автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Речевое развитие школьников при овладении лексическими средствами выражения связности текста на уроках русского языка в 5 классе якутской школы
- Автор научной работы
- Андреева, Алёна Аркадьевна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Санкт-Петербург
- Год защиты
- 2006
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Речевое развитие школьников при овладении лексическими средствами выражения связности текста на уроках русского языка в 5 классе якутской школы"
На правах рукописи 016:81
АНДРЕЕВА Алёна Аркадьевна
Речевое развитие школьников при овладении лексическими средствами выражения связности текста на уроках русского языка в § классе якутской школы
Специальность: 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (русский язык, уровни общего и профессионального образования)
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
Санкт-Петербург 2007
003054359
Работа выполнена на кафедре методики преподавания русского языка и литературы государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена».
Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор
Любичева Елена Вячеславовна
Официальные оппоненты: доктор педагогических наук, профессор
Донская Тамара Константиновна
кандидат филологических наук, доцент Синичкина Наталия Евгеньевна
Ведущая организация: Якутский государственный университет
им. М.К. Аммосова
Защита состоится »г. в ^Г часов &Омж. на заседании диссертационного совета Д' 212.199.04 по присуждению ученой степени доктора наук в Российском государственном педагогическом университете им. А.И. Герцена по адресу: 199053, Санкт-Петербург, 1-я линия В.О., д. 52, ауд. 47.
С диссертацией можно ознакомиться в Фундаментальной библиотеке РГПУ им. А.И. Герцена (СПб. наб. р. Мойки, д. 48, корп. 5).
Автореферат-разослан <у>о> ¡У/ 2007 г.
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук,
профессор Сидоренко Константин Павлович
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Авторитет русского языка как средства межнационального общения, фактора и условия культурно-образовательного и нравственно-эстетического роста человека в Якутии (Республика Саха) высок и впредь будет возрастать. В связи с этим начинает повышаться уровень владения русским языком. Языковая автоидентификация личности в полиэтническом регионе с доминирующей функциональной ролью русского языка осуществляется неадекватно реальной языковой компетенции личности: родным считается язык своего этноса, владеет им или нет индивид, т.е. понятие «родной язык» отождествляют с национальной принадлежностью. Значительная часть нерусского населения Республики Саха не знает язык своей национальности. По последним социологическим опросам более 80% городских школьников владеют только лишь русским языком. Создавшуюся ситуацию можно объяснить рядом факторов. Во-первых, это связано до недавнего времени с падением престижа и ограничением функций якутского языка, который практически оказался вытесненным в область бытового общения; во-вторых, с повышением международного и внутригосударственного значения русского языка; в-третьих, с недостаточной разработанностью в методической науке проблемы двуязычия русского и якутского языков.
Сегодня ситуация меняется. Принятый закон в Республике Саха (Якутия) закрепил расширение функций якутского языка и обслуживаемой им сферы: наряду с русским якутский язык считается государственным языком. Поэтому одной из основных задач школьного языкового образования является обязательный учёт особенностей родного языка при изучении русского, а также включение этнокультурного языкового материала в методику обучения русскому языку (Концепция 2001: 3). Таким образом, в Республике Саха происходит выравнивание условий языкового сосуществования, которое означает повышенное внимание к преподаванию и использованию русского и якутского языков во всех видах речевой деятельности.
Достижение национально-русского двуязычия возможно лишь при условии свободного владения как родным (якутским), так и русским языком учащимися национальной школы, при этом особое значение в речемыслительной деятельности приобретает работа над лексическими средствами связности текста, без знания которых невозможна полноценная языковая коммуникация (И.В.Арнольд, Н.Д.Арутюнова, Н.С.Болотнова, И.Р.Гальперин, В.М.Жирмунский, Е.С.Кубрякова и др.).
Вместе с тем, обучение учащихся лексическим средствам выражения связности текста связано с рядом трудностей:
- недостаточной разработанностью теории текста в школьной практике преподавания русского языка в национальной школе и отсутствием системных представлений о лексических средствах выражения связности текста как о средствах организации смысловых связей внутри текста;
- в освещении вопросов школьного текстоведения отсутствует коммуникативно-деятельностный подход и в полной мере не учитываются психолингвистические процессы порождения и восприятия речи;
- в школьных учебниках не представлен полный перечень лексических средств выражения связности текста, а, как известно, усвоение речевых
аспектов связного текста должно быть сопряжено с осознанием принципа контекста, законов смысловой и формальной сочетаемости языковых единиц.
Таким образом, актуальность настоящего исследования обусловлена:
- необходимостью речевого развития и повышения культуры речи учащихся-якутов в условиях национально-русского двуязычия;
- недостаточной разработанностью методов и приёмов обучения, ориентированных на формирование у учащихся якутских школ устойчивых текстовых умений и навыков;
- соцйальной значимостью и практической необходимостью создания научно-обоснованной системы обучения лексическим средствам выражения связности текста с учётом коммуникативно-деятельностного подхода.
Объектом исследования является речевое развитие пятиклассников-якутов в связи с обучением лексическим средствам выражения связности текста.
Предмет исследования - методика формирования у пятиклассников-якутов текстовых умений и навыков в условиях национально-русского билингвизма.
Цель исследования состоит в разработке теоретически обоснованной и экспериментально проверенной методики обучения учащихся якутских школ лексическим средствам выражения связности текста.
Гипотеза исследования: развитие речевых способностей учащихся-якутов будет эффективным при следующих условиях:
- изучение лексических средств выражения связности текста станет значимым компонентом в школьном текстоведении в условиях национально-русского билингвизма;
- признания текста как формы коммуникации, имеющей речевую природу, основной единицей обучения на уроках русского языка;
- создания научно обоснованной базы для изучения лексических средств выражения связности текста с учётом особенностей каждой лексической системы (русского и якутского), речевых механизмов и закономерностей речевого общения в рамках коммуникативно-деятельностного подхода;
- построения системы творческих текстовых упражнений с учётом возрастных и психологических особенностей якутских школьников, этнокультурных и социокультурных факторов, а также интерферирующего влияния родного языка.
Для достижения цели и проверки гипотезы исследования были поставлены следующие задачи:
1) изучить современные подходы к проблеме речевого развития школьников, сложившиеся в психологии, педагогике, лингвистике, психолингвистике и методике преподавания русского языка в условиях национально-русского билингвизма;
2) вьивить содержательное наполнение понятий «текст», «связность», «целостность», «текстовая деятельность» и методически их интерпретировать;
3) проанализировать действующие школьные программы и учебники по русскому языку в аспекте формирования текстовых умений и навыков учащихся-якутов;
4) провести констатирующий эксперимент с целью выявления уровня речевого развития пятиклассников якутских школ и степени сформированности их умений связно строить речевые высказывания;
5) разработать методическую систему обучения лексическим средствам выражения связности текста в 5 классе якутской школы с учётом этнокультурного компонента и интерферирующего влияния родного языка;
6) обосновать эффективность методов и приёмов обучения на основе анализа результатов работы (контрольный эксперимент).
Для решения поставленных задач и проверки выдвинутой гипотезы использовались следующие методы научного исследования: теоретический (системный анализ лингвистической, психолингвистической, психолого-педагогической, учебно-методической литературы в определении научных основ исследования); социолого-педагогический (анализ учебных программ и учебников в аспекте исследуемой проблемы, наблюдение за учебным процессом, моделирование системы обучения); экспериментальный (ассоциативный, констатирующий, обучающий и контрольный эксперименты, анализ речевых и логических ошибок учащихся с учётом интерферирующего влияния родного языка); статистический анализ экспериментальных данных.
Методологическую базу исследования составили:
- труды по теории и связности текста (И.В.Арнольд, Л.Г.Бабенко, Н.С.Болотнова, В.В.Виноградов, В.Г.Гак, И.Р.Гальперин, С.И.Гиндин, НДЗарубина, Ю.В.Казарин, И.И.Ковтунова, ККожевникова, Г.В.Колшанский, О.И.Москальская, Т.М.Николаева, И.П.Севбо, В.В.Степанова и др.);
- психолого-педагогические основы теории деятельности учащихся в учебном процессе (Д.Н.Богоявленский, Е.Д.Божович, П.Я.Гальперин, В.В.Давыдов, А.Н.Леонтьев, С.Л.Рубинштейн и др.);
- исследования по теории речевой деятельности (Л.С.Выготский, Н.И.Жинкин, И.А.Зимняя, А.А.Леонтьев, А.Р.Лурия, Л.В.Щерба и др.);
- работы по теории билингвизма (Б.В.Беляев, В.П.Белянин, Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров, Л.В.Щерба и др.);
- труды в области методики речевого развития учащихся (Т.А.Ладыженская, М.РЛьвов, С.И. Львова, Е.В.Любичева, Н.А.Ипполитова, В.И.Капинос, Е.И.Никитина, Т.М.Пахнова, Н.А.Плёнкин, Л.Д.Пономарёва, В А.Сидоренков, Е.П.Суворова, Л.П.Федоренко и др.) и методики преподавания русского языка в национальной школе (Т.К.Донская, Н.З.Бакеева, А.Ф.Бойцова, К.З.Закирьянов, Е.Н.Дмитриева, К.С.Евсеева, И.М.Емельянова, Е.П.Никифорова, А.В.Оконешникова, А.П.Олесова, Л.Г.Саяхова, Р.Б.Сабаткоев, Т.П.Самсонова, К.Ф.Фёдоров, Н.М.Хасанов и др.).
Исследование выполнялось поэтапно в период с 2000 по 2006гг.
Первый этап (2000-2002) - сбор эмпирического материала, накопление педагогического и методического опыта, связанного с проблемами речевого развития школьников в национальной школе; анализ научной литературы, построение теоретической модели исследования.
Второй этап (2002-2004) - проведение констатирующего эксперимента и анализ полученных в ходе исследования данных с целью определения уровня сформированности знаний, умений и навыков учащихся якутской школы при построении связных высказываний.
Третий этап (2004-2006) - разработка и проведение обучающего и контрольного экспериментов; оформление текста исследования.
Экспериментальная работа проводилась на базе Бердигестяхской средней школы № 1 им. С.П.Данилова Горного района, Хамагаттинской Саха-французской ассоциированной школы Намского района, средней школы №10 им. Д.Г.Новопашина г. Якутска Республики Саха (Якутия).
Положения, выносимые на защиту:
1. Развитие речи учащихся в условиях национально-русского двуязычия осуществляется на основе усиления коммуникативной направленности курса русского языка с учётом принципа сопоставления двух языков (русского и якутского), который является одним из наиболее действенных средств устранения интерференции в процессе речевого развития якутских школьников.
2. Организация одновременного введения школьников в несколько языков требует психологического изучения средств анализа учащимися текстового материала, дающих общую ориентацию в языковой действительности и раскрывающих специфические особенности каждой языковой системы.
3. Формированию и усвоению определённого комплекса речевых действий способствует система текстовых упражнений, опирающаяся на психофизиологические механизмы процессов порождения и восприятия речи, этнокультурные и социокультурные факторы.
4. При работе с текстом в условиях двуязычия открываются богатые возможности для раскрытия как системных связей языковых единиц, так и показа их функционально-стилистических характеристик.
Научная новизна исследования заключается в следующем:
- предложено лингвометодическое обоснование содержания обучения лексическим средствам выражения связности текста в условиях национально-русского билингвизма;
- создана методическая система совершенствования речевых умений и навыков при обучении лексическим средствам выражения связности текста на основе коммуникативно-деятельностного подхода, предусматривающего поэтапное формирование у школьников речевых действий и операций;
- определена типология творческих речевых упражнений, направленная на отработку текстовых умений и навыков, что обеспечивает целенаправленное формирование коммуникативной и этнокультурной компетенций в процессе речевой деятельности пятиклассников-якутов;
- разработана комплексная форма контроля знаний, умений и навыков учащихся 5 классов с учётом интерферирующего влияния языков (русского и якутского).
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что разработана методическая система совершенствования речевых умений и навыков учащихся-якутов при обучении лексическим средствам выражения связности текста на основе коммуникативно-деятельностного подхода с учётом этнокультурного компонента и интерферирующего влияния родного языка; выявлены уровни владения пятиклассниками лексическими средствами выражения связности текста; определены условия, при которых возможно овладение текстовыми умениями и навыками в процессе речевой деятельности в условиях национально-русского билингвизма.
Практическая значимость и рекомендации по использованию результатов исследования. Разработана эффективная методическая
система формирования коммуникативной и этнокультурной компетенций учащихся 5 классов в условиях национально-русского билингвизма при изучении лексических средств выражения связности текста; предложены диагностические материалы для определения уровня речевого развития пятиклассников якутской школы с учётом интерферирующего влияния родного языка.
Результаты исследования могут быть использованы в проектировании и реализации программ по обучению русскому языку в якутской школе; при разработке элективных и факультативных курсов по речеведению в условиях двуязычия; в системе подготовки учителей русского языка и литературы для национальных школ, а также на курсах повышения квалификации педагогов. Теоретические положения, материалы экспериментальной работы могут стать основой при построении лекций и практических курсов по методике речевого развития учащихся в национальной якутской школе.
