автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Развитие языковой личности при обучении русскому и иностранному языкам в неязыковом вузе
- Автор научной работы
- Лысенко, Наталья Евгеньевна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Орел
- Год защиты
- 2006
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Развитие языковой личности при обучении русскому и иностранному языкам в неязыковом вузе"
На правах рукописи
Лысенко Наталья Евгеньевна
РАЗВИТИЕ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ И ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКАМ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ
Специальность 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания
(русский язык)
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание учёной степени кандидата педагогических наук
Орел - 2006
Работа выполнена на кафедре теории и методики обучения русскому языку и литературе Орловского государственного университета
Научный руководитель: доктор педагогических наук профессор
Пузанкова Елена Николаевна
Официальные оппоненты: доктор педагогических наук профессор
Любичева Елена Вячеславовна,
кандидат педагогических наук доцент Калаева Светлака Ивановна
Ведущая организация - Тульский государственный университет
Защита состоится «24» мая 2006 г. в 12 часов на заседании диссертационного совета Д 212.183.01 по защите диссертаций на соискание учёной степени доктора и кандидата наук при Орловском государственном университете по адресу: 302026, г. Орёл, у 1. Комсомольская, д.95.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Орловского государственного университета.
Автореферат разослан «21«я»ви2006 г.
Ученый секретарь диссертационного совета
Гришанова В.Н.
£ООвД
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Данное научное исследование посвящено проблеме развития языковой личности при обучении русскому и иностранному языкам в неязыковом вузе. Основой нашего исследования является концепт и модель языковой личности, разработанные Ю.Н. Карауловым. Концепт языковой личности мы понимаем как «выраженный в языке с помощью языковых средств и насыщенный дополнительным понятием личности» [Караулов, 1987]. Он включает языковую, когнитивную, культурную характеристику личности. Наш выбор обусловлен рядом преимуществ данной лингводидактической модели по сравнению с остальными, а именно:
- ей комплексным характером, т.е. объединением в единую систему данных лингвистики, психологии, педагогики, культурологии;
- возможностью применения модели как на занятиях по русскому языку, так и на занятиях по иностранному языку;
- методической простотой модели и возможностью управлять языковым, когнитивным, культурным развитием студентов от низшего уровня к высшему.
Отличительной особенностью данного исследования является то, что в нём предпринимается попытка изучения функционирования модели языковой личности, разработанной Ю.Н. Карауловым, в процессе обучения как русскому, так и английскому языкам. Научная работа предполагает сопоставление характеристик базовой и вторичной языковой личности, исследование коррелятивных отношений между уровнями модели. Экспериментальная методика развития языковой личности разработана на материале двух языков - русского и английского. Для повышения эффективности и интенсификации процесса языкового обучения в неязыковом вузе в ней учтены последние научные достижения новейших самостоятельных направлений в лингвистике, психологии, педагогике, страноведении - когнитивной психологии, неориторики, лингвокультурологии, межкультурной педагогики. В отличие от существующих методик (когнитивных, коммуникативных), разработанная нами методика имеет комплексный характер и направлена на всестороннее (языковое, когнитивное, культурное) развитие личности.
Согласно Л.С. Выготскому, «обучение ведёт за собой развитие» [Выготский, 1999]. Однако в методике недостаточно разработана система рекомендаций о том, что именно в содержании курса родного и иностранного языков оказывает воздействие на языковое, когнитивное, культурное развитие студентов, какие методические средства обучения могут оптимизировать и интенсифицировать процесс действия дисциплин «Русский язык», «Иностранный языку
развивающего
БИБЛИОТЕКА С.-Петербург ОЭ 2(ю£акт Ч ££
с целями обучения и какие закономерные отношения обучения и развития отвечают целям и задачам развивающего обучения на современном этапе развития высшей школы. Мы предприняли попытку разработать методику развития языковой личности, цель которой - углубление языковых знаний, совершенствование учебных, речевых, культурологических умений студентов-нефилологов при выполнении комплексных двуязычных упражнений.
Актуальность научного исследования обусловлена рядом причин, а именно:
- полилингвизмом населения Российской Федерации и расширением международных контактов;
- современными профессиональными требованиями к молодому специалисту, которые предполагают владение русским и иностранными языками, культурой речи, наличие умений межкультурного общения;
- необходимостью в повышении уровня языкового, когнитивного, культурного развития современной молодёжи;
- необходимостью в оптимизации и интенсификации процесса языкового обучения в неязыковом вузе;
- тенденцией к интеграции профильных и гуманитарных дисциплин в образовательном процессе;
- недостаточным количеством часов, отведённым на изучение гуманитарных дисциплин в неязыковом вузе;
- высокой наполняемостью групп в неязыковом вузе;
- низким (средним) уровнем знаний по языку и отсутствием мотивации к изучению языка у студентов неязыкового вуза.
Высокая наполняемость групп (от 15 до 25 человек), разный уровень подготовки студентов диктуют необходимость в разработке особого курса интенсивного языкового обучения, доступного и интересного студентам-нефилологам. Он позволит студентам при изучении иностранного языка использовать знания и умения, полученные из смежных дисциплин, а также научит самостоятельно их совершенствовать. Наш выбор предмета «иностранный язык» для апробации методики развития языковой личности обусловлен рядом причин, а именно:
- большей по сравнению с курсом русского языка продолжительностью обучения (пять семестров, в среднем 36 часов в каждом семестре);
- необходимостью в использовании межпредметных знаний по русскому языку и культуре речи, культурологии, предметам по специальности при составлении высказываний на иностранном языке, переводе иноязычных текстов.
Таким образом, цель данного исследования заключается в создании методики развития языковой личности при обучении русскому и иностранному (английскому) языкам в неязыковом вузе и разработке проблемы функционирования и взаимодействия вербально-семантического, лингво-когнитивного, мотивационного уровней, культурологического компонента языковой личности. Данная методика предполагает углубленное изучение теории русского и иностранного (английского) языков, развитие когнитивных операций анализа и сравнения, учебных, коммуникативных, культурологических умений студентов-нефилологов.
Объектом исследования является процесс развития языковой личности при обучении русскому и английскому языкам в неязыковом вузе.
Предметом исследования является методика развития языковой личности, в основе которой лежит концепция формирования языковой личности Ю.Н. Караулова. Теоретической основой развивающей методики являются следующие теории и положения:
1) теория вторичной языковой личности, национальной языковой личности (Н.Д. Гальскова, Г.И. Богин, В. Красик, И.И. Халеева и др.);
2) -теория билингвизма (Л.В. Щерба, Е.М. Верещагин, Р.К. Миньяр-Белоручев, Н.В. Барышников и др.);
3) теория о зонах ближайшего и актуального развития Л.С. Выготского;
4) теоретические положения педагогики творчества (этапы и звенья творческого процесса как механизма развития) (К.Д. Ушинский, И.Л. Бим, М.Л. Вайсбурд, М.Г. Ярошевский и др.).
На основе объекта, предмета и цели исследования нами определена следующая гипотеза: применение методики развития языковой личности на занятиях по русскому и иностранному языкам в неязыковом вузе интенсифицирует процесс языкового, когнитивного, культурного развития студентов. Это связано с тем, что при выполнении комплексных двуязычных упражнений студенты систематизируют и сравнивают теорию русского и иностранного языков, находят сходства и различия в языковом строе, самостоятельно формулируют выводы и применяют полученные знания при организации собственной речевой деятельности. При изучении текстов культурологической направленности студент узнаёт о культурных традициях, реалиях страны изучаемого языка, сравнивает их с культурой своей страны и начинает сознательно регулировать речевое поведение в соответствии с ними.
Наше исследование носит теоретико-экспериментальный характер. Его методологической основой является совокупность взаимодополняющих подходов к разработке теории языковой личности,
созданию и восприятию речевых произведений на родном и иностранном языках. В работе используются историко-теоретический, сопоставительный, психолого-педагогический методы исследования. Рассматривается также культурологическая перспектива исследования языка как отражения национальной языковой картины мира, духовных, эстетических потребностей личности на материале хрестоматийных произведений - прецедентных текстов. Исследование основывается на взглядах Ю.Н. Караулова о роли родного языка как основе развития личности.
В соответствии с характером гипотезы, цели и задач были использованы следующие методы исследования:
1) историко-теоретический (анализ и синтез научной и методической литературы по проблеме диссертационного исследования);
2) сопоставительный метод для выявления сходства и различий в русском и английском языках и культуре на основе формы и значения языковых единиц на фонетическом, грамматическом, лексическом уровнях, особенностях их функционирования в речи;
3) психолого-педагогический (анализ устных ответов студентов, анкетирование, тестирование, беседа, наблюдение за процессом обучения);
4) ассоциативный эксперимент с целью выявления ценностных ориентации студентов по отношению к культуре родной страны и страны изучаемого языка;
5) констатирующий эксперимент;
6) обучающий эксперимент.
Научную новизну работы составляют:
1) определение понятий базовой языковой личности, вторичной языковой личности при обучении русскому и иностранному языкам;
2) выделение культурологического компонента в структуре языковой личности;
3) исследование коррелятивных отношений между процессами усвоения русского и иностранного языков;
4) разработка методики развития языковой личности при изучении русского и иностранного языков;
5) реализация принципов интенсификации и междисциплинарной направленности обучения, учёта специальности студентов при изучении дисциплин «Русский язык и культура речи», «Иностранный язык», «Культурология» в неязыковом вузе.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что:
- определено содержание понятий «языковая личность», «вторичная языковая личность», «национальная языковая личность»;
- выделен и описан культурологический компонент в структуре языковой личности;
- разработана методика развития языковой личности при обучении русскому и иностранному (английскому) языкам в неязыковом вузе.
Практическая значимость исследования состоит в следующем:
- разработаны обучающие диагностические задания для определения исходного уровня развития языковой личности;
- разработана методика развития языковой личности при обучении русскому и английскому языкам в неязыковом вузе;
- предложенная методика развития языковой личности может быть использована на занятиях по русскому языку и культуре речи, английскому языку, культурологии в неязыковом вузе; на факультативных занятиях по названным дисциплинам; на курсах повышения квалификации педагогов, переводчиков, менеджеров; тренингах коммуникативной компетенции;
- научно-практические выводы, дающие положительные результаты, могут быть учтены при создании учебников, программ, методических пособий для студентов-нефилологов.
Мы предприняли попытку теоретически и экспериментально доказать следующие положения:
- процесс обучения русскому и иностранному языкам является главным фактором развития языковой личности;
- развитие базовой и вторичной языковой личности взаимосвязано;
- при изучении иностранного языка происходит развитие культурологического компонента языковой личности;
- реализация модели языковой личности, предложенной
Ю.Н. Карауловым, позволяет повысить эффективность обучения русскому языку, иностранному языку, культурологии.
Достоверность и обоснованность проведенного исследования, его результатов и выводов обеспечена опорой на достижения современной лингвистической, психолого-педагогической и методической наук; совокупностью использованных методов; достаточным количеством участников исследования (500 студентов экономических и строительных специальностей Орловского государственного аграрного университета); положительными результатами экспериментального обучения.
Апробация исследования. Основные положения и результаты работы обсуждались на заседаниях кафедры теории и методики обучения русскому языку и литературе Орловского государственного университета (2002-2006 гг.), научно-методических семинарах кафедры иностранных языков Орловского государственного аграрного университета (2002-2006 гг.), на конференции по проблемам современного образования в Орловском государственном аграрном университете (март 2004 г.), на
Всероссийской научно-практической конференции «Гуманизация и гуманитаризация образования в школе и вузе» (май 2005 г.), на межвузовском научном семинаре в Орловском юридическом институте (январь 2006 г.).
Исследование проводилось в 3 этапа в течение 2002-2006 г. в Орловском государственном аграрном университете.
На первом этапе (2002-2003 гг.) в результате анализа лингвистической, психолого-педагогической и методической литературы, посвящённой развитию языковой личности и практических наблюдений за учебной деятельностью студентов были разработаны примерные задания для диагностики уровня сформированности языковой личности студента-нефилолога.
На втором этапе (2003-2004 учебный г.) в Орловском государственном аграрном университете был осуществлён констатирующий эксперимент. Он охватил студентов экономического факультета первого, второго курсов по специальности «Бухгалтерский учёт, анализ и аудит»; студентов первого, второго курсов по специальности «Финансы и кредит»; студентов первого и второго курсов строительного института по специальности «Экспертиза и оценка недвижимости», «Промышленное и гражданское строительство», в общей сложности 500 испытуемых.
На третьем этапе (2004-2005 гг.) разработанные учебные материалы проверялись при проведении обучающего эксперимента на 1 и 2 курсах экономического факультета по специальности «Бухгалтерский учёт, анализ и аудит». В экспериментальную группу входили студенты первого и второго курсов экономического факультета по специальности «Бухгалтерский учёт, анализ и аудит» (173 человека). В качестве контрольной группы выступали студенты первого и второго курсов экономического факультета по специальности «Финансы и кредит» (159 человек).
Предлагаемая нами система упражнений способствует развитию языковой личности студента при обучении дисциплинам «Русский язык и культура речи», «Иностранный язык», «Культурология» в вузе. Она систематизирует и обобщает знания студентов по русскому и английскому языкам, полученные в школе, способствует осознанию межпредметных связей при изучении языковых дисциплин в вузе, формирует сознательный подход к процессу общения. Разноязычный материал упражнений способствует развитию базовой и вторичной языковой личности. Интенсификация обучения достигается при увеличении объёма изученного материала без увеличения количества часов. Увеличение объёма изученного материала возможно при подборе разнопланового по содержанию языкового материала и его особой организации в форме
комплексных двуязычных упражнений. Комплексность проявляется в том, что при выполнении упражнений студенты совершают ряд действий: анализируют, сравнивают, обобщают материал по русскому и английскому языкам; подключают языковую догадку, используют межпредметные знания при переводе незнакомых слов; при анализе прецедентных текстов и создании творческих работ совершенствуют речевые и культурологические умения, развивают творческие способности. Обучающие тесты, задания в разделе «Учебные умения» направлены не только на языковое развитие студентов, но и на выработку приёмов эффективной организации учебно-познавательной деятельности в вузе.
Методика развития языковой личности включает задания на лингвистический анализ, развитие когнитивных операций, стилистическое редактирование текста, упражнения на развитие логического, образного, творческого мышления, навыков переключения и перевода. В ней предусмотрены задания различного уровня сложности, поэтому их выбор может осуществляться в зависимости от уровня подготовки группы. Повысить успешность, интенсифицировать процесс языкового обучения в неязыковом вузе позволяет система упражнений для развития учебных умений, которые направлены на выработку приёмов обработки информации, осознание межпредметных связей, формирование способности к самообучению, повышение мотивации к учению.
Диссертационное исследование состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии, приложения.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается актуальность исследования концепта «языксзд личность», формулируется гипотеза исследования, его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, выдвигаются положения, выносимые на защиту, характеризуются объект и предмет исследования.
В главе 1 «Теоретические основы развития языковой личности при обучении русскому и иностранному языкам в неязыковом вузе» мы теоретически обосновываем предлагаемую в дальнейшем собственную методику обучения. Для этого мы анализируем лингвистическую, психологическую, педагогическую литературу по проблеме исследования, опираясь при этом на концепцию языковой личности Ю.Н. Караулова, и обобщаем результаты научных исследований языковой личности в лингвистике, психологии, педагогике. Мы попытались отразить динамику развития концепта «языковая личность» в лингвистике, описать созданные на его основе типологические группы, изучить функционирование
каждого уровня предложенной Ю.Н. Карауловым модели языковой личности при обучении русскому и иностранному языкам, выделить критерии оценки их развитости, а также раскрыть проблематику «Язык и культура». При проведении собственного научного исследования мы опирались на работы Ю.Н. Караулова, Г.И. Богина, Н.Д. Гальсковой, И.И. Халеевой, В. Красика, Г.В. Колшанского, Н.Д. Арутюновой, Бодуэна де Куртене, Ф. де Соссюра, В.Д. Аракина, E.H. Пузанковой, В.Н. Сорокоумовой, Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова и других лингвистов. При изучении литературы по психологии, психолингвистике (Жан Пиаже, A.A. Леонтьев, Л.С. Выготский, С.Л. Рубинштейн, А.Р. Лурия, М.Г. Ярошевский, Е.И. Рогов, Ю.Г. Волков, A.B. Петровский, Б.Г. Ананьев, Г.Г. Аракелов и др.) нас интересовали вопросы зависимости языковых, когнитивных, культурных характеристик личности от возраста, среды, влиянии процесса языкового обучения на мышление, творчество. При анализе педагогических исследований (К.Д. Ушинский, И.П. Подласый, Е.И. Пассов, И.Н. Баженова, Я.М. Колкер, Г.М. Васильева, Н.Г. Грудцына и др.) мы изучали современные методические подходы к развитию языковой личности, инновационные формы языкового обучения в России и за рубежом, среди них выделяли наиболее эффективные для студентов неязыкового вуза.
