Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Социокультурный компонент содержания профессионально-ориентированного учебника

Автореферат недоступен
Автор научной работы
 Богатырева, Марина Александровна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Москва
Год защиты
 1998
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Социокультурный компонент содержания профессионально-ориентированного учебника», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Богатырева, Марина Александровна, 1998 год

Введение

Социокультурный компонент содержания обучения

Глава I. иностранным языкам в неязыковом вузе

Понятие социокультурного компонента содержания обучения иностранным языкам

Характеристика социокультурного компонента со

§ 2. держания профессионально-ориентированного обучения иностранным языкам

Выводы

Социокультурный подход к организации содержа

Глава II. ния профессионально-ориентированного учебника иностранного языка для неязыковых вузов

Требования к профессионально-ориентированному

§ 1. учебнику с позиции социокультурного подхода к обучению иностранным языкам

Методическая организация социокультурного ком/ понента содержания обучения иностранным языкам в профессионально-ориентированном учебнике иностранного языка

Выводы

Методика конструирования социокультурного со

Глава III. держания профессионально-ориентированного учебника для неязыковых вузов.

Анализ учебников иностранного языка с позиции

§ 1. социокультурного подхода к обучению иностран- 142 ным языкам.

Методические рекомендации по организации со

§ 2. циокультурного компонента содержания учебника 157 иностранного языка для неязыковых вузов. Опытная апробация фрагментов профессионально

§ 3. ориентированного учебника для неязыкового гуманитарного вуза.

Выводы.

Введение диссертации по педагогике, на тему "Социокультурный компонент содержания профессионально-ориентированного учебника"

Настоящее диссертационное исследование посвящено проблеме интеграции социокультурного компонента в содержание учебника иностранного языка (ИЯ) для неязыковых гуманитарных вузов.

Актуальность работы определяется как потребностями методической науки в теоретической разработке социокультурного компонента содержания обучения ИЯ вообще, так и потребностями отечественной высшей школы в учебниках с ориентацией на "диалог культур", предусматривающих взаимосвязанное коммуникативное и социокультурное развитие будущих специалистов. Необходимость обращения к проблеме социокультурного компонента содержания обусловлена новой целью обучения ИЯ, понимаемой как развитие способности обучающихся к межкультурному общению. Проблема создания образа страны носителей языка, равно как и образа единой Европы, имеет политическое звучание, поскольку ее решение связано с преодолением недоверия между народами, разрушением преград между различными лингвокультурами.

Интенсификация социальных связей взрослого коммуниканта, расширение поля его деятельности как субъекта "диалога культур" делают процессы общения все более разнообразными и напряженными. Это требует совершенствования структуры тезауруса (модели сознания) специалиста на всех уровнях его профессионально-коммуникативной деятельности. Однако участие в реальных коммуникативных актах требует от выпускников гуманитарных вузов знания не только ИЯ, но и культуры социума, где говорят на этом языке. Большую значимость в профессиональной подготовке кадров со знанием ИЯ, в частности, обучаемых-дипломатов, на примере которых делались выводы настоящего исследования, приобретают социокультурное освоение мира, высокий уровень сформированное™ у них социокультурной компетенции. Поэтому поиск путей организации социокультурного содержания учебника является одним из актуальных направлений методических исследований, нацеленных на оптимизацию профильного обучения ИЯ.

Отдельные аспекты указанной выше проблемы освещались и в зарубежной, и в отечественной лингвистической и методической науках . (М.Байрам, Ж.Зарате, П.Кайкконен, Г.Нойнер, Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров, В.В.Сафонова и др.). Так, О.М.Осиянова (1993) изучает проблему национально-культурного компонента содержания обучения английскому языку в начальной школе. В диссертации И.И.Лейфы (1995) затрагивается социокультурный аспект профессиональной компетенции будущих учителей И Я. JI.H. Полушина (1995) делает акцент на текстотеке учебника как основе формирования социокультурной компетенции. Между тем, в части, касающейся неязыкового гуманитарного вуза, проблема социокультурного компонента до настоящего времени не ставилась. Это тормозит процесс дальнейших теоретических и практических разработок в этой области, затрудняет решение задач, связанных с построением учебников и учебных пособий по 'ИЯ для специалистов указанного профиля.

Известно, что проблема учебника традиционно находится в центре внимания как дидактов, так и методистов. В отечественной науке она рассматривалась применительно к средней школе ( А.Н.Багрова, И.Л.Бим, А.ПЛСарабанов, Е.И.Пассов, В.С.Цетлин, В.С.Черепанов), к языковому вузу (А.Виниковецкая, .А.Максимова и др.) и к щеязыковому вузу (П.Г.Буга, А.В.Петрова, Е.Н.Савенко, Е.В.Синявская, Л.В.Шилак и др.)- В работе А.Г.Сонгаля (1989), посвященной курсовому обучению английскому языку, изложен общий подход к проблеме профессионально-ориентированного обучения ИЯ и предложен анализ учебников ESP (Английский для специальных целей) по видам речевой деятельности. Однако автор не затрагивает вопросы взаимосвязанного коммуникативного и социокультурного развития обучающихся.

Многогранность проблемы вузовского учебника очевидна. Питаясь неразрывными связями с практикой преподавания ИЯ, методическая наука базируется на опыте использования учебников, позволяющих испытывать новые разнообразные методы и приёмы обучения. Что касается непосредственно интеграции социокультурного компонента в содержание учебника ИЯ, то, как показывает анализ методической литературы, этот вопрос не нашел еще своего окончательного ответа. Частично это можно объяснить тем, что в теории обучения ИЯ нет однозначного мнения по поводу того, что следует понимать под социокультурным компонентом содержания обучения и каким образом данный компонент должен быть представлен в учебниках для неязыковых вузов. Совокупность перечисленных факторов определяет значимость настоящего исследования.

Целью исследования является разработка методики реализации социокультурного подхода к организации содержания профессионально-ориентированного учебника ИЯ.

В качестве объекта исследования выступает проблема социокультурного компонента содержания профессионально-ориентированного учебника для гуманитарных неязыковых вузов. Предметом исследования становится методика организации социокультурного содержания учебника ИЯ для вузов указанного профиля.

Для достижения указанной цели необходимо решить следующие основные задачи:

1. Выявить и охарактеризовать социокультурный компонент содержания обучения ИЯ в неязыковом вузе.

2. Теоретически обосновать и сформулировать требования к социокультурному компоненту содержания учебника ИЯ для неязыковых гуманитарных вузов.

3. Разработать методические рекомендации по организации социокультурного содержания учебника и апробировать их в опытном обучении.

Помимо названных основных задач в исследовании решается ряд частных задач, а именно:

1. Раскрыть сущность понятия социокультурного компонента содержания профессионально-ориентированного обучения ИЯ.

2. Провести анализ учебников английского языка в соответствии с требованиями к социокультурному компоненту содержания учебников ИЯ.

3. Разработать фрагменты учебника английского языка для начального этапа неязыковых гуманитарных вузов, реализующего идеи социокультурного подхода к организации его содержания.