Достоверность и обоснованность полученных научных результатов и выводов обеспечиваются опорой на достижения современной лингвистики, психолингвистики, психологии, педагогики и методики; совокупностью используемых методов исследования и исходных методологических позиций; достаточным количеством участников эксперимента (289); положительными результатами экспериментального обучения, а также статистической обработкой данных.
Апробация результатов исследования осуществлена в ходе экспериментального обучения, которое проводилось в Бердигестяхской средней школе № 1 им. С.П.Данилова Горного района, Хамагаттинской Саха-французской ассоциированной школе Намского района, в средней школе № 10 им. Д.Г.Новопашина города Якутска Республики Саха (Якутия). Результаты исследования нашли отражение в 7 публикациях (1,4 п.л.) и обсуждались на IV научно-практической конференции «Молодые учёные Якутии в стратегии устойчивого развития Российской Федерации» (Санкт-Петербург, 2004г.); на IX-X республиканских научно-методических конференциях учителей «Алексеевские чтения» (Якутск, 2005, 2006 гг.); на III слёте творчески работающих учителей «Модернизация столичного образования через совершенствование потенциала урочной и внеурочной деятельности педагогов и учащихся» (Якутск, 2004 г.); на районных и региональных педагогических чтениях; методических совещаниях учителей русского языка и литературы средней школы № 10 им. Д.Г.Новопашина города Якутска; аспирантских семинарах кафедры методики преподавания русского языка и литературы РГПУ им. А.И.Герцена.
Структура и объём работы. Диссертация, общим объёмом 190 страниц, состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 207 наименований.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении обосновывается выбор темы диссертационного исследования, её актуальность и новизна, определяются цели и задачи, объект, предмет и методы исследования, формулируется рабочая гипотеза, устанавливается теоретическая и практическая значимость работы.
В первой главе диссертации «Теоретические основы обучения текстовой деятельности учащихся» раскрываются лингвистические,
психологические, психолингвистические и методические основы теории текста, его основные признаки, рассматриваются различные классификации лексических средств выражения связности текста, а также даётся их описание с точки зрения коммуникативно-деятельностного подхода.
В параграфе 1.1. «Текст как объект лингвистического исследования» исследуются труды лингвистов, посвященные проблеме теории текста, его особенностям и основным характеристикам. При разработке лингвистических основ обучения текстовой деятельности учащихся-якутов мы опирались на исследования Л.Г.Бабенко, Н.С.Болотновой, И.Р.Гальперина, НДЗарубиной, К.Кожевниковой, Г.В.Колшанского, В.В.Красных, Ю.В.Казарина, О.И.Москальской, В.В.Степановой и др. Анализ лингвистической литературы позволил выделить следующие положения, на которых базируется методика развития речи учащихся якутских школ:
1. Текст - это сложное многоуровневое образование, «произведение речетворческого процесса» (И.Р.Гальперин), «высшая коммуникативная единица» (Н.С.Болотнова), «продукт речевой деятельности» (И.А.Зимняя), «речевая данность, обладающая смысловой и структурной целостностью, особая организация языковых средств, их связей и отношений» (В.В.Степанова). Поэтому анализ текста позволяет увидеть динамику речевой деятельности от замысла до речевых реализаций. А выявление путём анализа текста особенностей строения и функционирования языковых единиц открывает возможность для учащихся-якутов научиться использовать их в собственной речи.
К онтологическим свойствам текста лингвисты (С.И.Гиндин, Н.С.Болотнова, В.А.Бухбиндер, И.Р.Гальперин, К.Кожевникова, Г.В.Колшанский, А.А.Леонтьев, О.И.Москальская и др.) относят понятия «связность» и «целостность». Связность понимается как соответствие собственно текстовой стороны (коммуникативной) референционной стороне (т.е. относящийся к действительности); целостность (цельность) -смысловое, структурное и коммуникативное явление. Особо отметим, что во взаимодействии различных видов связности проявляется цельность. Связность чаще всего является условием цельности. По мнению А.А.Леонтьева, цельность и связность различны по своей природе: цельность психолингвистична, связность лингвистична. Связность текста линейна, синтагматична. Цельность же, напротив, не располагает для своего выражения специальными средствами: она обнаруживается по ассоциации с другими текстами. Следовательно, цельность прагматична. В связи с этим в работе с текстом в национальной школе, раскрывая понятия «цельность» и «связность», необходимо направить внимание учащихся-якутов на единство данных критериев. Более того, при формировании текстовых умений нужно обращать внимание пятиклассников на замысел, который охватывает текст в целом - от его начала и до конца, оказывая своё воздействие на его структурные свойства. Для того чтобы подойти к пониманию связности текста (речи), необходимо помочь учащимся увидеть то, что происходит при переходе от одного предложения к другому. Поэтому выявление взаимозависимости высказываний, находящей языковое выражение, является главным этапом работы над текстом в якутской школе. В соответствии с этим, главной и определяющей чертой связности является
взаимозависимость высказываний, находящая своё формальное выражение в языковых средствах.
Таким образом, в работе с текстом при обучении русскому языку в национальной школе связность и целостность выступают как один из главных факторов развития речевых способностей учащихся: данные критерии включают работу над логикой изложения, замыслом, организацией языковых средств в тексте, его композиционной структурой и др. Деятельность учащихся становится многоаспектной и коммуникативно направленной.
В параграфах 1.2. и 1.3. «Принципы классификации средств связности текста» и «Лексические средства выражения связности текста» рассматриваются различные принципы классификации средств связности текста, их место среди других средств «сцепления» частей текста, а также раскрываются речевые функции таких лексических средств связи как повтор слова, однокоренные слова, синонимы, антонимы, родо-видовые слова, тематическая группа слов.
Поскольку в языкознании нет общепризнанного подхода к средствам выражения связности текста, лингвисты (И.В.Арнольд, В.Е.Берзон,
H.С.Болотнова, В.Г.Гак, С.И.Гиндин, А.В.Зубов, М.П.Ионицэ, К.Кожевникова, И.И.Ковтунова, И.П.Севбо, И.А.Фигуровский и др.) выделяют те или иные принципы, которые являются основой той или иной классификации: лексический, семантический, морфологический, синтаксический, способ действия средств связности текста. Несмотря на различные подходы, главное место во всех классификациях отводится лексическим средствам связи в системе текстовой организации: «любые отношения, при которых сопоставляемые слова обладают каким-нибудь видом семантической общности (И.Р.Арнольд). Их роль очень важна в текстовой организации, так как они обеспечивают смысловую, структурную и коммуникативную целостность текста. Поэтому введение в методику развития речи учащихся-якугов лексических средств позволит, например: выявлять различия в оттенках слов; развёртывать мысль в тексте; осуществлять лексическую преемственность; обогатить словарный запас учащихся, сделать их речь эмоциональной и образной; сравнивать предметы и явления, чередовать факты, из которых один исключает другой, превращать одну противопоставленность в другую, отождествлять их; разграничивать гипонимические группы слов на основе близости значения и, наконец, расширить лексический состав учащихся, сформировать коммуникативную компетенцию.
В параграфе 1.4. «Анализ лексических средств выражения связности текста в школьном изучении» рассматриваются материалы действующих программ и учебников для 5 класса под редакцией Т.А.Ладыженской (1), В.В.Бабайцевой (2), М.М.Разумовской (3), К.Ф.Фёдорова (4) с позиции формирования текстовых умений и навыков учащихся-якутов.
На основании анализа программ и учебников были сделаны следующие выводы:
I. Исследование показало, что в действующих программах уделяется достаточно большое внимание работе с текстом. Однако, на наш взгляд, они носят разрозненный характер. Кроме того, из многочисленных факторов текстообразования даётся представление лишь о некоторых (теме, широкой и узкой, основной мысли и т.д.). Информация о структуре
текста, его уровнях и единицах отсутствует. Из свойств текста отличаются лишь некоторые (связность, цельность, членимость, последовательность). Поэтому у школьников не складывается системного представления о тексте как коммуникативной единице.
2. В школьных учебниках текст чаще всего трактуется узко, не как целое речевое произведение; отсутствует коммуникативно-деятельностный подход в освещении вопросов текстоведения.
3. В рассматриваемых учебниках находит место работа над лексическими средствами выражения связности текста, но чаще всего она носит эпизодический характер и не раскрывает в полной мере функциональные и лексико-семантические особенности лексических средств связи, например: «Спишите, заменяя неоправданно повторяющиеся слова синонимами» (Т.А.Ладыженская, упр.356).
4. Упражнения, предлагаемые в учебниках под редакцией Т.А.Ладыженской, М.М.Разумовской, К.Ф.Фёдорова не учитывают в полной мере все лексические средства, которые составляют основу смысловой и коммуникативной целостности текста (см. таблицу № 1).
Таблица № 1
Количество упражнений, направленных на формирование текстовых умений в школьных учебниках для 5 класса
Умения, определённые программами под ред. Т.А.Ладыженской (1) под ред. В.ВБабайце-вой (2) под ред. М.М.Разумовской (3) под ред. К.Ф.Фёдорова (4)
- устанавливать различия между набором разрозненных предложений и текстом; 1 1 1 1
- преодолевать повторение одного и того же слова с помощью лексических средств; 1 7 2 2
- составлять текст из разрозненных предложений 1 2 1 2
- определять смысловую связь предложений в тексте; 1 2 2 2
- редактировать текст, используя лексические средства связи (синонимы); - 1 1 -
- употреблять синонимы как лексические средства связи; 3 8 1 3
- пользоваться антонимами как средствами связи предложений в тексте; - 5 - -
- употреблять одноко-ренные слова как средство сцепления предложений в тексте; - 1 - -
- пользоваться словами, связанными отношениями рода и вида для связи предложений в тексте; - 3 - -
- подбирать слова, объединённые одной темой; - 1 - -
5. Упражнения, направленные на формирование умений выявлять и анализи-ровать лексические средства связи в тексте, в учебнике под редакцией Т.А.Ладыженской составляют - 7%, в учебном комплексе под редакцией В.В.Бабайцевой - 31%, в учебном пособии под редакцией М.М.Разумовской - 8%, а в учебнике под редакцией К.Ф.Фёдорова - 10%. Таким образом, предложенное количество упражнений во всех учебниках, на наш взгляд, недостаточно и, соответственно, не создаёт целостного представления о свойствах и качествах текста и лексических средствах выражения его связности.
6. Дидактический материал во всех учебниках дан на основе целых текстов, который, в основном, относится к одному типу речи -повествованию и к одному стилю - художественному. Более того, текстовый материал, представленный в учебниках под редакцией Т.А.Ладыженской, В.В.Бабайцевой, М.М.Разумовской не учитывает этнокультурный компонент, а также специфику изучения родного языка в национальной школе. Это объясняется тем, что стандарт по русскому языку для общеобразовательных школ рассчитан на все регионы России без учёта национального компонента и интерферирующего влияния языков. В связи с этим ошибки при построении связного высказывания у якутских школьников чаще всего возникают с интерференцией двух языков: русского и якутского.
Таким образом, обращение к основам текстоведения в сфере обучения русскому языку в национальной школе представляется актуальным. Разрозненные сведения о тексте требуют систематизации и последовательности включения текстовых единиц в методику развития речи якутских школ. Система текстовых упражнений должна опираться на этнокультурный материал и учитывать интерферирующее влияние родного языка. Более того, необходима программа речевого развития якутских школьников, которая учитывала бы психофизиологические особенности восприятия и порождения речи в условиях билингвизма.
Во второй главе «Психолингвистические и педагогические проблемы развития речи пятиклассников» даётся анализ психологических особенностей усвоения русского языка якутскими школьниками в условиях национально-русского билингвизма, а также приводятся результаты констатирующего эксперимента об исходном уровне владения пятиклассниками-якутами лексическими средствами выражения связности текста.
В параграфе 2.1. «Психологические особенности обучения лексическим средствам выражения связности текста» рассматриваются
особенности психофизиологических механизмов процессов порождения и восприятия речи в условиях билингвизма.
Психолингвистическое обоснование изучения лексических средств выражения связности текста является одним из условий углубления научных основ работы по развитию речи, резервы повышения эффективности которого заключены в подходе к тексту с позиций речевой деятельности и коммуникативно-деятельностного подхода. Как и другая деятельность человека, речевая деятельность, по мнению психолингвистов (Т.В.Ахутина, Л.С.Выготский, Н.И.Жинкин, И.А.Зимняя, А.А.Леонтьев, А.Р.Лурия и др.), характеризуется определённой структурной организацией (мотив, планирование, результат), предметным (психологическим) содержанием, психологическими механизмами, обусловленными функционированием памяти, мышления, восприятия и др. В соответствии с этим при построении методической системы развития речи необходимо учитывать речевые механизмы порождения высказывания, которые включают различные операции по развёртыванию текста, выбора и отбора слов, средств выражения связности и т.д. Механизмы речевой деятельности, выделенные психолингвистами, очень важны и в условиях билингвизма, так как считается, что в основе двуязычия лежат те же речевые механизмы, с помощью которых осуществляется общение на родном, в частности, якутском языке (только при билингвизме используются две языковые системы). Исходя из этого, в исследовании был проведён ассоциативный эксперимент с учащимися 5 класса якутской школы, целью которого явилась попытка вскрыть объективно существующие в психике школьников семантические связи слов и выявить роль словесных ассоциаций в письменной речи (текстах) учащихся в условиях билингвизма.
