Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика профессионального образования

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.08 для написания научной статьи или работы на тему: Формирование компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия

Автореферат по педагогике на тему «Формирование компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия», специальность ВАК РФ 13.00.08 - Теория и методика профессионального образования
Автореферат
Автор научной работы
 Жучков, Евгений Владимирович
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Ульяновск
Год защиты
 2010
Специальность ВАК РФ
 13.00.08
Диссертация по педагогике на тему «Формирование компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия», специальность ВАК РФ 13.00.08 - Теория и методика профессионального образования
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Формирование компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия"

00461811?

На правах рукописи

Жучков Евгений Владимирович

ФОРМИРОВАНИЕ КОМПЕТЕНТНОСТИ БУДУЩЕГО УЧИТЕЛЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В СФЕРЕ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ

13.00.08 - Теория и методика профессионального образования

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание учёной степени кандидата педагогических наук

Ульяновск, 2010

004618117

Работа выполнена на кафедре педагогики в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Ульяновский государственный педагогический университет имени И.Н. Ульянова».

Научный руководитель:

доктор педагогических наук, профессор Никитина Наталья Николаевна

Официальные оппоненты:

доктор педагогических наук, профессор Сороковых Галина Викторовна

Ведущая организация:

кандидат педагогических наук, доцент Радченко Лариса Рафаэльевна

ГОУ ВПО «Арзамасский государственный педагогический институт им. А.П. Гайдара»

Защита состоится 29 декабря 2010 года в 10 часов на заседании диссертационного совета Д 212.278.04 при Ульяновском государственном университете по адресу: ул. Набережная р. Свияги, 106, корп. 1, ауд. 703.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Ульяновского государственного университета, с авторефератом — на сайте http://www.uni.ulsu.ru.

Автореферат разослан ноября 2010 года.

Отзывы на автореферат просим высылать по адресу: 432000, г. Ульяновск, ул. Л. Толстого, 42, УлГУ, Управление научных исследований.

Учёный секретарь диссертационного совета

(Р.

О.И. Донина

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. Современная Россия представляет собой активно развивающееся государство, стремящееся к взаимодействию с другими странами. В последние десятилетия наблюдается укрепление международных связей нашей страны на различных уровнях: экономическом, политическом, образовательном, культурном, научном и др. Всё чаще можно услышать о создании международных компаний, о подписании долгосрочных договоров, направленных на сотрудничество в тех или иных сферах жизнедеятельности. Регулярно в России и за рубежом организуются мероприятия самого широкого спектра (форумы, конференции, фестивали, спортивные соревнования, выставки, концерты и т.д.), в которых принимают участие российские представители. Распространение получила практика обмена специалистами, при котором происходит взаимное обогащение опытом. В сфере образования можно констатировать особые изменения: обучение в иностранных учебных заведениях становится более доступным для российских студентов; отечественная система образования, в свою очередь, также стала более открытой и готова принимать обучающихся из-за рубежа.

Особую роль в данных процессах играет культура народов, вступающих во взаимодействие, поскольку она пронизывает все стороны человеческой жизни. Национальная культура представителей разных стран служит основой для восприятия ими друг друга. Интерес здесь представляет тот факт, что культура каждого народа уникальна, имеет специфические черты, что создаёт огромное разнообразие культур в мире. Неудивительно, что эти отличия часто вызывают непонимание людьми друг друга, а порою способны привести к серьёзным конфликтам, как на уровне отдельных личностей, так и на уровне групп, к которым можно отнести и целые народы. Следовательно, человек, вступающий во взаимодействие с иностранцами, должен быть готов адекватно воспринимать чужую культуру и уметь представить родную. Именно эта способность будет задавать характер общения, определять уровень взаимопонимания, влиять на успешность совместной деятельности. Таким образом, любое взаимодействие международного уровня правомерно назвать межкультурным.

Данные обстоятельства предъявляют определённые требования к системе подготовки специалистов со знанием иностранных языков. В последнее время составляющие профессиональной подготовки принято рассматривать как компетентности, то есть способности применять на практике полученные знания, умения и навыки. Учитывая это обстоятельство, можно сказать, что выпускник высшего учебного заведения, намеревающийся реализовывать себя в сфере межкультурного взаимодействия, должен не только хорошо владеть иностранным языком, но и быть компетентным в области иноязычной культуры. Особую группу таких специалистов составляют учителя иностранного языка. Во-первых, они часто вступают во взаимодействие с представителями зарубежных государств (участие в конференциях, встречи с иностранными гостями в школе, поддержка международных связей школы, туризм и образовательные поездки с

учениками, работа переводчиком в случае нехватки соответствующих специалистов, личные контакты с целью самосовершенствования в области языка). Во-вторых, задача учителя данного профиля - подготовить учеников к межкультурному взаимодействию. Следовательно, при переходе на новые образовательные стандарты высшего педагогического образования необходимо уделять должное внимание формированию компетентности в сфере межкультурного взаимодействия.

Явление межкультурного взаимодействия исследуется социологами, психологами, философами, педагогами. Вопросы межкультурного взаимодействия раскрываются в работах A.B. Авксентьева, В.А. Артюховой, М.С. Баранчуко-вой, Н.В. Барышникова, Ж. Бломар, А.П. Бостанжи, A.M. Булынина, О.В. Вале-товой, Е.М. Громовой, Ф. Жьюст-Депрери, И.А. Изместьевой, Н.К. Иконниковой, К. Камиллери, Т.В. Кузьминой, К. Лаба, Ж.Р. Ладмираль, Г.А. Масли-ковой, Е.И. Пассова, А. Перотги, М. Пети, Ю.М. Плюснина, Л.Р. Радченко, В.В. Сафоновой, С.Г. Тер-Минасовой, Е.В. Тройниковой и др.

Проблеме взаимодействия культур на основе диалога посвящены работы B.C. Библера, Ж. Деморгон, В.Н. Клепикова, А.Д. Короля, Л.П. Костиковой, Н.М. Лебедевой, Е.И. Пассова, Ж. Ретшицки, В.В. Сафоновой и др.

Взаимосвязь языка и культуры исследована П.А. Баклановым, A.B. Вартановым, Р. Дюмон, М.В. Жехровой, Е.П. Прониной, С.Ш. Рыткиной, Г1.В. Сысоевым, С.Г. Тер-Минасовой, Г.А. Фадеевой, В.П. Фурмановой, Э.Х. Хаби-буллиной и др.

Компетентностный подход в образовании стал предметом изучения А.Л. Андреева, В.М. Антиповой, О.Л. Жук, И.А. Зимней, А. Каспржак, A.M. Митяевой, P.M. Назипова, В.В. Серикова, Ю.В. Фролова, Э.Р. Хайрулли-ной, A.B. Хуторского.