В центре современных лингвистических исследований - концепт языковой личности. Это связующее звено между человеком и языковой системой. Он включает данные исследований о зарождении, развитии восприятии речи. О востребованности данного концепта в лингвистике, методике свидетельствует тот факт, что на его основе разработано множество лингводидактических моделей обучения языку. Изучение речи человека, её зависимости от экстралингвистических факторов (способности, профессии, национальности, возраста) происходит в работах Ф. де Соссюра, И.А. Бодуэна де Куртене, В. Гумбольдта.
Динамика развития концепта «языковая личность» проявилась в следующих направлениях исторических исследований в России и за рубежом:
1) развитие исследований речи как деятельности человека (И.А. Бодуэн де Куртене; Л.В. Щерба; A.A. Потебня; Ф. де Соссюр);
2) развитие функционально-коммуникативного подхода к описанию языка (Г.В. Колшанский; Я.М. Колкер; Г.М. Васильева; Т.А. Ладыженская, Е.И. Пассов);
3) разработка теории языковой способности (Н.О. Хомский; A.A. Леонтьев; Е.М. Верещагин; E.H. Пузанкова; Л.А. Константинова);
4) разработка теории языковой личности (Г.И. Богин; Ю.Н. Караулов; В.В. Виноградов; Н.Д. Арутюнова; М.Н. Ляпон);
5) разработка типологических групп языковой личности -вторичная языковая личность, национальная языковая личность (Ю.Н. Караулов; И.И. Халеева; Н.Д. Гальскова; Т.В. Кочеткова; В. Красик).
Именно «человеческим фактором», т.е. отношением человека к миру на определенной стадии языкового развития объясняется последующий выбор наименования для него, способ его описания (A.A. Вербицкий; Е.С. Кубрякова; Н.Д. Арутюнова). Лингвистическое изучение языковой личности базируется на психологических и социологических принципах, которые находят выражение в языковой семантике и прагматике. Происходит лингвистическое познание человека общающегося через анализ коммуникативных единиц - текстов. Исследуется конкретный пользователь языка, его стиль в языке. В русистике наибольшее распространение получила точка зрения Ю.Н. Караулова, согласно которой языковая личность - это личность текстирующая. Она характеризуется совокупностью способностей и характеристик человека, обуславливающих создание и восприятие им речевых произведений (текстов). Языковая личность реконструируется на базе языковых средств и насыщена дополнительным понятием личности. Она имеет трёхуровневую организацию.
Качество производимых текстов зависит от состояния сформированное™ каждого уровня языковой личности: вербально-семантического, лингво-когнитивного, мотивационного уровней.
Исследование процессов усвоения русского и иностранного языков связано с понятиями базовой и вторичной языковой личности. Базовая языковая личность формируется при изучении русского языка. Она является каркасом для развития вторичной языковой личности, т.к. от глубины языковых знаний, речевых и учебных умений студента, полученных при изучении русского языка, зависит успешность обучения иностранному языку. Её формирование - сознательный процесс, т.к. он происходит преимущественно в учебной обстановке.
С нашей точки зрения, отличительными признаками вторичной (билингвальной) языковой личности являются:
- высокий автоматизм речевых операций, что проявляется в беглости, языковой правильности речи;
- умение использовать русский язык в качестве компенсаторного механизма (применение теоретических знаний по русскому языку при изучении иностранного языка, перенос речевых умений);
- осознанное использование когнитивных операций анализа, сравнения, синтеза, компрессии при переводе;
- сформированность навыка переключения (знаковые связи между словами иностранного языка и их эквивалентами в русском языке, отсутствие межъязыковой интерференции);
- культурологические умения (умение самостоятельно познать культурные традиции народа, сравнить с культурными традициями родной страны для регуляции своего речевого поведения в процессе межкультурного общения).
Культурная специфика языка отражена в концепте «национальная языковая личность» (Ю.Н. Караулов). Это обобщённый образ носителя языка, который воплотил в себе не только исторически сложившиеся языковые нормы, но и особенности мышления, образа жизни народа.
Показателем сформированности культурологического компонента языковой личности является знание прецедентных текстов, правил речевого этикета, умение комплексного анализа слова.
В главе 2 «Уровень сформированности языковой личности студентов неязыкового вуза» описывается проведённая диагностическая работа по выявлению уровня сформированности языковой личности студентов неязыковых вузов. В данной главе мы провели обзор заданий для диагностики вербально-семантического, лингво-когнитивного, мотивационного уровней развития языковой личности в лингвистической, психолого-педагогической, методической литературе в России и за рубежом (Р.Н. Попов, А.И. Власенков, И.Л. Бим, А. Раппопорт, М.Т. Баранов, E.H. Пузанкова, Т.А. Ладыженская, Р. Ладо, М.П. Вайсбурд, Я.М. Колкер, A.B. Ярмоленко, Миллер Скотг, Норман Льюис и др.), определили функции и последовательность диагностических процедур. В целях интенсификации учебного процесса целесообразно проводить диагностику не только с целью контроля, определения уровня языковой подготовки студентов, но и с целью обучения. Принципиальное отличие обучающей диагностики от традиционной состоит в том, что обучение происходит одновременно с проведением диагностических процедур.
На основе теоретической информации и практических наблюдений за учебной деятельностью студентов, фиксации частотных ошибок были разработаны задания для диагностики уровней сформированности языковой личности. Применялись лингвистические, психологические, психолингвистические методы исследования: беседа, анкетирование, тестирование, лингвистический эксперимент, ассоциативный эксперимент. Объектами диагностики являются следующие компоненты языковой личности:
- учебные умения (умение поиска и обработки информации, составление графика занятий, навык самоконтроля);
- языковые знания по русскому и английскому языкам;
- речевые умения в русском и английском языках;
- когнитивные операции анализа, сравнения, обобщения, компрессии;
- коммуникативные умения;
- культурологические умения.
Задания для проведения констатирующего эксперимента состоят из 2 частей: вводной, которая подготавливает студентов к выполнению практических упражнений (вопросы для беседы, обучающие анкеты, опросники), и основной (практических заданий по фонетике, лексике, грамматике, синтаксису). Приведём частичные примеры диагностических заданий вводной части:
1. Обучающая анкета 1: Поставьте ответы на вопросы по степени значимости - главные, второстепенные. Укажите соответствующую ответу букву в ячейке.
«Какие задачи, по вашему мнению, ставит обучение языковым дисциплинам в неязыковом вузе?»
A. Повышение культуры устной и письменной речи._
Б. Формирование качеств личности, необходимых студенту, специалисту._
B. Формирование навыков делового общения._
2. Обучающая анкета 2: Укажите, какие действия вы совершаете часто, редко, никогда.
«Умеете ли вы эффективно изучать иностранный язык? Какие учебные умения вы используете?»
A. Умения организовать свое обучение
1. Когда я читаю текст на иностранном языке, в первый раз я читаю быстро, не задерживаясь на деталях; во второй раз я читаю
внимательно._
Б. Умения учиться использовать эффективные приемы учения (когнитивные операции).
1. Я стараюсь найти ассоциации между новыми словами и тем, что я уже знаю.__
B. Умения взаимодействовать в группе, с преподавателем (коммуникативные умения).
1. Когда я не знаю, как выразить мысль на иностранном языке, я прошу преподавателя или друга помочь мне._
Приведём частичные примеры диагностических заданий основной
части:
Вербально-семантический уровень
Языковой тест:
Прочитайте внимательно задания теста. Номер выбранного ответа отметьте в опросном листе под номером выполненного вами задания.
Например: I. 1) а, б, в 2) а
I) в русском языке Существительные изменяются: 2) в английском языке
а) по числам б) по родам в) по падежам
При оценке результатов диагностики мы выделили 3 уровня развития языковой личности студента: «высокий» (полный, точный, с примерами ответ на теоретический вопрос, 80-100 % безошибочно выполненного языкового задания), «средний» (неполный ответ без примеров на теоретический вопрос, 50-80 % выполненного практического задания, 2-4 недочёта), «низкий» (неправильный ответ на теоретический вопрос или его отсутствие, 30-50 % работы, 3-5 языковых ошибок), также правильные оригинальные творческие ответы на теоретические вопросы. При оценке творческих работ мы учитывали такие характеристики, как логичность, информативность, оригинальность высказываний. Материалом для анализа результатов данного этапа эксперимента послужили устные и письменные ответы студентов на вопросы, беседы на занятии, творческие работы.
Результаты анализа работ студентов при проведении констатирующего эксперимента показали, что средний процентный балл составляет от 45% до 60% (количество работ, выполненное на среднем уровне). Количество работ студентов, выполненных на хорошем уровне, в среднем 5-10 %. Процент ошибок в ответах на задания по английскому языку приблизительно на 15-20 % выше по сравнению с ответами на задания по русскому языку. Студенты первого курса показали низкий уровень развития учебных умений (напр., 50-80% не используют дополнительную литературу, не повторяют материал систематически, заучивают материал). 50-65% студентов второго курса не стремятся к саморазвитию, совершенствованию знаний по предмету (не развивают память, не читают дополнительную литературу).
С нашей точки зрения, причины полученных результатов следующие:
- отсутствие комплексного подхода к процессу преподавания русского и иностранного языков, слабая опора на межпредметные связи как в процессе преподавания, так и в процессе изучения (материалам по дисциплинам «Русский язык и культура речи», «Культурология», по специальности студентов);
- недостаточное использование сопоставительного метода при изучении лингвистических явлений в родном и иностранном языках;
- шаблонный репродуктивный характер языковых и речевых упражнений, недостаточное количество творческих упражнений, что приводит к снижению мотивации к изучению языка;
- отсутствие целенаправленной работы по совершенствованию специальных учебных умений (формирование техники запоминания, приёмов работы с текстом, организация графика самостоятельной работы);
- недостаточная работа с классическими литературными произведениями как средством формирования культурологических умений студента.
С учётом результатов, полученных после проведения констатирующего эксперимента, на материале наиболее частотных ошибок были разработаны теоретические и практические задания для проведения обучающего эксперимента, направленные на развитие языковой личности. Они представлены в 3 главе диссертации.
В главе 3 «Методика развития языковой личности при обучении языковым дисциплинам в неязыковом вузе» представлены задания, направленные на развитие учебных умений, языковых знаний, когнитивных операций, коммуникативных и культурологических умений студентов-нефилологов. Опираясь на результаты теоретических и практических исследований языковой личности, мы предприняли попытку разработать методику развития языковой личности при обучении русскому и английскому языкам в неязыковом вузе. Мы ориентировались на достижения мультилингводидактики, когнитивной психологии, лингвокультурологии и других направлений в лингвистике, психологии, методике; учитывали принципы развивающего обучения и педагогики творчества; результаты констатирующего эксперимента; собственные практические наблюдения за учебной деятельностью студентов в процессе преподавания иностранного (английского) языка в неязыковом вузе.
Т.к. концепт языковой личности имеет многомерный характер, методика разработана на основе комплексного подхода, который объединил системно-структурный, когнитивный, коммуникативный, культурологический подходы. Разработанные учебные материалы проверялись на третьем этапе (2004-2005 гг.) научного исследования при проведении обучающего эксперимента на 1 и 2 курсах экономического факультета по специальности «Бухгалтерский учёт, анализ и аудит» (173 человека). В качестве контрольной группы выступали студенты первого и второго курсов экономического факультета по специальности «Финансы и кредит» (159 человек).
Разработанная типология упражнений используется при изучении как русского, так и английского языков. Мы анализируем уровень успеваемости студентов по языковым дисциплинам при проведении констатирующего и обучающего эксперимента, динамику количественных
показателей, на основе полученных данных формулируем выводы. Предлагаемая нами система упражнений способствует развитию языковой личности студента при обучении дисциплинам «Русский язык и культура речи», «Иностранный язык», «Культурология» в вузе. Она включает задания на лингвистический анализ, развитие когнитивных операций, стилистическое редактирование текста, упражнения на развитие логического, образного, творческого мышления, навыков переключения и перевода. Методика развития языковой личности предусматривает задания различного уровня сложности, поэтому их выбор может осуществляться в зависимости от уровня подготовки группы. Повысить успешность, интенсифицировать процесс языкового обучения в неязыковом вузе позволяет система упражнений для развития учебных умений, которые направлены на выработку приёмов обработки информации, осознание межпредметных связей, формирование способности к самообучению, повышение мотивации к учению.
Критериями развития выступают разнообразие грамматических форм и конструкций высказывания, логичность, образность, эмоциональность, уместность высказывания, направленность на определённого слушателя.
В соответствии с разработкой качественных показателей лингвистического развития студентов мы пытались выделить упражнения:
- на развитие учебных умений;
- на осмысление языковой теории;
- по развитию когнитивных операций;
- по развитию логического, образного, творческого мышления;
- по формированию языковой догадки;
- по совершенствованию эмоциональной стороны речи;
- по формированию коммуникативных умений (умений делового и межкультурного общения);
- по развитию культурологического компонента.
Такое деление можно считать условным, т.к. выполнение языковых упражнений на русском и английском языках одновременно способствует развитию когнитивных операций анализа, сравнения и т.д. Приведём частичные примеры заданий, составляющих методику развития языковой личности:
Учебные умения:
На осознание межпредметных связей и развитие умений переноса
1) Выберите похожие понятия в языковом строе русского и английского языков. Какие понятия вы понимаете быстрее и лучше? Почему?
Звук, буква, интонация, ритм, порядок слов в предложении, вспомогательный глагол, времена глагола, артикли, падежи, герундий.
Лингво-когнитивиый уровень
ЗаОания на развитие когнитивных операций
Лексика
На классификацию:
1. Составьте классификацию словарных единиц по трудности значения и употребления. Сгруппируйте слова:
а) с единственным аналогичным значением в русском языке;
б) значение которых шире, чем в русском языке;
в) значение которых уже, чем в русском языке, переводится одним словом и трактуется по контексту.
A spoon (в пер. ложка), to swim (плавать), to get (получать, добираться, понимать), to recognize (узнавать - напр. человека по внешности)...
Упражнения по развитию коммуникативных умений
На развитие навыков перевода и переключения:
1. Прочитайте диалог на экономическую тематику. Переведите реплики на русский и английский языки соответственно. Передайте содержание диалога деловому партнёру по телефону.
Foreigner (Иностранец): As far as I know, in the past the major function of your accountants was to control whether the enterprises achieved the plan targets. Has the accounting system changed of late?
Russian (Русский): Политика экономических реформ вызвала необходимость создания эффективной системы бухгалтерского учёта. В этом направлении уже проделана большая работа.
Культурологический компонент
На развитие межкультурных коммуникативных умений:
Тест на знание правил речевого этикета: выберите нужный вариант для окончания фразы.
1. - Can you help me?
a) I agree to do it right. b) Sure.
На анализ, сравнение, обобщение:
1. Произведите комплексный анализ слова:
а) объясните лексическое значение слова;
б) подберите синонимы и антонимы;
в) укажите стилистическую окраску слова (нейтральное, книжное, разговорное);
г) приведите примеры устойчивых выражений, в которых используется слово;
д) приведите примеры использования этого слова в устном народном творчестве, в художественной литературе, в повседневном общении;
е) составьте предложение с этим словом.
Постфактум, духовный, разгуляться; economics, cool, enlarge.
В мае-июне 2005 г. был проведен контрольный срез, обобщены результаты и сформулированы выводы научного исследования. Диагностирование уровней развития языковой личности проводилось после окончания опытного обучения (май, июнь 2005 г.) с целью выявить уровень развития учебных умений, успешность и прочность полученных студентами языковых знаний и умений оперировать языковым материалом по фонетике, лексике, грамматике. При анализе работ студентов экспериментальной и контрольной групп по заданиям вводной части выяснилось, что ответы студентов экспериментальной группы на теоретические вопросы научно обоснованны, в них используются термины, ответы сопровождаются примерами. Они являются связным лингвистическим высказыванием (рассуждением): «В русском и английском языках много универсальных понятий, знание которых помогает быстрее изучить язык. В фонетике это понятия звука и буквы, интонации, ритма. В лексике изучение особенностей многозначных слов помогает догадаться о значении английского слова в контексте. В грамматике русского и английского языков общие простые времена (настоящее, прошедшее, будущее, степени сравнения, залог). Необходимо быть внимательными при изучении разных явлений в языках (герундий, артикль). Исключения нужно записывать в тетрадь, т.к. работает зрительная память». Изучение ответов на вопросы обучающей анкеты 1 показало, что респонденты более осознанно подходят к организации процесса изучения языка и считают повторение материала, проявление активности на занятии, использование дополнительной литературы равноценными факторами в изучении языка. Операции анализа, сравнения, синтеза у обучаемых по экспериментальной методике стали более развиты, их применение стало осознанным. Так, студенты дали правильную дефиницию к синонимичным понятиям: «эффективное общение - оказание говорящим запланированного воздействия на участников общения; деловое общение - общение с целью заключить соглашение по деловым вопросам; культура речи - набор и организация языковых средств, позволяющие решать коммуникативные задачи, визитная карточка человека в обществе». Высокий процент ошибок по результатам констатирующего эксперимента в заданиях вербально-семантического и лингво-когнитивного уровней существенно снизился - с 45 % до 10 % (см. табл. 1).