Ассоциативный эксперимент предполагал воссоздание ассоциативной структуры слова-стимула, в основе которого заложена особенность носителей языка предвосхищать содержание будущего высказывания (А.А.Леонтьев). Исходный для ассоциативного эксперимента список слов опирался на следующие критерии: 1) учёт качеств слова; 2) нормативность; 3) частотность; 4) широта и характер лексических связей; 5) актуальность выражаемого с данным словом понятия; 6) этнокультурный фактор. В список было включено около 100 слов: имён существительных 35 (Якутск, Родина, ысыах, тундра, земля и др.), имён прилагательных 35 (веселый, морозный, хороший, интересный, белый и др.), глаголов 30 (бежать, рисовать, играть, учиться, читать и др.). Отбор различных слов для ассоциативного эксперимента позволил определить уровень речевого развития учащихся-якутов, частоту актуализации слов. На основе полученных данных была установлена степень употребительности слов в речевой деятельности пятиклассников.
Приведём в обобщающей таблице № 2 ассоциативные реакции школьников-якутов.
Таблица № 2
Типы ассоциаций и частота их использования (в %)
Тип ассоциаций Частота Примеры
Синтагматические 42 Алмаз - якутский, кристаллический, блестящий, большой- Весёлый - человек, друг, день... Чорон - резной, деревянный, национальный, красивый...
Парадигматические 27 Якутск — дом, местожительство, Родина... Ысыах -тюсюлгэ, кумыс, алгыс... Читать - думать, размышлять...
Деривационные 8 Снег - снегопад, снежный... Защищать - защита, защитный, щит... Белый - белеть, белизна...
«Свободные» 9 Тундра - солнце, снег, красота... Земля - любовь, добро... Играть - медведь, близнецы, пурга...
Не указали 4 -
Анализ результатов ассоциативного эксперимента позволил заключить, что учащиеся 5 классов якутской школы обнаруживают тонкое чутьё языка, чаще всего правильно определяют значение слова (дом — здание, жильё)-, выделяют различные виды связей слов: синтагматические, парадигматические, деривационные, что является показателем уровня языкового развития учащихся-якутов и может служить основой обучения лексическим средствам выражения связности текста; разграничивают синонимы (лес - тайга, густой - дремучий); антонимы (холод - тепло, далекий - близкий); дают в качестве слов-реакций стилистически, эмоционально окрашенные слова (журавль (стерх) - символ, счастье, гордость), а также дают национальные и этнокультурные реакции (тайга - Север, праздник — ысыах).
Всё вышесказанное позволяет включить ассоциативный эксперимент в систему обучения развития речи якутских школ, так как развивает мышление, расширяет и корректирует представления учащихся-якутов, избавляет их от штампованных и привычных реакций, вызывает уважение к русскому и родному языкам, воспитывает национальное и культурное сознание и т.д.
В параграфе 2.2. «Особенности билингвизма в якутской школе» анализируется проблема контактирования языков как сложное социально обусловленное явление. В Законе «О языках» Республики Саха (Якутия) (1992) и «Об образовании» (1995) определён статус русского языка как
государственного и языка межнационального общения, а также якутского языка как государственного, то есть речь идёт о позитивном двуязычии и полилингвизме, оказывающем благотворное влияние на развитие школьника при обязательном сохранении его языковой и культурной самобытности.
Реформа высшей и средней школы, Закон «О возрождении национальных культур и национальных языков», демократизация отношений между народами России и гуманизация народного образования в Российской Федерации законодательно закрепили расширение функций родного языка и обслуживаемой им сферы: происходит выравнивание условий языкового сосуществования двух и более языков. В связи с этим перед методикой и учителями стоит задача, как, каким образом организовать изучение русского языка в условиях национально-русского билингвизма, так как влияние якутского языка на реализацию русской речи проявляется в специфических речевых и грамматических ошибках.
Как известно, русский и якутский языки по своему грамматическому cipoio принадлежат к разным языковым типам: русский — к типу флективных языков (А.Н.Гвоздев), якутский относится к типу агглютинативных языков (Л.Н.Харитонов). По мнению большинства учёных (Е.Н.Дмитриева, К.С.Евсеева, И.М.Емельянова, Е.П.Никифорова, А.В.Оконешникова, А.П.Олесова, Т.П.Самсонова, К.Ф.Фёдоров и др.), именно это расхождение порождает у учащихся-якутов в процессе овладения русской речью большие трудности в построении и изложении связного высказывания, что подтвердили данные констатирующего эксперимента. Учёт специфических особенностей родного языка имеет большое значение при разработке научно обоснованных методов и приёмов, отбора материала, выделения наиболее трудных для определённой национальности языковых явлений, последовательность их введения, дозировку различных видов упражнений.
Особо отметим, что важнейшими условиями повышения эффективности обучения русскому языку в условиях билингвизма являются сравнение языков и учёт этнокультурного фактора. Система обучения русскому языку учащихся в условиях национально-русского двуязычия должна строиться, с одной стороны, как последовательное усвоение его фонетической, лексико-грамматической и стилистической структуры с учётом сходств и различий русского и родного (якутского) языка учащихся, с другой - как процесс развития и формирования речевых умений и навыков связно строить собственные высказывания.
В связи с этим был проведён констатирующий эксперимент, который представлен в параграфе 2.3. «Умения учащихся 5 классов якутской школы в работе над связностью текста».
Цель эксперимента: установление уровня сформированное™ знаний, умений и навыков учащихся 5 классов при построении связных высказываний; выявление степени овладения лексическими средствами выражения связности текста; определение наиболее типичных ошибок, допускаемых пятиклассниками якутской школы в связи с интерференцией родного языка. В констатирующем эксперименте приняли участие 218 учащихся 5 классов Бердигестяхской средней школы им. С.П.Данилова Горного района, Хамагаттинской Саха-французской ассоциированной
школы Намского района, средней школы № 10 имени Д.Г.Новопашина г. Якутска Республики Саха (Якутия).
Учащимся были предложены следующие задания: дать определение понятию «текст», выделить его основные признаки; указать средства связи предложений в тексте; найти лексические средства связи в предложенном тексте; заменить повторяющиеся слова синонимами; подобрать к словам антонимы; создать тексты с использованием различных лексических средств; отредактировать деформированный текст и найти в нём ошибки. Обобщающая таблица № 3 показывает уровень сформированности умений пятиклассников находить и использовать лексические средства выражения связности текста.
Таблица № 3
Умения учащихся 5 классов находить и использовать лексические
средства (в %)
Лексические средства нашли Использовали
Повтор слова 31,9 30,5
Однокоренные слова 14,6 18,7
Синонимы 17,8 21,4
Антонимы 8,6 10,1
Родо-видовые слова 6,2 7,2
Тематические слова 2,6 5,6
Как показал констатирующий эксперимент, у пятиклассников якутской школы, с одной стороны, отсутствует системное представление о тексте и его признаках, например: 31,4% учащихся не отличают текст от набора предложений; 39,2% в качестве признаков текста называют «наличие двух или нескольких предложений», 20,3% — «связь между предложениями», 9,7% - «наличие темы и основной мысли»-, с другой - не сформированы следующие текстовые умения: определять роль лексических средств связи в тексте; выявлять и дифференцировать лексические средства выражения связности текста, такие как повтор слова, однокоренные слова, синонимы, антонимы, родо-видовые слова; давать их характеристику; реализовывать замысел будущего текста в соответствии с темой и последовательно излагать свои мысли («Соловьи поют в лесу. В лесу звучит красивая песня. Все певцы - это птицы»)', отбирать лексические средства для создания и совершенствования текста. В связи с этим можно констатировать невысокий уровень текстовых знаний и умений учащихся 5 классов якутской школы. Это объясняется тем, что у пятиклассников недостаточно прочно были сформированы текстовые умения в начальной школе. Работа, в основном, велась над разрозненными языковыми единицами без учёта их функционирования в тексте. Следовательно, языковой материал, использованный в конкретных ситуациях общения, необходимо изучать в единстве с определённой лексической темой, обращая при этом особое внимание на обучение построению высказывания, например, при изучении морфемики, словообразования.
Заметим, что традиционно объектами анализа в национальной школе являются слово и предложение, текст чаще всего служит только дидактическим материалом. Но очевиден тот факт, что все носители любого языка говорят только развёрнутыми текстами, речь включена в
деятельность высокого порядка. Следовательно, важно учить пятиклассников отбору и поиску нужных слов, регулируемых коммуникативными потребностями (В.В.Степанова). Отбор лексических средств связи направлен на продуцирование текста и обусловлен лексиконом пягиклассника-якута. Поэтому необходимо при обучении лексическим средствам связи расширять словарный запас учащихся синонимами, антонимами и т.д., что предусматривает работу над словом в тексте. Это предполагает рассмотрение текстоведения с позиции коммуникативно-деятелыюстного подхода.
Кроме того, учащиеся-якуты в своих творческих работах допускают лексические («Волшебница положила на стол блестящую красивую вазу», «Я люблю решать тяжёлые задачи»); морфологические («в улусную олимпиаду», «с соседними ребятами»); синтаксические («Все ребята чувствуют себя счастливыми Потому что они поймали много карасей»; «Летом я еду в село Мытах. Мы с друзьями едем купаться на речку») ошибки, связанные с интерферирующим влиянием родного языка. Учёт этого фактора является необходимым условием при построении методической системы обучения русскому языку в национальной школе, что подтверждает гипотеза данного исследования.
Третья глава «Методика обучения лексическим средствам выражения связности текста на уроках русского языка в пятом классе якутской школы» содержит описание обучающего эксперимента, проводившегося в средней школе № 10 им. Д Г.Новопашина г. Якутска Республики Саха (Якутия); представлена система творческих текстовых упражнений с включением лексических средств связи (повтор слова, однокоренные слова, синонимы, антонимы, родо-видовые слова, тематические группы слов); дана проверка эффективности предлагаемой методики.
В параграфе 3.1. «Задачи и организация педагогического эксперимента» предлагается экспериментальная методика, целью которой было создание технологии использования лексических средств выражения связности текста учащимися-якутами в условиях национально-русского билингвизма.
Исходными для организации экспериментальной методики явились следующие положения:
1) развитие речи учащихся-якутов осуществляется на основе усиления коммуникативной направленности курса русского языка, учёта процессов порождения и восприятия речи и интерферирующего влияния языков;
2) речевое развитие пятиклассников якутской школы проходит более успешно и интенсивно при сознательном и практическом овладении лексическими средствами выражения связности текста;
3) формированию всех видов речевой деятельности в условиях двуязычия выступает текст как коммуникативная единица высшего порядка, так как именно при работе с текстом открываются богатые возможности для раскрытия связей лексических единиц.
В задачи эксперимента входило: формирование системы знаний о тексте и лексических средствах выражения его связности; овладение учащимися текстовыми умениями использования лексических средств связи в тексте, а также расширение национальной культуры учащихся.
Предлагаемая система обучения была направлена на формирование следующих умений: понимать и анализировать содержание текста,
определять его тему и основную мысль, оценивать авторские языковые средства для реализации замысла и осознанно включать различные лексические средства связи в собственные высказывания с учётом интерференции языков и этнокультурного компонента.
В связи с этим экспериментальная методика опиралась на общедидактические принципы (научность, систематичность, доступность, наглядность, связь теории с практикой, преемственность и перспективность в обучении), лингвометодические принципы, выделенные Л.П.Федоренко (принцип понимания языковых значений и принцип развития чувства языка), а также на принципы, определяющие стратегию развития речевых умений и навыков учащихся в национальной школе (коммуникативный, текстовый, функционально-семантический, учёт родного языка, культурологический). Особо отметим, что текст в предлагаемой методике предстаёт не только как исходный материал для анализа, как готовое речевое произведение, но и как продукт речетворческой деятельности пятиклассников.
Содержание экспериментальной программы предполагало необходимым выделить в ней две стороны: предметную (лингвистическую) и деятельностную. И в понятийном, и в деятельностном аспектах обучение строилось с позиций теории речевой деятельности (мотивационный, ориентационный, содержательно-композиционный, операционный, итогово-оценочный) и опиралось на коммуникативно-деятельностный подход с учётом этнокультурного фактора и интерферирующего влияния языков. Таким образом, коммуникативно-деятельностный подход и речевая направленность школьного курса русского языка в условиях билингвизма определили выбор методов и приёмов.
Наиболее эффективными методами на всех этапах обучения явились методы наблюдения и анализ языковых средств в тексте. Наблюдения были организованы с помощью вопросов, а также путём постановки познавательных задач, решение которых требовало от учащихся анализа, сравнения, сопоставления. Так, например, при описании зимнего леса, любимого цветка пятиклассникам было предложено использовать синонимы как средства связи в тексте. Это позволило сформировать у школьников такие умения, как определять лексическое значение слов, из цепочки синонимов находить более точное, яркое, образное слово, соответствующее замыслу высказывания и т.д.