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования:

- изучение отечественной и зарубежной литературы в области методики обучения ИЯ, лингводидактики, социолингвистики, психологии, психолингвистики, лингвострановедения;

- наблюдение за ходом учебного процесса, изучение и обобщение опыта (в том числе - личного) преподавания ИЯ в Дипломатической академии;

- анализ программ, учебников и учебных пособий;

- письменный опрос и анкетирование специалистов;

- опытное обучение, анализ его результатов.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые:

- рассмотрены природа и статус социокультурного компонента содержания обучения ИЯ;

- определены диахронические, методические и лингводидак-тические предпосылки включения социокультурного компонента в содержание обучения ИЯ в целом и в профессионально-ориентированное обучение в частности, а также в учебник по ИЯ для специалистов гуманитарного профиля;

- выдвинута идея об эмпатии как одной из составляющих содержания обучения ИЯ и модели специалиста, а также как одного из критериев отбора социокультурного компонента для учебника.

Теоретическая ценность исследования состоит в научном обосновании и разработке концептуального подхода к отбору и организации социокультурного компонента содержания обучения ИЯ в профильном учебнике; в научном обосновании и разработке методической модели интеграции данного компонента в учебник, направленной на развитие у студентов неязыкового гуманитарного вуза способности к межкультурной коммуникации.

Практическая значимость исследования заключается в разработке методических рекомендаций по реализации социокультурного подхода к обучению ИЯ на материале профессионально-ориентированного учебника, а также в составлении фрагментов учебника для начального этапа обучения английскому языку в неязыковом гуманитарном вузе. Данные дидактические материалы могут быть использованы при создании профессионально-ориентированных учебников и учебных пособии по ИЯ, а также в процессе

• 1 обучения ИЯ в неязыковых гуманитарных вузах.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Успешное достижение современной цели обучения ИЯ, направленной на формирование у студентов способности к межкультурному общению, требует последовательной реализации социокультурного подхода к отбору и организации содержания обучения ИЯ в неязыковом вузе, что предполагает раскрытие социокультурного компонента как в предметном, так и в процессуальном аспектах.

2. Социокультурный подход диктует необходимость включения в качестве одного из компонентов содержания обучения ИЯ эмпатии. Это способность личности не допускать возникновения коммуникативного барьера в межкультурном общении, связанная с опытом эмоционально-оценочного отношения к процессу лингво-культурного взаимодействия, к стране изучаемого языка.

3. Профессионально-ориентированный учебник, моделирующий содержание обучения ИЯ, должен отражать социокультурный подход к обучению указанному предмету и включать в себя все элементы социокультурного компонента содержания обучения неродному языку. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

ВЫВОДЫ

Составляющие социокультурного содержания обучения ИЯ в гуманитарном вузе, выделенные в первой главе настоящего исследования, подлежат материализации в учебнике. Соответственно, перед создателями учебных книг по ИЯ стоит задача - транслировать со/ циокультурный подход на содержание учебника. Путь реализации социокультурного подхода к построению содержания учебника лежит через формирование способности к межкультурной коммуникации в ситуациях аутентичного общения.

Анализ выработанных дидактами и методистами требований к учебнику ИЯ диктует необходимость дополнить и конкретизировать их в контексте социокультурного подхода /к обучению данному предмету. Исходя из критериев выделения требований, а также с учетом всех составляющих CKKj был сформулирован ряд требований^, который должен быть положен в основу построения социокультурного содержания вузовского учебника ИЯ.

Данным требованиям может удовлетворять такой ситуативный, речевой и текстовый материал учебника, который содержит стимулы к сопоставлению культур и вызывает интерес, позитивное отношение к иноязычной реальности. На основе подходов, представленных в науке к организации содержания учебников ИЯ, была разработана методическая модель -интеграции СККаж профессионально-ориентированный учебник по :ИЯ,; которая предусматривает три взаимосвязанные? фазы усвоения культуры через коммуникацию.

• В качестве методической доминанты в. „технологии построения СКК содержания-учебника ИЯ выступают: задания, направленные на сопоставление исходной и изучаемой лингвокультур."Установленные в диссертации фазы - это не что иное, как отдельные этапы становления инокультурной языковой личности, включающие в себя постепенное формирование эмпатии как элемента искомой способности личности к общению с носителями иных социокультурных кодов.

Таким образом, учебник ИЯ, в соответствии с разработанной. методической моделью интеграции СКК в его содержание, выступая в качестве посредника в "диалоге культур", призван научить студенt тов смотреть на мир глазами представителей иной национально-культурной общности; "кроить" его по их меркам и при этом не испытывать неловкости при соприкосновении с явлениями чужой действительности, выходящими за рамки привычного. Придавая эмоциональную окраску и достоверность ситуациям, событиям и фактам, социокультурное содержание учебника повышает тем самым ; восприятие студентами неродного языка, помогает им максимально использовать свой учебный потенциал.

Суммируя вышеизложенное, профессионально-ориентированный учебник ИЯ, разработанный на принципах социокультурного подхода, обладает, на наш взгляд, рядом достоинств: а) облегчает специалисту выполнение прямых служебных обязанностей по установлению и поддержанию контактов на официальном и неофициальном уровне; б) позволяет избежать сбоев в профессионально значимом общении,' вызванных незнанием реалий, ритуализованных элементов, которые характерны для данной национально-культурной общности; в) способствует росту уважения к1Т^Л1турному достоянию народов мира и одновременно предполагает демонстрацию несомненных преимуществ национальных ценностей своей страны; г) позволяет специалисту правильно оценивать речевое и неречевое поведение участников межкультурной коммуникации и тем самым служит интенсификации делового сотрудничества; д) обеспечивая доступ к новой информации, даёт возможность своевременно выявлять и оценивать изменения, произошедшие в массовом сознаний нации - носительницы языка, и с этих позиций вносить необходимые коррективы в профессиональную деятельность; е) содействует достижению глубокого взаимопонимания между нациями и народностями, повышению эффективности международного сотрудничества в ь целом. Г

ГЛАВА III. Методика конструирования социокультурного содержания профессионально-ориентированного учебника для неязыковых вузов

§ 1. Анализ учебников иностранного языка; с позиции социо культурного подхода к обучению иностранным языкам

Обзор научных публикаций, предложенный в главе II настоящего исследования, свидетельствует о том, что накоплен богатый теоретический потенциал для интеграции СКК в вузовский учебник. Однако учет практического опыта создания профессионально-ориентированных учебников по И Я позволяет заметить, что СКК входил в содержание этих учебных книг очень медленно. ' На основании данных, полученных в результате анализа ряда изданий, вышедших в свет до начала 80 гг., можно судить о тенденциях развития СКК учебников для специалистов разных категорий: психологов и юристов, студентов консерваторий и факультетов физической культуры, а также изучающих историю, искусство и пр. (1; 4; 5; 10; 11; 12; 17; 18; 19; 22)*. В указанных книгах знания о культуре британского народа объективировались в виде фрагментарных историко-географических сведений, представленных либо в речевых упражнениях, либо в текстах для ознакомительного чтения (География Великобритании. Вильгельм-завоеватель. Век открытий. Олимпийский огонь и др.)- Вместо того, чтобы использовать разнообразные социокультурные контексты, обеспечивающие аутентичность общения, составители учебных книг вводили в практику затрениро-ванные образцы и речевые модели. "В жизни нам редко приходится пересказывать тексты, описывать рисунки, составлять выступления