Таблица № 1
Уровень выполнения заданий % студентов в контрольной группе % студентов в экспериментальной группе
Высокий (правильное стилистическое редактирование, структура рассуждения, 1-2 грам. ошибки) 12% 25%
Средний (правильное стилистическое редактирование с 2-4 грам. ошибками) 43% 65%
Низкий (отсутствие стилистического редактирования, буквальный перевод с грам. ошибками) 45% 10%
Анализ результатов срезовых работ экспериментальной и контрольной групп выявил тенденцию перехода от среднего уровня развития языковой личности к высокому. Разница в среднем показателе знаний и умений студентов экспериментальной группы после проведения обучающего эксперимента (52-60% работ, выполненных на среднем уровне, 15-25% работ, выполненных на высоком уровне), и среднем показателе знаний и умений студентов контрольной группы (35-50% работ, выполненных на среднем уровне, 5-10% работ, выполненных на высоком уровне) составляет 15-20%. Динамика количественных показателей успешно выполненных работ свидетельствует об эффективности предложенной методики и развитии вербально-семантического, лингво-когнитивного, мотивационного уровней языковой личности студента при обучении русскому и иностранному языкам в неязыковом вузе.
График результатов выполненных студентами заданий при проведении констатирующего эксперимента и после проведения обучающего эксперимента
m -»п г о/« -» -среднийбалл
10,20,... - средний % балл Т1
' ' г успеваемости по заданию
I - вопросы для беседы II - вопросы обучающей анкеты 1
III - вопросы обучающей анкеты 2 IV - задания опросника
V - задания верб.-сем. уровня VI - задания лингв.-когн. уровня
VII - задания мотивац. уровня
VIII - задания культуролог, компонента
100 -90 | 80 ^ 70 -I 60 50 40 30 20 10 0
III
IV
VI VII № задания
Анализ работ студентов до и после обучающего эксперимента обучения позволяет сделать следующие выводы:
1. Студенты стали более осознанно подходить к процессу организации самостоятельной учебной деятельности при изучении языковых дисциплин: анализировать, а не заучивать информацию, фиксировать результаты своей работы, использовать знания, полученные при изучении смежных/неязыковых дисциплин, самостоятельно совершенствовать знания по предмету.
2. Когнитивные операции анализа, сравнения, обобщения, обеспечивающие мыслительную деятельность, стали осознанно применяться студентами в учебной деятельности. При изучении русского и иностранного языков это проявляется в опоре на уже имеющийся лингвистический опыт, умении межпредметного переноса знаний, использовании русского языка в качестве компенсаторного механизма при затруднениях в переводе, умении осуществить научный анализ языковой теории.
3. Студенты стали осознанно регулировать своё речевое поведение, оценивать успешность речевого акта. Выбор языковых средств происходит в зависимости от коммуникативной ситуации. Студент стремится выполнить коммуникативную задачу, оказать воздействие на собеседника. Это проявилось в оформлении речевых высказываний: они стали более логичными, экспрессивными, уместными, беглыми.
4. Студенты стали внимательнее относиться к изучению культурных традиций России и Великобритании. Познание культуры стало одним из мотивов изучения языка. Знание классических произведений русской и
зарубежной литературы, правил речевого этикета, умение самостоятельно получить информацию об истории страны, мировоззрении её граждан при анализе слова, текста обеспечивает успешность процесса общения в России и за её пределами. При изучении иностранного языка сравнение оригинала и варианта перевода художественного произведения развивает умения перевода, творческое мышление.
5. Комплексный характер и межпредметная направленность заданий, распределение их по уровням позволяет преподавателю интенсифицировать процесс языкового обучения, выбрать задания низкого, среднего, высокого уровня сложности в зависимости от исходной языковой подготовки группы.
Научные исследования языковой личности имеют большую перспективу как для совершенствования образовательного процесса в учебном заведении, так и для профессионального роста после окончания учебного заведения. Умение эффективно общаться на разных языках является профессиональным требованием к выпускнику вуза. Двуязычный характер упражнений позволяет использовать методику развития языковой личности как на занятиях по русскому языку, так и на занятиях по иностранному языку, что отвечает стремлению науки к интеграции. Более того, в связи с интересом к изучению нескольких языков одновременно, полилингвизмом населения в состав упражнений можно включить другие языки. На практике материал исследований может быть положен в основу факультативных курсов для студентов, курсов повышения квалификации, различных тренингов для специалистов, применяться на занятиях по русскому языку и культуре речи, культурологии, иностранному языку.
С нашей точки зрения, понятие сформированной языковой личности условно (за исключением гениальных мастеров слова), т.к. русский язык «беспределен и может, живой как жизнь, обогащаться ежеминутно» (Н.В. Гоголь). Но научить человека понимать закономерности языка, эффективно им пользоваться в различных ситуациях общения, развивать стремление к самосовершенствованию, культуре речи - задача вполне достижимая.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ, ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ И ПРАКТИЧЕСКИЕ ВЫВОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ОТРАЖЕНЫ В СЛЕДУЮЩИХ ОПУБЛИКОВАННЫХ РАБОТАХ:
1. Лысенко, Н.Е. Развитие языковой личности в неязыковом вузе [Текст] / Н.Е. Лысенко // Материалы Всероссийской научно-практической конференции «Гуманизация и гуманитаризация образования в школе и вузе». - ОГУ: ИСМО РАО, 2003. - С.86-89.
2. Лысенко, Н.Е. Экспериментальные исследования языковой личности при обучении русскому и иностранному языкам в неязыковом вузе [Текст] / Н.Е. Лысенко // Материалы Всероссийской научно-практической конференции «Гуманизация и гуманитаризация образования в школе и вузе». - ОГУ: ИСМО РАО, 2005. - С.114-117.
3. Лысенко, Н.Е. Развитие национально-культурного компонента языковой личности студента при обучении русскому и иностранному языкам в неязыковом вузе [Текст] / Н.Е. Лысенко // Материалы межвузовского научного семинара «Гуманитаризация образования и концепция интеграции национально-культурного компонента в содержание образования». - Орёл: ОрЮИ МВД России, 2006. - С.31-34.
4. Лысенко, Н.Е. Развитие умений перевода у студентов-нефилологов [Текст] / Н.Е. Лысенко // Вестник Орловского городск. Совета нар. депутатов «Власть. Общество. Наука». - Орёл: Красная строка, 2006. - № 4. - С. 12-14.
Издательство ОрелГАУ, 2006, Орел, Бульвар Победы, 19. Заказ 12/1. Тираж 100 экз.
аоо£А
40 G8>G
«1 О 6 8 в
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Лысенко, Наталья Евгеньевна, 2006 год
Введение.
Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РАЗВИТИЯ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ И ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКАМ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ
1.1 Лингвистические исследования языковой личности
1.1.1. Развитие теории языковой личности в лингвистике.
1.1.2. Подходы к описанию структуры языковой личности.
1.1.3. Национальная языковая личнрсть.
1. 2. Психологические исследования языковой личности
1.2. 1. Возрастные особенности студентов.
1. 2. 2. Влияние языкового обучения на когнитивное развитие языковой личности.
1. 2. 3. Переводческая деятельность как способ творческого развития языковой личности.
1. 3. Педагогические исследования языковой личности
1.3. 1. Современные методические подходы к развитию языковой личности.
1. 3. 2. Инновационные формы обучения русскому и иностранному языкам.
Выводы.
Глава 2. УРОВЕНЬ СФОРМИРОВАННОСТИ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОГО ВУЗА
2. 1. Диагностические исследования языковой личности в лингвистической, психолого-педагогической литературе.
2. 2. Констатирующий эксперимент. Типология диагностических заданий.
2.2.1. Анализ результатов констатирующего эксперимента.
Выводы.
Глава 3. МЕТОДИКА РАЗВИТИЯ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ ПРИ ОБУЧЕНИИ
ЯЗЫКОВЫМ ДИСЦИПЛИНАМ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ
3.1.Обучающий эксперимент. Типология развивающих заданий.
3.2. Анализ результатов обучающего эксперимента.
Выводы.г.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Развитие языковой личности при обучении русскому и иностранному языкам в неязыковом вузе"
В связи с гуманизацией науки и образования человеческий фактор в языке приобретает все большую актуальность. От описания языка как системы лингвисты перешли к анализу языка конкретной личности, выявлению особенностей её речевой деятельности, что в языкознании нашло отражение в создании концепта «языковая личность» [Богин Г.И., 1958; Виноградов В.В., 1990; Караулов Ю.Н., 1987]. Развитие языковой личности, способной к межкультурной коммуникации, является целью современного языкового образования. Поэтому вполне закономерно появление самостоятельных направлений в лингвистике, которые синтезируют данные психологии, педагогики, страноведения с целью максимально раскрыть природу речепорождения, создать универсальные лингводидактические модели обучения языкам. Исследованием и сравнительной характеристикой речевой деятельности человека в разных лингвосоциумах, описанием механизмов усвоения языка занимаются как лингвистические, так и междисциплинарные науки - психолингвистика, социолингвистика, риторика, мультилингводидактика, межкультурная педагогика, лингвокультурология. Современные методики обучения 'русскому и иностранному языкам имеют психолингвистическую и культурологическую направленность, так как развивают генетически заложенную языковую способность индивида, учат общению в иноязычном культурном сообществе.
В вузе задача развития языковой личности особенно актуальна, так как именно в этот период закладываются основы профессионального общения, культурного развития личности. Речевое развитие студента проявляется в совершенствовании языка в целом и всестороннем (языковом, психическом, социальном) овладении ситуативными формами речи. И.А. Бодуэн де Куртене назвал эти процессы «количественной растяжимостью» — запас выражений и г слов, употребляемых индивидуумом, и «качественной вариативностью» -способ произношения, слова, формы, свойственные индивидууму [Бодуэн де
Куртене И.А., 1963]. Именно в вузе, согласно данным возрастной психологии, происходит окончательное формирование личности, поэтому социальную сензитивность необходимо использовать в целях обучения и развития.
К сожалению, выдвижение на роль языкового авторитета средств массовой информации, Интернета привело в молодежной среде к резкому снижению качества владения родным языком, что проявляется в бедном словарном запасе, необоснованном использовании заимствований, канцеляризмов. Неоправданное употребление таких лексем затрудняет восприятие речи людьми, владеющими литературным языком, и свидетельствует о неуважении молодого поколения к родному языку. Неумение ясно мыслить, представлять явления языка в их существенных свойствах и отношениях приводит к трудностям в общении - непониманию, сокращению сферы самовыражения, живого общения. Отсутствие в современной школе целенаправленной системы обучения устной и письменной риторике привело к снижению уровня сформированности речевых умений индивида к моменту поступления в вуз. Согласно государственным образовательным стандартам, каждый^ выпускник средней школы должен владеть умением доказать свою точку зрения в ходе диалога, сжато передать содержание прочитанного или прослушанного текста. Но опыт работы преподавателей русского и иностранного языков показывает, что студенты часто испытывают затруднения в формулировке своей точки зрения, противопоставлении аргумента и контраргумента, обобщении полученной информации. В процессе общения не происходит обращения к знаниям, полученным по другим предметам, осознания межпредметных связей. Так, диалогические высказывания студентов на иностранном языке отличаются бедностью лексического и интонационного выражения, неэмоциональны, хотя программа дисциплины «Русский язык и культура речи» предусматривает изучение темы «Коммуникативные качества речи». При работе с текстами на иностранном языке по специальности студентов, в частности, текстами на экономическую тематику, обучаемые не могут адекватно перевести фрагмент текста, однако они уже прошли курс экономической теории.
Соответственно, при изучении иностранного языка студенты не используют лингвистический опыт, полученный при изучении родного языка, не осуществляют перенос речевых умений, сформированных в родной языковой среде, в речевую деятельность на иностранном языке, испытывают сложности в понимании иноязычной литературы.
Комплексное решение этих' вопросов предлагает теория языковой личности [Арутюнова Н.Д., 1992; Богин Г.И., 1958; Караулов Ю.Н., 1987]. Понятие «языковая личность» восходит к психологическому определению индивида как субъекта отношений и сознательной деятельности. Языковая личность «выражена в языке и через язык, наполнена содержанием личности вообще» [Караулов Ю.Н., 1987]. Она характеризуется следующими признаками:
1) глубоким знанием языковой теории;
2) наличием творческого мышления;
3) коммуникативными умениями;
4) стремлением к саморазвитию.
Каждый человек обладает указанными свойствами в разной степени и в разных сочетаниях. Задача обучения языковым дисциплинам в вузе - развивать эти свойства, организовать изучение русского и иностранного языков как учебно-воспитательный процесс, представляющий методико-технологическую систему с целостными свойствами. Модель языковой личности, предложенная Ю.Н. Карауловым, предполагает особую организацию изучения языка. Она учитывает лингвистические и экстралингвистические характеристики, позволяет управлять развитием личности от низшего уровня к высшему. Концепция языковой личности строится с учётом психологических механизмов развития личности, т.е. языковая личность понимается как совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и восприятие им речевых произведений. Лингвистическая и психологическая направленность модели языковой личности позволяет говорить о её универсальности и дает возможность применять данную модель не только на занятиях по русскому языку, но и на занятиях по иностранному языку.
Обращение к естественным механизмам усвоения родного языка интенсифицирует процесс усвоения иностранного языка. Данные физиологии и психологии позволяют сделать вывод, что овладение вторым языком - не просто накапливание языкового материала в результате изучения лексических единиц, ситуаций и усвоения грамматических форм и структур, а перестройка речевых механизмов человека для взаимодействия, а позже и параллельного использования двух языковых систем. В сознании развитой языковой личности родной и иностранный языки равноправны. Второй язык становится не иностранным, «чужеродным» по отношению к родному, а ещё одним языком и культурой, которые необходимо не только изучать, а «пропускать» через себя, своё сознание и мировидение.
В методике преподавания иностранных языков понятие языковой личности (базовой, первичной языковой личности) связано с понятием «вторичная языковая личность» [Барышников Н.В., 2005; Гальскова Н.Д., 2000; Халеева И.И., 1995]. Вторичная языковая личность предполагает не только знание языковой теории, т.е. «овладение вербально-семантическим кодом» иностранного языка, но и понимание ценности иной культуры, освоение «глобальной картины мира» [Гальскова Н.Д., 2000]. Главным для студентов становится не «зазубривание» культурологических фактов, а умение сравнивать социокультурный опыт народа, говорящего на иностранном языке, с собственным, интерпретировать мотивы и установки иноязычной личности. Формирование вторичной языковой личности происходит в учебных условиях, это более осознанный для обучаемого процесс. Вторичную языковую личность должен отличать высокий уровень развития речевых операций, что проявляется в беглости, логичности речи, в сформированности компенсаторных (межпредметный перенос знаний, языковая догадка) и культурологических умений, навыков переключения и самоконтроля. Культурологические умения позволяют студенту самостоятельно изучить культуру своей страны и страны изучаемого языка, выделить общее и найти отличия для регуляции своего речевого поведения в иноязычном лингвосоциуме (напр., знание правил речевого этикета). Процесс общения на иностранном языке требует большего самоконтроля по сравнению с общением на родном языке. По своим основным характеристикам вторичная языковая личность ориентирована на базовую, поэтому процесс развития вторичной языковой личности протекает более интенсивно и осознанно. Если становление базовой языковой личности происходит как при обучении, так и в естественной языковой среде, то формирование вторичной языковой личности - процесс искусственный. Основным фактором развития вторичной языковой личности является процесс обучения иностранному языку в школе, в вузе (за исключением случаев длительного пребывания индивида в иноязычной среде). Поэтому задача совершенствования умений межкультурного общения достаточно сложна. Более того, в неязыковом вузе (аграрном университете) количества часов для развития языковых знаний и речевых умений по русскому языку и культуре речи недостаточно (1 семестр), поэтому и преподавателю, и студенту необходимо продолжать работу на занятиях по иностранному языку (5 семестров). Особую актуальность для вторичной языковой личности приобретает развитие когнитивно-познавательных операций, умений студентов самостоятельно добывать знания, анализировать, сопоставлять, обобщать. Происходит синтез интеллектуальных операций и языковых знаний, а в итоге развитие речевых умений и автоматизация навыков в иноязычной речевой деятельности.
С нашей точки зрения, вторичная языковая личность должна обладать следующими характеристиками:
1) владеть иностранным языком во всём его разнообразии (знание языковых норм, высокий уровень сформированности речевых умений);
2) обладать творческими данными (оригинальность, динамизм, экспрессивность высказывания);
3) обладать культурологическими умениями (выбор уместных для ситуации языковых и речевых единиц, ценностные ориентации — чувство патриотизма, любви к языку, уважение к представителям других национальностей);
4) обладать сформированным навыком переключения (отсутствие межъязыковой интерференции);
5) обладать учебными умениями (умения смысловой обработки информации, переноса знаний и умений из смежных дисциплин, способность к самообучению).