В современной психолого-педагогической литературе есть большое количество исследований, посвященных подготовке учителя, в том числе учителя иностранного языка, на основе компетентностного подхода. Профессиональная компетентность учителя рассматривается в работах В.А. Адольфа, C.B. Астаховой, Ю.В. Варданян, Т.А. Вороновой, В.А. Далингер, Т.Е. Исаевой, М.А. Пе-тухова, Г.В. Сороковых, Н.И. Чуркиной, М.М. Шалашовой. Ряд исследований посвящен отдельным компетентностям (компетенциям) учителя иностранного языка: межкультурная (Е.Б. Быстрай, Т.В. Кускова), социокультурная (Г.А. Воробьёв), социолингвистическая (Н.В. Маклакова), поликультурная (Л.Ю. Данилова, М.Б. Парагульгов).

Изучен процесс формирования некоторых компетентностей студентов, обучающихся в неязыковом вузе. Так, межкультурная компетентность специалистов со знанием иностранного языка рассматривается в работах Н.И. Алма-зовой, О.В. Брезгиной, Н.М. Губиной, Г.В. Елизаровой, Е.П. Желтовой, Л.С. Зникиной, М.Г. Корочкиной, Е.В. Мальковой, A.B. Мариничевой, C.B. Му-реевой, Л.П. Павловой, И.Л. Плужник, Я.В. Садчиковой, О.В. Сыромясова, Н.С. Тырхеевой, O.A. Фроловой. Есть работы, посвященные формированию прочих компетентностей специалистов: социальной (В.Л. Недорезова), комму-

никативной (И.Б. Голдованская), этнокультурной (Н.М. Лебедева), интерактивной (З.В. Емельянова).

Некоторые исследователи занимаются вопросами формирования компе-тентностей у школьников, изучающих иностранный язык. Например, межкультурная компетентность изучена в работах М.П. Алексеевой, З.В. Возговой, H.H. Григорьевой, социокультурная - в работах О.В. Дроздовой. Отдельно рассматривается формирование межкультурной компетентности у молодёжи (EJL Головлева, Н.Е. Яковлева).

Таким образом, в современной науке достаточно изучены вопросы межкультурной коммуникации, межкультурного взаимодействия, диалога культур, компетентности специалистов, подготовки учителей иностранного языка. Однако проблема формирования компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия пока не стала предметом специального исследования.

Следовательно, актуальность данного диссертационного исследования продиктована потребностью современного общества в педагогах, владеющих иностранным языком и компетентных в области межкультур но го взаимодействия, с одной стороны, и недостаточной степенью изученности данного вопроса в теории и методике высшего педагогического образования, с другой. Данный факт обусловливает следующие противоречия:

- между потребностью современного общества в учителях иностранного языка, компетентных в сфере межкультурного взаимодействия, и неопределённостью сущности, структуры, критериев, уровней сформированное™ данной компетентности;

- между потребностью педагогических вузов в организации процесса качественной подготовки специалистов, способных вступать в эффективное межкультурное взаимодействие и готовить к нему школьников, и отсутствием научно обоснованной модели формирования соответствующей компетентности;

- между необходимостью преобразования реальной практики подготовки будущих учителей иностранного языка в условиях интенсификации межкультурных связей и недостаточной разработанностью педагогических условий, обеспечивающих высокую результативность формирования компетентности в сфере межкультурного взаимодействия.

Указанные противоречия дали возможность сформулировать научную проблему исследования: каковы теоретические основы и педагогические условия успешного формирования компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия.

Актуальность обозначенной проблемы, а также тот факт, что в настоящее время отсутствует комплексный подход к её решению, как на теоретическом, так и на практическом уровнях, определили тему исследования: «Формирование компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия».

Цель исследования: теоретическое обоснование и экспериментальная проверка модели и комплекса педагогических условий, способствующих ус-

пешному формированию компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия.

Объект исследования: процесс профессиональной подготовки студентов педагогического вуза - будущих учителей иностранного языка.

Предмет исследования: формирование компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия.

Гипотеза исследования заключается в том, что формирование компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия будет проходить эффективно, если:

- цель и содержание данного процесса определяются на основе выявления сущности, структуры, критериев и уровней сформированное™ компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия;

- теоретически обоснована и внедрена в учебно-воспитательный процесс модель формирования компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия, обеспечивающая построение педагогического процесса в единстве его целевой, содержательной и процессуальной составляющих и становление педагога в данном процессе как субъекта межкультурного взаимодействия и субъекта профессиональной деятельности по подготовке школьников к данному взаимодействию;

- выполняются следующие педагогические условия: обогащение содержания образования на основе интеграции научного знания, связанного с социокультурным, этическим, коммуникативным, психологическим, профессиональным аспектами межкультурного взаимодействия; обеспечение субъектной позиции обучаемых посредством моделирования ситуаций межкультурного взаимодействия и обогащения опыта межкультурного взаимодействия в реальных профессионально значимых ситуациях; поэтапность процесса формирования данной компетентности, включающего мотивирующий, информационно-теоретический и действенно-практический этапы.

Цель, объект, предмет и гипотеза позволили обозначить следующие задачи исследования:

1. Конкретизировать содержание понятия «компетентность в сфере межкультурного взаимодействия» и выявить особенности формирования данной компетентности у будущего учителя иностранного языка.

2. Определить структуру, критерии, уровни сформированное™ компетентности учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия.

3. Разработать, теоретически обосновать и экспериментально проверить модель формирования компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия.

4. Выявить педагогические условия формирования компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия.

Теоретико-методологической базой исследования являются педагог ические, психологические, культурологические, философские, социологические научные положения, среди которых:

- научные подходы к организации процесса обучения и воспитания: ком-петентностный (Е.В. Бондаревская, Э.Ф. Зеер, Н.В. Кузьмина, О.М. Ломакина,

A.К. Маркова, Р.П. Мильруд, A.B. Мудрик, Дж. Равен, E.H. Соловова, С.Е. Ши-шов, A.B. Хуторской и др.), системный (A.B. Аверьянов, В.Г. Афанасьев, И.Л. Бим, A.C. Казаринов, Н.В. Кузьмина, В.П. Садовский, Г.П. Щедровицкий, Э.Г. Юдин и др.), контекстный (A.A. Вербицкий, О.Г. Ларионова и др.), культурологический (М.М. Бахтин, B.C. Библер, Е.В. Бондаревская, Н.Е. Буланкина, П.С. Гуревич, Ж. Деморгон, Л.Г. Ионин, М.П. Карпенко, Н.Б. Крылова, Ю.М. Лотман, В.В. Сафонова, С.Г. Гер-Минасова, Л. Уайт и др.);