В обучающей методике использовался и ассоциативный эксперимент, который был направлен на выявление способностей учащихся 5 классов чувствовать всё многообразие семантики слова, видеть ближайшие и давать дальнейшие значения слов-стимулов. Испытуемому предъявлялся список слов с учётом национально-культурного компонента, например: снег, сияние, солнце, воздух, Чочур-Муран, юрта, олененок. Реакции, полученные в ходе эксперимента, становились основой будущего высказывания.
Метод моделирования употреблялся последовательно при изучении основных понятий о тексте, таких как средства связи. Например, при создании собственных текстов пятиклассники использовали однокоренные слова в качестве лексических средств связи: «Начался осенний листопад. Листья нехотя срываются с веток и летят к земле. На земле лежит опавшая листва» (Туяра Б.).
Структурно-смысловой анализ текста проводился в процессе формирования умений выявлять, дифференцировать и определять роль лексических средств связи в текстах различных стилей, например, предлагались следующие вопросы: «Как вы понимаете значения слов «связность» и «целостность»? Разберите слова по составу. Докажите связность и целостность данного текста. Разделите текст па композиционно-смысловые части. Найдите средства создания связности текста, выпишите и определите га роль в тексте».
Стилистический эксперимент состоял в поиске возможной замены одной языковой единицы другой, вариативной (А.Н.Гвоздев, А.М.Пешковский, Л.В.Щерба и др.). Целью такой замены явилось определение функциональной нагрузки конкретной единицы текста, например: Осеннее солнце ...(спряталось, скрылось) за лесом. Лучи его, озарившие ... (тёмные, свинцовые, седые, редкие) облака на западе, постепенно тускнели и гасли. Скоро наступит (тёмная, непроглядная) ночь. На ... (крутых, высоких, обрывистых) горах, по обеим берегам Лены (пожухли, пожелтели, осыпались) берёзовые рощи
Кроме стилистического эксперимента использовался лингвистический эксперимент, который занимает особое место в работе над текстом в национальной школе (А.М.Пешковский, Л.В.Щерба и др.), так как направлен на выявление особенностей русского и родного языков. Например, при переводе слов учащиеся сравнивали системы двух языков, учились строить предложения и текст на русском языке, преодолевая влияние родного языка, например: «Переведите слова метель, пурга, буря, буран на родной язык. Обратите внимание на их лексическое значение. Составьте с этими словами словосочетания на русском и якутском языках. Какой вывод об употреблении слов в двух языках можно сделать?»
Так как текст является органическим единством, событием и семиотическим, и лингвистическим, и культурологическим, и когнитивным (Е.С.Кубрякова), в экспериментальной методике использовался комплексный анализ текста, который включал несколько этапов: первый этап был направлен на создание условий для восприятия художественного текста, развитие воображения пятиклассников; второй - на осмысление содержания и языковых средств, использованных в тексте; третий связан с отработкой навыков выразительного чтения (С.И.Львова, Е.В.Любичева). Система вопросов к тексту учитывала и уровневость восприятия: от мотива и внешней формы речевого высказывания к пониманию внутреннего смысла. Вопросы отражали как последовательность обработки речевых сигналов, так и уровневый характер речевого сообщения (Н.И.Жинкин, А.А.Леонтьев, И.А.Зимняя и др.), например: «Сравните тексты. Что их объединяет? Какими чувствами проникнуто каждое из произведений? Чьё восприятие вам ближе и почему?»; «Найдите в тексте однокоренные слова. Подумайте, для какой цели автор использовал данное средство выражения связности текста? Какие дополнительные оттенки несёт каждое однокоренное слово?»', «Выразительно прочитайте текст, стараясь голосом передать чувства (радости, печали, уныния, восторга и другие». Комплексный анализ текста учит вдумчиво относиться к языковой ткани художественного текста, приобщает школьников к лексикону автора и тем самым
расширяет представления учащихся о мире, национальной культуре, учит ребёнка употреблять языковые средства в собственной речи.
На завершающем этапе работы использовался метод редактирования, который был направлен на устранение недочётов в тексте с учётом интерференции языков.
Таким образом, применение каждого из методов способствовало формированию речевых способностей учащихся в условиях билингвизма.
В параграфе 3.2. «Система упражнений по работе над лексическими средствами выражения связности текста» приводится система творческих упражнений на текстовой основе, направленная на речевое развитие учащихся якутских школ в условиях билингвизма. Организация работы над лексическими средствами связи обеспечивалась заданиями, основанными на следующих приёмах умственной деятельности: наблюдение, анализ и синтез языковых средств, сравнение, сопоставление, суждение, умозаключение, обобщение. Кроме того, предлагаемая система упражнений, обусловленная содержанием и структурой учебного материала, включала рецептивные, продуктивные и творческие упражнения. Первая группа предполагала упражнения, связанные с развитием умения учащихся узнавать и распознавать языковые явления в тексте, например: «Каким способом связаны предложения? Укажите в них родо-видовые слова. Постарайтесь объяснить, почему в первом предложении - слово, обозначающее родовое понятие, а в последующих — слова, обозначающие видовые понятия этого рода. Сделайте вывод из своих наблюдений». Вторая была направлена на построение письменных высказываний учащихся с использованием различных опор, например: «Вместо точек вставьте наиболее точные и выразительные для характеристики осеннего пейзажа слова. Подумайте, является ли данная группа предложений текстом (вспомните, что называется текстом»). В данную группу упражнений включались задания, связанные с редактированием текста, устранением ошибок, которые носили интерферирующий характер, например: «Найдите ошибки, обусловленные интерферирующим влиянием родного языка, и отредактируйте» («Вдруг я вижу, что на ветке дерева сидит белка и на руках держит гриб. Я не стала её тревожить, и она убежала») Третья группа упражнений была направлена на развитие творческих способностей, на развитие умения строить связные высказывания, например, по опорным словам или тематической сетке: «Заполните тематическую сетку. Создайте текст на тему «Наша северная зима».
Кроме того, в экспериментальной методике учащимся предлагались различные проблемные ситуации, которые включали в себя три компонента: познавательную потребность учащихся при работе с текстом, например: «Отвечая на вопросы, создайте тексты, используя определяющие слова в качестве средств связи предложений в тексте: Где живёт олень? Какие у него рога и шерсть? Какую пользу приносит? Как ездят на оленях? Что шьют из шкуры оленя? Олень - животное...»; неизвестность, поиск лексических средств выражения связности текст, например: «Найдите антонимы, связывающие предложения в тексте. Выпишите из разных словарей (толкового, двуязычного) объяснения значения данных антонимов. Подберите аналогичные примеры на родном языке»-, анализ условий употребления лексических средств, связывающих предложения в том или ином тексте, например: «Назовите слова, которые связывают
предложения в тексте. Какой цели служат эти слова? Переведите однокоренные глаголы с разными приставками на родной язык. Какой вывод об употреблении слов в двух языках можно сделать из этого?».
Таким образом, обучение русскому языку в условиях двуязычия как текстовой деятельности имеет теоретическое и практическое значение. Первый аспект включал вопросы текстоведения, значимые для речевого развития учащихся-якутов. В практическом отношении работа была направлена на формирование важных умений осуществлять те или иные речевые операции: читать и извлекать из текста разные типы информации; понимать общий смысл прочитанного, «коммуникативно значимую информационную систему различных сигналов» (Н.С.Болотнова); воспринимать текст в единстве содержания, формы и функции; анализировать и создавать текст; находить различные средства связи и их использовать в собственных высказываниях и др. Таким образом, предлагаемая методика обучения лексическим средствам выражения связности текста способствовала речевому развитию учащихся-якутов, формированию системы текстовых умений.
В параграфе 3.3. «Анализ результатов контрольного эксперимента и проверка эффективности методики» даётся описание контрольного эксперимента, основными задачами которого явились: определение объёма и эффективности усвоения знаний о тексте и лексических средствах его связности; выявление сформированности текстовых умений. Система заданий для контрольного эксперимента была аналогична заданиям и вопросам констатирующего эксперимента.
Приведём обобщающую таблицу уровня сформированности текстовых умений пятиклассников якутской школы.
Таблица № 4 Уровень сформированности понятий о тексте (в %)
Классы Выделили
наличие замысла наличие темы наличие основной мысли связность цельность средства связи
Экспериментал 54,2 83,3 63,5 76,1 52,8 54,2
Контрольные 29,1 62,3 32,6 37,8 21,2 28,6
Уровень сформированности текстовых умений (в %)
Текстовые умения Верно выполнили
Экспериментальные Контрольные
- раскрывать тему - реализовывать замысел текста - последовательно излагать мысли - соблюдать структурно-смысловые связи - подчинять тему главной мысли 72.1 64.6 58.2 49,1 63.7 34,2 37,2 25.7 22.8 31,4
Использование средств связи в сочинениях учащихся (в %)
Лексические:
- повтор слова 76,1 52,8
- однокоренные слова 38,8 17,1
- синонимы 52,1 22,8
— антонимы 34,8 18,4
- родо-видовые слова 37,2 14,2
-тематические слова 28,3 10,4
Таким образом, сравнение результатов работ, выполненных учащимися экспериментальных и контрольных классов, даёт возможность сделать вывод о том, что учащиеся экспериментальных классов усвоили основные характеристики текста; использовали разнообразные лексические средства связи в собственных речевых высказываниях; правильно определяют замысел текста по данной тематической сетке слов, выделяют и формулируют содержание будущего высказывания. Сочинения в целом отличаются наличием и реализацией замысла, умением последовательно излагать мысли, большей композиционной и языковой стройностью, например:
Северный олень.
Олень - самое красивое животное Севера. У него умные и прекрасные серые глаза. У северного красавца раскидистые, как пушистые ветки, рога. Уши у оленя необыкновенно большие, строгие и чуткие. У северных оленей тонкие ноги и очень чувствительные панты.
Олень - это не только красивое животное, но и полезное На Крайнем Севере люди не обходятся без них. В тундре на оленях ездят верхом, запрягают их в нарты. Из оленьей шкуры шьют одежду, пьют его молоко.
Вот такой наш северный олень! (Айал С.).
Кроме того, снизился уровень ошибок, связанных с интерференцией родного (якутского) языка (см. таблицу № 5).
Таблица № 5
Ошибки, связанные с интерференцией (в %)
Вид ошибки Экспериментальные классы Контрольные классы
Лексические 18,7 45,8
Морфологические 16,6 47,1
Синтаксические 19,4 42,8
Таким образом, предлагаемая методика обучения лексическим средствам выражения связности текста на уроках русского языка в 5 классе якутской школы позволяет повысить уровень речевого развития учащихся, разнообразить текстовую деятельность, сформировать умение правильно строить текст, используя различные лексические средства связи. Использование различных методов и приёмов обучения, система
творческих упражнений повышают мотивацию, интерес к урокам русского языка, расширяют национальную культуру.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Обобщение основных результатов исследования позволило сделать следующие выводы:
1. В свете коммуникативно-деятельностного подхода в методике преподавания русского языка в национальной школе акценты смещаются с лингвоцентрической концепции на текстоцентрическую. На первый план выступает языковая личность, способность адекватно понимать и создавать речевые произведения (тексты). Другими словами, проблема понимания и транслирования текстов становятся ключевыми в языковом образовании и речевом развитии школьников-якутов.
2. Обращение к процессам речемыслительной деятельности и тексту как её продукту, средству и объекту позволило выстроить экспериментальную методику речевого развития якутских школьников при овладении лексическими средствами выражения связности текста на уроках русского языка в 5 классе якутской школы. Основой формирования речевой деятельности выступает текст как коммуникативная единица высшего порядка. Поэтому именно при работе с текстом в условиях двуязычия открываются богатые возможности для раскрытия системных связей лексических единиц.
3. Обучение лексическим средствам выражения связности (повтор слова, однокоренные слова, синонимы, антонимы, родо-видовые слова, тематическая группа слов) текста способствует расширению словарного запаса учащихся-якутов, развитию логического мышления, связной устной и письменной речи, преодолению и нейтрализации интерференции.
4. Основным видом речевых действий при обучении лексическим средствам выражения связности текста следует признать упражнения рецептивного, продуктивного и творческого характера, поскольку подобная работа позволяет реализовать на практике коммуникативно-деятельностный подход к обучению русскому языку в якутской школе.
5. Разработанная методика обучения лексическим средствам выражения связности текста и комплекс творческих упражнений способствуют формированию у учащихся следующих текстовых умений: определение замысла текста, соблюдение структурно-смысловых связей в тексте, подчинение темы главной мысли, корректирование высказывания, целенаправленный подбор, выделение, дифференцирование лексических средств выражения связности текста, определение их роли в тексте. Овладение текстовыми знаниями и умениями учащимися якутской школы позволяет использовать полученные знания и умения в процессе создания собственных речевых высказываний, развивает культуру речи, а также помогает преодолевать ошибки, связанные с интерферирующим влиянием родного (якутского) языка.
7. Анализ результатов экспериментального обучения позволил подтвердить гипотезу проведённого исследования и доказать целесообразность и эффективность предлагаемой методики обучения лексическим средствам выражения связности текста на уроках русского
языка в 5 классе якутской школы в условиях национально-русского двуязычия.