Возникает необходимость в организации занятий, на которых в процессе изучения русского и иностранного языков совершенствуются языковые, когнитивные, прагматические (коммуникативные) характеристики базовой и вторичной языковой личности. Несмотря на множество современных коммуникативных, когнитивных методик обучения языку, они не решают проблему всестороннего развития языковой личности, т.к. направлены на совершенствование её (языковой личности) отдельных аспектов; Методика развития языковой личности предусматривает комплексную реализацию практической (коммуникативной), общеобразовательной, воспитательной целей обучения. Коммуникативная цель состоит в развитии речевых умений, способности общаться, используя языковые средства, т.е. в повышении уровня практического владения языком. Общеобразовательная цель заключается в формировании у студентов культурологических и учебных умений, т.е. в повышении уровня когнитивного и культурного развития. Воспитательная цель предполагает формирование мотивации к изучению языка, ценностных ориентаций.
Значимость проблемы развития языковой личности заключается в том, что при целенаправленном методическом воздействии на индивида средствами родного и иностранного языков происходит одновременное его языковое, когнитивное и культурное развитие. У обучаемых формируется лингвистическое отношение к языковым единицам в единстве «значение форма - функция» при развитии языковых знаний и когнитивных операций. Показателем сдвига в языковом развитии студентов является способность к переносу приобретенных знаний и умений по русскому языку на изучение иностранного языка (напр., умение научного анализа теоретических сведений). Процесс переноса с точки зрения психологии познания является объективным показателем сформированности продуктивного мышления. Культурное развитие происходит при изучении культуры родной страны и страны изучаемого языка. Язык является одновременно как составляющей, так и средством изучения культуры. Сталкиваясь с новым словом, человек познаёт иную социокультурную реальность, культурные традиции, ценностные ориентации народа. Изучение многообразия значений языковых единиц и осознание их связи с концептами национальной и мировой культуры формирует уважительное, бережное отношение к родному и иностранному языкам, способствует формированию культуры речи.
Таким образом, актуальность темы данного исследования обусловлена рядом причин, а именно: )
1. Более пристальным вниманием к сущности вербального общения, в центре которого - человек говорящий. Вербальное общение рассматривается как текстуально организованная смысловая информация, структурированная с учётом мотивов и целей общения, спроецированных на конкретного человека. Личность выражается в языке и через язык. Общепринятой является антропологическая сущность языка: язык предназначен для человека, вся языковая категоризация объектов и явлений внешнего мира ориентирована на человека, и это является общей чертой всех языков. Обучение общению предусматривает прежде всего обучение речевой деятельности, т.е. общению при помощи языка. Происходит описание языка не только как системно-структурного образования, но и функциональное описание, связанное с коммуникативной деятельностью человека, с анализом ситуаций и задач общения, отбором языкового материала. Современные методики обучения русскому и иностранному языкам имеют развивающий характер, включают данные функциональной грамматики, функциональной стилистики, теории речевых актов, психологии общения, культурологии. Они основаны на коммуникативном, когнитивном, культурологическом подходах. Их цель -всестороннее развитие личности.
2. Неразработанностью системных подходов к формированию языковой личности в неязыковом вузе. На изучение гуманитарных дисциплин отводится минимальное количество часов, при этом количество практических занятий почти вдвое меньше лекционных (напр., в аграрном вузе на лекционные занятия по дисциплине «Русский язык и культура речи» отводится 36 часов, на практические — 18 часов; продолжительность курса обучения русскому языку и культуре речи составляет один семестр на первом курсе). Продолжительность курса лекций по культурологии также недостаточна и составляет 18 часов лекционных и 16 часов практических занятий. Такие важные для современного специалиста темы, как «Межкультурная коммуникация», «Языковая ментальность» из-за ограниченного количества часов отводятся на самостоятельное изучение. Очевидно, что количество часов для проведения лекционных и практических занятий позволяет студентам ознакомиться с основным теоретическим материалом, но недостаточно для формирования устойчивых речевых умений, ценностных ориентаций. Более того, первокурсники ещё не владеют приёмами организации учебно-познавательной деятельности в вузе, а именно приёмами смысловой обработки и поиска информации, что значительно снижает эффективность усвоения материала. Высокая наполняемость групп (от 20 до 25 человек), разный уровень подготовки учащихся диктуют необходимость разработки особой методики интенсивного языкового обучения, доступного и интересного студентам-нефилологам.
Продолжительность курса обучения иностранному языку больше и составляет пять семестров. На практические занятия отводится в среднем 36 часов в каждом семестре. Преподаватель иностранного языка должен суметь осветить и сравнить не только языковые аспекты, но и культуру, особенности общения в России и стране изучаемого языка. Возникает необходимость систематически опираться на лингвистический и учебный опыт студентов; на знание обучаемыми других дисциплин: культурологии, предметов по специальности (напр., бухгалтерского учета при переводе текста по i • специальности на иностранном языке). Из-за несоответствия часов, отведенных на изучение русского (36 ч.) и иностранного языков (180 ч.), культурологии (34 ч.), развитие лингвистического опыта студентов, осознание ими межпредметных связей происходит медленно. Методика развития языковой личности обеспечивает синтез теоретического материала данных дисциплин, выработку практических умений и навыков, формирует самостоятельную учебную технологию студента.
3. Центральным местом занятий по русскому и иностранному языкам в культурном развитии студентов, формировании ценностных ориентаций. Овладение лексикой, грамматикой, стилистикой, произносительной сферой языка создаёт внутренний образ мироздания людей и каждого человека в отдельности. Результатом духовной активности студента является формирование глобальной картины мира. Картина мира является зафиксированной в языке схемой восприятия действительности. Она характеризует взаимоотношения человека с миром, его ценностные ориентации. Ведущая роль категории ценности обозначена русской философской мыслью, что свидетельствует о её тесной сопряжённости с русской культурой, и это придаёт ей особую национальную значимость. Ценностями являются особо важные для жизни человека и человечества явления, факты культуры, общественного устройства, разные с точки зрения различных наций, народов, социальных слоёв, возрастных групп. Языковые дисциплины способствуют формированию различных картин мира - научных, философских, религиозных, мифологических. Постигая культуру родной страны и страны изучаемого языка через язык, студент развивается как личность, приобщается к мировой культуре. Сначала он смотрит на мир как отдельный человек, затем разделяет взгляды отдельной группы людей, постигает мировидение народа и, наконец, человечества в целом. Происходит культурное развитие человека, которое предполагает «принятие человеком выработанных обществом нравственных, религиозных, эстетических, научных ценностей и регуляцию своего поведения в соответствии с ними» [Философский словарь, 1983:622]. Изучение национально-культурного содержания языковых единиц предполагает их понимание студентами во всей полноте и степени, максимально приближенной к их восприятию носителями изучаемого языка и культуры. Процесс формирования ценностных ориентаций студентов происходит при изучении:
- межкультурных различий - базовых ценностей национальных культур, специфики национального характера;
- национального своеобразия языкового отражения мира - специфики различных языковых уровней, определяющей роли лексики в формировании национальной языковой картины мира;
- соотношения значений языковых единиц с концептами национальной культуры.
Культурологический компонент языковой личности исследуется в концепте национальной языковой личности [Караулов Ю.Н., 1987]. Она предполагает общность происхождения народа, языка, культурных ценностей и традиций. Необходимость культурного развития личности в методике преподавания русского и иностранного языков продиктована современными дидактическими воззрениями на структуру коммуникативно-ориентированного обучения в поликультурном сообществе.
Объектом исследования является языковая личность и особенности процесса развития языковой личности при обучении русскому и иностранному языкам в неязыковом вузе.
Предметом исследования является методика развития языковой личности, в основе которой лежит концепция формирования языковой личности Ю.Н. Караулова, включающая следующие теории и положения:
1) теорию вторичной языковой личности, национальной языковой личности [Богин Г.И., 1958; Гальскова Н.Д., 2000; Красик В., 2004,
Халеева И.И., 1995];
2) теорию билингвизма [Барышников Н.В., 2005; Верещагин Е.М., 1969; Миньяр-Белоручев Р.К., 1991; Щерба J1.B., 1974];
3) теорию о зонах ближайшего и актуального развития J1.C. Выготского [Выготский Л.С., 1998,1999];
4) теоретические положения педагогики творчества [Бим И.Л., 1992; Вайсбурд М.Л., 1992; Ушинский К.Д., 1949, 1950; Ярошевский М.Г., 1971].
Изучение психологических механизмов усвоения языка диктует необходимость в разработке развивающей методики. Психологами и педагогами давно признан факт развивающего воздействия языковых дисциплин на психическое развитие человека и оценена роль языка в становлении речемыслительных способностей, развитии мышления [Выготский Л.С., 1999; Леонтьев А.А., 1969; Ушинский К.Д., 1949]. Однако в этой методике недостаточно разработана система рекомендаций о том, что именно *в содержании курса родного и иностранного языков оказывает воздействие на языковое и когнитивное развитие студентов, какие методические средства обучения могут оптимизировать и интенсифицировать процесс развивающего действия дисциплин «Русский язык», «Иностранный язык» в соответствии с целями обучения и какие закономерные отношения обучения и развития отвечают целям и задачам развивающего обучения на современном этапе л развития высшей школы. При помощи разработанной нами методики развития языковой личности возможно решить данные вопросы, что позволит поднять обучение родному и иностранному языкам на новый качественный уровень -уровень интенсификации обучения за счёт развивающего воздействия родного и иностранного языков на интеллектуальные и языковые способности студентов. Методика развития языковой личности предполагает такую организацию процесса познания теории языка и развития речи, в котором языковые знания усваиваются более интенсивно одновременно с формированием речевых умений: совершенствуется умение студентов опереться на старые знания при добывании новых, формируется способность к самообучению. Разработанные нами упражнения имеют комплексный характер, который выражается в том, что нетрадиционные, творческие задания одновременно обеспечивают языковое, когнитивное, культурное развитие студентов (напр., при комплексном анализе текста). Методика развития языковой личности решает задачу оптимизации условий протекания учебно-познавательной деятельности, разрабатывает пути преподнесения лингвистического содержания для повышения мотивации к изучению языков у студентов-нефилологов. Это новый подход к организации этапа включения в деятельность, к развитию положительной мотивации учения, к возможностям интенсификации и оптимизации обучения, позволяющий реализовать следующие задачи:
1) улучшить языковые знания в родном и иностранном языках; сформировать речевые умения; создать условия для познания богатства мировой культуры; ?
2) расширить сферу использования иностранного языка для развития информационного поля; >
3) повысить познавательную активность студентов, развивать способность к самообучению, творческие способности;
4) повысить мотивацию к овладению иностранными языками и общую познавательную мотивацию, что расширяет возможности успешной профессиональной деятельности на мировом рынке.
Цель исследования заключается в создании методики развития языковой личности при обучении русскому и иностранному (английскому) языкам в неязыковом вузе и разработке проблемы функционирования и взаимодействия вербально-семантического, лингво-когнитивного, мотивационного уровней, культурологического компонента языковой личности. Данная методика предполагает углубленное изучение теории русского и иностранного (английского) языков, совершенствование когнитивных операций, учебных умений, культурное развитие личности. Для достижения поставленной цели намдютребовалось решить следующие задачи:
1) на основе изучения существующих в лингводидактике моделей языковой личности выделить универсальную модель языковой личности, применимую в процессе обучения как русскому, так и иностранному языкам;
2) выделить культурологический компонент в концепте «национальная языковая личность»;
3) определить критерии оценки уровня сформированности языковой личности;
4) выявить зависимость характеристик языковой личности от содержания учебных дисциплин «Русский язык и культура речи», «Иностранный язык», «Культурология» для разработки заданий, направленных на осознание студентами межпредметных связей;
5) диагностировать уровень сформированности языковой личности студентов неязыкового вуза при выполнении теоретических и практических заданий по русскому и английскому языкам (провести констатирующий эксперимент);
6) проанализировать результаты выполнения заданий, полученные при проведении констатирующего эксперимента;
7) провести обучающий эксперимент;
8) проанализировать результаты выполнения заданий, полученные при проведении обучающего эксперимента;
9) проверить эффективность разработанной методики развития языковой личности для студентов неязыкового вуза.
На основе объекта, предмета и цели исследования нами определена следующая гипотеза: применение методики развития языковой личности на занятиях по русскому и иностранному языкам в неязыковом вузе интенсифицирует процесс языкового, когнитивного, культурного развития студентов. Это связано с комплексным характером заданий и культурологической направленностью текстов. При выполнении развивающих двуязычных упражнений студент систематизирует знания по русскому языку, сравнивает языковой строй родного и иностранного языков, самостоятельно формулирует выводы и использует полученные знания в речевой деятельности. При изучении аутентичных текстов, сравнении оригинальных источников и вариантов перевода студент узнаёт о культурных традициях, реалиях страны изучаемого языка, сравнивает с культурой своей страны и сможет регулировать речевое поведение в соответствии с ними.
Наше исследование носит теоретико-экспериментальный характер. Его методологической основой является совокупность взаимодополняющих подходов к разработке теории текста, созданию и восприятию речевых произведений на родном и иностранном языках. В работе используется историко-теоретический, сопоставительный, психолого-педагогический методы исследования. Рассматривается также культурологическая перспектива исследования языка как отражения национальной языковой картины мира, духовных, эстетических потребностей личности на материале хрестоматийных произведений - прецедентных текстов. Исследование основывается йг. концепции Ю.Н. Караулова, провозглашающей ведущую роль родного языка в развитии языковой личности. )
В соответствии с характером гипотезы, цели и задач были использованы следующие методы исследования:
1) историко-теоретический (анализ и синтез научной и методической литературы по проблеме диссертационного исследования);
2) сопоставительный метод для выявления сходства и различий в русском и английском языках и культуре на основе формы и значения языковых единиц на фонетическом, грамматическом, лексическом уровнях, особенностях их функционирования в речи;
3) психолого-педагогический (анализ устных ответов студентов, анкетирование, тестирование, беседа, наблюдение за процессом обучения);
4) ассоциативный эксперимент с целью выявления ценностных ориентаций студентов по отношению к культуре родной страны и страны изучаемого языка;
5) констатирующий эксперимент;
6) обучающий эксперимент.
Положения, выносимые на защиту:
1. Обучение русскому языку и культуре речи, иностранному языку является главным фактором развития языковой личности. Владение родным и иностранным языками, умение общаться, вести диалог и добиваться успеха в процессе коммуникации - важные составляющие профессиональных умений в различных сферах деятельности. Использование преподавателем развивающих методов и приёмов обучения (метод сравнения, языкового анализа, лингвистического эксперимента), лингвистических задач проблемного и поискового характера, творческих упражнений с опорой на языковую догадку позволяет интенсифицировать процесс языкового, когнитивного, культурного развития студентов. При изучении и сравнении языкового материала происходит осознание собственного мышления, совершенствуются когнитивные операции. При анализе произведений русской и английской литературы студенты знакомятся с эталонами речи, узнают и сравнивают культурные традиции народов. Становление базовой языковой личности изначально происходит в родной языковой среде, последующее обучение русскому языку способствует формированию осмысленного подхода к языковой теории и целенаправленному совершенствованию её языковых, когнитивных, прагматических (коммуникативных) характеристик. Развитие вторичной языковой личности происходит только при сознательном изучении иностранного языка. Её отличает высокий автоматизм речевых операций, что проявляется в лексическом, грамматическом, интонационном оформлении речи, умение «переключиться» с родного языка на иностранный и наоборот, использовать русский язык в качестве компенсаторного механизма г.в иноязычной речевой деятельности, умение менять речевое поведение в соответствии с правилами поведения в стране изучаемого языка, стремление к саморазвитию. Когнитивным результатом обучения языковым дисциплинам является формирование способности к самообучению, которую мы понимаем как наличие мотивации к самостоятельному изучению языка вне учебной обстановки и умение эффективно организовать учебно-познавательную деятельность (поиск и обработка дополнительной информации по языку, регулярный график занятий, самоконтроль).