- теории культуры как универсального феномена (М.М. Бахтин, Ф. Боас,

B. Гудинаф, В. Гумбольдт, Ж. Деморгон, М.С. Каган, Ю.М. Лотман, С. Паль-мер, Ж. Ретшицки, Ю.С. Степанов, Э.Б. Тайлор, Б. Уорф, Д. Хаймс и др.);

- теории межкультурной коммуникации, межкультурного общения, разработанные представителями отечественной науки (Г.М. Андреева, B.C. Библер, Л.Г. Веденина, Е.М. Верещагин, Н.Д. Гальскова, Г.Д. Дмитриев, Г.В. Елизарова, В.В. Кабакчи, В.Г. Костомаров, A.A. Миролюбов, А.П. Садохин,

B.В. Сафонова, В.П. Сысоев, С.Г. Тер-Минасова, В.П. Фурманова, И.И. Ха-леева) и зарубежными исследователями (M. Abdallah-Pretceille, J. Blomart,

C. Camilleri, F. Giust-Desprairies, С. Labat, J. R. Ladmiral, A. Perotti, M. Petit и

др-);

- теории о взаимосвязи языка и культуры (Е.М. Верещагин, А. Веж-бицкая, В.В. Воробьёв, Л.С. Выготский, В. Гумбольдт, Р. Дюмон, И. Кассирер, В.Г. Костомаров, А.Н. Леонтьев и др.);

- работы, посвящённые высшему педагогическому образованию (Е.Г. Буланова, A.M. Булынин, Р. Дюмон, Т.А. Маслова, H.H. Никитина, М.А. Петухов,

B. А. Сластёнин, М.М. Шапашова, E.H. Шиянов, Н.Ю. Шлейкова и др.);

- исследования, посвященные формированию межкультурной компетенции / компетентности (Н.И. Алмазова, Е.Б. Быстрай, Е.Л. Головлева, Н.М. Губина, Ф. Дервен, Г.В. Елизарова, Е.П. Желтова, О.Ю. Искандарова, Л. Колен, М.Г. Корочкина, Т.В. Кускова, О.В. Лешер, Р.П. Мильруд, Я.В. Садчикова, O.A. Фролова и др.);

- труды, посвящённые обучению иностранным языкам (Н.В. Баграмова, Г1. Бертоккини, ИЛ. Бим, Е.М. Верещагин, Н.Д. Гальскова, И.А. Зимняя, Г.А. Китайгородская, Э. Костанцо, В.Г. Костомаров, Р.К. Миньяр-Белоручев, A.A. Миролюбов, Е.В. Мусницкая, Е.И. Пассов, О.Г. Поляков, В.В. Сафонова,

C.Г. Тер-Минасова, С.К. Фоломкина, В.П. Фурманова, И.И. Халеева, И.А. Ца-турова, С.Ф. Шатилов и др.).

Методы исследования: эмпирические (изучение педагогической, психологической, философской, социологической, культурологической литературы, анкетирование, тестирование, изучение процесса и продуктов деятельности, исходная и заключительная диагностики), теоретические (теоретический анализ и синтез, восхождение от абстрактного к конкретному, моделирование), методы статистической и математической обработки данных (критерий Фишера).

Опытно-экспериментальной базой исследования стал факультет иностранных языков Ульяновского государственного педагогического университета имени И.Н.Ульянова. Исследованием было охвачено 116 студентов, обучающихся по специальности «Иностранный язык» (английский и немецкий, английский и французский, немецкий и английский, французский и английский).

Цель и задачи исследования обусловили его логику и основные этапы:

1-й этап (2007 - 2008 гг.) - поисковый. Изучалась современная педагогическая, психологическая, философская, социологическая, культурологическая литература, посвященная проблемам развития высшего педагогического образования, подготовки учителей иностранного языка, методики преподавания иностранных языков, межкультурного взаимодействия. Сделан вывод об актуальных проблемах подготовки учителей иностранного языка, обозначена область диссертационного исследования, выявлены противоречия, существующие в современной системе подготовки учителей иностранного языка, определена проблема, сформулированы тема и цель исследования. На теоретико-методологической основе исследования были уточнены понятия компетентности, взаимодействия, культуры, межкультурного взаимодействия, компетентности в сфере межкультурного взаимодействия. Определены составляющие данной компетентности, её уровни и критерии, выявлены условия её эффективного формирования. Составлен комплекс методик, направленных на диагностику исходного уровня сформированное™ данного личностного образования.

2-й этап (2008 - 2009 гг.) - формирующий. Выбраны контрольная и экспериментальная группы, проведена исходная диагностика, проанализированы её результаты, выявлен уровень сформированное™ компетентности в сфере межкультурного взаимодействия у студентов факультета иностранных языков. Разработано научно-методическое обеспечение процесса по повышению уровня исследуемой компетентности: создана система методов, служащих для эффективности данного процесса в условиях педагогического вуза; расширено содержание дисциплины «Иностранный язык»; составлена программа, разработаны лекции и дидактический материал спецкурса «Основы межкультурного взаимодействия». Реализован научно-педагогический эксперимент по формированию компетентности будущего учителя в сфере межкультурного взаимодействия. Проведена заключительная диагностика для последующего сопоставления результатов, достигнутых в контрольной и экспериментальной группах.

3-й этап (2009 - 2010 гг.) - итогово-аналитический. Проводилась ста-тистико-математическая обработка данных заключительной диагностики, анализировался процесс формирования компетентности студентов в сфере межкультурного взаимодействия с целью выявить степень его эффективности. Результаты опытно-экспериментальной работы сопоставлялись с выдвинутой гипотезой, делались соответствующие выводы. Осуществлялась публикация материалов по теме исследования, проходило обсуждение результатов научной работы, оформлялся текст диссертации.

Научная новизна результатов исследования:

- уточнено понятие «компетентность учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия», раскрыта сущность данной компетентности как системного личностного образования, интегрирующего в себе социокультурную, этическую, коммуникативную, психологическую и профессионально-педагогическую компетенции, обеспечивающие готовность к эффективному взаимодействию с представителями иноязычной культуры и к подготовке учащихся к данному взаимодействию;

- выделены и аргументированы содержательные характеристики компетенций, составляющих компетентность учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия (социокультурной, этической, коммуникативной, психологической, профессионально-педагогической), их структурные компоненты (мотивационно-цепностный, когнитивный, деятельностный), критерии и уровни сформированное™ данной компетентности (элементарный, базовый, продвинутый);

- разработана и научно обоснована модель формирования компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия, основанная на компетентностном, системном, контекстном и культурологическом подходах, принципах системности, культуросообразности, диалога культур, интеграции знаний, единства социализации и профессионализации личности. Специфика модели определяется включением в неё содержания, методов, технологий, форм и средств обучения, направленных на целостное формирование компетенций, обеспечивающих готовность студентов к межкультурному взаимодействию;

- выявлены педагогические условия формирования компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия: обогащение содержания образования на основе интеграции научного знания, связанного с социокультурным, этическим, коммуникативным, психологическим, профессиональным аспектами межкультурного взаимодействия; обеспечение субъектной позиции обучаемых посредством моделирования ситуаций межкультурного взаимодействия и обогащения опыта межкультурного взаимодействия в реальных профессионально значимых ситуациях; поэтапность процесса формирования данной компетентности, включающего мотивирующий, информационно-теоретический и дсйствснно-практичсский этапы.