В скобках указаны номера, под которыми учебники числятся в библиографии Ч : на пройденную тему, то есть решать методические, а не реальные задачи", - пишут А.Р.Арутюнов и И.С.Костина. В этом, по мнению данных авторов, и состоит отличие речевых учебников от коммуникативных (А.Р.Арутюнов, И.С. Костина, 1992, с. 49). В терминах

А.Р.Арутюнова профильный учебник пр ИЯ должен быть и комму/ никативным (по целям обучения и преимущественным формам учебной работы), и деятельностным (по структуре учебных поступков и действий). Однако этого становится недостаточно в контексте социокультурного подхода к обучению ИЯ, в соответствии с которым требуется насытить курс этого предмета социокультурным содержанием с преобладанием страноведческой либо литературоведческой направленности, с учетом многовариантности учебного процесса в гуманитарных вузах.

Как известно, в последние годы на Западе и в-России издаются учебники и учебные пособия по ИЯ, в которых всё настойчивее утверждается социокультурный подход к обучению данному предмету. Постепенно изживают себя книги, в которых подача сведений о культуре регламентируется грамматической прогрессией и где исключаются эмоциональные и интенциональные стороны иноязычного общения. Так, в учебно-методических комплексах (УМК), изданных в конце 80-х - начале 90-х гг., находит отражение новый взгляд методистов как на вопросы стратификации культуры, так и на формы структурированиями подачи социокультурного материала.

Современные, зарубежные курсы АЯ,. предназначенные не для специализированного , обучения, а для "достижения "общих" целей и ставшие популярными в нашей стране, .привлекают взрослых потребителей яркостью и.броскостью оформления, широким использованием средств- визуальной наглядности -(25;26;27;36;37;39;40;42; 45).Тем не менее, вышеназванные УМК не ориентированы на конкретные области предметно-профессиональных знаний, и по этой

•I причине затруднено их использование в практике вузовского обучения ИЯ.

Попытка анализа многоуровневого УМК "Headway" (составители

L. and J.Soars) (42) была предпринята И.В.Кисилевской (1995). От/ мечая представленность СКК по линии содержания текстов, в темах дискуссий, в иллюстрациях УМК, автор исследования смещает акцент на целесообразность применения прагматического подхода к построению учебника ИЯ и в своём анализе опирается в большей степени на критерии, разработанные исследователями в конце 70-х -начале 80-х годов (Н.Кэндлин, У.Литтлвуд, Д.Ньюнан, С.Савиньон, А.Скиерсо, Дж.Хармер, Л.Шелдон и др.).

Иначе обстоит дело с оксфордскими курсами ESP, создаваемыми в целях овладения специальностью на АЯ. Проведенный анализ указанных изданий (28; 33; 34;,; 35; 43) показывает, что в настоящий момент на книжном рынке сложилось диспропорциональное соотношение между учебниками гуманитарного профиля (для культурологов и журналистов, историков и востоковедов) и учебниками АЯ по бизнесу, науке и технике в пользу последних, которые не ориентированы на гуманитарные вузы. В плане обновления отечественных учебников АЯ первенство принадлежит школьным учебникам. Необходимо отметить интересный опыт создания социокультурного учебника для X-XI классов школ с углублённым изучением АЯ авторским коллективом в составе В.В.Сафоновой, И.П.Твердохле-бовой, Л.Н.Зайцевой, Д.В.Кавнацкой (20). Для данной учебной книги характерны такие особенности организации социокультурного содержания, как презентация многообразного речевого материала, демонстрирующего стили и регистры общения и тем самым обогащающего социокультурный потенциал учебника. Наряду, с этим, авторами используется возможность включения информации экстралингвистического порядка в текстовые упражнения разных типов. Постановка вопросов/ обращенных непосредственно адресату, призвана спровоцировать его эмоциональную реакцию, потребность к сопоставлению соизучаемых культур. Отсюда следует, что указанL ный учебник в полной мере служит целям ^реализации социокультурного тождества обучаемых в англоязычной культуре. С другой стороны, признавая, что обширная работа над словоформами и фразами не является самоцелью, нельзя рассматривать учебник ИЯ только как хранилище социальных знаний, объективируемых в некотором объёме сведений на ИЯ. Будучи включенным в процесс лингвокультурно-го взаимодействия преподавателя со студентом, учебник по ИЯ вы> ступает посредником между обучаемым и обучающим. С этой точки зрения именно благодаря активизации- набора знаний становится возможной их фиксация в языковом сознании студента и, следовательно, соблюдается требование к овладению предметом "ИЯ": "обучение ИЯ - ознакомление с культурой - обучение ИЯ" (Ю.Е.Прохоров, 1995). ;

Таким образом, проведенный анализ учебных книг по АЯ, используемых в системе гуманитарных неязыковых вузов, показал, что СКК не везде раскрывается полностью (см. табл. 3 на с. 146). ы о ov о u к s т> о й р> о\ о ft fa

Й ft в fa о й о fi я

Й ft ov ft W о o\ о W к s ft к ft $ fi s ft

1 4k. w N> •

Языковой материал, тексты, темы, ситуации Эмпатические способности Навыки и умения решать f вербальные задачи коммуникации Лингвострановедческие j знания Страноведческие знания Энциклопедические Фоновые культурные реалии паралингв. средства социокультурный фон иноязычного общения Название учебника Компоненты СКК Номер учебника по библиографии

X X АЯ для студентов консерваторий tji g Уч. пособие для юридич. фак-тов вузов 1—»

X X £ Hello, Britain 1—» Ui

X X АЯ для востоковедов o\

X £ АЛ для юридических Ttv^nn to u>

X X X X АЯ для общения to 1—»

X X X Get on in English u>

X АЯ для филологических факультетов to

X X Интенсивный курс АЯдля дипломатов to . g X X Интенсивный курс 1—» o\

X X X Easy English 00

Develop Your Communicative Skills in English

X X X g How to Survive in the U.S.A. to VO

X To start You Talking w

X X Side by Side w 00 h 1 X £ £ Conversation Skills for Intermediate Students Ji

Headway to

X g £ Collins Cobuild English Course •45. Ui

X X X True to Life w to

X X X Fourth Dimension •45. о H ts o\ fa S В

Si w

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Богатырева, Марина Александровна, Москва

1. В первую группу рекомендации входят следующие:

2. Фиксируется объём конечных знаний^ которыми хочет или должен овладеть обучаемый.

3. Производится отбор, минимизация и дозирование фактического материала, покрывающего полно и неизбыточно сферу целевой коммуникации.

4. Избирается технология обучения совокупность учебных действий, выполнение которых ведёт к трансформации речевых умений и навыков в коммуникативные компетенции.

5. Интерпретация изложенных русистами положений в преломлении к СКК содержания учебника позволяет сформулировать методические рекомендации, условно причисляемые ко второй группе.