2. Развитие базовой и вторичной языковых личностей взаимосвязано. Данное деление на личности условно, т.к. вторичная языковая личность является естественным продолжением базовой языковой личности, но целесообразно в методических целях для диагностики уровня языковых знаний и сформированности речевых умений по русскому и иностранному языкам. Динамика языкового, когнитивного, культурного развития студента при обучении иностранному языку зависит от уровня знаний по русскому языку, сформированности речевых умений, когнитивных операций, мотивации к общению и учению. С нашей точки зрения, для максимального использования лингвистического опыта обучаемых в родном языке, раскрытия способностей к языковому обучению преподаватель должен учитывать следующие факторы:
- уровень сформированности учебных умений для успешного изучения I русского и иностранного языков (умение поиска и смысловой обработки информации, межпредметного переноса знаний, навык самоконтроля);
- уровень языкового развития студентов (знание теории русского языка, речевые умения);
- уровень когнитивного развития студентов (сформированность логического и творческого мышления, когнитивных операций анализа, сравнения, обобщения, память, навык переключения);
- уровень коммуникативного развития (умение реализовать коммуникативную задачу, воздействовать на собеседника, мотивация к общению);
- уровень культурного развития (знание классических произведений русской и зарубежной литературы, правил речевого этикета).
При изучении иностранного языка происходит компрессия познавательной деятельности. Лингвистический и учебный опыт обучаемых позволяет им овладеть вторым языком за меньший объём учебного времени. Функционирование вторичной языковой личности обеспечивает механизм билингвизма, в основе которого - связь родного и иностранного языков с мышлением человека.
3. При изучении русского и иностранного языков происходит развитие культурологического компонента языковой личности. При изучении художественной и публицистической литературы, произведений искусства, просмотре аутентичных передач студент сравнивает культурные традиции своей страны и страны изучаемого языка. Через слово, предметы старины постигаются культурные традиции народа. Формируется сознательный контроль речевого поведения. В результате внешних наблюдений происходят внутренние изменения. С осознанием культурной ценности литературного произведения формируется уважительное отношение к иной нации, стремление быть принятым носителями языка. Студент приходит к пониманию культуры как системы общечеловеческих ценностей. Развиваются такие качества личности, как эмпатия, толерантность, коммуникабельность, любознательность. Студент начинает стремиться к чистоте и выразительности речи как на родном, так и иностранном языках. Знакомство с культурными традициями выступает одним из мотивов изучения языка. Таким образом, в процессе языкового обучения происходит культурное развитие личности, воспитание «гражданина мира».
4. Реализация модели языковой личности, предложенной
Ю.Н. Карауловым, позволяет повысить эффективность обучения русскому и иностранному языкам в неязыковом вузе. Экспериментальные исследования показали, что при изменении содержания и структуры учебного материала за один учебный год уровень знаний студентов по русскому и иностранному языкам повысился на 15-20 %, объём изученного материала увеличился за счёт использования дополнительных материалов по дисциплинам «Русский язык и культура речи», «Культурология», содержание материала за счет междисциплинарной направленности стало более разнообразным и интересным при отсутствии перегрузки преподавателей и студентов.
Научную новизну работы составляют:
1) определение понятий базовая языковая личность, вторичная языковая личность;
2) выделение культурологического компонента в структуре языковой личности;
3) исследование коррелятивных отношений между процессами усвоения русского и иностранного языков;
4) разработка методики развития языковой личности при изучении русского и иностранного языков;
5) реализация принципов интенсификации и междисциплинарной направленности обучения, учёта специальности студентов при изучении дисциплин «Русский язык и культура речи», «Иностранный язык», «Культурология» в неязыковом вузе. \
Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается:
1) в систематизации и обобщении понятий базовая языковая личность, вторичная языковая личность, национальная языковая личность;
2) в исследовании компонентов механизма билингвизма, что позволяет глубже исследовать процессы усвоения родного и иностранного языков, особенности восприятия, понимания и порождения текстов на русском и иностранном (английском) языках;
3) в разработке научной проблематики «Язык и культура» в рамках культурологического подхода.
Практическая значимость работы состоит в разработке методики формирования языковой личности при обучении русскому и английскому языкам в неязыковом вузе. Результаты научного исследования могут применяться при обучении русскому и иностранному языкам, а также риторике, культурологии в неязыковом вузе. В методике развития языковой личности реализован принцип междисплинарной направленности: её можно использовать как на занятиях по русскому языку и культуре речи, так и на занятиях по иностранному языку, культурологии благодаря подбору упражнений на русском и английском языках, их тематической направленности. Она также включает материалы по культурологии, специальности студентов, способствует обобщению и систематизации пройденного материала по данным дисциплинам на занятиях по иностранному языку, на которые отводится большее количество часов по сравнению с другими предметами. Задания различного уровня сложности позволяют использовать данную методику в группах с низким, средним и высоким уровнями подготовки студентов. Обучающие анкеты, опросники' формируют учебно-познавательные умения студентов, что особенно важно на первом курсе для преодоления стереотипов школьного обучения (механическое заучивание информации, неумение найти дополнительную информацию, отсутствие активности на занятиях). Задания выполняют диагностирующую и обучающую функции. Таким образом, методика развития языковой личности интенсифицирует процесс языкового обучения в вузах нефилологического профиля. Выводы исследования могут быть учтены при создании программ и дидактических материалов по русскому языку и культуре речи, культурологии, иностранному языку. Материалы диссертации могут быть положены в основу спецкурсов для неязыковых вузов и системы повышения квалификации педагогов, курсов для людей, чья профессиональная деятельность связана . с общением. ;!>
Достоверность и обоснованность проведенного исследования, его результатов и выводов обеспечена опорой на достижения современной лингвистической, психолого-педагогической и методической наук, совокупностью использованных методов, достаточным количеством исследуемых (в общей сложности 500 студентов 1 и 2 курсов экономических и строительных специальностей Орловского государственного аграрного университета), поэтапностью (проведение констатирующего эксперимента -2003-2004 учебный год; проведение обучающего эксперимента - 2004-2005 учебный год; проведение контрольного среза - 2005 учебный год), а также положительными результатами проведённого экспериментального обучения.
Апробация исследования. Основные положения и результаты работы обсуждались на заседаниях кафедры теории и методики обучения русскому языку и литературе Орловского государственного университета (2002-2006 г.), научно-методических семинарах кафедры иностранных языков Орловского государственного аграрного университета (2002-2006 г.), конференции по проблемам современного образования в Орловском государственном аграрном университете (март 2004 г.), на Всероссийской научно-практической конференции «Гуманизация и гуманитаризация образования в школе и вузе» (май 2005 г.), на межвузовском научном семинаре в Орловском юридическом институте (январь 2006 г.). Исследование проводилось в несколько этапов. На первом этапе (2002-2003 гг.) изучалась лингвистическая, психолого-педагогическая и методическая литература, посвященная развитию языковой личности. На занятиях по английскому языку фиксировались наиболее частотные ошибки студентов, возникшие вследствие межъязыковой интерференции, происходило наблюдение за поведением студентов на занятиях, отношениями внутри группы. В результате анализа литературы по теме диссертационного исследования и практических наблюдений за процессом учебной деятельности студентов была разработана методика, позволяющая диагностировать уровень сформированности языковой личности студента-нефилолога. На втором этапе (2003-2004 учебный г.) в Орловском государственном аграрном университете был проведен констатирующий эксперимент. Он охватил студентов экономического факультета первого, второго курсов по специальности «Бухгалтерский учет, анализ и аудит» (5 групп по английскому языку на 1 курсе - 80 человек; 5 групп по английскому языку на 2 курсе - 78 человек; группа сокращённого обучения на 2 курсе — 15 человек; всего 173 человека), студентов первого, второго курсов по специальности «Финансы и кредит» (5 групп по английскому языку на 1 курсе - 80 человек; 5 групп по английскому языку на 2 курсе - 79 человек; всего 159 человек), студентами первого и второго курсов строительного института по специальности «Экспертиза и оценка недвижимости» (3 группы по английскому языку на 1 курсе - 45 человек; 3 группы по английскому языку на 2 курсе — 43 человека; всего 88 человек), «Промышленное и гражданское строительство» (3 группы по английскому языку на 1 курсе - 42 человека, 3 группы по английскому языку на 2 курсе - 38 человек; всего 80 человек), в общей сложности 500 испытуемых. С учетом результатов, полученных после проведения констатирующего эксперимента на материале наиболее частотных ошибок были разработаны теоретические и практические задания для проведения обучающего эксперимента, направленные на развитие языковой личности. На третьем этапе (2004-2005 гг.) разработанные учебные материалы проверялись при проведении обучающего эксперимента на 1 и 2 курсах экономического факультета по специальности «Бухгалтерский учет, анализ и аудит». В мае-июне 2005 г. был проведен контрольный срез,; обобщены результаты и сформулированы выводы научного исследования. Результаты работ студентов, полученные после проведения констатирующего и обучающего эксперимента на занятиях по английскому языку в аграрном вузе, подтвердили эффективность разработанной нами методики формирования языковой (базовой и вторичной) личности. В диссертационной работе представлено подробное описание проведенного научного исследования.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
ВЫВОДЫ
Обучающий эксперимент проводился в течение 2004-2005 учебного года (сентябрь-май) в Орловском государственном аграрном университете. В экспериментальную группу входили студенты первого и второго курсов экономического факультета по специальности «Бухгалтерский учёт, анализ и аудит» (173 человека). В качестве контрольной группы выступали студенты первого и второго курсов экономического факультета по специальности «Финансы и кредит» (159 человек). В группах примерно одинаковая успеваемость (оценки 3-4 - 20-40% студентов; оценки 4-5 - 40-100% студентов). Группы равносильны по успеваемости, что позволило нам получить объективные результаты при оценке эффективности применения традиционной методики и методики формирования языковой личности. При разработке развивающей методики мы опирались на результаты последних научных исследований в лингвистике, когнитивной психологии, культурологии. Мы учитывали основные положения мультилингводидактики, неориторики, требования к содержанию основной образовательной программы для вузов. При определении содержания и последовательности упражнений мы придерживались принципов учёта развивающей роли русского языка в процессе обучения, межпредметной направленности, концентрического расположения материала, специальности студентов. Упражнения имеют комплексный характер, т.к. обеспечивают одновременное языковое, речевое, когнитивное, культурное развитие обучаемых. Комплексность достигается при помощи необычных формулировок заданий, творческих упражнений, отборе текстов. Они представляют собой не только дидактическую ценность в художественном отношении, но и в отношении воспитания личностных и профессиональных качеств, учитывают потребности современного поколения (напр., текст о роли эмоций, правилах ораторской речи). Теоретические сведения в обучающих анкетах, обучающих тестах, упражнения, задания по составлению плана, схемы, лингвистического высказывания формируют умения студентов самостоятельно совершенствовать знания по русскому и английскому языкам, развивают умение переноса знаний. Образцы лингвистических высказываний, задания по составлению собственных текстов развивают способность студентов рассуждать на лингвистические темы, что обеспечивает формирование языковых и речевых умений в их единстве. Задания на анализ (смысловой, фонетический, морфологический, комплексный) и сравнение развивают умение научного анализа изучаемых фактов. При сосредоточенным наблюдении за нетрадиционно предъявляемым языковым материалом студент способен к самостоятельному открытию, в итоге внешняя мотивация (необходимость посещать занятия, возможность получить оценку) переходит во внутреннюю (изучение языка становится самоцелью, приносит удовольствие). Инновационные формы обучения (ролевая игра, проект) ставят студента перед необходимостью активной самостоятельной мыслительной деятельности. Повышение развивающего воздействия родного и иностранного языков на языковые способности студентов способствует интенсификации языкового обучения. Эффективность инновационных заданий была подтверждена экспериментально. Разница в среднем показателе знаний и умений студентов экспериментальной группы после проведения обучающего эксперимента (52-60% работ, выполненных на среднем уровне, 15-25% работ, выполненных на высоком уровне), и среднем показателе знаний и умений студентов контрольной группы (35-50% работ, выполненных на среднем уровне, 5-10% работ, выполненных на высоком уровне) составляет ■ 15-20%. Динамика количественных показателей успешно выполненных заданий свидетельствует о динамике развития компонентов языковой личности. Анализ работ студентов до и после обучающего эксперимента обучения позволяет сделать следующие выводы:
1. Студенты стали более осознанно подходить к процессу организации самостоятельной учебной деятельности при изучении языковых дисциплин: анализировать, а не заучивать информацию, фиксировать результаты своей работы, использовать знания, полученные при изучении смежных/неязыковых дисциплин, самостоятельно совершенствовать знания по предмету.
2. Когнитивные операции анализа, сравнения, обобщения, обеспечивающие мыслительную деятельность, стали осознанно применяться студентами в учебной деятельности. При изучении русского и иностранного языков это проявляется в опоре на уже имеющийся лингвистический опыт, умении межпредметного переноса знаний, использовании русского языка в качестве компенсаторного механизма при затруднениях в переводе, научного анализа языковой теории.
3. Студенты стали осознанно регулировать своё речевое поведение, оценивать успешность речевого акта. Выбор языковых средств происходит в зависимости от коммуникативной ситуации. Студент стремится выполнить коммуникативную задачу, оказать воздействие на собеседника. Это проявилось в оформлении речевых высказываний: они стали более логичными, экспрессивными, уместными, беглыми.
4. Студенты стали внимательнее относиться к изучению культурных традиций России и Великобритании. Познание культуры стало одним из мотивов изучения языка. Знание классических произведений русской и зарубежной литературы, правил речевого этикета, умение самостоятельно получить информацию об истории страны, мировоззрении её граждан при анализе слова обеспечивает успешность процесса общения в России и за её пределами. При изучении иностранного языка сравнение оригинала и варианта перевода художественного произведения развивает умения перевода, творческое мышление.
5. Комплексный характер и межпредметная направленность задания, распределение их по уровням позволяет преподавателю интенсифицировать процесс языкового обучения, выбрать задания низкого, среднего, высокого, уровня сложности в зависимости от исходной языковой подготовки группы.
223
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Языковая личность - сложное интегративное образование, компоненты которого разнородны и взаимосвязаны. Полное описание языковой личности предполагает её языковые, когнитивные, коммуникативные, культурные характеристики. Это обобщённый образ носителя языковых знаний, культурных ценностей, который способен достичь коммуникативной задачи в любой ситуации общения. Высокая речевая культура является неотъемлемым качеством его личности. Неосознанное, стихийное развитие языковой личности происходит с детства. В языковой среде начинают функционировать генетически заложенные механизмы речи. Социальные институты (школа), семья, способности ребёнка определяют уровень его лингвистического и когнитивного развития к моменту поступления в высшее учебное заведение. Вуз подготавливает студента к профессиональной деятельности. Полученные знания, умение общаться во многом определяют успешность дальнейшего жизненного пути выпускника. Поэтому применение инновационных методов и форм обучения русскому и иностранному языкам, направленных на всестороннее развитие личности, является необходимостью. • ?,
Главным фактором развития языковой личности выступает обучение. В процессе изучения русского языка систематизируются и обобщаются знания, полученные в школе, происходит осмысление языкового материала, формируется умение научного анализа языковых фактов. При целенаправленном обучении у студентов формируется лингвистическое отношение к языковым единицам в единстве «значение-форма-функция». В процессе изучения образцов речи (напр., текстов художественных произведений), создании собственных творческих произведений, выполнении комплексных заданий развиваются когнитивные операции анализа, синтеза. Мыслительная деятельность активизируется при смысловом анализе теоретического материала (выделение главной мысли, установление логической взаимосвязи между частями текста, обобщении информации).
Параллельно формируется умение переноса знаний. К примеру, знания, полученные при изучении темы «Коммуникативные качества речи» по дисциплине «Русский язык и культура речи», могут применяться при оформлении высказывания на иностранном языке. При изучении русского языка в вузе на первый план выступает не только языковая правильность высказывания, но и его речевое оформление, уместность, экспрессивность, оригинальность. Студент стремится не только «сказать», а «сказать лучше». Он приобретает учебный и лингвистический опыт. К сожалению, недостаточное количество часов, отводимое на изучение курса «Русский язык и культура речи» (в среднем 36 часов лекционных и 18 часов практических занятий в течение 1 семестра) в неязыковом вузе не позволяет сформировать прочные речевые умения и навыки. Поэтому совершенствование характеристик языковой личности должно продолжаться на занятиях по иностранному языку, продолжительность которых 4-5 семестров (в среднем 38 часов практических занятий в течение каждого семестра).
При изучении иностранного языка происходит параллельное развитие базовой и вторичной языковой личности. Формирование вторичной языковой личности осуществляется в учебных условиях, это сознательный процесс. Его успешность зависит от уровня языковой подготовки студента по русскому языку, способности к изучению гуманитарных дисциплин. Отличительными признаками вторичной (билингвальной) языковой личности являются:
- высокий автоматизм речевых операций, что проявляется в беглости, языковой правильности речи;
- умение использовать русский язык в качестве компенсаторного механизма (применение теоретических знаний по русскому языку при изучении иностранного языка, перенос речевых умений);
- осознанное использование когнитивных операций анализа, сравнения, синтеза, компрессии при переводе;
- сформированность навыка переключения (знаковые связи между словами иностранного языка и их эквивалентами в русском языке, отсутствие межъязыковой интерференции);
- культурологические умения (умение самостоятельно познать культурные традиции народа, сравнить с культурными традициями родной страны для регуляции своего речевого поведения в процессе межкультурного общения). Знакомство с культурными традициями выступает одним из мотивов изучения языка.