Теоретическая значимость результатов исследования:

- обоснована роль компетентностного подхода в подготовке будущих учителей иностранных языков к межкультурному взаимодействию, определено место компетентности в сфере межкультурного взаимодействия в структуре профессиональной компетентности выпускников педагогического вуза, что является вкладом в теоретическое обоснование видов компетентностей, которыми должен обладать специалист;

- определён состав компетенций, образующих компетентность учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия, выделены их структурно-содержательные характеристики, критерии и уровни сформирован-

ности, что расширяет научное представление о содержании данной компетентности и создаёт теоретические предпосылки для дальнейшей разработки критериев оценки качества профессионально-педагогического образования на основе компетентностного подхода;

- разработана модель формирования данной компетентности, включающая цель, задачи, подходы, принципы, педагогические условия, технологии, формы, методы, средства обучения в условиях современного педагогического вуза, что вносит вклад в разработку теоретических основ и способов построения образовательного процесса в компетентностной модели подготовки специалистов со знанием иностранных языков;

- разработанный комплекс диагностических методик, подтвердивший свою эффективность в ходе опытно-экспериментальной работы, может быть рассмотрен как теоретическая база для создания аналогичного инструментария с целью измерения уровня сформированности компетентности в сфере межкультурного взаимодействия при подготовке специалистов других профилей.

Практическая значимость результатов исследования состоит в следующем:

- разработанная модель формирования компетентности в сфере межкультурного взаимодействия, выявленный комплекс педагогических условий, направленный на эффективность данного процесса, могут быть приняты за основу при построении процессов по формированию близких по своей сущности ком-петентностей;

- создано и внедрено в практику методическое обеспечение, способствующее успешному формированию исследуемой компетентности на занятиях по иностранному языку. Данный материал может использоваться в других высших учебных заведениях при преподавании иностранных языков;

- разработан спецкурс «Основы межкультурного взаимодействия», который может быть использован не только при подготовке специалистов со знанием иностранных языков, но и при подготовке специалистов любой направленности, деятельность которых тем или иным образом будет связана со сферой межкультурного взаимодействия;

- средства педагогической диагностики, созданные в рамках данного исследования, могут быть использованы при определении уровня сформированности компетентности в сфере межкультурного взаимодействия не только в высших учебных заведениях, но и в средне-специальных и средних общеобразовательных учреждениях.

Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечивается: использованием теоретических положений педагогики, философии, психологии, социологии, культурологии, методики обучения иностранным языкам в качестве основ исследования; применением комплекса методов обучения, адекватных цели, задачам, объекту, предмету исследования; репрезентативной выборкой; надёжностью и валидностью применяемых диагностических методик; количественным и качественным анализом результатов исходной и заключительной диагностик; использованием статистических и математических

методов обработки полученных данных; подтверждением гипотезы исследования.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Компетентность учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия - системное личностное образование, интегрирующее в себе социокультурную, этическую, коммуникативную, психологическую и профессионально-педагогическую компетенции, обеспечивающие готовность к эффективному взаимодействию с представителями иноязычной культуры и к подготовке учащихся к данному взаимодействию. Учитель иностранного языка, обладающий данной компетентностью, рассматривается как субъект социальной и профессионально-педагогической деятельностей, способный осуществлять равноправное межкультурное взаимодействие на основе диалога культур, выступать посредником в ситуациях межкультурного взаимодействия и обеспечивать подготовку к нему учеников.

2. Как системное личностное образование компетентность учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия определяется единством составляющих её компетенций (социокультурной, этической, коммуникативной, психологической, профессионально-педагогической) и структурных компонентов (мотивационно-ценностного, когнитивного, деятельност-ного), находящихся во взаимодействии и образующих её целостность. Система критериев, отражающих качественные характеристики степени сформированное™ каждой из выделенных компетенций, выступает критериальной основой оценки эффективности её формирования. В своём развитии данное личностное новообразование проходит три уровня: элементарный, базовый, продвинутый.

3. Модель формирования компетентности в сфере межкультурного взаимодействия включает цель, задачи, подходы (компегентностный, системный, контекстный, культурологический), принципы (системности, культуросообраз-ности, диалога культур, интеграции знаний, единства социализации и профессионализации личности), содержание, технологии, методы, формы, средства обучения и комплекс педагогических условий.

4. Педагогическими условиями эффективного формирования компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия являются:

- обогащение содержания образования на основе интеграции научного знания, связанного с социокультурным, этическим, коммуникативным, психологическим, профессиональным аспектами межкультурного взаимодействия;

- обеспечение субъектной позиции обучаемых посредством моделирования ситуаций межкультурного взаимодействия и обогащения опыта межкультурного взаимодействия в реальных профессионально-значимых ситуациях;

- поэтапность процесса формирования данной компетентности, включающего мотивирующий, информационно-теоретический и действенно-практический этапы.

Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись в ходе опытно-экспериментальной работы на факультете иностранных языков

Ульяновского государственного педагогического университета имени И.Н. Ульянова. Ход и результаты диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры французского языка, кафедры педагогики, на аспирантских семинарах Ульяновского государственного педагогического университета имени И.Н. Ульянова. Результаты работы отражены в научных статьях, обсуждались на международных и всероссийских научно-практических конференциях, молодёжных научных форумах: «Язык и культура: проблемы, поиски, решения» (Ульяновск, 2008, 2009, 2010), «Психолого-педагогическое обеспечение духовного и социального здоровья личности» (Ульяновск, 2009), «Социально-психологические проблемы современной молодёжи» (Арзамас, 2009), «Актуальные проблемы исследования и преподавания французского языка» (Йошкар-Ола, 2009), «Гуманизация и гуманитаризация образования XXI века: проблемы современного образования» (Ульяновск, 2009), «Университетское образование: проблемы и перспективы» (Ульяновск, 2009), «Университетское образование: традиции и инновации» (Ульяновск, 2010).