Проведённое исследование представляет собой опытно-экспериментальную работу по включению лексических средств выражения связности текста в речевое развитие учащихся-якутов и может явиться дополнительной основой при разработке единой концепции текстоведения в якутской школе.
По теме диссертации опубликованы следующие работы:
1. Андреева A.A. Речевое развитие школьников при овладении лексическими средствами выражения связности текста на уроках русского языка в 5 классе якутской школы // Аспирантские чтения педагогов. -Якутск: Изд-во ИПКРО, 2002. - С. 6-7 (0,1 п.л).
2. Андреева A.A. Формирование коммуникативных умений учащихся при овладении лексическими средствами выражения связности текста // Материалы IV научно-практической конференции «Молодые учёные в стратегии устойчивого развития Российской Федерации». - СПб., 2004. -С. 185-186(0,1 п.л).
3. Андреева A.A. Особенности работы над лексическими средствами выражения текста в 5 классе якутской школы // Этнос. Образование. Личность. - Якутск: Изд-во ИПКРО, 2005. - С. 157-159 (0,2 п.л).
4. Андреева A.A. Ассоциативный эксперимент при обучении лексическим средствам выражения связности текста // Этнос. Образование. Личность. -Якутск: Изд-во ИПКРО, 2006. - С. 53-54 (0,1 пл.).
5. Андреева A.A. Словесные ассоциации в письменной речи якутских школьников // Русский язык и литература в якутской школе. — Якутск: Изд-во НИИНШ, 2006. - С. 21. (0,1 п.л.).
6. Андреева A.A. Метод моделирования по формированию и совершенствованию текстовых умений у якутских школьников // Русский язык и литература в якутской школе. - Якутск: Изд-во НИИНШ, 2006. — С. 45-48. (0,3 п.л.).
7. Андреева A.A. Активизация речемыслительной деятельности учащихся якутских школ при изучении лексических средств связности текста // Известия РГПУ им. А.И.Герцена Аспирантские тетради. Научный журнал. № 5. - СПб., 2006.- С. 104-109 (0,5 п.л.).
О-7,
Подписано в печать 09.01.07 Формат 60x84 1/16. Бумага офсетная. Печать офсетная. Объем 1,5 п.л. Тираж 100 экз. Заказ № 56
Отпечатано в типографии ГНУ «ИОВ РАО» 191180, Санкт-Петербург, наб. р. Фонтанки, 78
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Андреева, Алёна Аркадьевна, 2006 год
Введение
Глава
I. Теоретические основы обучения текстовой деятельности учащихся
1.1. Текст как объект лингвистического исследования
1.2. Принципы классификации средств связности текста
1.3. Лексические средства выражения связности текста
1.4. Анализ лексических средств выражения связности текста в школьном изучении
Выводы по I главе
Глава
II. Психолингвистические и педагогические проблемы развития речи пятиклассников в условиях билингвизма
2.1. Психолингвистические особенности обучения лексическим средствам выражения связности текста
2.2. Особенности билингвизма в якутской школе
2.3. Умения учаш,ихся классов якутской школы в работе над связностью текста (анализ констатируюш,его эксперимента)
Выводы по II главе
Глава
III. Методика обучения лексическим средствам выражения связности текста на уроках русского языка в классе якутской школы
3.1. Задачи и организация педагогического эксперимента
3.2. Система упражнений по работе над лексическими средствами выражения связности текста
3.3. Анализ результатов контрольного эксперимента и проверка эффективности методики
Выводы по III главе
Заключение
Библиография
Введение диссертации по педагогике, на тему "Речевое развитие школьников при овладении лексическими средствами выражения связности текста на уроках русского языка в 5 классе якутской школы"
Авторитет русского языка как средства межнационального общения, фактора и условия культурно-образовательного и нравственно-эстетического роста человека в Якутии (Республика Саха) высок и впредь будет возрастать. В связи с этим, начинает повышаться уровень владения русским языком. Языковая автоидентификация личности в полиэтническом регионе с доминирующей функциональной ролью русского языка осуществляется неадекватно реальной языковой компетенции личности: родным считается язык своего этноса, владеет им или нет индивид, т.е. понятие «родной язык» отождествляют с национальной принадлежностью. Значительная часть нерусского населения Республики Саха не знает языка своей национальности. По последним социологическим опросам более 80% городских школьников владеют только лишь русским языком. Создавшуюся ситуацию можно объяснить рядом факторов. Во-первых, это связано до недавнего времени с падением престижа и ограничением функций якутского языка, который практически оказался вытесненным в область бытового общения; во-вторых, с повышением международного и внутригосударственного значения русского языка; в-третьих, с недостаточной разработанностью в методической науке проблемы двуязычия русского и якутского языков.
Сегодня ситуация меняется. Принятый закон в Республике Саха (Якутия) закрепил расширение функций якутского языка и обслуживаемой им сферы: наряду с русским якутский язык считается государственным языком. Поэтому одной из основных задач школьного языкового образования является обязательный учёт особенностей родного языка при изучении русского, а также включение этнокультурного языкового материала в методику обучения русскому языку (Концепция 2001: 3). Таким образом, в Республике Саха происходит выравнивание условий языкового сосуществования, которое означает повышенное внимание к преподаванию и использованию русского и якутского языков во всех видах речевой деятельности.
Формирование национально-русского двуязычия происходит лишь при условии свободного владения как родным (якутским), так и русским языком учащимися национальной школы, при этом особое значение в речемыслительной деятельности приобретает работа над лексическими средствами связности текста, без знания которых невозможна полноценная языковая коммуникация (И.В.Арнольд, Н.Д.Арутюнова, Н.С.Болотнова, И.Р.Гальперин, В.М.Жирмунский, Е.С.Кубрякова и др.).
Вместе с тем, обучение учащихся лексическим средствам выражения связности текста имеет ряд трудностей:
- недостаточность разработанности теории текста в школьной практике преподавания русского языка в национальной школе и отсутствие системных представлений о лексических средствах выражения связности текста как о способах организации смысловых связей внутри текста;
- отсутствует коммуникативно-деятельностный подход в освещении вопросов школьного текстоведения и в полной мере не учитываются психолингвистические процессы порождения и восприятия речи;
- в школьных учебниках не представлен полный перечень лексических средств выражения связности текста, а, как известно, усвоение речевых аспектов связного текста должно быть сопряжено с осознанием школьниками законов смысловой и формальной сочетаемости языковых единиц в тексте.
Таким образом, актуальность настоящего исследования обусловлена:
- необходимостью совершенствования речевого развития и повышения культуры речи учащихся-якутов на современном этапе в условиях национально-русского двуязычия;
- недостаточной разработанностью методов и приёмов обучения, ориентированных на формирование у учащихся якутских школ устойчивых текстовых умений и навыков;
- социальной значимостью и практической необходимостью создания научно-обоснованной системы обучения лексическим средствам выражения связности текста учащихся с учётом коммуникативно-деятельностного подхода.
Объектом исследования является речевое развитие пятиклассников-якутов в связи с обучением лексическим средствам выражения связности текста.
Предмет исследования - методика формирования у пятиклассников-якутов текстовых умений и навыков в условиях национально-русского билингвизма.
Цель исследования состоит в разработке теоретически обоснованной и экспериментально проверенной методики обучения учащихся якутских школ лексическим средствам выражения связности текста.
Гипотеза исследования - развитие речевых способностей учащихся-якутов будет эффективным при следующих условиях:
- изучение лексических средств выражения связности текста станет значимым компонентом в школьном текстоведении в условиях билингвизма;
- признание текста как формы коммуникации, имеющей речевую природу, основной единицей обучения на уроках русского языка;
- создание научно обоснованной базы для изучения лексических средств выражения связности текста с учётом особенностей каждой лексической системы (русской и якутской), речевых механизмов и закономерностей речевого общения в рамках коммуникативно-деятельностного подхода;
- построение системы творческих текстовых упражнений с учётом возрастных и психологических особенностей якутских школьников, этнокультурных и социокультурных факторов, а также интерферирующего влияния родного языка.
Для достижения цели и проверки гипотезы исследования были поставлены следующие задачи:
1) изучить современные подходы к проблеме речевого развития школьников в психологии, педагогике, лингвистике, психолингвистике и методике преподавания русского языка в условиях национально-русского билингвизма;
2) выявить содержательное наполнение понятий «текст», «связность», «целостность», «текстовая деятельность» и методически их интерпретировать;
3) проанализировать действующие школьные программы и учебники по русскому языку в аспекте формирования текстовых умений и навыков учащихся-якутов;
4) провести констатирующий эксперимент с целью выявления уровня речевого развития пятиклассников якутских школ и степени сформированности умений учащихся связно строить речевые высказывания;
5) разработать методическую систему обучения лексическим средствам выражения связности текста в 5 классе якутской школы с учётом этнокультурного компонента и интерферирующего влияния родного языка;
6) обосновать эффективность методов и приёмов обучения на основе анализа результатов работы (контрольный эксперимент).
Для решения поставленных задач и проверки выдвинутой гипотезы использовались следующие методы научного исследования: теоретический (системный анализ лингвистической, психолингвистической, психолого-педагогической, учебно-методической литературы для определения научных основ исследования); социолого-педагогический (анализ учебных программ и учебников в аспекте исследуемой проблемы, наблюдение за учебным процессом, моделирование системы обучения); экспериментальный (ассоциативный, констатирующий, обучающий и контрольный эксперименты, анализ речевых и логических ошибок учащихся с учётом интерферирующего влияния родного языка); статистический анализ экспериментальных данных.
Методологическую базу исследования составили:
- труды по теории и связности текста (И.В.Арнольд, Л.Г.Бабенко, Н.С.Болотнова, В.В.Виноградов, В.Г.Гак, И.Р.Гальперин, С.И.Гиндин,
Н.Д.Зарубина, Ю.В.Казарин, И.И.Ковтунова, К.Кожевникова, Г.В.Колшан-ский, О.И.Москальская, Т.М.Николаева, И.П.Севбо, В.В.Степанова и др.);
- психолого-педагогические основы теории деятельности учащихся в учебном процессе (Д.Н.Богоявленский, Е.Д.Божович, П.Я.Гальперин, В.В.Давыдов, А.Н.Леонтьев, С.Л.Рубинштейн и др.);
- исследования по теории речевой деятельности (Л.С.Выготский, Н.И.Жинкин, И.А.Зимняя, А.А.Леонтьев, А.Р.Лурия, Л.В.Щерба и др.);
- работы по теории билингвизма (Б.В.Беляев, В.П.Белянин, Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров, Л.В.Щерба и др.);
- труды в области методики речевого развития учащихся (Т.А.Ладыженская, М.Р.Львов, С.И. Львова, Е.В.Любичева, Н.А.Ипполитова, В.И.Капинос, Е.И.Никитина, Т.М.Пахнова, Н.А.Плёнкин, Л.Д.Пономарёва, В.А.Сидоренков, Е.П.Суворова, Л.П.Федоренко и др.) и методики преподавания русского языка в национальной школе (Т.К.Донская, Н.З.Бакеева, А.Ф.Бойцова, К.З.Закирьянов, Е.Н.Дмитриева, К.С.Евсеева, И.М.Емельянова, Е.П.Никифорова, А.В.Оконешникова, А.П.Олесова, Л.Г.Саяхова, Р.Б.Сабаткоев, Т.П.Самсонова, К.Ф.Фёдоров, Н.М.Хасанов и
ДР-)
Исследование выполнялось поэтапно в период с 2000 по 2006гг.
Первый этап (2000-2002) - сбор эмпирического материала, накопление педагогического и методического опыта, связанного с проблемами речевого развития учащихся в национальной школе; анализ научной литературы, построение теоретической модели исследования.
Второй этап (2002-2004) - проведение констатирующего эксперимента и анализ полученных в ходе исследования данных с целью определения уровня сформированности знаний, умений и навыков учащихся якутской школы при построении связных высказываний.
Третий этап (2004-2006) - разработка и проведение обучающего и контрольного экспериментов; оформление текста исследования.
Экспериментальная работа проводилась на базе Бердигестяхской средней школы № 1 им. С.П.Данилова Горного района, Хамагаттинской Саха-французской школы Намского района, средней школы № 10 им. Д.Г.Новопашина г. Якутска Республики Саха (Якутия).
Положения, выносимые на защиту:
1. Развитие речи учащихся в условиях национально-русского двуязычия осуществляется на основе усиления коммуникативной направленности курса русского языка с учётом принципа сопоставления двух языков (русского и якутского), который является одним из наиболее действенных средств устранения интерференции в процессе речевого развития якутских школьников.
2.0рганизация одновременного введения школьников в несколько языков требует лингвопсихологического и методического обоснования специфических особенностей каждой языковой системы.
3. Формированию и усвоению определённого комплекса речевых действий способствует система текстовых упражнений, опирающаяся на психофизиологические механизмы процессов порождения и восприятия речи, этнокультурные и социокультурные факторы.
4. В условиях двуязычия открываются богатые возможности для анализа лексических средств связности текста и показа их функционально-стилистических характеристик.
