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц Текст.: учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч. 4.1./Е.И. Диброва, Л.Л. Касаткин, H.A. Николина, И.И. Щеболева; под ред. E.H. Дибровой. М.: Изд. Центр «Академия», 2001. - 544с.
156. Соловова, Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций Текст.: пособие для студентов пед. вузов и учителей/Е.Н. Соловова. — М.: Просвещение, 2002. 239с.
157. Соловова, Е. Н. Программа основного общего образования по английскому языку: 5-9 классы Текст./Е.Н. Соловова. М.: Аст: Астрель: Хранитель, 2007. - 47, 1.с.
158. Соловова, E.H. Социокультурные лакуны: типология, причины появления и способы заполнения при изучении иностранных языков Текст./ E.H. Соловова, Е.А.КривцоваУ/Иностранные языки в школе -2006.-№5-С.2-7.
159. Соловова, E.H. Социокультурные лакуны: типология, причины появления и способы заполнения при изучении иностранных языков Текст./ E.H. Соловова, Е.А. Кривцова//Иностранные языки в школе-2006-№6-С.2-11.
160. Солодуб, Ю. П. Современный русский язык. Лексика и фразеология (сопоставительный аспект) Текст.: учебник для филологических факультетов и факультетов иностранных языков / Ю.П. Солодуб, Ф.Б. Альбрехт М.: Флинта:Наука, 2002.-264с.
161. Скороход, Л. К. Словарная работа на уроках рус.яз. Текст.: кн. для учителя: из опыта работы / Л.К. Скороход М.: Просвещение, 1990. - 224с.
162. Способности и склонности: Комплексные исследования Текст./ под ред. Э.А. Голубевой. Науч.-исслед. ин-т общей и педагогической психологии, акад. пед. наук СССР. - М.: Педагогика, 1989. - 200с.: ил.
163. Текучев, А. В. Методика русского языка в средней школе Текст.: учебник для студентов пед. ин-тов по специальности №2101 «Рус. яз и литература» /A.B. Текучев Изд. 3-е. - М., «Просвещение», 1980. - 414с.
164. Телия, В. Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира Текст./В.Н. Телия// Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М, 1988.- С.173-203.
165. Телия, В. Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке Текст. / В.Н. Телия М.: Наука, 1981. - 269с.
166. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. / В.Н. Телия М.: Школа "Языки русской культуры", 1996. - 288с.
167. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе Текст. / под ред. А.Д. Климентенко, A.A. Миролюбова. М.: «Педагогика». - 1981. — с.455.
168. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация Текст.: учеб. пособие./ С.Г. Тер-Минасова М.: Слово/ Slovo, 2000. - 624с.
169. Упражнения как средство обучения. Часть 2 Текст.: учебное пособие под ред. Е. И. Пассова, Е. С. Кузнецовой. Воронеж: НОУ «Интерлингва», 2002. - 40с. (Серия «Методика обучения иностранным языкам», №6).
170. Ушинский, К. Д. Собрание сочинений Текст. /К.Д. Ушинский. М., Д.: Изд-во АНП РСФСР, 1949. - Т.6. - 445с.
171. Фалькович, М. М. Возможные направления сопоставительных лексических исследований Текст. / М.М. Фалькович//Иностранные языки в школе. 1973. - №1. - С.14-21.
172. Философский энциклопедический словарь Текст. /ред. кол.: С.С. Аверинцев, Э.А. Араб-Огли, Л.Ф. Ильичёв и др. 2-е изд. - М.: Сов. энциклопедия, 1989. - 815с. - с.215.
173. Формирование лексических навыков Текст.: учебное пособие / под ред. Е.И. Пассова, Е.С. Кузнецовой. Воронеж: НОУ «Интерлингва», 2002. -40с. (Серия «методика обучения иностранным языкам», №8).
174. Хомский, Н. Язык и мышление Текст.: публикации отделения структурной и прикладной лингвистики. В 2 т. /Н. Хомский. М., 1972. - 122с.