Структура диссертации определена целью и задачами исследования. Работа состоит из введения, двух глав, разделённых на три параграфа каждая, заключения, библиографического списка использованной литературы (содержащего 219 наименований, из которых 17 на французском языке), 10 приложений. Диссертация содержит 1 схему, 15 таблиц, 23 диаграммы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении обосновывается актуальность проблемы и темы научного изыскания, сформулированы цель, задачи, гипотеза исследования, обозначены его объект и предмет, представлены теоретико-методологическая основа, методы и опытно-экспериментальная база исследования, описаны его этапы, раскрыта научная новизна, теоретическая и практическая значимость, выдвигаются основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе - «Теоретические основы формирования компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия» - анализируются понятия взаимодействия, культуры, межкультурного взаимодействия, компетентности, компетентности в сфере межкультурного взаимодействия с точки зрения педагогики, психологии, философии, социологии, культурологии; даются рабочие определения ведущих понятий; описана модель формирования компетентности учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия.

Взаимодействие рассматривается как общественное явление; описаны способы, критерии, объективная и субъективная стороны, механизм, виды взаимодействий. Данное понятие сопоставляется с понятиями общения и коммуникации. Делается вывод, что общение является компонентом взаимодействия. Общение возникает между людьми в том случае, когда они вовлечены в совместную деятельность (взаимодействие) и обусловлено потребностью в организации деятельности, в обмене информацией, в контактах с окружающими

(С.М. Вишнякова, Ж.М. Глозмап, Е.А. Климов, Г.М. Коджаспирова, М.А. Степанова). Коммуникация подразумевает лишь процесс обмена информацией, не указывая на такие его стороны, как цель, наличие аффективного характера, обеспечение духовной связи между людьми, формирование кругозора, организация человеческой деятельности и т.д. (Б.Г. Мещеряков, А. Ребер, Е.Д. Рут-кевич). Однако нельзя не отметить, что эффективное взаимодействие невозможно без качественной коммуникации между его участниками.

Обоснована необходимость использования в данной работе понятия «взаимодействие». Это понятие включает в себя указание на совмест1гую организованную деятельность людей, на их взаимовлияние (действия одного являются результатом и одновременно причиной действий другого), на субъект-субъектные отношения, при которых наблюдается совместная деятельность людей на познавательном, коммуникативном, психологическом, нравственном уровнях (С.С. Аверинцев, С.Я. Батышев, Ю.Е. Волков, В.Г. Крысько, А.А. Леонтьев, Е.И. Пассов, В.М. Полонский, А. Ребер, С.А. Родионова,

A.Г. Спиркин, Э.В. Тадевосян). Под взаимодействием мы предлагаем понимать особый вид деятельности людей, характеризующийся взаимообусловленностью идей, целей, действий, переживаний, отношений к окружающей реальности. Существенным является тот факт, что взаимодействие затрагивает различные сферы человеческой жизни: профессиональную (осуществляется в рамках определённой специальности), коммуникативную (базируется на непрерывном процессе передачи информации), психологическую (затрагивает внутренний мир участников), интеллектуальную (способствует накоплению знаний и представлений об окружающем мире).

Специфика исследуемого в работе взаимодействия заставила обратиться к феномену культуры, который рассматривается как источник и продукт поведения человека. Обозначены элементы, функции, классификации культуры. Указывается, что материальная и духовная, производственная, жизнеобеспечивающая, соционормативвая, коммуникативная, художественная и т.п. культура каждой человеческой общности (этнической, социальной, конфессиональной и др.) отличается своими специфическими признаками (Т.М. Абель,

B.C. Библер, Ю.В. Бромлей, В.П. Зинченко, Т.В. Кузьмина, Е.И. Пассов, Т.Н. Персикова, К.В. Сильвестров, Э. Тайлор, С.Г. Тер-Минасова). Исходя из рассмотренных определений культуры делается следующее обобщение: культура представляет собой важнейшую категорию в жизни человечества, неотделима от человека, она развивается вместе с ним, является основным показателем уровня развития индивида, общества, человечества. Одновременно с этим культура оказывает сильнейшее воздействие на людей, служит матрицей формирования как характера отдельного человека, так и менталитета целого народа. В качестве рабочего определения данного термина выбрано следующее: культура - это ключевая категория бытия, представляющая собой накопленный духовный опыт (традиции, обычаи, религия, образцы поведения, способы переживания событий) и материальные объекты (произведения искусства, предметы быта), принадлежащие определённому народу. В данном определении мы

рассматриваем понятие культуры в широком смысле, поскольку, как мы полагаем, при взаимодействии с представителями зарубежных стран определяющую роль будет играть не столько культура отдельного человека, сколько культура, присущая нации в целом.

Основываясь на имеющихся в современной педагогической науке определениях, под межкулътурным взаимодействием мы предлагаем понимать явление общественной жизни, при котором в контакт вступают представители различных культур, рассматриваемые как носители норм морали и права, мировоззрения, знаний во всевозможных областях человеческой деятельности, традиций и обычаев; обладающие определённым интеллектуальным, нравственным, эстетическим уровнем развития, эмоционально-волевым и ценностным отношением к окружающим людям, труду, общению и т.д.; владеющие способами и формами деятельности, общения с окружающим миром. Отметим, что важнейшей чертой межкультурного взаимодействия как социокультурного феномена, помимо заданной практической функции, является то, что оно направлено на взаимное познание, обогащение опытом культурного и духовного развития.

Основой межкультурного взаимодействия, залогом эффективности данного процесса является диалог культур, который возможен при условии уважительного отношения представителей одной культуры к представителям другой, при позиции участников диалога как равноправных субъектов межкультурного взаимодействия.

Готовность специалиста к межкультурному взаимодействию рассматривается в терминах компетентностного подхода к образованию. Для внесения ясности в терминологический аппарат исследования нами сопоставляются понятия «компетентность» и «компетенция». Исходя из существующих в науке определений (В.А. Дёмин, И.А. Зимняя, Д.А. Иванов, И.А. Колесникова, Е.В. Титова, О.Б. Ховов, A.B. Хуторской, JI.A. Щербачёва, Н. Эбелис), мы делаем заключение, что компетентность представляет собой способность и готовность действовать в ситуациях неопределённости. Если специалист обладает компетентностью, это означает, что он может критически оценивать ситуацию, складывающуюся в его профессиональной деятельности, логически выбрать оптимальный вариант действий, проанализировать полученный результат, сделать выводы об эффективности / неэффективности своих действий с целью расширения своего опыта. Компетентность означает сформированность определённых профессиональных взглядов, ценностей, установок, подразумевает наличие инициативы, стремление к сотрудничеству и тем самым представляет собой личностное образование, чего нельзя сказать о компетенции. Компетенции как некоторые внутренние, потенциальные, сокрытые психологические новообразования - знания, представления, программы (алгоритмы) действий, систем ценностей и отношений (И.А. Зимняя) - служат основой для развития компетентности и выявляются 8 ней.