Научная новизна исследования заключается в следующем:
- предложено лингвометодическое обоснование обучения лексическим средствам выражения связности текста в условиях национально-русского билингвизма;
- создана методическая система совершенствования речевых умений и навыков при обучении лексическим средствам выражения связности текста на основе коммуникативно-деятельностного подхода, предусматривающего поэтапное формирование у школьников речевых действий и операций;
- определена типология творческих речевых упражнений, направленных на отработку текстовых умений и навыков, что обеспечивает формирование коммуникативной и этнокультурной компетенций в процессе речевой деятельности пятиклассников-якутов;
- разработана комплексная форма контроля знаний, умений и навыков учащихся 5 классов с учётом интерферирующего влияния языков (русского и якутского).
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что разработана методическая система совершенствования речевых умений и навыков учащихся-якутов при обучении лексическим средствам выражения связности текста на основе коммуникативно-деятельностного подхода с учётом этнокультурного компонента и интерферирующего влияния родного языка; выявлены уровни владения пятиклассниками лексическими средствами выражения связности текста; определены условия, при которых возможно овладение текстовыми умениями и навыками в процессе речевой деятельности в условиях национально-русского билингвизма.
Практическая значимость и рекомендации по использованию результатов исследования. Разработана эффективная методическая система формирования коммуникативной и этнокультурной компетенций учащихся 5 классов в условиях национально-русского билингвизма при изучении лексических средств выражения связности текста; предложены диагностические материалы для определения уровня речевого развития пятиклассников якутской школы с учётом интерферирующего влияния родного языка.
Результаты исследования могут быть использованы в проектировании и реализации программ по обучению русскому языку в якутской школе; при разработке элективных и факультативных курсов по речеведению в условиях двуязычия; в системе подготовки учителей русского языка и литературы для национальных школ, а также на курсах повышения квалификации педагогов. Теоретические положения, материалы экспериментальной работы могут стать основой при построении лекций и практических курсов по методике речевого развития учащихся в национальной якутской школе.
Достоверность и обоснованность полученных научных результатов и выводов обеспечиваются опорой на достижения современной лингвистики, психолингвистики, психологии, педагогики и методики; совокупностью используемых методов исследования и исходных методологических позиций; достаточным количеством участников эксперимента (289); положительными результатами экспериментального обучения, а также статистической обработкой данных.
Апробация результатов исследования осуществлена в ходе экспериментального обучения, которое проводилось в Бердигестяхской средней школе № 1 им. С.П.Данилова Горного района, Хамагаттинской Саха-французской школе Намского района, в средней школе № 10 им. Д.Г.Новопашина г. Якутска Республики Саха (Якутия). Результаты исследования нашли отражение в 7 публикациях (1,4 п.л.) и обсуждались на IV научно-практической конференции «Молодые учёные Якутии в стратегии устойчивого развития Российской Федерации» (Санкт-Петербург, 2004г.); на IX-X республиканских научно-методических конференциях учителей «Алексеевские чтения» (Якутск, 2005,2006 гг.); на III слёте творчески работающих учителей «Модернизация столичного образования через совершенствование потенциала урочной и внеурочной деятельности педагогов и учащихся» (Якутск, 2004 г.); на районных и региональных педагогических чтениях; методических совещаниях учителей русского языка и литературы средней школы № 10 им. Д.Г.Новопашина города Якутска; аспирантских семинарах кафедры методики преподавания русского языка и литературы РГПУ им. А.И.Герцена.
Структура и объём работы. Диссертация, общим объёмом 190 страниц, состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 207 наименований.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
Выводы по третьей главе:
1. Целью речевого развития якутских школьников в условиях национального двуязычия является формирование личности, понимаемое как единый процесс, направленный на творческое овладение русским языком как инструментом познания и самовыражения. Овладение русским языком и речью учащимися-якутами развивает способности, необходимые для адекватного восприятия и создания речевых произведений, способствует обеспечению эффективности текстовой деятельности. В соответствии с этим опорными понятиями стали понятия текст, средства связи, связность и целостность, которые позволили включить следующие лексические средства: повтор слова, однокоренной повтор, синонимы, родо-видовые слова, антонимы, тематические группы слов.
2. Предлагаемая в диссертационном исследовании методика речевого развития пятиклассников строится на следующих принципах: общедидактических (научность, систематичность, доступность, наглядность, связь теории с практикой, преемственность и перспективность в обучении), лингвометодических принципах, выделенных Л.П.Федоренко (принцип понимания языковых значений, принцип развития чувства языка), также на принципах, определяющих стратегию развития речевых умений учащихся в национальной школе: коммуникативный, текстовый, функционально-семантический, учёт родного языка, культурологический. Выделенные принципы обусловили уточнение системы лексических понятий, основные направления организации обучения лексическим средствам выражения связности текста, а также отбор дидактического материала, который производился с учётом билингвизма, возрастных особенностей учащихся 5 класса.
2. Наиболее эффективными методами и приёмами обучения и формирования знаний по тексту являются: наблюдение и анализ языковых явлений в тексте, ассоциативный эксперимент, моделирование текста, структурносмысловой анализ текста, редактирование текста, стилистический эксперимент, комплексный анализ текста, лингвистический эксперимент, перевод. При выборе методов и приёмов работы учитывалось их соответствие не только особенностям содержания изучаемого материала, но и принципам обучения текстовой деятельности учащихся с учётом билингвизма. Применение каждого из методов призвано способствовать формированию целостного отношения к языку и художественному тексту, потребности в выразительности собственной речи, способствовать речевому развитию, обеспечивать формирование системы текстовых умений.
3.Система упражнений, представленная в обучающем эксперименте, характеризуется наличием единой, ведущей идеи - развитие речи учащихся в условиях двуязычия и осуществляется на основе коммуникативной направленности курса русского языка, а также с учётом сопоставления фактов двух языков (русского и якутского), который является одним из более действенных средств устранения интерференции в процессе школьного обучения. В связи с этим система упражнений опирается на этнокультурный материал и учитывает интерферирующее влияние родного (якутского) языка.
4.В предлагаемой методике используются различные типы упражнений (рецептивные, продуктивные, творческие). Первая группа предполагала упражнения, связанные с развитием умения учащихся узнавать и распознавать языковые явления в тексте. Вторая была направлена на построение письменных высказываний с использованием различных опор. В данную группу включались задания, связанные с редактированием текста, устранением ошибок, которые носили интерферирующий характер. Третья группа упражнений была направлена на развитие творческих способностей, на развитие умений строить связные высказывания.
5. Данные контрольных срезов подтверждают эффективность предлагаемой методики речевого развития пятиклассников якутских школ. Учащиеся овладели необходимыми текстовыми знаниями и умениями: раскрывать тему, определять замысел будущего высказывания, последовательно излагать мысли, соблюдать структурно-смысловые связи в тексте-высказывании, подчинять тему главной мысли, отбирать языковые средства, корректировать высказывание, выявлять лексические средства связи предложений в тексте и дифференцировать их, определять роль лексических средств связи в тексте, а также способами действия с текстом и использования полученных знаний в самостоятельной текстовой деятельности.
Заключение.
В связи с поставленной целью исследования - разработкой теоретически обоснованной и экспериментально проверенной методики обучения учащихся якутских школ лексическим средствам выражения связности текста в условиях национально-русского двуязычия - на основе анализа лингвистической, психолого-педагогической, психолингвистической и методической литературы, обобщения опыта развития речи пятиклассников была предложена методика речевого развития якутских школьников при усвоении лексических средств связности текста.
Общие результаты, полученные в контрольном эксперименте, подтверждают правомерность гипотезы о том, что преодоление низкого уровня речевого развития пятиклассников возможно при соблюдении следующих условий: если изучение лексических средств выражения связности текста станет значимым компонентом в школьном текстоведении в условиях билингвизма; признать текст как форму коммуникации, имеющей речевую природу, основной единицей обучения на уроках русского языка; создать научно обоснованную базу для изучения лексических средств выражения связности текста с учётом особенностей каждой лексической системы (русского и якутского), речевых механизмов и закономерностей речевого общения в рамках коммуникативно-деятельностного подхода; построить систему творческих текстовых упражнений с учётом возрастных и психологических особенностей якутских школьников, этнокультурных и социокультурных факторов, а также интерферирующего влияния родного языка.
При проведении констатирующего эксперимента были определены уровни сформированности знаний, умений и навыков учащихся 5 классов якутских школ при построении связных высказываний; степень овладения лексическими средствами выражения связности текста; ошибки, в связи с интерференцией родного языка. Анализ материалов эксперимента позволил установить следующее: у учащихся 5 классов якутской школы, с одной стороны, отсутствует системное представление о тексте и его признаках; с другой - не сформированы следующие текстовые умения: определять роль лексических средств связи в тексте; выявлять и дифференцировать лексические средства выражения связности текста, такие как повтор слова, однокоренные слова, синонимы, антонимы, родо-видовые слова; давать их характеристику; реализовывать замысел будущего текста в соответствии с темой и последовательно излагать свои мысли; отбирать лексические средства для создания и совершенствования текста. Кроме того, учащиеся допускают лексические, морфологические, синтаксические ошибки в собственных высказываниях, связанные с интерферирующим влиянием родного (якутского) языка.
Таким образом, развитие речи учащихся в условиях двуязычия должна осуществляться на основе усиления коммуникативной направленности курса русского языка, а также с учётом сопоставления фактов двух языков (русского и якутского), который является одним из более действенных средств устранения интерференции в процессе школьного обучения.
В ходе исследования доказано, что основой формирования всех видов речевой деятельности выступает текст как основная единица обучения. Поэтому именно при работе с текстом в условиях двуязычия открываются богатые возможности для раскрытия системных связей лексических единиц.
Предлагаемая методика речевого развития пятиклассников в условиях билингвизма, построена с учётом общедидактических принципов (научность, систематичность, доступность, наглядность, связь теории с практикой, преемственность и перспективность в обучении), лингвометодических принципов, выделенных Л.П.Федоренко (принцип понимания языковых значений, принцип развития чувства языка), а также принципов, определяющих стратегию развития речевых умений учащихся в национальной школе: коммуникативный, текстовый, функциональносемантический, учёт родного языка, культурологический и отвечающих им наиболее эффективных методов и приёмов обучения: наблюдение и анализ языковых явлений в тексте, ассоциативный эксперимент, моделирование текста, структурно-смысловой анализ текста, редактирование текста, стилистический эксперимент, комплексный анализ текста, лингвистический эксперимент, перевод.
Основным видом речевых действий при обучении лексическим средствам выражения связности текста следует признать упражнения рецептивного, продуктивного и творческого характера, поскольку подобная работа позволяет реализовать на практике коммуникативно-деятельностный подход к обучению русскому языку в якутской школе.
Созданная система упражнений способствовала формированию у учащихся следующих текстовых умений: раскрывать тему, определять замысел будущего высказывания, последовательно излагать мысли, соблюдать структурно-смысловые связи в тексте, подчинять тему главной мысли, корректировать высказывание, целенаправленно подбирать, выделять, определять лексические средства выражения связности текста и дифференцировать их. Овладение текстовыми знаниями и умениями учащимися якутской школы позволяет использовать полученные знания и умения в процессе создания собственных речевых высказываний, а также преодолевать ошибки, связанные с интерферирующим влиянием родного (якутского) языка.
Данные, полученные в результате проведения обучающего и контрольного экспериментов, убеждают в эффективности предлагаемой методики обучения, которое обусловлено системой упражнений, организующих формирование и совершенствование текстовых умений пятиклассников якутских школ.
174
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Андреева, Алёна Аркадьевна, Санкт-Петербург
1.Айдарова Л.И. Психологические проблемы обучения младших школьников русскому языку.- М.: Педагогика, 1978.-144с.
2. Актуальные проблемы функциональной лексикологии.- СПб.: Изд-во СПет. Госуд. Ун-та экономики и финансов, 1997.- 213с.
3. Актуальные проблемы развития речи учащихся. Сб. статей под ред.А.П. Еремеевой. М.: Просвещение, 1980. - 152с.
4. Антышев А.Н., Скакун Г.А. Функции словообразования в микро и макротексте // В кн.: Проблемы сверхфразовых единств. Уфа, 1982. -С.62-67.
5. Анцыферова И.И. Принцип связи сознания и деятельности и методология психологии // В сб.: Методологические и теоретические проблемы психологии. М.: Наука, 1969.-С.57-117.
6. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М.: Наука, 1974.-367с.
7. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: Стилистика декодирования. -2 изд.- Л.: Просвещение. Ленингр. отделение, 1981.-295с.
8. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: Стилистика декодирования.- 3-е изд.- М.: Просвещение, 1990.-300с.
9. Арутюнова Н.Д. Номинация, референция, значение // В кн.: Языковая номинация: Общие вопросы. Отв. ред. Серебренников Б.А., Уфимцева A.A. -М.: Наука, 1977.-С. 188-206.
10. П.Бабайцева В.В., Беднарская Л.Д. Комплексный анализ текста на уроках русского языка // Русская словесность.-1997.- №3. С.57-61.
11. Бабенко Jl.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа: Учебник для вузов. М.: Акад. Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2004.-462с.
12. П.Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М.: «Междунар. отношения», 1975.-240с.