6. Таковы методические рекомендации, которые; могут способствовать интенсификации процесса взаимосвязанного обучения ИЯ и культуре его носителей через учебник.

7. К варьируемым условиям опытного обучения относилась лишьметодика взаимосвязанного обучения языку и культуре.

8. Расположите социокультурную информацию в порядке нарастания/убывания ее значимости.

9. Отберите наиболее существенные факты культуры.

10. Определите структурную организацию текстов: выявите введение, центральную часть, заключение.

11. Суммируйте полученные единицы социокультурной информации. "• ■• II группа заданий:

12. Переформулируйте основную идею текста.

13. Рассмотрите изложенные факты под углом сопоставления культур.

14. Свяжите описанные социокультурные явления с актуальными проблемами современности.

15. Представьте предмет речи, дайте личную его интерпретацию. . .

16. Разверните дискуссию в группе (с учетом разнородного в национальном отношении контингента обучаемых).

17. Напишите связный текст по данной теме.

18. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

19. Айламазьян A.M. Выбор мотивов деятельности: теоретические аспекты проблемы и экспериментальное, изучение // Вопросы психологии. 1990. - № 4. - С. 123-130.

20. Ариян М.А. Лингвострановедение в преподавании иностранных языков в старших классах средней школы // Иностр. языки в школе. 1990. - № 2. - С.11-16.

21. Арутюнов А.Р. Теория и практика создания учебника русского языка для иностранцев. -М.: Рус. яз., 1990. 166с.

22. Арутюнов А.Р., Музруков Н.Б., Чеботарев П.Г. Информационныебанки данных как база современных учебников / Содержание иструктура учебника русского языка как иностранного: Сб. статей. М.: Рус. яз., 1981. - С.42-58.

23. Арутюнов А.Р., Трушйна Л.Б., Чеботарев П.Г. Многофакторный количественный анализ учебников иностранного языка / Содержание и структура учебника-русского языка как иностранного: Сб. статей. М.: Рус. яз., 1981. - С.58-76

24. Ахманова О.С, Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энцикл., 1966.- 637с.

25. Бакущева Г.И. Программа по курсу иностранного языка (основного) для слушателей ДА МИД России. -М.: Изд-во ДА МИД РФ, 1994. 75с.

26. Ю.Басин Е.Я. Творчество и эмпатия // Вопросы философии. 1987.ч'- № 2. С.54-66.

27. П.Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986.- 444с. ^^

28. Бердичевский A.JL, Соловьева Н.Н. Дквжот культур на уроках родного и иностранного языков // Иностр. языки в школе. 1993. -№.6.-С.5-7.

29. Беспалько В.П. Теория учебника: Дидактический аспект. М.: Педагогика, 1988. 141с.

30. Бим И.Л. Ключевые проблемы теории учебника, структура и содержание/Содержание и структура учебника русского языка как иностранного: Сб. статей. М.: Рус. Яз., 1981. - С.9-17.

31. Бим И:Л. Методика обучения иностранному языку как наука и проблемы школьного учебника. М.: Рус. Яз., 1977. - 288с.

32. Бим И.Л. Некоторые особенности обучения немецкому языку как второму иностранному на базе английского // Иностр. языки в школе. 1997. - № 4. - С.5-12.j

33. Бим И.Л., Биболетова М.З., Вайсбурд М.Л., Якущина О.З. К проблеме базового уровня образования по иностранному языку в средней школе // Иностр. языки в школе.- 1990. № 5. - С.16-25.

34. Бим И.Л., Гальскова Н.Д., Сахарова Т.Е., Коряковцева Н.Ф., Поляков О.Г.-Аттестационные требования к владению иностранным языком учащимися к концу базового "курса обучения // Иностр.й? У языки в • ш&о ле-. - -С 19 9*5. - № 5. - С.2-8.

35. Боданкина P.M. Обучение пониманию реалий при чтении экономической литературы на английском языке в техническом вузе:

36. Автореф. Дис. . канд. пед. наук. Моск. £ос. Пед. Ин-т им. В.И.Ленина. — М. 1984. - 17с.

37. Буга П.Г. Вузовский учебник. М.: Книга, 1987. - 158с.

38. Буга П.Г. Создание учебных книг для вузов. 2-ое изд. - М.:I1. Изд-во МГУ, 1990.

39. Бурбак Е.Ф. Лингвистическая интерпретация реалий: Автореф. Дис. . канд. филол. наук. Киев. гос. пед. ин-т иностр. яз., 1986. - 24с.

40. Вавилова М.Г., Предтеченская Н.В., Хорошилова В.И. Методические рекомендации по профессионализации процесса обучения английскому языку: Учебно-метод. Сб. М.: Изд-во ДА МИД

41. СССР,- 1986. -Вып. 6. С.5-21.1 ■

42. Вагнер В.Н. Национально-ориентированная методика в действии // Русский язык за рубежом. 1988. - № 1. - С.70-75.

43. Величковский Б.М. Современная когнитивная психология. М.: . МГУ, 1982. - 336с. . - Й:.:,

44. Верещагин Е.М. Из опыта создания лингвострановедческих пособий по русскому языку / Роль и место страноведения в практике преподавания русского языка как иностранного: Сб. статей.- Под ред. Е.М.Верещагина М.: Изд-во МГУ, 1997 - С.12-46.

45. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Рус. яз., 1980. - 320с.

46. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. О лингвострановедческом аспекте учебника /. Содержание и структура учебника русского языка как иностранного: Сб. статей. М.: Рус. яз., 1981. - С.154-170.

47. Верещагйн Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Рус. яз., 1983. - 269с.

48. Воробьев В.В/К понятию поля в лингвострановедении // Русский язык за рубежом. 1991. - № 5. - С.101-104.

49. Воробьев В.В. Лингвокультурема как единица поля // Русский язык за рубежом. 1994. - № 4. - С.75-81.

50. Воскресенская Л.Б. Лингвострановедческая паспрртизация ключевых слов и ее роль в преподавании русского языка иностранным учащимся: Автореф. Дис. . канд. пед. наук. Ин-т рус. яз. Им. А.С. Пушкина.-М., 1981. - 23с. *

51. Вохмина Л.Л. Единицы обучения при коммуникативном подходе // Русский язык за рубежом. 1988. - № 6. - С.47-52.

52. ВятютневоМ;Н: Методологические?,аспектыусовременного учебника русского языка как иностранного //"Русский язык за рубежом. 1988. - № 3. - С.71-76.

53. Вятютнев М.Н. О методах обучения языкам / Проблемы отбора учебного материала: Сб. статейг- М.: Изд-во МГУ.- 971.- .7-26.

54. Вятютнев М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного (методические основы). М.: Рус. яз., 1984. - 144с.

55. Вятютнев М.Н. Традиции и новации в методике преподавания русского языка как иностранного // Русский язык за рубежом. -1985. № 5. - С.54-60.