175. Цветкова, Т. К. Проблема сознания в контексте обучения иностранному языку Текст. / Т.К. Цветкова//Вопросы психологии. 2001. - №4. - С.68-81.
176. Цетлин, В. С. Работа над словом Текст. /B.C. Цетлин //Иностранные языки в школе. 2002. - №3. - С. 33-36.
177. Черепанова, Л. В. Формирование лингвистической компетенции при обучении русскому языку Текст. /Л.В. Черепанова. Новосибирск: Наука, 2006. - 324с.
178. Шамов, А. Н. Лексические навыки устной речи и чтения основа семантической компетенции обучаемых Текст. / А.Н. Шамов//Иностранные языки в школе. - 2007. - №4. - С. 19-25.
179. Шанский, H. M. Иностранные языки на уроках русского языка Текст. / Н.М. Шанский//Русский язык в школе. 1997. - №1. - С. 3-11.
180. Шанский, H. М. Лексикология современного русского языка Текст.: пособие для студентов пед. ин-тов. Изд. 2-е, М.: Просвещение, 1972. — 368с.
181. Шанский, H. М. О национально маркированной номинации в русском языке Текст. /Н.М. Шанский, Т.А. Боброва //Русский язык в школе. 1997. -№6. - С.79-83.
182. Шанский, H. М. Школьный курс русского языка (Актуальные проблемы и возможные решения) Текст. /Н.М. Шанский //Русский язык в школе. 1993. - №2. - С.3-8.
183. Шахметова, А. Ш. Тест по разделу «Лексика» Текст./А.Ш. Шахметова//Русский язык в школе. 2006. - №3. - С.43-45.
184. Шмелев, Д. Н. Проблема семантического анализа лексики Текст. /Д. Н. Шмелев. -М.: Наука, 1973, 280с.
185. Шмелев, Д. Н. Современный русский язык. Лексика Текст.: учебное пособие для студентов пед. ин-тов по специальности «Рус. яз и литература».-М.: Просвещение, 1977. 335с.
186. Щерба, Л. В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики Текст. /Л. В. Щерба Изд. 2-е. - М., «Высшая школа», 1974.-112с.
187. Щукин, А. Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика Текст.: Учебное пособие для преподавателей и студентов / А.Н. Щукин 2-е изд., испр. и доп. - М.: Филоматис, 2006. - 480с.
188. Энциклопедии для детей. Т. 10. Языкознание. Русский язык Текст. /глав. ред. М.Д. Аксенова. 2-е изд., испр - М.: Аванта+, 1999. - 704с.: ил.
189. Языкознание. Большой энциклопедический словарь Текст. / гл.ред. В.Н. Ярцева 2-е изд. - Я41 М.: Большая Российская энциклопедия, 1988. -685с.: ил.
190. Якиманская, И. С. Знание и мышление школьника Текст. /И.С. Якиманская М.: Знание, 1985. - с.78.
191. Якиманская, И. С. Проблема обучения и развития в трудах Н.А. Мечинской Текст. /И.С. Якиманская//Вопросы психологии. 1995. - №3. -С.79-90.
192. Якиманская, И. С. Развивающее обучение Текст. / И.С. Якиманская -М.: Педагогика, 1979. 144с.
193. Якиманская, И. С. Требования к учебным программам, ориентированным на личностное развитие школьников Текст. /И.С. Якиманская //Вопросы психологии. 1994. - №2. - С.64-77.
194. Соотнеси слово и его дефиницию
195. Заверши предложение или заполни пропуск наиболее подходящим словом
196. Найди в ряду слов не относящееся к этой группе
197. Составь словосочетание / предложение
198. Выбери слово с обобщающим значением (гипероним):
199. Подбери слова, необходимые для характеристики
200. Выбери слово с отрицательным/положительным значением1. Заполни таблицу/диаграмму
201. Подпиши названия вещей (по теме)р^ ичо1. Сч (~ч £ч Сч Сч к * * * *о,