13. Беллерт И. Об одном условии связности текста // В сб.: Новое в зарубежной лингвистике. Вып.8.- М.: Прогресс, 1978.- С. 172-207.
14. Беляев Б.В. Новое в психологии обучения иностранным языкам // Сб. «Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком». М: Изд-во МГУ, 1969.-С.145.
15. Белянин В.П. Введение в психолингвистику.- М.: ЧеРо, 1999.-128с.
16. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста.-М.: Изд-во МГУ, 1988.-121с.
17. Берзон В.Е., Зубов A.B. О семантической классификации параметров связности текста // В сб.: Романское и германское языкознание. Вопросы экспериментальной фонетики и прикладной лингвистики,- ВыпЛ.Минск, 1977.-С.185-197.
18. Богин Г.И. Уровни и компоненты речевой способности человека: Учеб. пособие. Калинин: КГУ, 1975. - 106с.
19. Богоявленский Д.Н. О диалектической природе грамматического мышления // Русский язык в школе.- 1981.-№2.С. 63-69.
20. Божович Е.Д. Личность и её формирование в детском возрасте. Психологическое исследование. М.: «Просвещение», 1968.-464с.
21. Болотнова Н.С. Лексическая структура художественного текста в ассоциативном аспекте.- Томск: Изд-во Том. пед. ин-та, 1994. 212с.
22. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста. 4.1. Пособие для филологов. Томск: Изд-во Том. гос. пед. ун-та, 2001.-129с.
23. Бондарко A.B. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984.-136с.
24. Буслаев Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М.: Учпедгиз., 1959.-623C.
25. Булыгин П.В., Костомаров В.Г. Активизация преподавания русского языка иностранцам // В кн.: «Из опыта преподавания русского языка нерусским». М.: Изд-во ВПШ и ACH, 1963.-С.113.
26. Бухбиндер В.А., Розанов Е.Д. О цельности и структуре текста // Вопросы языкознания.- 1975.- № 6. С.73-86.
27. Васильева Л.П. Лексические ошибки учащихся и выпускников якутских школ и некоторые пути их предупреждения. Якутск, Кн. изд-во, 1976.-64с.
28. Величко Л.И. Работа над текстом на уроках русского языка. М.: Просвещение, 1983.-128с.
29. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1969.-160с.
30. Верещагин Е.М. Понятие «интерференции» в лингвистической и психологической литературе // Иностранные языки в высшей школе.-Вып.4.-М.: 1968.-С.93-113.
31. Виноградов А. А. Функциональные типы лексического повтора в расчленённых присоединительных конструкциях (на материале русского, венгерского и чешского языков) // Филологические науки. № 1.1984. С.58-65.
32. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений // Лексикология и лексикография. Избранные труды. М.: Наука, 1977.-162с.
33. Виноградов В.В. О взаимодействии лексико-семантических уровней с грамматическими в структуре языка // В сб.: Мысли о современном русском языке. М.: Просвещение, 1969. - С. 5-24.
34. Владова Е.В. Однокорневые разноетруктурные синонимы как средство связи между компонентами текста//В сб.: Лингвистика текста и обучение иностранным языкам. Киев: Вищн школа, 1978.-С.102-108.
35. Возрастные и индивидуальные особенности младших школьников / Под ред. Д.Б. Эльконин и Т.В. Драгуновой. М.: Просвещение, 1967. - 360с.
36. Выготский Л.С. Воображение и творчество в детском возрасте. СПб.: Союз, 1997.-96с.
37. Выготский Л.С. Избранные психологические исследования. Мышление и речь. Проблемы психологического развития ребёнка. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1956.-520с.
38. Выготский Л.С. Мышление и речь // Собр. соч.: в 6т.-М.: Педагогика, 1982.-Т 2.-361с.
39. Выготский Л.С. Психология развития как феномен культуры /Под ред. М.Г. Ярошевского.-М.: Изд-во «Институт практической психологии», Воронеж: НПО «МОДЭС», 1996.-512с.
40. Выготский Л.С. Умственное развитие детей в процессе обучения.- М.-Л.: Гос. учеб.- педагог, изд., тип. «Печатный двор», 1935.-53с.
41. Гак В.Г. Повторная номинация и её стилистическое использование //В сб.: Вопросы французской филологии. М.: Моск. гос. пед. ин-т, 1972.-С.123-136.
42. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. М.: Высшая школа, 1981.- 208с.
43. Гальперин И.Р. О понятии «текст» // Вопросы языкознания,-1974.-№6.-С.69-77.
44. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.-138с.
45. Гальперин П.Я. Психологические мышления и учение о поэтапном формировании умственных действий // Исследования мышления в современной психологии. -М.: Наука, 1966.-С.476.
46. Гасица H.A. Ассоциативная структура значения слова в онтогенезе: Автореф. дис. на соиск. учён. степ. канд. фил. наук. М., Наука, 1990.- 15с.
47. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М.: Учпедгиз, 1955,-463с.
48. Гиндин С. И. Внутренняя организация текста (Элементы теории и семантический анализ): Автореф. дис. канд. филол. наук. М. 1972.-23с.
49. Гиндин С. И. Онтологическое единство текста и виды внутритекстовой организации // В сб.: Машинный перевод и прикладная лингвистика.-М.: МГПИИЯ, 1971.-Вып.14.-С.114-135.
50. Давыдов В.Н. Проблемы развивающего обучения. М.: Педагогика, 1986.-239с.
51. Данилов В.Н. Русско-якутский тематический словарь: Пособие для учащихся и учителей.- 4-е изд., дораб. Якутск: Кн. изд-во, 1988. - 119с.
52. Дмитриева E.H. Вопросы методики обогащения русского словарного запаса учащихся якутской школы: Пособие для учителя. Якутск: Кн. изд-во, 1984.-92с.
53. Доблаев Л.П. Логико-психологический анализ текста (На материале школьных учебников). Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1969. -171с.
54. Добромыслов В.А Развитие речи в связи с изучением грамматики. (Морфология).- М: Изд-во АПН РСФСР, 1954. 64с.
55. Донская Т.К., Банщикова Г.И., Якимович А.И. Методика преподавания русского языка в школах Крайнего Севера: Учебное пособие/ Отв. ред. Т.К.Донская. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 2001.-387с.
56. Донская Т.К. Русская национальная школа: проблемы и решения.-СПб.: Сударыня,-1998.-108с.
57. Донская Т.К. Коммуникативная методика русского языка. Лекция. СПб.: Сударыня, 2000.-52с.
58. Евгеньева А.П. Проект словаря синонимов. М., «Сов.энциклопедия», 1969.- 47с.
59. Емельянова И.М. Методика изучения имени прилагательного в якутской школе: Пособие для учителя,- Якутск: Кн. изд-во, 1980,- 92с.
60. Жинкин Н.И.Механизмы речи. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1958. - 370с.
61. Жинкин Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи // Вопросы языкознания.- 1964.-№6.-С.26-3 8.
62. Жинкин Н.И. Психологические основы развития речи // В защиту живого слова. М.: Просвещение, 1966.-С.5-26.
63. Жинкин Н.И.Развитие письменной речи учащихся 3-7 классов // Известия АПН РСФСР. Вып.78,- М: Изд-во АПН РСФСР, 1956.-С. 141-250.
64. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации.- М.: Наука, 1982.-159с.
65. Жинкин Н.И. Язык речь - творчество (Избранные труды). - М.: Лабиринт, 1998.-368с.
66. Ионицэ М.П. Глоссарий контекстуальных связей (на материале французского языка). Кишинёв: Штиница,1981. -96с.
67. Ипполитова H.A. Текст в системе обучения русскому языку в школе: Учеб. пособие для студентов пед. вузов.- М.: Флинта, Наука, 1998.-176с.
68. Капинос В.И. Оценка знаний, умений и навыков учащихся по русскому языку. М., Просвещение, 1986.-142с.
69. Капинос В.И. Работа по развитию речи учащихся в свете теории речевой деятельности // Русский язык в школе.-1978.-№ 4.-С.58-66.
70. Капинос В.И., Сергеева H.H., Соловейчик М.С. Развитие речи: теория и практика обучения. 5-7 классы. М.: Просвещение, 1991.-191с.
71. Караулов Ю.Н. Ассоциативная грамматика русского языка.- М.: Русский язык, 1993.-330с.
72. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность.- М.: Наука, 1987.-262с.
73. Клюева В.А. Работа над тематическим словарём в связи с развитием речи //Русский язык в школе.- 1939.-№ 5-6.-С.99-103.
74. Кожевникова К.Об аспектах связности в тексте как целом // В сб.: Синтаксис текста. М.: НаукаД979.-С.49-67.
75. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам.- М.: Рус. яз., 1978.-136с.
76. Колшанский Г.В. Проблемы коммуникативной лингвистики // Вопросы языкознания.-1979.-№ 6.- С.51 -62.
77. Концепция школьного языкового образования // Минист-во образования
78. Республики Саха (Якутия); НИИ нац. школ PC (Я); Рук.: С.П.Васильева, С.М.Брызгалова. Якутск: Изд-во Департамента НиСПО МО PC (Я), 2001. -28с.
79. Красных В.В. От концепта к тексту и обратно // Вестник Московского университета. Сер.9.-Филология.-1998.-№ 1. - С.53-66.
80. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. -М.: Наука, 1981.-200с.
81. Ладыженская Т.А., Зельманова Л.М. Практическая методика русского языка. 5 кл.: Кн. для учителя. 3-е изд., с измен. М.: Флинта: Наука, 1999.-328с.
82. Ладыженская Т.А., Зепалова Т.С. Методические указания к факультативному курсу «Теория и практика сочинений разных жанров (5-7 классы)»: Пособие для учителей. М.: Просвещение, 1982. - 159с.
83. Ладыженская Т.А. Система упражнений по развитию связной речи // В сб.: Совершенствование методов обучения русскому языку. М.: Просвещение, 1981.-С.43-47.
84. Леонтьев A.A. Восприятие текста как психологический процесс // Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия.- Киев: Вища школа, 1979. С. 18-29.
85. Леонтьев A.A. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному (Психолингвистические очерки). М.: МГУ, 1970.- 88с.
86. Леонтьев A.A. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. - 307с.
87. Леонтьев A.A. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1999.- 287с.
88. Леонтьев А.А.«Словарь стереотипных ассоциаций русского языка», его теоретические основы, задачи и значение для обучения русскому языку иностранцев // В кн.: Вопросы учебной лексикографии. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1969.-С. 114-127.
89. ЮО.Леонтьев A.A. Слово в речевой деятельности. М.: Наука, 1965.-245с. 104. 101.Леонтьев A.A. Смысл как психологическое понятие // В кн.:
90. Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком. М: МГУ, 1969.-С.56-66.
91. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969.-214с.
92. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1959.-495с.
93. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. 2-е изд.- М.: Политиздат, 1977.- 304с.
94. Ю5.Лернер И.Я. Система методов обучения (Дидактический аспект) // В сб.: Совершенствование методов обучения русскому языку. М.: Просвещение, 1981.-С. 14-27.
95. Юб.Лосева Л.М. Как строится текст. М.: Просвещение, 1980. - 94с. Ю7.Лурия А.Р. Язык и сознание. - М.: Изд-во МГУ, 1979.-319с.
96. Львов М.Р. Словарик синонимов и антонимов с толкованием значений, оттенков и многозначности слов. Для поисковой творческой деятельности младших школьников. М.: Дидакт, 1993 .-95с.
97. Львов М.Р. Словарь-справочник по методике преподавания русского языка: Пособие для студентов пед. вузов и колледжей М.: Академия: Высш. шк., 1999.-269с.
98. Ю.Львов М.Р. Основы теории речевой деятельности. М.: Изд. Центр «Академия», 2000,- 248с.111 .Львов М.Р. Школьный словарь антонимов русского языка: Пособие для учащихся.-4-е изд.- М.: Просвещение, 2000.-271с.
99. Львова С.И., Александрова О.М., Рыбникова М.М. Русский язык в школе: состояние, проблемы и пути их решения // Русский язык в школе.-2003.-№4.-С.З-8.
100. З.Львова С.И. Осторожно: художественный текст! // Русская словесность.-1997.-№3.-С51-56.
101. Н.Львова С.И. Уроки словесности. 5-9 классы.- 3-е изд., стереотип. М.: Дрофа, 2000.-416с.
102. Львова С.И. Школьный курс русского языка в контексте современного целеполагания // Русская словесность.-2004.-№3.-С.46-50.
103. Любичева Е.В., Болдырева Л.И. Посредством Слова творю я Мир. Книга первая. О культуре Слова, о тайнах Звука и загадках Буквы. 5 класс: Пособие по русскому языку для учителей словесников. - СПб.: ООО «Изд-во ДНК», 2002.- 256с.
104. Любичева Е.В., Болдырева Л.И. Учиться языку как искусству. Уроки речевого развития 5-7 классы: Пособие для учителей-словесников.- СПб.: Паритет, 2005.- 272с.
105. Любичева Е.В., Ольховик Н.Г. От текста к смыслу и от смысла к тексту: Текстовая деятельность учащихся.- Учебное пособие. СПб.: САГА; Азбука-классика, 2005.-368с.