Согласно Ю.Н. Караулову, структура языковой личности включает вербально-семантический, лингво-когнитивный и мотивационный уровни. Вербально-семантический уровень имеет разное значение для базовой и вторичной языковой личности. Если для базовой языковой личности этот уровень является данностью благодаря естественной языковой среде, для функционирования вторичной языковой личности необходимо осмысление формы и значения иноязычных слов, преодоление межъязыковой интерференции. Происходит анализ и сравнение фонетического, лексического, грамматического аспектов русского и иностранного языков, но навык переключения ещё не сформирован. Лингво-когнитивный уровень включает когнитивные операции анализа, синтеза, сравнения, обобщения, компрессии, которые реализуются в конкретных познавательных действиях. На этом уровне формируется осмысленный подход к языковой теории, учебно-познавательные умения, личностные качества, необходимые для обучения в вузе: умение работать смыслового анализа информации, навык самоконтроля. При изучении русского языка этот уровень проявляется в качестве оформления речевых произведений: логичности изложения, точности выбора языковых средств, экспрессивности - использовании образных средств языка (метафор, фразеологизмов). На основе языковых знаний совершенствуются речевые умения, но они ещё не автоматизированы. При изучении иностранного языка лингво-когнитивный уровень проявляется в развитии когнитивных операций анализа, сравнения, синтеза, обобщения. В учебной деятельности когнитивные операции функционируют при сознательном переносе языковых знаний и речевых умений, сформированных в среде родного языка. Например, при составлении диалогов для придания связности и экспрессивности высказываниям студенты целенаправленно выбирают языковые средства: разговорные формулы, междометия, эллиптические предложения. Но степень автоматизации речевых умений по сравнению с родным языком ниже. Если в родном языке выбор языковых средств может происходить неосознанно при включении языковой интуиции, то в иностранном языке поиск нужного слова замедлен. Для речи характерен низкий темп, паузы. Явления действительности обозначаются сначала словами родного языка, а затем - иностранного, формирование независимых языковых баз ещё не закончено. Происходит переход от субординативного билингвизма к координативному. Мотивационный уровень является высшим уровнем языковой личности. Студент испытывает потребность в общении, способен к общению в различных речевых ситуациях. Выбор языковых средств происходит автоматически, неосознанно. Задача коммуникации усложняется и проявляется в достижении коммуникативного эффекта высказывания, т.е. ожидаемом воздействии на собеседника. Творческий подход к оформлению речи раскрывает своеобразие личности. Она наслаждается многознанием и изучает язык для собственного удовольствия. Личность стремится к межкультурному общению, обладает умениями делового общения. На мотивационном уровне личность способна к самообучению без педагогического вмешательства. Изучение иностранного языка происходит систематически как на практических занятиях, так и индивидуально. Сформированы приёмы эффективной организации учебно-познавательной деятельности. Студент стремится к культурному развитию: читает литературные произведения русских и зарубежных писателей, выявляет сходство и различия в культурных традициях, посещает культурные мероприятия, просматривает аутентичные передачи, общается с носителями языка.
Процесс развивающего обучения основан на когнитивном, культурологическом, коммуникативном подходах. Они взаимозависимы и на практике реализуются в комплексных упражнениях, которые обеспечивают всестороннее развитие личности. При изучении русского и иностранного языков используется сознательно-сопоставительный метод обучения. Студенты анализируют, сравнивают, обобщают языковые явления в русском и иностранном языках. Формируется личность лингвиста-исследователя. Мы учли основные положения данных подходов, использовали сознательно-сопоставительный метод обучения при разработке методики развития языковой личности студента-нефилолога.
Своевременная диагностика уровней сформированности языковой личности позволит преподавателю организовать процесс обучения с учётом исходной языковой подготовки студентов (ввести водно-коррективный курс при низком уровне языковой подготовки, использовать задания повышенного уровня сложности при высоком уровне языковой подготовки). Диагностика выполняет обучающую функцию для студентов, позволяет выявить пробелы в знаниях и подводит к правильному ответу. Диагностические процедуры сочетают методы лингвистики, психологии, психолингвистики: беседа, анкетирование, тестирование, ассоциативный эксперимент. Диагностические процедуры проводились на материале словосочетаний, предложений, текстов на русском и английском языках, а также комбинированных диалогах. Двуязычный характер упражнений способствует параллельному совершенствованию характеристик базовой и вторичной языковой личности.
Методика развития языковой личности ориентирована на комплексное языковое, когнитивное, культурное развитие студентов. Она включает задания на лингвистический анализ, развитие когнитивных операций, стилистическое редактирование текста, упражнения на развитие логического, образного, творческого мышления, навыков переключения и перевода. Развивающая методика предусматривает задания различного уровня сложности, поэтому их выбор может осуществляться в зависимости от уровня подготовки группы.
Повысить успешность, интенсифицировать процесс языкового обучения в неязыковом вузе позволяет система упражнений для развития учебных умений, которые направлены на выработку приёмов обработки информации, осознание межпредметных связей, формированию способности к самообучению, повышение мотивации к учению. Эффективность разработанной нами методики развития языковой личности была подтверждена экспериментально.
В связи с современной экономической, политической ситуацией в мире выпускник вуза должен владеть родным и иностранным языками на одинаково высоком уровне. Поэтому интерес к процессу усвоения и взаимодействия языков будет постоянным. С появлением новых данных лингвистики, психологии, культурологии, возникновением смежных наук исследования языковой личности становятся всё более актуальны. Они стимулируют процесс обновления методической науки, обеспечивают непрерывный поиск содержания языкового образования, инновационных форм и средств обучения. Научные исследования языковой личности имеют большую перспективу как для совершенствования образовательного процесса в учебном заведении, так и для профессионального роста после окончания учебного заведения. Прежде всего, многомерный характер концепта «языковая личность» отвечает целям современного образования, т.к. имеет практическую (коммуникативную), общеобразовательную (интеллектуальную, страноведческую), воспитательную (формирование ценностных ориентаций) направленность. Умение эффективно общаться на разных языках является профессиональным требованием к выпускнику вуза. Результаты дальнейших исследований языковой личности позволят создать новые лингводидактические модели, совершенствовать учебные технологии преподавателя и студента. На практике материал исследований может быть положен в основу факультативных курсов для студентов, курсов повышения квалификации, различных тренингов для специалистов, например: «Языковая личность экономиста/переводчика». Двуязычный характер упражнений позволяет использовать методику развития языковой личности как на занятиях по русскому языку, так и на занятиях по иностранному языку. Более того, в связи с интересом к изучению нескольких языков одновременно, полилингвизмом населения в состав упражнений можно включить другие языки. Это позволит развивать многоязычную личность, «гражданина мира». Необходимость формирования умений межкультурного общения предполагает изучение культурологического компонента языковой личности. Разработанные методические рекомендации могут быть использованы при организации кросс-культурных тренингов для людей, чья профессиональная деятельность связана с общением, например: «Особенности мышления американцев».
С нашей точки зрения, понятие сформированной языковой личности условно (за исключением гениальных мастеров слова), т.к. русский язык «беспределен и может, живой как жизнь, обогащаться ежеминутно» (Н.В. Гоголь). Но осмысление языка, умение эффективно им пользоваться в разных ситуациях общения, стремление к самосовершенствованию, культуре речи - задача вполне достижимая.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Лысенко, Наталья Евгеньевна, Орел
1. Аракелов, Г.Г. Учителям и родителям о психологии подростка Текст.: учеб. пособ. для вузов / Г.Г. Аракелов. М.: Наука, 1990. - 280 с.
2. Аракин, В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков Текст. : учебн. пособ. для пед. инст.-в по спец. «Иностр.язык» / В.Д. Аракин. — М.: Просвещение, 1989. 254 с.
3. Артёмов, В.А. Экспериментальная фонетика Текст. / В.А. Артёмов. М.: Изд-во лит-ры на ин.яз., 1956. - 228 с.
4. Активность личности в обучении (психолого-педагогический аспект) Текст. : сб.науч. тр. / отв. ред. В.М. Кузнецов. М.: НИИВШ, 1986. - 192 с.
5. Ананьев, Б.Г. Индивидуальное развитие человека и константность восприятия Текст. / Б.Г. Ананьев, Н.А. Кудрявцева. М.: Просвещение, 1968.- 320 с.
6. Арутюнова, Н.Д. Логический анализ языка: язык эстетики Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Индрик, 2004. - 717 с.
7. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы Текст. / Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1976. - 383 с.
8. Арутюнова, Н.Д. Человеческий фактор в языке: коммуникация, модальность, дейксис Текст. / Н.Д. Арутюнова, Т.В. Булыгина, А.А. Кибрик. М.: Наука, 1992.-281 с.
9. Ахутина, Т.В. Исследование речевого мышления в психолингвистике Текст. / Т.В. Ахутина, И.Н. Горелов, А.А. Залевская. М.: Наука, 1985. - 239 с.
10. Баженова, И.Н. Педагогический поиск Текст. / И.Н. Баженова. М.: Педагогика, 1989. - 560 с.
11. Бакулина, Г.А. Интеллектуально-речевое развитие школьников на уроках русского языка Текст. / Г.А. Бакулина // Русский яз. в школе. 2002. - № 1. — С.11-14.
12. Банкевич, Л.В. О состоянии современной американской методики обучения иностранным языкам Текст. / Л.В. Банкевич // Иностр. языки в школе. 1989.- № 4. С.40-45.
13. Баранов, М.Т. Методика преподавания русского языка в школе Текст. / М.Т. Баранов. М.: Academa, 2000. -368 с.
14. Барышников, Н.В. Мультилингводидактика Текст. /Н.В. Барышников // Иностранные языки в школе. 2005. - № 5. - С. 19-27.
15. Барышникова, Н.Г. Психологическая характеристика эффективности игровых форм и методов обучения иностранному языку Текст. /
16. Н.Г. Барышникова // Проблемы лингв, и методики обучения иностр. языкам: сб. научн. тр,- М.: МГПИИЯ. 1990.- Вып. №368.- С. 103-112.
17. Брагина, А.А. Лексика языка и культура страны: изучение лексики в лингвострановедческом аспекте Текст. / А.А. Брагина. М.: Русский язык, 1981.- 176 с.
18. Беляев, Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам Текст. / Б.В. Беляев. М.: Наука, 1965. - 240 с.
19. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист. М.: УРСС, 2002. - 144 с.
20. Бим, И.Л. О разработке интегрированного курса «иностранный язык + художественное развитие» Текст. / И.Л. Бим, М.Л. Вайсбурд // Иностр. языки в школе. 1992. - № 3. - С. 5-12.
21. Бим, И.Л. Анкеты для школьников с ориентацией на филологический профиль Текст. / И.Л. Бим, М.Л. Вайсбурд, Н.П. Грачёва, А.В. Щепилова // Иностран. языки в школе. 2003. - № 6. - С. 3-10.
22. Блинов, А. Общение, звуки, смысл: об одной проблеме аналитической философии языка Текст. / А. Блинов. М.: Русск. феном, общ., 1996. - 282 с.
23. Блумфилд, Л. Язык Текст. / Л. Блумфилд. М.: Прогресс, 1968. - 574 с.
24. Богин, Г.И. Модель языковой личности в её отношении к разновидностям текстов Текст.: дис. на соиск. учён. степ. докт. фил. наук / Г.И. Богин. -Калинин, 1958.-326 с.
25. Богин, Г.И. Уровни и компоненты речевой способности человека Текст.: учебное пособие/Г.И. Богин. Калинин, 1975. - 106 с.
26. Бодалев, А. А. Психология о личности Текст. / А. А. Бодал ев. М.: Изд-во Моск. ун-та., 1988. - 180 с.
27. Бодуэн де Куртене, И.А. Избранные труды по общему языкознанию Текст. / И.А. Бодуэн де Куртене. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1963. - 381 с.
28. Бокуть, Б.В. Вузовское обучение: проблемы активизации Текст. /
29. Б.В. Бокуть, С.И. Сокорева // Вузовское обучение: сб. науч. тр. / Минск, гос. ун-т. Минск, 1989. - 143 с.
30. Бондарко, А.В. Грамматические категории и контекст Текст. / А.В. Бондарко. Ленинград: Наука, 1971. - 115 с.
31. Будагов, Р.А. Сходства и несходства между родственными языками Текст. / Р.А. Будагов. М.: Наука, 1985. - 272 с.
32. Будагов, Р.А. Язык реальность - язык Текст. / Р.А. Будагов. - М.: Наука, 1983.-262 с.
33. Буковская, Л.В. Лингвистическая компетенция как важный аспект культуры делового общения Текст. / Ред. А.Ф. Зиновьева // Иностр. язык и межк. коммун.: сб. науч. ст. М.: Гос. ун-т. управл., 2001. - С.50-58.
34. Буслаев, Ф.И. О преподавании отечественного языка Текст. / Ф.И. Буслаев; [вступ. статья проф. Е.И. Петровой]. Л.: Учпедгиз, 1941. - 348 с. г
35. Бюлер, К. Теория языка. Репрезент. функц. яз. Текст. / К. Бюлер. М.: Прогресс, 2001.-528 с.
36. Вайнрайх, У. Языковые контакты: Состояние и проблемы исследования Текст. / У. Вайнрайх. Киев: Вища школа, 1979. - 263 с.
37. Васильева, Г.М. Русский язык как иностранный. Методика обучения русскому языку Текст.: учебн. пособ. для вузов / Г.М. Васильева,
38. С.А. Вишнякова, Л.А. Вольская, О.В. Канарская, И.П. Лысакова, Н.О. Рогожина. -М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2004. 270 с.
39. Васильева, Ю.А. Деловая игра как средство формирования профессиональных умений студентов старш. курсов, пед. вузов Текст. / Ю.А. Васильева // Проблемы взаимод. яз. и культ. : сб. научн. тр. Псков, 2000. -С.117-121.
40. Введенская, JI.А. Культура и искусство речи Текст. / Л.А. Введенская,
41. Л.Г. Павлова Ростов-на-Дону: Феникс, 1999-275 с.
42. Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов Текст. / А. Вежбицкая. М.: Яз. слав, культ., 2001. - 288 с.
43. Вербицкий, А.А. Человек в контексте речи: формы и методы активного обучения Текст. / А.А. Вербицкий. М.: Знание, 1990. - 63 с.
44. Верещагин, Е.М. О психолингв, теории слова: тексты лекций Текст. / Е.М. Верещагин. М.: УДН, 1978. - 70 с.
45. Верещагин, Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма) Текст. / Е.М. Верещагин. М.: Изд-во МУ, 1969. -170 с.
46. Верещагин, Е.М. Лингвострановедческая теория слова Текст. /
47. Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров // Современный русский язык: Лексикология. Фразеология. Лексикография: сб. науч. тр. / СПГУ. С.-Пб., 2002. - 496 с.
48. Верещагин, Е.М. Язык и культура Текст. / Е.М. Верещагин,
49. В.Г. Костомаров. М.: Изд-во Моск. ун-т, 1973. - 234 с. ;
50. Виноградов, В.А. Лингвистические аспекты обучения языку Текст. / В А. Виноградов. М.: Изд-во Моск. ун-т., 1972. - 230 с. д.,
51. Виноградов, В.В. Язык и стиль русских писателей Текст. / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1990. - 485 с.
52. Власенков, А.И. Развивающее обучение русскому языку (4-8 кл.) Текст.: пособие для учителей / А.И. Власенков. М.: Просвещение, 1983. - 208 с.
53. Власенков, А.И. Русский язык: Грамматика. Текст. Стили речи Текст. /
54. A.И. Власенков, Л.М. Рыбченкова. М.: Просвещение, 1996 - 424 с.
55. Возрастные особенности познавательной деятельности школьников и студентов Текст.: сб. научн. тр. / Отв. ред. И.Л. Баскакова. М.: МГПИ им.1. B.И. Ленина, 1979. 104 с.
56. Волков, Ю.Г. Социология молодёжи Текст. / Ю.Г. Волков, В.И. Добреньков. Ростов-на-Дону: Феникс, 2001. - 560 с.
57. Вопросы лингвостатического анализа русской разговорной речи Текст. : сб. ст. / Ун-т дружбы нар. им. П. Лумумбы. М., 1976. - 86 с.
58. Вопросы повышения эффективности уроков русского языка. Текст. : сб ст. / Ред. М.Т. Баранов. Орёл: Книжн. изд., 1961. - 60 с.
59. Вопросы сопоставительной лингвистики Текст.: сб. ст. / Ред. Ю.С. Маслов. М.: УДН, 1966. - 117 с.
60. Вопросы филологизации, методики преподавания иностр. языков и страноведения Текст. : сб.научн. тр. / Ред. В.В. Иваницкий // Новгородск. гос. ун. Великий Новгород, 1999. - Вып. 2.-195 с.
61. Вундт, В. Психология народов Текст. / В. Вундт. М.: Эксмо: Terra Fantastica, 2002. - 864 с.