56. Гальскова Н.Д. К проблеме цели обучения иностранным языкам в средней школе / Теоретические и экспериментальные исследования в области обучения иностранным языкам в школах и неязыковых вузах: Сб. науч. тр. М.: Изд-во МГЛУ. - 1993. - Вып. 406. - С.14-25.

57. Гальскова Н.Д. Условия изучения ИЯ и их влияние на цели обучения //Иностр. языки в школе. № 4. - С.7-12.

58. Гальскова Н.Д., Соловцова Э.И. К проблеме содержания обучения иностранным языкам на современном этапе развития школы // Иностр. языки в школе. 1991.-№ 3. - С.31-35.л 1

59. Гальскова Н.Д., Чепцова Л.Б. Цели и содержание обучения говорению в начальной школе (на материале Программы обучения ИЯ в начально^ школе) // Иностр. языки в школе. 1994. - № 3. -С.4-9.

60. Гуревич К.М. Профессиональная пригодность и основные свойства нервной системы. М.: Наука, 1970. - 271с.

61. Гурицкая И.А. Отбор страноведческого и. линовострановедческо-го материала в целях включения его в учебные тексты (с учетом- --м-еетчобучёния) / Лингвострановедёние:т::и текст: Сб. статей. -М.: Рус. яз., 1987. С.118-125. —

62. Девина Л.И. Обучение устному профессиональному общению на иностранном, языке: Дисс. . канд. пед. наук. М.: Моск. гос. ин-т иностр. яз. им. М.Тореза. - 1989. - 221с.

63. Дейк Т.А. ван. Язык, познание, коммуникация: Сб. работ (сост. В.В.Петрова). М.: Прогресс, 1989. - 310с.

64. Дешериева Ю.Ю. Учебник русского языка как иностранного как средство лингвоструктурного взаимодействия / Содержание и структура учебника русского языка как иностранного: Сб. статей. М.: Рус. яз., 1981. - С.21,7-222.

65. Джоунс Р. Ситуативный словарь / Проблемы отбора учебного материала: Сб. статей. Под ред. М.Н.Вятютнева. М.: Изд-во МГУ, 1971. - С.92-100.

66. Дианина Н.Н. Методика обучения дискуссии на общественно-политические темы в языковом вузе: Дис. . канд. пед. наук.' МГПИИЯ им. М.Тореза. Mi, 1990. - 229с. •

67. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М.: Наука, 1984. - 268с.

68. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. М.: Высш. шк., 1980.- 224с.

69. Елухина Н.В. Преодоление основных трудностей понимания иноязычной речи как условие формирования способности устно общаться // Иностр. языки в школе. 1996. - С.25-29

70. Елухина Н.В. Устное общение на уроке. Средства и приемы его организации. // Иностр. языки в школе. 1995. - № 4. - С.3-6.

71. Ершова С.И. Психолого-педагогические основы формирования коммуникативной готовности студентов к профессиональной• : деятельности: Автореф.дие^.р канд,;пед. наук^Чг.Ростов н/Д Гос. пед. ин-т. Ростов-на-Дону, 1992. - 26с.

72. Жирнова JI.H. Лингв о страноведческий подход при работе над текстом художественной литературы в языковом вузе: Автореф. дис. . канд. пед. наук. Мок. гос. пед. ин-т им. В.И.Ленина. -М., 1980. - 16с. . ,

73. Журавлева JI.С., Зиновьева М.Д. Значение страноведческой и лингвострановедческой подготовленности учащихся для рецепции художественных произведений / Лингвострановедение и текст: Сб. статей. М.: Рус. яз., 1987. С.40-53.

74. Журавлева Л.С., Зиновьева М.Д. Страноведческая и лингвострановедческая аспектизация русского языка на начальном этапе // Русский язык за рубежом. 1985. № 4. - С.68-73.

75. Иевлева З.Н. Начальный этап обучения русскому языку как иностранному: цели и содержание // Русский язык за рубежом.1985. № 4. - С.43-50.

76. Изаренков Д.И. Обучение диалогической речи. М.: Рус. яз.,1986. 150.

77. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. -М.: Высш. шк.,1990.-151с.

78. Карабанов А.П., Черепанов B.C. К вопросу о педагогической экспертизе учебной книги / Проблемы школьного учебника. М.:

79. Просвещение, 1987. Вып. 17. - С.180-199.- >

80. Карапетян К.М. Анализ аудиолингвального метода преподавания иностранных языков в США: Дис. . канд. пед. наук. МГПИИЯ им. М.Тореза. -М., 1977. — 251с.

81. Караулов Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения. Предисловие / Язык и личность: C6v работ. Под ред. Д.Н.Шмелева. М.: Наука, 1989. - С.3-8.

82. Караулов Ю.Н. Русский-язык"'ж языковая .личность. М.: Наука, .1987.- 261с.

83. Кисилевская И.В. Реализация коммуникативной направленности ^ в обучении английскому языку- как. иностранному . в учебниках

84. Headway", "Hotline", "The Cambridge English": Дис. . канд. пед. наук. Моск. пед. гос. ун-т. - М., 1995. - 132с.

85. Китайгородская Г.А. Методические основы интенсивного обучения языкам. М.: Изд-во МГУ, 1986. - 175с.

86. Колшанский В.Г. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. - 103с.

87. Костомаров В.Г. Американская версия лингвострановедения //

88. Русский язык за рубежом. 1989.№ 6. - С.72-80.р.

89. Костомаров В.Г. Мой гений, мой язык. М.: Знание, 1991. - 63с.

90. Костомаров В.Г. Роль русского языка в диалоге культур // Русский язык за рубежом. — 1994. № 5-6. - С.9-11.

91. Костомаров В.Г., Бурвиков Н.Д. Как тексты становятся прецедентными // Русский язык за рубежом. 1994. - № 1. - С.73-76.

92. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Навстречу VI Конгрессу

93. МАПРЯЛ//Русский язык за рубежом. 1985Г-№ 5. - С.45-53.

94. Костомаров В.Г., Прохоров Ю.Е., Чернявская Т.Н. Язык и культура / Новое в теории и практике лингвострановедения: Доклад на VIII Конгрессе МАПРЯЛ. ФРГ, Регенсбург, 1994. - 48с.

95. Крюков Н.А. Фоновые знания и языковая коммуникация / Этноп-сихолингвистика: Сб. статей. М.: Наука, 1988. - С.19-34.

96. Ладо Р. Обучение иностранному языку / Методика преподавания ИЯ за рубежом: Сб. статей. М.: Прогресс, 1967. - С.52-84.

97. Лапидус Б.А. Проблемы содержания обучения языку в языковом вузе. М.: Высш. шк. - 1986. - 143с.

98. Лейфа И.И. Социокультурный аспект в формировании профессиональной компетенции будущих учителей ИЯ: Дис. J. канд. пед. наук. Моск. пед. гос. ун-т. - М., 1995. - 163с.

99. Леонтьев А.А. Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия. М.: Рус. яз., 1991. - 356с.

100. Лернер И.Я. Каким быть учебнику: дидактические принципы построения / Под ред. И.Я.Лернера, Н.М.Шахмаева. М.: Педагогика, 1992. - 169с.