106. Любичева Е.В., Ольховик Н.Г. Посредством Слова творю я Мир. Книга третья. Диалог с художественным текстом. 5-11 классы. Пособие по русскому языку для учителей-словесников. СПб.: ООО «Изд-во ДНК», 2002.- 288с.
107. Любичева Е.В. Уроки развития речи в 5 классе. Пособие по русскому языку для учителей-словесников.- СПб.: ООО «Изд-во ДНК», 2002.- 160с.
108. Мамушин В.Е. Психолого-методические основы развития связной речи учащихся. Иваново: Ивановский гос. ун-т, 1976. -137с.
109. Маркова А.К. Психология усвоения языка как средства общения. М.: Педагогика, 1974. -239с.
110. Матюшкин A.M. Проблемные ситуации в мышлении и обучении. М.: Педагогика, 1972.- 208с.
111. Махмутов М.И. Организация проблемного обучения в школе. М.: Просвещение, 1977.-240с.
112. Методика преподавания русского языка в национальной школе: Учеб. Пособие для учащихся нац. групп пед. уч-щ/ Л.З.Шакирова, Л.Г.Саяхова, К.З.Закирьянов и др.; Под ред. Л.З.Шакировой. Л.: Просвещение. Ленингр. отд-е, 1990.-416с.
113. Методика развития речи на уроках русского языка / Под ред. Т.А.Ладыженской. М.: Просвещение, 1980. - 240с.
114. Методика русского языка в 4-8 классах якутской школы: Пособие для учителя / Под общей ред. К.Ф.Фёдорова. Якутск: Книжное изд-во, 1985.-264с.
115. Минимум содержания основного общего образования по русскому (родному) языку // В сб.: Оценка качества подготовки выпускников основной школы по русскому языку / Н.М.Шанский, М.Т.Баранов, В.И.Капинос и др.-М.: Дрофа, 2000.-80с.
116. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. М.: Московский Лицей, 1996.-208с.
117. Москальская О.М. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981. - 183с.
118. Никитина Е.И. Работа над описательным оборотом как средством межфразовой связи // Русский язык в школе.- 1983.-№ 4.-С.30-35.
119. Никитина Е.И.Раздумья по поводу комплексного анализа текста // Русский язык в школе.- 2001.-№ 4.-С. 19-26.
120. Никитина Е.И. Русская речь. Учебное пособие по развитию связной речи для 5-7 классов общеобразовательных учебных заведений. М.: Просвещение, 2001.-190С
121. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // В сб.: Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста. -Вып. 8.-М.: Прогресс.- 1978.- С.5-39.
122. Олесова А.П. Интегративный подход к обучению сочинениям в 7 классе якутской школы (на материале сочинения-описания внешности человека): Автореф. дис. канд. пед. наук.- М., 2002.- 25с.
123. Основы текстоведения в школе. Книга для учителя / Под ред. проф. И.С.Болотновой. Томск: Изд-во ЦНТИ, 2000.-244с.
124. О языках в Республике Саха (Якутия): Закон Республики Саха (Якутия) от 16 октября 1992 года № 1170-ХШ/ Сборник указов и распоряжений правительства PC (Я). Якутск, 2000.-С.160.
125. Павловские среды.- Т.2. M.-JL: Изд-во АН СССР, 1949. - 560с .
126. Пахнова Т.М. От слова к тексту. Комплексная работа с текстом при подготовке к экзаменам и к зачётам // Русская словесность.- 1996. № 4.-С.72-77.
127. Пахнова Т.М. Развитие умений связной речи учащихся с учётом лексических средств выражения межфразовых связей // В сб.: Развитие речи на уроках морфологии. М.: Просвещение, 1979.-С. 159-170.
128. Пахнова Т.М. Текст как основа создания на уроках русского языка развивающей речевой среды // Русский язык в школе. 2000.- №4.-С.3-11.
129. Пешковский А.М. Избранные труды / Подгот. к печати, вступит, статья и примеч. И.А. Василенко и И.Р. Палей.- М., Учпедгиз, 1959.-252с.
130. Пиаже Ж. Избранные психологические труды. Психология интеллекта. Генезис числа у ребёнка. Логика и психология. Пер. с франц. М, 1969.-659с.
131. Плёнкин H.A. Обучение школьников правилам построения текста // Русский язык в школе.-1977.-№ 4.-С.50-58.
132. Плёнкин Н.А.Умение создавать текст // Русский язык в школе.- 1981.- № 5.-С.13-16.
133. Плёнкин H.A. Уроки развития речи: 5-9 кл.: Кн. для учителя: Из опыта работы.-2-e изд. М.: Просвещение, 199б.-224с.
134. Пономарёва Л.Д. Развитие образного мышления учащихся в процессе художественной речетворческой деятельности: Учебное пособие,-Магнитогорск: МаГУ, 2004.-23Ос.
135. Пономарёва Л.Д. «Со струнами души созвучья согласуя.» (художественное речетворчество учащихся старших классов): Монография. -СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 2004.-167с.
136. Программа для общеобразовательных школ, гимназий, лицеев: Русский язык. 5-9 кл. / Сост. М.М.Рыбникова.- 2-е изд., стереотип. М.: Дрофа, 2002.-160с.
137. Программа по русскому языку для V-XI классов якутской школы/ Министерство образования PC (Я); Сост.: К.Ф.Фёдоров и другие.-Якутск, 1999.-72с.
138. Рубинштейн С.Л. Проблемы общей психологии.- М: Педагогика, 1973.-423с.
139. Рудняева Е.С. Обучение учащихся 5-6 классов текстообразованию на основе лексического речеведения: Автореф. дис. . канд. пед. наук.- Самара, 2005.-С.21.
140. Русский ассоциативный словарь: В 2 кн. /Ю.Н.Караулов, Ю.А.Сорокин, Е.Ф.Тарасов, Р.В.Уфимцева, Г.А. Черкасова. М.: Помовский и партнёры, 1994.
141. Русский язык. Теория. 5-9 кл.: учеб. для общеобразоват. учреждений / В.В.Бабайцева, Л.Д.Чеснокова. -10 изд. стереотип.- М.: Дрофа, 2001.-330с.
142. Русский язык. Практика. 5 кл.: учеб. для общеобразоват. учреждений / А.Ю.Купалова, А.П.Еремеева, Г.К.Лидман-Орлова и др.; под ред. А.Ю.Купаловой.- 7 изд., стереотип.-М.: Дрофа, 2001.-364с.
143. Русский язык: Учебник для 5 класса общеобразоват. учреждений/ М.М.Разумовская, С.И.Львова, В.И.Капинос и др.; /Под ред. М.М.Разумовской, П.А.Леканта. 7-е изд., стереотип. М.: Дрофа,2001.-384.
144. Русский язык: Учебник для 5 класса общеобразовательных учреждений / Т.А.Ладыженская, М.Т.Баранов, Л.А.Тростенцова и др.-28-e изд. М.: Просвещение, 2001.- 303с.
145. Сабаткоев Р.Б. Обучение связной русской связной речи в национальной школе: (Для эксперим. проверки) / НИИ нац. шк.- М.: Б.и., 1988. 50с.
146. Самсонова Т.П., Евсеева К.С., Никифорова Е.П. Текст как основа развития связной русской речи учащихся якутских школ: Пособие для учителей. —Якутск: нац. кн. изд-во «Бичик», 1995. 96с.
147. Саяхова Л.Г. Связный текст как учебная единица на уроках русского языка: Учебное пособие. Уфа, Башкирск. ун-т, 1987. - 76 с.
148. Севбо И.П.Об одном методе изучения структуры связного текста (на материале славянских языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. — М., 1966. 19с.
149. Севбо И.П. Структура связного текста и автоматизация реферирования. -М., Наука, 1969.-135с.
150. Семчинский СВ. Семантическая интерференция языков: Дис. докт. филол. наук. Киев, 1973.-387с.
151. ПО.Сидоренков В. А. Антропоцентрический аспект углубленного изучении русского (родного) языка.- Новгород: НовГу им. Ярослава Мудрого, 1997.- 149с.
152. Сидоренков В.А.Углубленное изучение русского языка: Кн. для учителя: Из опыта работы.- М.: Просвещение, 1996.- 271с.
153. Словарь ассоциативных норм русского языка. (А.А.Леонтьев, А.П, Клименко, А.Е.Супрун и др.) Под ред. A.A. Леонтьева.- М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977.-192с.
154. Слово. Семантика. Текст: Сб. научн. трудов, посвященный юбилею В.В.Степановой / Отв. ред. В.Д.Черняк. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 2002.-213с.
155. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1956. - 260с.175 .Совершенствование методов обучения русскому языку. М.: Просвещение, 1981.-160с.
156. Солганик Т.Я. От слова к тексту. М.: Просвещение, 1993.-189с.
157. Солганик Т.Я. Синтаксическая стилистика. (Сложное синтаксическое целое). М.: Высшая школа, 1973. - 214с.
158. Срезневский И.И. Об изучении родного языка вообще и особенно в детском возрасте // Из бесед И.И.Срезневского. СПб: тип. Акад. Наук, 1961. -88с.
159. Степанова В.В. Лексическая структура художественного текста в коммуникативном аспекте // Актуальные проблемы функциональной лексикологии. СПб ГУЭФ, 1997. - С. 98 - 102.
160. Степанова В.В. Слово в тексте. Из лекций по функциональной лексикологии. СПб.: Наука, САГА, 2006. - 272с.
161. Суворова Е.П. Обучение восприятию и созданию текста единый творческий процесс // Русский язык в школе.- 2001.-№6.-С.З-10.
162. Суворова Е.П. Периоды речевого развития школьников (5-9 классы). СПб. Издательство РГПУ им. А.И.Герцена, 2000.-104с.
163. Титов Я.Н. Методика обучения переводу на уроках русского языка в 6,7 классах якутской школы: Автореф. дис. канд. пед. наук.- М., 2002.-22с.
164. Трошина Н.И. Семантическая связность и информативность поэтического текста // В кн.: Структура и функционирование поэтического текста. Очерки лингвистической поэтики. М.: Наука, 1985.-С. 115-158.
165. Успенский М.Б. Совершенствование методов и приёмов обучения русскому языку в национальной школе / Под ред. Н.М.Шанского. М.: Педагогика, 1979.- 128с.
166. Уфимцева A.A. Некоторые вопросы синонимии // В кн.: Лексическая синонимия. М.: Наука, 1967.-С.26-38.
167. Уфимцева Н.В. Развитие стратегий осознания значения слова в онтогенезе // Психолингвистические исследования в области лексики си фонетики. Калинин: ЮГУ, 1983. - С.154-158.
168. Фаворин В.К. Синонимы в русском языке.- Свердловск: Свердл. кн. изд., 1953.-71с.
169. Федоренко Л.П. Закономерности усвоения родной речи. М.-Просвещение, 1984.-160с.
170. Федоренко Л.П. Принципы обучения русскому языку. Пособие для учителей. М.: Просвещение, 1973. - 160с.
171. Фигуровский H.A. От синтаксиса отдельного предложения к синтаксису целого текста// Русский язык в школе.-1948.- № 3.-С.21-31.
172. Фигуровский H.A. Синтаксис целого текста и ученические письменные работы. М.: Учпедгиз, 1961. — 171с.
173. Филатова Л.Д. Методика работы над средствами смысловой связи в тексте (4 класс): Дис. канд. пед. наук. Л.,1984.-230с.
174. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов // Езыковедски исследования в чест на акад. Стефан Младенов. София, 1957.-С.523-538.
175. Харитонов Л.Н. Об увязке грамматики русского языка с грамматикой родного языка. Якутск: Кн. изд-во, 1949.- 56с.
176. Цейтлин С.Н. Речевые ошибки и их предупреждение. М.: Просвещение, 1982.- 128с.
177. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности/ Ин-т языкознания; Отв. ред.В.Н. Телия.-М.: Наука, 1991 .-214с.
178. Шамсутдинова С.С, Хасанова З.Ш., Хасанов Н.М. Читаем и говорим по-русски: Пособие по развитию речи для учащихся 5 кл. нац. шк.- СПб.: отд-е изд-ва «Просвещение», 1992.- 128с.
179. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. Пособие для студентов пед. ин-тов. Изд. 2-е., испр., М.: Просвещение, 1972.-327с.
180. Шмелёв Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. (На материале рус. яз.). М.: Наука, 1973. - 280с.
181. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1977.-335с.
182. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. М.-Л.: Изд-во АПН РСФСР, 1947.-56с.
183. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. М.: Наука, 1974.-428с.
184. Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // В кн.: Звегинцев В.Я. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. М., 1960.-С.308.
185. Школа диалога культур: Идеи, опыт, перспективы / Сб.ст. / Под общей ред. и с предисл. В.С.Библера/. Кемерово: АЛЕФ, 1993. - 414с.
186. Шрагина Л.И. Оптимальные ассоциации по сходству как компонент креативности // Психологический журнал, 2000. Т.21. - № 4. - С.73-78.
187. Якобсон P.O. Избранные труды. М.: Прогресс, 1985. - 455с.