Сфера межкультурного взаимодействия рассматривается как одна из важнейших составляющих в деятельности современного учителя иностранного

языка. Под данной сферой понимается область профессионально-педагогической деятельности, связанная с потребностью и способностью вступать в процесс эффективного взаимодействия с представителями иноязычных культур на основе взаимного понимания, уважения и культурного обогащения.

Компетентность учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия мы определяем как системное личностное образование, интегрирующее в себе социокультурную, этическую, коммуникативную, психологическую и профессионально-педагогическую компетенции, обеспечивающие готовность к эффективному взаимодействию с представителями иноязычной культуры и к подготовке учащихся к данному взаимодействию. Компетентность в сфере межкультурного взаимодействия не может быть приравнена к семантически близким феноменам этнокультурной компетентности, межкультурной компетенции / компетентности, поликультурной компетенции / компетентности, хотя и имеет с ними много общего.

В составе компетентности учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия мы выделяем пять компетенций.

Социокультурная компетенция - это способность адекватным образом выстраивать процесс межкультурного взаимодействия с учётом социальных и культурных особенностей, характерных для участников взаимодействия. Каждый индивид принадлежит определённому социуму и, следовательно, в процессе личностного становления присваивает себе определённые ценности, установки, элементы мировоззрения, присущие этому социуму. Любое общество характеризуется культурой, в которой отражены как материальные объекты, так и духовное развитие его членов. Вступая в межкультурное взаимодействие, нужно помнить о тех общих чертах и различиях, которые существуют между участниками взаимодействия, уважительно относиться как к ценностям своего народа, так и к ценностям других народов. Оптимальным будет сочетание осведомлённости о данных особенностях, проявление интереса к иноязычной культуре, построение диалога на основе взаимопонимания и взаимоуважения.

Этическая компетенция - это владение общекультурными нормами общения, поведения, в том числе нормами, принятыми в сгране изучаемого языка. Известно, что этика является совокупностью правил, строго предписывающих человеку выбор одних образцов поведения и непринятие других. То, что в одном обществе считается образцовым, приемлемым или допустимым, в другом обществе может быть воспринято как противоречие высокой степени нравственности, вызов исторически сложившимся устоям, пренебрежение к культуре народа. Этическая составляющая подразумевает также наличие чувства симпатии к участникам взаимодействия, толерантности в случае расхождения норм поведения, соучастия в случае, если необходима помощь, моральная поддержка.

Коммуникативная компетенция - это наличие у субъекта взаимодействия глубоких знаний иностранного языка, умений правильно его использовать, навыков в области фонетики, грамматики, лексики. Данная компетенция предполагает, что участник межкультурного взаимодействия обладает достаточной

степенью образованности в области иностранного языка, что позволит ему беспрепятственно общаться представителями определённого круга профессий, адаптировать свою речь в соответствии с ситуацией, принимать участие в разговорах па широкий спектр тем. Специалист должен на высоком уровне владеть всеми видами речевой деятельности: аудированием, говорением, чтением, письменной речью. Особого внимания заслуживают навыки и умения перевода, что будет являться залогом продуктивного ведения деятельности.

Психологическая компетенция подразумевает психологическую подготовленность к осуществлению межкультурного взаимодействия. Будущий специалист должен осознавать, с какой целью он будет вступать в такого рода взаимодействия, что требуется для эффективности этого процесса, какие трудности могут возникнуть на пути к взаимопониманию, чем он готов пожертвовать во имя успешности взаимодействия. Психологическая компетенция означает также, что участник взаимодействия должен иметь навыки анализировать скрытые механизмы, присутствующие в поступках других (например, желание поделиться определёнными переживаниями, попытка вызвать в собеседнике то или иное чувство, стремление помочь, элементы манипулирования и т.п.).

Профессионально-педагогическая компетенция означает, что учитель как субъект профессионально-педагогической деятельности должен быть подготовлен к тому, чтобы обучать школьников основам межкультурного взаимодействия. Это предполагает развитие мотивации к обучению школьников основам межкультурного взаимодействия, владение методикой обучения иностранным языкам, формами и методами подготовки учащихся к данному взаимодействию, а также профессионально значимыми личностными качествами. Следовательно, профессионально-педагогическая компетенция выступает базовой составляющей компетентности учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия.

На основе анализа существующих подходов к определению структуры компетенций / компетентностей нами выделены следующие структурные компоненты компетентности учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия и составляющих её компетенций: мотивационно-ценноспгый, когнитивный и деятельностный; а также дана их содержательная характеристика.

Мотивационно-ценностный компонент включает в себя: мотивы к приобретению компетентности и ценности, лежащие в основе межкультурного взаимодействия. Для становления профессионала в рассматриваемой нами сфере необходимо наличие устойчивой мотивации к осуществлению межкультурного взаимодействия, к познанию иноязычных культур, к изучению иностранных языков, к познанию психологических основ общения. Ценностная составляющая компетентности означает, прежде всего, что сам процесс межкультурного взаимодействия должен представлять собой ценность для его участников. Более того, необходимо формирование у студентов ценностного отношения к человеческому взаимодействию и взаимопониманию, участникам взаимодействия как уникальным личностям, особенностям иностранной куль-

туры и социального устройства, этическим, правовым, религиозным нормам, принятым в стране (странах) изучаемого языка, индивидуальному процессу формирования компетентности в сфере межкультурного взаимодействия, процессу обучения школьников основам межкультурного взаимодействия.

Когнитивный компонент изучаемой компетентности означает наличие у обучаемых системы знаний культуры и этических норм, принятых в родной стране и в стране (странах) изучаемого языка. Специалист должен глубоко владеть иностранным языком; языковые знания, умения и навыки должны быть достаточными для того, чтобы понимать как устную, так и письменную речь, свободно изъясняться как в устной, так и письменной форме, уметь использовать невербальные средства общения. Когнитивный компонент включает также знания о психологических трудностях процесса межкультурного взаимодействия, о способах предотвращения и разрешения конфликтов, о возможностях личностного развития и духовного обогащения в русле данного процесса. Будущему учителю иностранного языка необходимо знание современных методов, форм и технологий обучения школьников основам межкультурного взаимодействия.