101. Лернер И.Я. Состав содержания общего образования и его системообразующие факторы / Теоретические основы содержания общего среднего образования. Под ред. В.В.Краевского, И.Я.Лернера. М.: Педагогика, 1983. - С.47-63.

102. Лопасова Ж.Я. Роль и место лингвострановедческого аспекта при обучении иностранным языкам // Иностр. языки в школе. -1985. № 2. - С.24-25.

103. Мамонтов С.П. Основы культурологии. М.: Рос. открытый унт, Моск. гос. лингвист, ун-т, 1994. - 207с.

104. Метса А.А., Алликметс К.П. Коммуникативно-ориентированные учебники вчера, сегодня, завтра // Русский язык за рубежом. -1988- № 4. - С.54-61.

105. Милославская С.К. Круглый стол. Взаимодействие языков, культур, литератур в процессе обучения // Русский язык за рубежом. 198.6. - № 2. - С.41-44.

106. Милославская С.К., Скорлуповская Е.В. Цели анализа художественного произведения при работе с иностранными студентами внефилологических вузах СССР / Лингвострановедение и текст: Сб. статей. М.: Рус. яз., 1987. - С.60-76.

107. Мильруд Р.П. Методика обучения иноязычной письменной речи // Иностр. языки в школе. 1997. - № 2. - С.5-11.

108. Мильруд Р.П. Основные способы стимулирования речемыслительной деятельности на иностранном языке // Иностр. языки в школе. 1996. - С.6-12.

109. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку. М.: Просвещение, 1990. - 223с.

110. Миролюбов А.А. Споры по основным вопросам российской методики в первой половине 50-х гг. // Иностр. языки в школе, -1993.-№ 3. С.11-19.

111. Миронова Т.Ю. Обучение устной экспрессивной речи в интенсивном курсе иностранного языка / Проблемы содержания обучения/.: Дис. . канд.пед. наук. МГПИИЯ им. М.Тореза. - М., 1985. - 264с.

112. Митрофанова О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. -М.: Рус, яз., 1985. 231с. ;

113. Митрофанова О.Д. Проблемность и технология обучения // русский язык за рубежом. 1991. - № 3. - С.88-91.

114. Митрофанова О.Д. Языковой барьер препятствие в диалоге . культур // Русский язык за рубежом. 1994. - № 5-6. - С.24-28.

115. Нечаев Н.Н. Психолого-педагогические основы формирования л; профессиональной деятельности;^ -ПМГ.5: Изд-,во- МГУ, 1988.166с.

116. ЮО.Никитенко З.Н., Осиянова О.М. К проблеме выделения культурного компонента в содержании обучения .английскому языку в начальной школе // Иностр. языки в школе.- 1993.- № 3 — С.5-10.

117. Никитенко З.Н., Осиянова О.М. О содержании национально•гкультурного компонента в обучении английскому языку младших школьников // Иностр. языки в школе. 1994. - № 5. - С.4-10.

118. Никифоров Д.С., Борунков А.Ф. Дипломатический протокол в СССР. М.: Междунар. отношения, 1988. - 331с. ;

119. А.В.Петровского. М.: Изд-во МГУ, 1986. - 302с. Юб.Ощепкова В.В.- Культурологические,^ этнографические и типологические аспекты лингвострановедения: Автореф. дис. . д-рал 1филол. наук. Моск. пед. гос. ун-т. - М., 1995. 35с.

120. Пассов Е.И.,Кузовлев В.П., Коростелев B.C. Цель обучения иностранному языку на современном этапе развития общества // Иностр. языки в школе. 1987. № 6. - С.29-33.

121. Пирхавка Н.Е. Использование лингвострановедческих материалов в процессе преподавания французского языка за рубежом // Иностр. языки в школе. 1992. - № 1. - С.75-78.

122. Ш.Полякова Т.Ю. Методика обучения чтению на старшем этапе неязыкового вуза с учетом профессиональной ориентации студентов: Дис. . канд. пед. наук. МГПИИЯ им. М.Тореза. - М., 1986. - 297с.

123. Пономарев М.В. Гуманитаризация образования и концепция ин-тегративного курса по страноведению // Иностр. языки в школе. 1996. - № 8. - С.19-20

124. ПЗ.Почепцов О.Г. Языковая ментальность: способ представления мира// Вопросы языкознания. 1990. № 6. - С. 110-122.

125. Проблемы вузовского учебника: II Всесоюзная науч.-метод, конф. — Вильнюс: ВГУ, 1983. — 114с,

126. Проблемы вузовского учебника: IV Всероссийская науч.-метод, конф. 24-26 мая 1994 г. Под ред. П.Г.Буги. М.: Мир кн., 1995. -102с.

127. Проблемы отбора учебного материала: Сб. статей. Под ред. М.Н.Вятютнева. М.: Изд-во МГУ, 1971. - 140с.

128. Прохоров Ю.Е. Лингвострановедение в обеспечении межкультурного общения на русском языке // Русский язык за рубежом. -1995. № 2-3. - С.95-101.

129. Прохоров Ю.Е. Лингвострановедение страноведение - куль-туроведение // Русский язык за рубежом. - 1990. - № 3. - С.76-83.

130. Прохоров Ю.Е., Чернявская Т.Н. Лингвострановедение сегодня: от итогов, симпозиума к персцективам^конгресса: И Русский язык за рубежом. 1994. - № 3. - С.110-114.

131. Психологический словарь. Под ред. Давыдова В.В., Запорожца А.В., Ломова Б.Ф. и др. М.: Педагогика, 1983. - С.94.

132. Рогова Г.В., Верещагина И.Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе: Пособие для учителя. М.: Просвещение. - 1988. - 224с. .

133. Ростовцева В.М. Использование ситуаций при презентации лексики // Иностр. языки в школе. 1990. - С.35-39. ;

134. Русский язык и литература в общении народов мира : проблемыLфункционирования и преподавания // VII Междунар. конгресс преподавателей русского языка и литературы: Докл. и сообщ. -М.: Рус. яз., 1990. 270с.

135. Савенко Е.Н. Система занятий по ИЯ в техническом вузе как одна из основ для построения учебника: Автореф. дис. . канд. пед. наук. МГПИИЯ им. М.Тореза, - М., 1969. - 24с.

136. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. М.: Высш. шк.:. Амекорт Интернэшнл, 1991. -311с.

137. Серебренников Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке / Роль человеческого фактора в языке. Язык и картины ми-,ра: Сб. работ. Под ред. Б.А.Серебренникова. М.: Наука, 1988. -С.87-107.

138. Смирнова Н.И. Объем и содержание коммуникативной компетенции школьников: Автореф. дис. •■. канд. пед. наук. Ин-т рус. яз. им. А.С.Пушкина. - М., 1993. - 23с.

139. Смирнова О.О. Обучение проведению интервью на французском языке: .Дисдьи канд! пед. наук. ^МГЛУЙ-^М., 1992. 284с.

140. Сонгаль А.Г. Методика обучения профессиональному диалогическому общению на краткосрочных специализированных курсах: Дис. . канд. пед. наук. МГПИИЯ им. М.Тореза. - М., 1989. - 224с.