62. Выготский, Л.С. Мышление и речь Текст. / Л.С. Выготский. — М.: Лабиринт, 1999.-352 с.
63. Выготский, Л.С. Психология искусства Текст. / Л.С. Выготский. Ростов-на-Дону: Феникс, 1998. 479 с.
64. Высшее образование в России Текст.: научно-пед. журн. / Гос. Ком. Рос. Фед. по высш. образ. 1994. -№ 3. - 160 с.
65. Гак, В.Г. Сопоставительная лексикология Текст. / В.Г. Гак. М.: Межд. отн.- 1977.-264 с.
66. Галанов, Б. С.Я. Маршак: жизнь и творчество Текст. / Б.Галанов. М.: Детская литература, 1965. - 312 с.
67. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И.Р. Гальперин. -М.: Наука, 1981.- 139 с.
68. Гальперин, П.Я. Актуальные проблемы возрастной психологии: материалы к курсу лекций Текст. / П.Я.Гальперин, А.В. Запорожец, С.Н. Карпова. -МГУ: 1978.- 118 с.
69. Гальскова, Н.Д. Обучение на билингвальной основе как компонент углубленного языкового образования Текст. / Н.Д. Гальскова,
70. Н.Ф. Коряковцева // Иностр. яз. в школе. 2003. - №2. - С 12-17.
71. Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам Текст. / Н.Д. Гальскова. М.: Аркти-Глосса, 2000. - 166 с.
72. Гез, Н.И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований Текст. / Н.И. Гез // Иностр.яз. в шк. -1985.-№2.-С. 17-23.
73. Глейзер, Г.Д. Новая Россия: общее образование и образующееся существо Текст. / Г.Д. Глейзер // Педагогика. 2000. - № 6. - С. 6-10.
74. Головин, Б.Г. Основы культуры речи: Текст.: учебн. пособ. для вузов / Б.Г. Головин. М.: Высшая шк, 1980. - 355 с.
75. Гохлернер, М.М. К проблеме усвоения предикационных знаний при овладении вторым языком Текст. / М.М. Гохлернер, Г.В. Ейгер // Вестник Моск. ун. Филология. 2002. - № 4. - С. 104.
76. Григорьев, В.П. Словотворчество и смежные проблемы языка поэта Текст. / В.П. Григорьев. -М.: Наука, 1986. 253 с.
77. Громова, Н.М. Основы деловой переписки Текст.: учебн. пособ. для вузов / Н.М. Громова. М.: Русслит, 1992. - 224 с.
78. Грудицына, Н.Г. Риторические игры на уроках риторики, русского языка, литературы, внеклассного чтения Текст. / Н.Г. Грудицына. М.:.Флинта: Наука, 1998.-70 с.
79. Грушевицкая, Т.Г. Основы межкультурной коммуникации Текст. / Т.Г. Грушевицкая. М.: Юнити, 2002. - 352 с.
80. Гуманизация и гуманитаризация образования в школе и вузе. Материалы Всероссийской научно-практической конференции Текст. / Научн. ред. Е.Н. Пузанкова, Л.Д. Беднарская, В.Н. Сорокоумова. Орёл, 2005. - 202 с.
81. Гумбольдт, В. фон. Язык и философия культуры Текст. / В. фон Гумбольдт. -М.: Прогресс, 1985.-451 с.
82. Гурвич, П.Б. Усиление мотивации учебной деятельности, направленной на овладение лексикой иностранного языка Текст. / П.Б. Гурвич, С.Т. Григорян // Иностр. языки в шк. 1976. - №3. - С.50-55.
83. Донская, Т.К. Лингвистическое развитие учащихся в процессе обучения родному языку Текст. / Т.К. Донская // Русск. язык в школе. 1987. — № 6. — С.3-7.
84. Дридзе, Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации Текст. / Т.М. Дридзе. М.: Наука, 1984. - 268 с.
85. Дридзе, Т.М. Язык и социальная психология Текст.: учебн.пособ. для фак-в журнал, и филол. фак-в ун-в / Т.М. Дридзе. М.: Высшая школа, 1980. - 224 с.
86. Дроздова, Т.Ю. Everyday English Текст.: учебн. пособ. для вузов / Т.Ю. Дроздова. С.-Пб.: Антология, 2004. - 647 с.
87. Дубровин, М. Английские и русские пословицы и поговорки Текст. / М. Дубровин. М.: Просвещение, 1995. - 350 с.
88. Дунев, А.И. Русский язык и культура речи Текст.: учебн. для вузов / А.И. Дунев, М.Я. Дымарский. М.: Высшая школа; С.-Пб, 2002. - 509 с.
89. Еськова, Н.А. Популярная и занимательная филология Текст. / < Н.А. Еськова. -М.: Флинта, 2004. 176 с.
90. Жинкин, Н.И. Механизмы речи Текст. / Н.И. Жинкин. М.: Акад. пед. наук, 1958.-450 с.
91. Жуков, Ю.М. Диагностика и развитие компетентности в общении Текст. / Ю.М. Жуков. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1990. - 104 с.
92. Журавлёв, В.К. Внешние и внутренние факторы языковой эволюции Текст. /В.К. Журавлёв. М.: Наука, 1982.-328 с.
93. Залевская, А.А. Проблемы организации внутреннего лексикона человека: Текст.: учебн. пособ. / А.А. Залевская. Калинин,1977. - 120 с.
94. Залевская, А.А. Слово в лексиконе человека. Психолингв, исслед. Текст. / А.А. Залевская. Воронеж: Изд- во Вор. ун., 1990. - 204 с.
95. Захарова, Е.В. Public relations and advertising in close-up Текст.: учебн. пособ. / Е.В. Захарова, JI.B. Ульянищева. М.: Импэ-Паблиш, 2004. - 271 с.
96. Золотова, Г.А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса Текст. / Г.А. Золотова. -М.: Наука, 1982. 368 с.
97. Золотова, Г.А. Коммуникативная грамматика и развитие языковой личности Текст. / Г.А. Золотова // Вестник Московского Университета. Филология. -2000. № 6. - С.95-99.
98. Ивин, А.А. Искусство правильно мыслить Текст. / А.А. Ивин. — М.: Просвещение, 1986. 224 с.
99. Игнатова, Т.Н. Английский для общения Электронный ресурс. Электрон, текст., граф., зв. дан. и прикл. прогр. (546 Мб). - М., 2000. - 1 электр. опт. диск (CD-ROM).
100. Ильина, Н.Е. Грамматические исследования. Функционально-стилистический аспект: морфология, словообразование, синтаксис .'Текст. / -Н.Е. Ильина, B.JI. Воронцова. -М.: Инст. русск. яз., 1991. 246 с.
101. Ижакевич, Г.П. Культура русской речи в условиях национально-русского двуязычия Текст. / Г.П. Ижакевич, Н. Назаров. М.: Наука, 1985. - 271 с.
102. Казакова, Т.А. Практические основы перевода Текст.: учебн. пособ. для вуз. /Т.А. Казакова. С-Пб.: Союз, 2001.- 320 с.
103. Казарцева, О.М. Культура речевого общения. Теория и практика обучения. Текст. : учебн. пособ. для студ.-в пед.-х учебн. завед. / О.М. Казарцева. М.: Флинта, 2001.- 496 с.
104. Караулов, Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка Текст. / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1981. - 366 с.
105. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю.Н. Караулов. М.: УРСС, 1987. - 263 с.
106. Карпенко, Л.А. Психология Текст. / Л.А. Карпенко. М.: Политиздат, 1990.-494 с.
107. Каспарова, М.Г. Развитие иноязычных способностей как основа индивидуализации обучения иностранному языку Текст. / М.Г. Каспарова // Иностр. языки в школе, 1988. № 5. - С. 43.
108. Клименко, Е.И. Традиция и новаторство в английской литературе Текст. / Е.И. Клименко. — Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1961. 192 с.
109. Кобозоева, ИМ. Когнитивное моделирование в лингвистике Текст. / И.М. Кобозоева // Вестник Московского Университета. Филология. 2001. -№ 3. — С.213-214.
110. Кодухов, В.И. Способы и средства выражения грамматического значения. Текст. / В.И. Кодухов. Л., 1959. - 40 с.
111. Колесник, Е.В. Творческий диктант Текст. / Е.В. Колесник // Русский язык в школе. -2002. -№1. С.22-27.
112. Колкер, Я.М. Практическая методика обучения иностранному языку Текст. / Я.М. Колкер, Е.С. Устинова, Т.М. Еналиева. - Рязань, 1997. - 262 с.
113. Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. / Г.В. Колшанский. М, 1990. - 120 с.
114. Колшанский, Г.В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения Текст. / Г.В. Колшанский // Иностр. языки в школе, 1985. № 1. - С. 10-14.
115. Колшанский, Г.В. Соотношение объективных и субъективных факторов в языке Текст. / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1975. - 231 с.
116. Комиссаров, В.Н. Теория перевода Текст. / В.Н. Комиссаров. М.: Высшая школа, 1990. -253 с.
117. Константинова, Л.А. Лингводидактическая модель обучения студентов-нефилологов письменной научной речи Текст. : дис. на соиск. учён.степ. докт. пед. наук / Л.А. Константинова. Тула: ТГУ, 2003. - 366 с.
118. Корчажкина, О.М. Русско-английские межъязыковые сопоставления Текст. / О.М. Корчажкина // Иностр. языки в школе. 2002. - № 4. - С. 85-91.
119. Косарева, Т.Н. Языков, выраж. ментальн. при обучен, ин. яз. Текст. / Т.Н. Косарева. М.: 2001. - 148 с.
120. Костомаров, В.Г. Русский язык среди других языков мира Текст. /
121. В.Г. Костомаров. Москва: Просвещение, 1975. - 176 с.
122. Котелова, Н.З. Значения слова и его сочетаемость Текст. / Н.З. Котелова. -Л.: Наука, 1975.-164 с.
123. Кочетков, В.В. Психология межкультурных различий Текст.: учебн. пособ. для вузов/В.В. Кочетков. -М.: ПЕРСЭ, 2002.-416 с.
124. Кочеткова, Т.В. Элитарная языковая личность Текст.: дис. на соиск. учён, степ. докт. фил. наук /Т.В. Кочеткова. Москва, 2001. - 450 с.
125. Красик, В. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В.Красик. М: Гнозис, 2004. - 390 с.
126. Крупное, В.Н. Курс перевода: английский язык Текст. / В.Н. Крупнов. — М.: Международные отношения, 1979. 232 с.
127. Кубрякова, Е.С. Человеческий фактор в языке. Язык и порождение речи Текст. / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1991. - 238 с.
128. Кудрявцева, Т.С. Тайны текста: программа элективного курса для старших классов гуманитарного профиля Текст. /Т.С. Кудрявцева, Ю.В. Ванников // Русский язык в школе.-2005.-№3. С.124-130. *
129. Кузнецов, С.Н. Теоретические основы интерлингвистики: монография Текст. / С.Н. Кузнецов. М.: Ун.-т дружбы нар.-в, 1987. - 207 е.
130. Кузовлев, В.П. English. Student's Book. Текст.: учебн. для 10-11 кл. общеобр. учрежд. / В.П. Кузовлев, Н.М. Лана, Э.М. Перегудова, И.П. Костина, Е.В. Кузнецова, Ю.Н. Балардина. М.: Просвещение, 2003. - 336 с.
131. Кулиш, В.Г. 2000 английских слов. Способы запоминания. Текст. / В.Г. Кулиш. М.: ООО «Изд-во ACT», 2004. - 319 с.
132. Кулиш, Л.Ю. Психолингвистические аспекты восприятия устной иноязычной речи: зависимость восприятия от речевых характеристик говорящего Текст. / Л.Ю. Кулиш. Киев: Вища школа, 1982. - 208 с.
133. Ладыженская, Т.А. Живое слово: устная речь как средство и предмет обучения Текст.: учебн. пособие для студ. пед. инст.-в по спец. №2001 «Русск. яз. и лит-ра» / Т.А. Ладыженская. М.: Просвещение, 1986. - 127 с.
134. Леонтьев, А.А. Мир человека и мир языка. Текст. / А.А. Леонтьев. М.: Д.Л., 1984.- 126 с.
135. Леонтьев, А.А. Национально-культурная специфика речевого поведения. Текст. / А.А. Леонтьев, Е.Ф. Тарасов. -М.: Наука, 1977. 352 с.
136. Леонтьев, А.А. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. Текст. / А.А. Леонтьев. М.: Наука, 1969. - 306 с.
137. Леонтьев, А.А. Язык, речь, речевая деятельность. Текст. / А.А. Леонтьев. -М.: Просвещение, 1969. -214 с.
138. Лекант, П.А. Рациональные и эмоциональные аспекты русского предложения Текст. / П.А. Лекант // Русский язык в школе. 2004. - № 2 — С.15-18
139. Лосева, Л.М. Как строится текст Текст.: учебн. пособ. для вузов / Л.М. Лосева. М.: Просвещение, 1980.-96 с.
140. Лурия, А.Р. Язык и сознание Текст. / А.Р. Лурия. М.: Изд-во МГУ, 1979. -319с.
141. Львов, М.Р. Риторика. Культура речи. Текст. : учебн. пособ. для вузов / М.Р.Львов. М.: Academa, 2002.-420 с.
142. Льюис, Н. Владейте английским в совершенстве. Текст. / Н. Льюис. М.: Центрполиграф, 2004. - 537 с.
143. Любимцева, С.Н. Курс английского языка для финансистов Текст.: учебн. для вузов / С.Н. Любимцева, В.Н. Коренева. М.: ГИС, 2000. - 384 с.
144. Ляпон, М.Н. Языковая личность: поиск доминанты. Текст.: / М.Н. Ляпон. // Язык-система: сб. научн. тр. М.: Наука, 1995. - С. 260-276.
145. Максимов В.И. Русский язык и культура речи. Текст.: учебн. для вузов / В.И. Максимов, Н.В. Казаринова. М.: Гардарики, 2000. - 413 с.
146. Мастерство перевода Текст. / Редкол. А.Гатов // Сборник научн. труд. -М.: Сов. писатель, 1973. 86 с.
147. Математические модели в лингвистике Текст. / Отв. ред. О.М. Григорян // Сб. ст. Ереван, 1988. - 186 с.
148. Мейзерский, В.М. Философия и неориторика Текст. / В.М. Мейзерский. -Киев: Лыбидь, 1991.-192 с.
149. Мельник, О.Ю. Слова в сознании англичан и русских профилактика коммуникативных ошибок учеников на уроках английского языка Текст. / О.Ю. Мельник // Иностр. языки в школе. - 2003. - № 6. - С.57-61.
150. Мельникова, О.А. О влиянии экстралингв, фактор, на процесс понимания иноязычн. т-та. Текст. / О.А. Мельникова // Эколингвистика:теория, проблемы, методы: сб. науч. тр. М.: Наука, 2003. - С. 238-241.
151. Методологические проблемы когнитивной лингвистики Текст.: научн. изд.-е / Под ред. И.А. Стернина // Воронежск. Госуд. ун.-т. Воронеж, 2001. -182 с.
152. Методы сопоставительного изучения языков Текст.: сб. ст. / Отв. ред.
153. B.Н. Ярцева. М.: Наука, 1968. - 93 с.
154. Мещеряков, В.Н. Как пересказывать произведения литературы,*живописи, музыки: методические приёмы и образцы Текст. / В.Н. Мещеряков. М.: Флинта: Наука, 2002. - 272 с. •-}■■
155. Миллер, Скотт. Психология развития. Методы исследования. Текст. /
156. C. Миллер. Санкт-Петербург, 2002. - 458 с. -■'•>.
157. Миньяр-Белоручев, Р.К. Как стать переводчиком Текст. / Р.К. Миньяр-Белоручев, Р.К. М.: Стелла, 1994. - 143 с.
158. Миньяр-Белоручев, Р.К. Механизм билингвизма и проблема родного языка при обучении иностранному Текст. / Р.К. Миньяр-Белоручев // Иностр. языки в школе. 1991. -№ 5. - С.14-16.
159. Миньяр-Белоручев, Р.К. Место перевода в обучении иностранному языку Текст. / Р.К. Миньяр-Белоручев // Иностр. языки в школе. 1997. - № 4. -С.12-15
160. Митрофанова, О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. Текст. / О.Д. Митрофанова. М.: Русск. яз., 1976. - 200 с.
161. Михайлов, А.В. Обратный перевод Текст. / А.В. Михайлов. М.: Языки русск. к-ры, 2000. - 256 с.
162. Мотина, Е.И. Язык и специальность: лингвометодич. основы обучения языку студентов-нефилологов. Текст.: учебно-метод. пособие / Е.И. Мотина. -М.: Русск. яз., 1983. 172 с.
163. Мухин, A.M. Лингвистическ. анализ: Теоретич. и методол. проблемы. Текст. / A.M. Мухин. Л: Наука, 1976. - 282 с.