Деятельностный компонент призван обеспечить применение приобретённых компетенций на практике. Он подразумевает наличие у специалиста навыков и умений действовать в ситуациях межкультурного взаимодействия. Это означает оптимальный выбор форм, методов, приёмов взаимодействия с учётом социокультурных и этических особенностей страны изучаемого языка. Сфор-мированность деятельностного компонента предполагает высокий уровень владения иностранным языком, умение выбирать те языковые средства, которые максимально соответствуют ситуации общения, способность воспринимать незнакомую информацию и обрабатывать её с целью дальнейшего использования. На практике необходимо применение знаний о психологической стороне межкультурного взаимодействия, что позволит предотвращать и разрешать конфликтные ситуации. Учитель, обладающий компетентностью в сфере межкультурного взаимодействия, должен уметь обучать основам данного вида взаимодействия своих учеников и, следовательно, владеть соответствующей методикой.

Проведённые теоретический анализ и эмпирические исследования позволили выделить три уровня развития компетентности учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия: элементарный, базовый, продвинутый. Для оценки уровней мы выделяем критерии, отражающие степень сформированное™ структурных компонентов данного личностного образования, то есть мотивационно-ценностный, когнитивный и деятельностный критерии. Каждый из них раскрывается через ряд показателей.

В основу педагогического процесса формирования компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия положена модель, состоящая из взаимосвязанных элементов. Наглядно данная модель представлена на схеме 1 (стр. 18).

ЦЕЛЬ - формирование компетентности будущего учителя иностранного языка _в сфере межкультурного взаимодействия_

ЗАДАЧИ - формирование социокультурной, этической, коммуникативной, _психологической, профессионально-педагогической компетенций_

ПОДХОДЫ:

Компетептностный

Системный

| Контекстный | Культурологический

ПРИНЦИПЫ:

Системности

Культуросообразности

Диалога культур

Интеграции знаний

Единства социализации и профессионализации личности

1

1

1

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ:

- обогащение содержания образования на основе интеграции научного знания, связанного с социокультурным, этическим, коммуникативным, психологическим, профессиональным аспектами межкультурного взаимодействия;

- обеспечение субъектной позиции обучаемых посредством моделирования ситуаций межкультурного взаимодействия и обогащения опыта межкультурного взаимодействия в реальных профессионально-значимых ситуациях;

- поэтапность процесса формирования данной компетентности, включающего мотивирующий, информационно-теоретический и действенно-практический этапы

СОДЕРЖАНИЕ:

Обогащение содержания образования на занятиях по иностранному языку

Проведение спецкурса «Основы межкультурного взаимодействия»

МЕТОДЫ:

Проблемное изложение

Мозговой штурм

Эвристический диалог

Аналитическое исследование

Ассистирование

Интерактивный диалог

Проектирование межкультурного взаимодействия

ОРГАНИЗАЦИОННЫЕ ФОРМЫ:

Лекционно-семинарская система

Самостоятельная работа _студентов_

Экскурсии

ТЕХНОЛОГИИ:

Деловая игра

Ролевая игра

Дискуссия

Проблемное обучение

СРЕДСТВА:

Нетехнические

т

Технические

I

Аудиовизуальные "1

РЕЗУЛЬТАТ:

Сформированное^ компетентности в сфере межкультурного взаимодействия

Элементарный Базовый Продвинутый

уровень уровень уровень

Схема 1. Модель формирования компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия

18

Во второй главе - «Опытно-экспериментальная работа по формированию компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия» - представлена характеристика исходного уровня сформированное™ исследуемой компетентности у студентов контрольной и экспериментальной групп, описан процесс реализации представленной модели обучения, анализируются результаты опытно-экспериментальной работы.

Базой для опытно-экспериментальной работы явился факультет иностранных языков Ульяновского государственного педагогического университета имени И.Н. Ульянова. В качестве экспериментальной группы были выбраны студенты 3-го курса, обучающиеся по четырём специальностям: английский и немецкий, английский и французский, немецкий и английский, французский и английский языки. Контрольную группу составили студенты 4-го курса, обучающиеся по тем же специальностям. Количество студентов в обеих фуппах было одинаковым - по 58 человек, общее количество обучаемых, охваченных исследованием, составило 116 человек.

Целью исходной диагностики было определение имеющегося у студентов уровня сформированное™ компетентности в сфере межкультурного взаимодействия в соответствии с выделенными критериями: степенью сформированное™ социокультурной, этической, коммуникативной, психологической, профессионально-педагогической компетенций, а также их структурных компонентов (мотивационно-ценностного, когнитивного, деятельностного). Для проведения диагностики был подобран комплекс диагностических методик, отличающихся валидностыо и надёжностью: тест этнической толерантности Е.М. Громовой, анкета «Шкала социальной дистанции» Э. Богардуса, анкета «Типы этнической идентичности» Г.У. Солдатовой, C.B. Рыжовой (для диагностики этической компетенции); тест коммуникативной толерантности В.В. Бойко (для диагностики коммуникативной компетенции); тест К. Томаса (для диагностики психологической компетенции). Кроме того, были разработаны опросные карты и тест «Проблемные ситуации», позволяющие выявить уровень сформированное™ всех структурных компонентов каждой из компетенций. Диагностика дополнялась рядом других методик, разработанных автором: тестом, направленным на определение уровня знаний о городе Ульяновске (для диагностики социокультурной компетенции); тестом «Особенности опыта межкультурного взаимодействия», контент-анализом продуктов деятельности обучающихся (для диагностики коммуникативной компетенции). При обработке ответов испытуемых использовался алгоритм, предложенный авторами диагностических методик; статистические данные анализировались и соотносились с уровневыми характеристиками сформированное™ каждой компетенции и в целом компетентности в сфере межкультурного взаимодействия.

В результате было установлено, что почти половина всех участников диагностики имела базовый уровень сформированное™ компетентности в сфере межкультурного взаимодействия (46,3% в КГ, 48,7% в ЭГ). Продвинутый уровень наблюдался почти у одной трети студентов (31,5% в КГ, 27,4% в ЭГ). Элементарный уровень выявлен менее чем у одной четвёртой испытуемых

(22,2% в КГ, 23,9% в ЭГ). Показатели в контрольной и экспериментальной группах по всем трём уровням практически совпадали, что дало основание осуществлять формирующий эксперимент по разработанной программе в выбранных группах (со студентами 3-го курса).

Опытно-экспериментальная работа по формированию компетентности в сфере межкультурного взаимодействия проводилась в течение одного учебного года в экспериментальных группах и состояла из трёх этапов: мотивирующего, информационно-теоретического и действенно-практического. Данные этапы выделены весьма условно, поскольку в ряде случаев работа преподавателя и студентов на учебных занятиях сочетала в себе направленность на развитие мо-тивационно-ценностной сферы обучаемых, системы знаний, умений, навыков и творческих способностей в области межкультурного взаимодействия; довольно часто занятия по формированию когнитивного компонента чередовались с занятиями по формированию деятельностной составляющей компетентности.