141. Иностр. языки в школе. 198^ - № 2. - С.35-38.t

142. Тамбовкина Т.Ю. О развитии речемышления с помощью коммуникативных задач // Иностр. языки в школе. 1990. - № 2. - С.7-11.

143. Тарасов Е.Ф. Социологические аспекты речевого общения / Роль и место страноведения.в практике преподавания русского языка как иностранного: Сб. статей. М.:' Изд-во МГУ, 1969.1. С.73-84.

144. Тарасова И.П. Структура смысла и структура личности коммуниканта // Вопроры языкознания. 1992. - № 4. - С. 103-109.

145. Твердохлёбова И.П. Методика обучения инициативной речи учащихся старших классов на занятиях по страноведению: Авто-реф. дис. . канд. пед. наук. Мое. пед. гос. ун-т. - М., 1992. -16с.

146. Теория содержания общего среднего образования: Сб. науч. тр. /Под ред. В.В.Краевского/- М: НИИ общ. педагогики, 1978.-108с.

147. Томахин Г.Д. Америка через американизмы. М.: Высш. шк.,•Г1982. 256с.

148. Томахин Г.Д. Лингвострановедение: что это такое? // Иностр. языки в школе. 1996. - № 6. - С.22-27.

149. Томахин Г.Д. Понятие лингвострановедения. Его лингвистические и лингводидактические основы // Иностр. языки в школе. -1980. № 3. - С.77-81.

150. Томахин Г.Д. Реалии-американизмы. М.: Высш. шк., 1988. -238с.

151. Томахин Г.Д. Теоретические основы лингвострановедения: Ав-тореф. дис. . д-ра филол. наук. Воен. ин-т. - М., 1984. - 32с.

152. Томахин Г.Д. Фоновые знания как основной предмет лингвострановедения // Иностр. языки в школе. 1980. - № 4. С.84-88.

153. Трофимова З.С. Словарь новых слов и значений в английском языке. М.: Павлин, 1993. - 302с.ч '

154. Нб.Тупальский Н.И. Система требований к учебникам для высшей и средней школы. Минск: Вышэйш. шк., 1986. - 61с.

155. Турчанинова Э.М. К проблеме узуально-поведенческого типа лингвострановёдческого учебного текста / Содержание и структура учебника русского языка как иностранного: Сб. работ. М.: Рус. яз., 1981.-С.170-186.

156. Формановская Н.И. О коммуникативно-семантических группах и функционально-семантических полях // Русский язык за рубежом. Ш 3-.74' 1986. - С.71-76.

157. Формановская Н.И., Шевцова С.В. Речевой этикет: Введение. -М.: Высш. шк., 1992. С.З.150,.Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокуль-туроведение' в теории и практике обучения иностранным языкам. Саранск: Изд-во Морд, ун-та, 1993. - 124с.

158. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. М.: Высш. шк., 1989. - 236с.

159. Черепанова " Т.П. Обучение неподготовленному высказыванию на основе страноведческой ориентации его содержания: Автореф. дис. . канд. пед. наук. Моск. гос. пед. ин-т им. В.И.Ленина. -М., 1984. - 18с. /г

160. Чернявская Т.Н. Приемы создания и использования текстовых материалов учебников русского языка для иностранцев в лингво-страноведческих целях: Автореф. дис. . канд. пед. наук. Ин-т рус. яз. им, А.С.Пушкина. - М., 1983. - 23с.

161. Шахнарович A.M. Двуязычие: язык, культура и социализация личности // Функционирование" языков в многонациональном обществе. -.М: Наука, 1991. С.252-259.

162. Шилак Л.В. Обучение беседе по специальности в структуре современного учебника ИЯ для неязыкового вуза / Теория и практика современного учебника ИЯ: Сб. науч. тр.-.М: Изд-во МГПИИЯ им. М.Тореза. 1987. Вып. 281. - С.82-89.

163. Якубинский Л.П. О диалогической речи / В кн. Якубинский Л.П. Язык и его функционирование: Избр. работы. М.: Наука, 1986. - С.17-56.

164. Althaus Н. Das .Typisierungsdilemma im fremdsprachlichen Deu-tedmntexricht /Konzepte von Landeskunde. Heft 3,-Universitat.-Gesamthochschule Kassel, 1994 -S. 109-115

165. Byram M., Zarate G. Definitions, objectives and assessment of so•fciocultural competence / Sociocultural competence in language learning teaching. Strasbourg: Council of Europe, 1997. - p. 9-43.

166. Byram M., Zarate G. The sociocultural and intercultural dimension of language learning and teaching. Strasbourg: Council of Europe, 1997.- 120 p. /

167. Common European Framework of reference for language learning and teaching. Draft 1. Strasbourg: Council of Europe, 1993.-204 p.

168. Common European Framework of reference. Draft 2 of a Framework proposal. Strasbourg: Council of Europe, 1996. - 213 p.

169. Competence for vocationally oriented language learning. Descriptive parameters, organization and assessment. Strasbourg: Council of Europe, 1994. - 52 p.

170. Dietrich R. Aspekte einer interkulturellen. Didaktik. Munchen: Goethe Institut, 1987. - 228 S.

171. Ek, J. van Introduction to the theme "Language learning objectives for multilingual and multicultural Europe", Sintra Symposium. Portugal: Council of Europe, 1989. p. 52-59

172. Ek, J. van Objectives for foreign language learning. Volume^T. Strasbourg (Calif): Council of Europe, 1986. 75 p.

173. Fishman J.A. Language-in sociocultural change. Stanford: Stanford University Press, 1972. - 375 p.

174. Guide for adult learners. Draft 1. Modern languages: learning, ^ teachings assessment. Common: ЕитЬрёап*;Framework of reference.

175. Strasbourg: Council of Europe, 1996. 26 p.

176. Guide for providers of adult education." Draft 1. Modern languages: learning, teaching, assessment. Common European Framework of reference. Strasbourg: Council of Europe, 1996. -22 p.

177. Guide for textbook and materials writers. Draft 1. Modern languages: learning, teaching, assessment. Common European Framework of reference. Strasbourg: Council of Europe, 1996. -31 p.

178. Hall, Edward T. The silent language. New-York, 1966. Teaching English as a second or foreign language. Marianne Celce — Murcia,

179. Editor Heile and Heile Publisher, 1991. Д 450 p.f

180. Hirsch, Jr. E.D. Cultural literacy (What every American needs to know). Boston: Houghton Mifflin Co. 1987. - 96 p.

181. Hutchinson Т., Waters A. English for specific purposes. A learning-centred approach. Cambridge: Cambridge University Press, 1986.- 183 p.

182. Littlewood W.T. Communicative language teaching. An introduction. Cambridge: Cambridge University Press, 1981.- 108 p. ;

183. Littlewood W.T. Foreign and second language learning: language acquisition research and its application for the classroom. Cambridge: Cambridge University Press, 1984. - 114 p.

184. Neurier G. The role of sociocultural competence in foreign language learning and teaching / Sociocultural competence in languagelearning and teaching.'•--*;Stras^6ui:g:r.Gounci:l,";ijf Europe. 1997. - p. 47-122.