164. Негневицкая, Е.И. Язык и дети Текст. / Е.И. Негневицкая, A.M. Шахнарович. М.: Наука, 1981- 111 с.
165. Нефёдова, Н.А. Условия формирования способности и готовности самообучения в процессе чтения Текст. / Н.А. Нефёдова // Иностр. языки в школе.- 1997. -№ 1.-С. 14-18.
166. Образ и слово Текст. / Вопросы класс, филологии. Вып. 7. М.: Изд-во Моск. ун., 1980.-272 с.
167. Оптимизация учебно-восп. процесса: единство и преемственность, проф. напр.-ть, межпредметность в препод, лингв, дисциплин Текст.: сб.'научн. тр. / Ред. Е.И. Диброва. М.: МГЗПИ. - 1989. - 152 с.
168. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному'говорению Текст. / Е.И. Пассов. М.: Просвещение, 1991. - 280 с.
169. Перевод как лингвистическая проблема Текст.: сб. ст. / Ред. Н.К. Гарбовский. М.: Изд-во МГУ, 1982. - 120 с.
170. Петрова, С.А. Современные технологии обучения языку в неязыковом вузе Текст. / С. А. Петрова. Минск, 2001. - 76 с.
171. Пономарёв, Я.А. Психология творчества Текст. / Я.А. Пономарёв. М.: Наука, 1976.-303 с.
172. Пономарёва, Л.Д. Речетворческое осмысление слова в процессе обучения русскому языку Текст. / Л.Д. Пономарёва // Русск. язык в школе. 2003.5. С.11-14.
173. Попов, Р.Н. Современный русский языкТекст.: сборник упражнений (для студ-в высш. учебн. завед., обуч. по спец.-ти 021700- Филология) / Р.Н. Попов.-Тула, 2003- 153 с.
174. Потебня А.А. Мысль и язык: собрание трудов Текст. / А.А. Потебня. М.: Лабиринт, 1999.-268 с.
175. Проблемы двуязычия и многоязычия Текст.: сб. ст. / Ред. П.А. Азимов. -М.: Наука, 1972.-359 с.
176. Психолингвистика за рубежом Текст.: сб. ст./ Отв. ред. А.А. Леонтьев, Л.В. Сахарный. -М.: Наука, 1972. 127 с.
177. Психология грамматики Текст. : сб. ст. / Под. ред. А.А. Леонтьева, Т.В. Рябовой. -М.: Изд-во МУ, 1968.-260 с.
178. Психолого-педагогические аспекты адаптации студентов к учебному процессу в вузе Текст.: сб. ст.// Ред. В.А. Гаврилов // Кишин. гос. унив.- Кишинёв: Штиинца, 1990. 113 с.
179. Пиаже, Жан. Речь и мышление ребёнка Текст. / Ж. Пиаже- М.: Педагогика-Пресс, 1999. 528 с.
180. Петровский, А.В. Личность. Деятельность. Коллектив. Текст. / А.В. Петровский. М.: Знание, 1982. - 255 с.
181. Погодин, А.Л. Язык как творчество. Психологические и социальные основы речи. Происхождение языка Текст. / А.Л. Погодин. М.: УРСС, 2001.- 560 с.
182. Подласый, И.П. Педагогика. Текст.: учебн. пособ. для студентов высших пед. заведений. / И.П. Подласый. М.: Просвещение: Гуман. изд. центр ВЛАДОС, 1996.-432 с.
183. Пономарёва, Л.Д. Речетворчество учащихся: Синергетический подход Текст. / Л.Д. Пономарёва // Русский язык в школе. 2002. - № 6,- С 3-11.
184. Русский язык. Варианты и ответы централизированного тестирования. Пособие для подготовки к тестированию. 11 класс. Текст. / Центр тестирования Министерства образования России. М.: Прометей, 2003.- 105 с.
185. Пузанкова, Е.Н. Формирование языковой способности учащихся при обучении русскому языку. Текст.: монография / Е.Н. Пузанкова. Орёл: Картуш, 2004. - 347 с.
186. Раппопорт, И.А., Соттер Опыт разработки стандартизированного теста Текст. /И.А. Раппопорт, Соттер // Иностр. языки в школе 1985. - № 2. -С.70-74.
187. Раппопорт, И.А. Прагматические тесты: сущность, специфика, перспективы Текст. / И.А. Раппопорт // Иностр. языки в школе. 1977. - № 1. - С.27-34.
188. Речевое воздействие. Проблемы прикл. психолингв. Текст.: сб. ст. / Отв. ред. А.А. Леонтьев. М.: Наука, 1972. - 195 с.
189. Рогов, Е.И. Общая психология. Текст. / Е.И. Рогов.- М.: ВЛАДОС, 1995. -448 с.
190. Розенцвейг, В.Ю. Языковые контакты. Лингв, проблематика. Текст. /
191. B.Ю. Розенцвейг. Л.: Наука, 1972. - 80 с.
192. Рождественский, Ю.В. Введение в культуроведение Текст.: учебн. пособ. для вузов / Ю.В. Рождественский. М.: Черо, 1996. - 258 с.
193. Рубинштейн, С.Л. Проблемы общей психологии. Текст. /
194. C.Л. Рубинштейн. М.: Педагогика, 1976. - С.219-235. *
195. Русистика сегодня: Функционирование языка: лексика и грамматика. Текст.: сб. статей / Редкол. Ю.Н. Караулов. М.: Наука. - 1992. - 174 с.
196. Русский язык в нефилологическом вузе: синтаксич. основа обучения языку спец. Текст.: сб. ст. / Под ред. О.А. Лаптевой. М.: Русск. яз., 1985. - 136 с.
197. Селезнёв, В. Pronunciation training for advanced learners. Текст. / В. Селезнёв. — М.: Междун. отнош., 1979. 184 с.
198. Семененко, Л.П. Аспекты лингвистической теории монолога. Текст. / Л.П. Семененко. М.: МГЛУ, 1996. - 323 с.
199. Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. Текст. / Э. Сепир. М.: Прогресс, 1993. - 654 с.
200. Сергеева, Г.Г. Аспекты функционирования прецедентных имён в молодёжной среде Текст. / Г.Г. Сергеева // Филолог, науки. 2003. - № 2 . -С. 102-110.
201. Серебренников, Б.А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. Текст. / Б.А. Серебренников. М.: Наука, 1988. - 244 с.
202. Сеченов И.М. Элементы мысли Текст.: сб. избр. статей / И.М. Сеченов. -М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1943. 220 с.
203. Словарь. Грамматика. Текст Текст.: сб. ст. / Отв. ред. Ю.Н. Караулов, М.В. Ляпон // Рос. Акад. наук. Отделение лит. и яз. М.: Б/И, 1996. - 480 с.
204. Сопоставительное описание и изучение русск. яз. Текст.: сб. научн. тр / Отв. ред. В.Н. Вагнер. М.: Изд-во Ун-та дружбы нар. - 1985. - 95 с.
205. Сопоставительный анализ языков в учебных целях Текст.: сб. научн. тр./ Отв. ред. З.И. Сироткина. М.: УДН, 1983. - 73 с.
206. Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку Текст.: сб. ст. / Отв. ред. В.Г. Ярцева. М.: Наука, 1987. - 238 с.
207. Сорокоумова, В.Н. Когнитивность и коммуникативность при формировании у студентов-филологов профессионально-педагогических навыков. Текст. / В.Н. Сорокоумова. Орёл: ГОУВПО и ОГУ, 2004. - 246 с.
208. Соссюр, де Фердинанд. Заметки по общей лингвистике. Текст. / Соссюр де Фердинанд // Под. ред. Н. А. Слюсаревой. М.: Прогресс, 2000. — 275 с.
209. Социс. Текст.: ежемес. научный и общ.-полит. журнал / Рос. Акад. Наук. -М- 2001.- №7. 158 с.
210. Степанов, Ю.С. В трёхмерном пространстве языка: семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства Текст. / Ю.С. Степанов. М.: Наука, 1985. -335 с.
211. Телия, В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. Текст./ В.Н. Телия. -М.: Язык русск. к-ры, 1996.-284 с.
212. Телия, В.Н. Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. Текст. / В.Н. Телия, A.M. Шахнарович. М.: Наука, 1991. -214 с.
213. Тимановская, Н. Spotlight on English- speaking countries Текст. / H. Тимановская. Тула: Автограф, 2000. - 384 с.
214. Тимофеев, В.П. Личность и языковая среда Текст. / В.П. Тимофеев. -Шадринск, 1971. 123 с.
215. Токарев, Г.В. О семиотическом подходе к лингвокультуреме Текст. / Г.В. Токарёв. // Русск. язык. 2003. - №. 3. - С. 52-54.
216. Торсуева, И.Г. Интонация и смысл высказывания Текст. / И.Г. Торсуева. — М.: Наука, 1979. 110 с.
217. Уорф, Б. Наука и языкознание. Текст. / Б. Уорф // Новое в лингвистике. Вып. 1.-М., 1960.-С. 174.
218. Ушинский, К.Д. Родное слово Текст.: т. 7. / К.Д. Ушинский. Академия пед. наук РСФСР: Инс-т теории и истории педагогики, 1949. - 445 с.
219. Ушинский, К.Д. Человек как предмет воспитания. Опыт педагогической антропологии Текст.: т. 9. / К.Д. Ушинский. Академия пед. наук РСФСР: Инс-т теории и истории педагогики, 1950. - 626 с.
220. Федосюк, М.Ю. Русский.язык для студентов-нефилологов Текст.: учебн. пособие / М.Ю. Федосюк, Т.А. Ладыженская, О.А. Михайлова, Н.А. Николина. М.: Флинта: Наука, 2002. - 256 с.
221. Федотова, Н.В. Стилистика и культура речи Текст.: учебн. пособ. для вузов / Н.В. Федотова, Р.Г. Чечет. Минск: НТООО, 2001. - 537 с. t,
222. Фоломкина, С.К. Тестирование в обучении иностранному языку Текст. /С.К. Фоломкина // Иностр. языки в школе. 1986. - № 2. - С. 16-20.
223. Формановская, Н.И. Речевой этикет и культура общения Текст. / Н.И. Формановская. -М.: Высш. шк., 1989. 159 с.
224. Фрумкина, P.M. Вероятность элементов текста и речевое поведение Текст. / Р.М. Фрумкина. -М.: Наука, 1971, 168 с.
225. Халеева, И.И. Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста Текст. / Язык-система. Язык-текст. Язык-способность: сб.ст. // Рос. Академ. Наук. Инст.-т русск. яз. ик. В.В. Виноградова. М., 1995. - 286 с.
226. Хомский, Н. О. Язык и мышление Текст. / Н.О. Хомский; [пер. с англ. Б.Ю. Городецкого]. М.: Изд-во МУ, 1972. - 122 с.
227. Чернова, JI.В. Грамматико-стилистическне упражнения при изучении синтаксиса Текст.: учебн. пособ. для вузов. / Л.В. Чернова, В.А. Мызина. М.: Просвещение, 1976.- 143 с.
228. Швейцер, А.Д. Теория перевода Текст. / А.Д. Швейцер. Акад. наук СССР, Инс-т язык-я. - М.: Наука, 1988. - 215 с.
229. Шаумян, С.К. Философские вопросы теоретической лингвистики Текст. / С.К. Шаумян. -М: Наука, 1971. 169 с.
230. Шахнарович, A.M. Психолингвистический анализ семантики и грамматики на материале онтогенеза речи Текст. / A.M. Шахнарович, Н.Г. Юрьева. М.: Наука, 1990.- 165 с.
231. Швейцер, А.Д. Вопросы социологии языка в современной американской лингвистике Текст. / А.Д. Швейцер. Л.: Наука, 1971. - 104 с.
232. Шмелёв, А.Д. Русский язык и внеязыковая действительность Текст. / А.Д. Шмелёв. — М.: Яз. слав, культ., 2002. 492 с.
233. Щерба, Л.В. Преподавание иностранного языка в средней школе. Общие вопросы методики. Текст. / Л.В. Щерба // Под ред. И.В. Рахманова. М.: Высшая школа, 1974. - 112 с.
234. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность Текст. / v* Л.В. Щерба. Л: Наука, 1974. - 428 с.
235. Экспрессивность текста и перевод Текст.: сб. ст. / Под ред. М.А. Козыревой. Казань: Изд-во КУ, 1991. - 126 с.
236. Эпштейн, М.Н. Парадоксы новизны: О литературном развитии 19-20 в. Текст. / М.Н. Эпштейн. М.: Советский писатель, 1988. - 416 с.
237. Юдакин, А.П. Развитие структуры предложения в связи с развитием структуры мысли. Текст. / А.П. Юдакин. М.: Наука, 1984. - 168 с.
238. Язык и коммуникация: изучение и обучение Текст.: сб. стат. / Научн. ред. Л.П. Семененко. Орёл: ОГУ, 2000. - 80 с.
239. Язык и личность Текст.: сб. ст. / Отв. ред. О.Н. Шмелёв. М.: Наука, 1989.-211 с.
240. Язык: система и функционирование Текст.: сб. научн. тр. / Отв. ред.
241. Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1988. - 270 с.
242. Якобсон, П.М. Психология чувств Текст. / П.М. Якобсон. М.: Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1961. -216 с.
243. Якобсон, P.O. Избран, работы. Текст. / P.O. Якобсон // Общ. ред. В.А. Звягинцева. -М.: Прогресс, 1985.-455 с.
244. Яковлева, Р.Н. Межкультурная коммуникация как основа обучения второму иностранному языку Текст. / Р.Н. Яковлева // Иностр. языки в школе. -2001.- № 6. С. 15-18
245. Ярмоленко, А.В. Способность к многоязычию. Текст. / А.В. Ярмоленко, Д.: Ун -т. им. А.А. Жданова, 1962. 120 с.
246. Ярошевский, М.Г. Проблемы научного творчества в современной психологии Текст. / М.Г. Ярошевский. М.: Наука, 1971. - 334 с.
247. Blue, G. Language after 16 Text. / G. Blue // Language education in the national curriculum. Oxford, Cambridge, 1995. - 213 P. r'
248. Jerry, A. The language of thought. Text. / A. Jerry. New York, 1980. - 175 P.
249. Lado, Robert Language Teaching Text. / Robert. Lado. Mc-Craw-Hill, Inc, 1964. - 239 P.
250. Powell, Debra Compact Intermediate. Student's and Practice Book Text. / Debra Powell, Madeline McHugh. Longman, 1997. - 77 P.
251. Redman, Stuart English Vocabulary in Use Text. / Stuart. Redman. -Cambridge University Press, 1997. 266 P.
252. Swan, M., How English Works Text. / M. Swan, C. Walter. Oxford University Press, 1997. - 358 P.
253. Turner Pauline, Child Development and Early Education. Text. / Pauline Turner, Tommie Hamner. Pilgrims Longman, 1994. - 150 P.1. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ
254. Караулов, Ю.Н. Русский ассоциативный словарь Текст. / Ю.Н. Караулов, Ю.А. Сорокин. М.: Иря РАН, 1996. - 324 с.
255. Краткий словарь по социологии Текст. / Сост. Э.М. Коржева, Н.Ф. Наумова. // Под общ. ред. Д.М. Гвишиани, Н.И. Лапина. М.: Политиздат, 1989. - 479 с.
256. Культурология 20 в. Словарь. Текст. / Ред.коллегия: Л.В. Скворцов, Г.И.Зверева. Санкт-Петербург: Университ. книга, 1997. - 640 с.
257. Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.
258. Longman Dictionary of contemporary English: в 2-х т. Текст. / М.: Рус. яз., 1992.-т.1 626 с., т.2.1229 с.
259. Ожегов, С.И. Словарь русского языка Текст. / С.И. Ожегов М.: Русский язык, 1994.-816 с.
260. Орфографический словарь под ред. С.И. Ожегова Текст. / <М: Сезам-Маркетинг, 2001. 640 с.
261. Oxford Guide to British and American Culture Text. / Editor Jonathan Crowther.- Oxford University Press. 2001. 601 p.
262. Прохоров, Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. Лингвострановедческий словарь. Текст. / Ю.Е. Прохоров, В.П. Фелицына // Под. ред. Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова М.: Русский язык, 1979.-238 с.
263. Психологический словарь Текст. / Под ред. В.П. Зинченко, Б.Г. Мещерякова. 2 изд-е. М: Педагогика-Пресс, 1999. - 440 с.
264. Руднев, В.П. Словарь культуры 20 века Текст. / В.П. Руднев. М: Аграф, 1999.-384 с.
265. Словарь по этике Текст. / Под ред. И.С.Кона М.: Изд-во политич. лит., 1981.-432 с.
266. Философский энциклопедический словарь Текст. / Гл. ред-р Л.Ф. Ильичев, П.Н. Федосеев, С.М. Ковалев, В.Г. Панов. М.: Советская энциклопедия, 1983.- 840 с.