185. Oxford R.L. Use of language learning strategies: a synthesis of studies with implications for strategy training // System. Oxford, 1989. Vol. 17 № 2, p. 235-247.

186. Quown N.A. Mc. The cultural content of language materials / Language in culture. Conference on interrelations of language and other aspects of culture. Chicago: The University of Chicago Press, 1954.- 165 p.

187. Report on Workshop 11. Vocationally oriented language learning in upper secondary, vocational and adult education: transparency and coherence in approaches to evaluation and certification. - £)ublin: Council of Europe, 1992. - 120 p.

188. Strevens P. Teaching English as an international language. -Oxford: Pergamon Press, 1980. 163 p.

189. ПРОАНАЛИЗИРОВАННЫЕ УЧЕБНИКИ И УЧЕБНЫЕ1. ПОСОБИЯ

190. Абрамкина Т.А.,: Фалькович М.М., Бонди Е.А. Учебное пособие по английскому языку для студентов-психологов. М.: Высш. шк., 1977. - 182с,

191. Алехина А.И. Английский язык (для студентов филологических факульт<етов университетов). Минск: Изд-во Минского гос. ун-та, 1987.- 261с.

192. Аушкапс Р.К. и др. Английский язык для студентов консерваторий. -Рига: 3vaig3ne, 1988.-- 133с.

193. Берлина И.К., Помпа М.Г., Старшинова Е.К. Учебник английского языка: Для II курса естественных фак. ун-тов. М.: Высш.1. X шк., 1979. 247с.

194. Бонди К А./Царев П.В. Учебно-методическое пособие по английскому языку (для гуманитарных факультетов). М.: МГУ, 1981.- 273с,

195. Богород Г.Б. Английский язык для востоковедов: Учеб. пособие- Л.: ЛГУ, 1990. 196с.

196. Василькова М.А. Пособие по английскому языку: Для географических фак. ун-тов. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1976. - 143с.

197. Выборова Г.Е., Махкурян К.С., Мельчина О.П. Easy English. -М.: Гуманит. изд. центр "Владос", 1994. 255с.

198. Гераскина Н.П., Данилина А.Е., Нечаева Е.И. Develop Your Communicative Skills in English. Комплексный коммуникативно-ориентированный учебник английского языка для среднего этапа обучения. В 2-х частях. М.: Изд-во МИД РФ, 1992. - 518с.

199. Ю.Графова Т.А. Повседневный английский в ситуации общения. Интенсивный курс. В 2-х частях. М.: APS plus, 1992. - 208с.

200. П.Дегтярева В.В. Учебник английского языка. (Для студентов I-II курсов институтов физической культуры). Киев: Вйща школа, 1980.- 288с.

201. Жумаева JI.A. Культура досуга: Пособие по английскому языку для вузов культуры. М.: Высш. шк., 1987. - 96с.

202. Ивицкая О.Д., Самарова О.В., Флетчер М. Hello Britain! Интенсивный курс для продолжающих изучение английского языка.рл М1КНауч."'Образ. Центр "Шкс®^иТайгородской", 1993. 192с.

203. Игнатова Т.Н. Английский язык. Интенсивный курс. М.: Высш. шк., 1995. - 255с.

204. Кнабе Г.С. Английский язык для студентов вузов культуры и искусства.-М.: Высш. шк., 1977. 317с.

205. Либерман Н.И., Фролова-Багреева Н.А., Кедрова М.М. Английский язык для вузов искусств. М.: Высш. шк., 1989. - 463с.

206. Никошкова Е.В. Пособие по английскому языку: Для студентов психологических фак. ун-тов. Ярославль: Яросл. гос. ун-т, 1980.- 80с.

207. Сафонова В.В., Твердохлебова И.П., Зайцева Л.Н., Кавнац.кая Е.В. Английский язык. Учебн. пособие для X-XI кл. шк. с углубл. изуч. англ. яз. В 2-х частях. М.: Просвещение, 1995. - 4.1 -238с.

208. Скалкин В.Л. Английский язык для общения.- М.: Высш. шк., 1986. 191с.

209. Старшинова Е.К. Пособие по английскому языку: Для геол. фак.ун-тов. М.: Высш. шк., 1978. - 189с.

210. Хижнякт С.П., Ефимова И.И., Кирюшкина Л\В., Митрофанова В.В. Учебник английского языка для юридических вузов и факультетов. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1995. - 363с.

211. Шах-Назарова B.C., Федина М.Д. Интенсивный курс английскогоязыка для ( Дипломатов. В 2-х частях. М.: Изд-во ДА МИД СССР, 1987. - Часть.1 - 559с., Часть 2 - 387с.

212. Abbs В., Freebairn I. Building strategies. London: Longman, 1984.- 144 p.

213. Abbs В., Freebairn I. Developing strategies. London: Longman, 1980.- 128 p.2^AbbslB\y?Ereebairn I. Opening* stratCgies.ibyLondon.: Longman, 1984. 129 p.28:Ashley A. A handbook of commercial correspondence. Oxford: Oxford University Press, 1995. 297 p.

214. Church N., Moss A. How to survive in the U.S.A. Cambridge: Cambridge University Press, 1983. - 135 p.

215. Cook V.J. English Topics. Oxford: Oxford University Press, 1974. -160 p.

216. Freitas J.F. To start you talking. London: Macmillan, 1982.-205 p.

217. Gairns R., Redman S. True to life. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. 157 p. ;

218. Glendinning E., McEwan J.Oxford English/for electronics. London: Nelson, 1989. - 128 p.

219. Haarman L., Leech P., Murray J. Reading skills for social sciences. Oxford: Oxford University Press, 1990. - 163 p.

220. Hollet V. Business objectives. Oxford: Oxford University Press, 1991.- 174 p.

221. Jones L. Function of English. Cambridge: Cambridge University < Press, 1984. - 138 p.

222. Jones L. Notions in English: A course in effective communication for upper-intermediate and more advanced students. Cambridge: Cambridge University Press, 1980. - 197 p.

223. Molinsky S., Bliss B. Side by side English program. Englewood Cliffs, U.S.A.: Prentice Hall Regents Inc., 1983. - 200 p. ;

224. Morgan M., Percil J. Vital English. London: Macmillan, 1974. -142 p.40.0'Neil R., Mugglestone P. Fourth dimension. Harlow (Essex): Longman, 1989. - 128 p.

225. Schoenberg J.E. Talk about values: Conversation skills for interme-ty. diatestudents, ^:Harlowr(Ess^)i;Lohgman, 1989. 105 p. - 42.Soars L. and J. Headway pre-intermediate. Oxford: Oxford University Press, 1992. - 144 p.

226. Stott Т., Holt R. First class. English for tourism Oxford: Oxford University Press, 1991. - 111 p.

227. Warshawsky D. Spectrum 4: A communicative course in English•f

228. Englewood Cliffs, U.S.A.: Prentice Hall Regents Inc., 1984. 136

229. Willis J. and D. Collins Cobuild English course: Student's book 2. London: Collins E L T, 1989. 128 p.