Целью мотивирующего этапа было сформировать мотивационно-ценностный компонент компетентности в сфере межкулыурного взаимодействия. Задачами этана были: выработка устойчивой мотивации к ведению межкультурного взаимодействия на основе диалога культур; формирование системы ценностей, отношений, потребностей, обеспечивающих эффективность межкулыурного взаимодействия в дальнейшей профессиональной деятельности; пробуждение интереса к процессу формирования компетентности в сфере межкультурного взаимодействия как дополнительному элементу высшего педагогического образования.

Для реализации цели и задач этапа со студентами проводились дискуссии, направленные на осознание важности межкультурного взаимодействия в современном мире. Следует отметить, что развитие мотивации и формирование системы ценностей происходило в течение всей опытно-экспериментальной работы и обеспечивалось рядом факторов: обогащением содержания образования материалом познавательного характера, вызывающим интерес у студентов; чередованием технологий, методов, средств обучения; рефлексией обучаемых, направленной на различные аспекты процесса межкультурного взаимодействия.

Информационно-теоретический этап имел целью сформировать у студентов когнитивный компонент компетентности в сфере межкультурпого взаимодействия. Задачами этапа являлись: формирование представления о компетентности учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия; формирование системы знаний о сущности компетенций, входящих в состав данной компетентности на основе интеграции научного знания; обогащение содержания образования информацией в рамках социокультурной, этической, коммуникативной, психологической и профессионально-педагогической компетенций.

Спецкурс «Основы межкультурного взаимодействия», проведённый в экспериментальной группе, был поделён на шесть тематических блоков. Первый блок являлся вводным и носил название «Межкультурное взаимодействие

как явление современного общества», каждый из последующих блоков соотносился с одной из пяти компетенций, выделенных в составе формируемой компетентности. В ходе спецкурса студенты знакомились с ключевыми понятиями, важнейшими явлениями, связанными с межкультурным взаимодействием, определяли структуру компетентности в обозначенной сфере, готовили сообщения и презентации о странах изучаемых языков. Были посещены некоторые музеи города Ульяновска, что способствовало формированию социокультурной компетенции обучающихся. Рассмотрены невербальные средства общения, характерные для зарубежных стран. Изучались концепция культурного шока, теория социальной поддержки, освещены проблемы барьеров общения, всесторонне рассматривались межличностные и межкультурные конфликты. Раскрывалась методика обучению основам межкультурного взаимодействия в школе.

На занятиях по практике иностранного языка информационно-теоретический этап заключался в расширении учебной программы за счёт включения в содержание обучения дополнительного блока, направленного на формирование социокультурной, этической и коммуникативной компетенций. Социокультурный компонент формировался как в рамках предусмотренных программой учебных тем, так и путём изучения дополнительных тематических блоков. Формированию этической компетенции способствовало использование дополнительных средств обучения (учебных пособий, аудиокурсов, художественной литературы). Развитие коммуникативной компетенции обеспечивалось с различных позиций. Во-первых, дополнительный материал, обеспечивающий формирование двух предыдущих компетенций, изучался на иностранном языке, что способствовало развитию системы знаний в области языка. Во-вторых, был введён специальный теоретический блок, посвященный невербальным средствам общения. В-третьих, на занятиях по иностранному языку применялась дискуссия как технология, позволяющая каждому участнику высказывать свою точку зрения на проблему обсуждения, не играя какой-либо предписанной роли. Поскольку дискуссии затрагивали непростые актуальные вопросы, студентам давалось задание найти материал на изучаемом языке, который бы послужил стимулом к размышлениям и стал бы одним из предметов всеобщего обсуждения.

Целыо действеино-практического этапа являлось развитие деятельност-ного компонента формируемой компетентности. Задачами этапа были: формирование умений представлять социокультурные особенности родной страны и стран изучаемого языка; приобщение к этическим нормам стран изучаемого языка, формирование толерантности; развитие языковых и речевых навыков и умений; совершенствование умений разрешать конфликтные ситуации; овладение методическими приёмами обучения школьников основам межкультурного взаимодействия; развитие творческого потенциала студентов в аспекте межкультурного взаимодействия.

Одним из методов в рамках данного этапа было обучение студентов проведению обзорной экскурсии по родному городу, в результате чего удалось создать условия для совершенствования всех составляющих социокультурной

компетенции будущих специалистов. Студентам 3-го курса французского отделения было дано задание описать на иностранном языке родной народ, отметив характерные психологические особенности, традиции, привычки, времяпрепровождение и пр. С целью обобщения идей студентов данные темы были вынесены на обсуждение в ходе практических занятий по иностранному языку. На семинарских занятиях спецкурса активно применялась технология ролевой игры. Обучающимся предлагалось разыграть ситуации, в которых намечалось разногласие, недопонимание либо конфликт между участниками межкультурного взаимодействия. Деловые игры также имели место в опытно-экспериментальной работе. Их целью было научить студентов действовать в профессионально значимых ситуациях. Благодаря двум данным технологиям выполнялось педагогическое условие обеспечения субъектной позиции обучаемых посредством моделирования ситуаций межкультурного взаимодействия и обогащения опыта межкультурного взаимодействия в реальных профессионально-значимых ситуациях. На занятиях по иностранному языку использовались методы проблемного обучения и учебного проектирования. Студенты получали творческие задания (составить программу встречи иностранных гостей, прибывших с официальным визитом в Ульяновск; составить маршрут путешествия со школьниками по какой-либо франкоговорящей стране с рядом условий и т.д.). На занятиях по практике устной и письменной речи при обучении лексическому и грамматическому материалу большая роль отводилась методу упражнения. Поскольку межкультурное взаимодействие предполагает совместную деятельность двух и более человек, во время языковой подготовки был сделан акцент на обучении диалогической речи. Несколько семинарских занятий спецкурса было посвящено формированию умений и навыков обучения школьников основам межкультурного взаимодействия. Например, студентам было дано задание составить конспект урока, посвященного данной проблеме, представить на занятии его фрагмент или урок в целом, причём остальные члены группы выступали в роли активных учеников; по окончании проводился совместный анализ урока.

В ходе опытно-экспериментальной работы деятельность преподавателя была направлена также на рефлексию результатов педагогического процесса. . Оценивалась успешность применения технологий, форм, методов обучения. Проводился текущий и промежуточный контроль усвоения учебного материала.

По окончании опытно-экспериментальной работы была проведена заключительная диагностика, направленная на определение динамики развития компетентности в сфере межкультурного взаимодействия у студентов контрольной и экспериментальной групп. Для достижения цели был отобран ряд диагностических методик, использовавшихся при исходной диагностике, а именно опросные карты, тест «Проблемные ситуации», анкета «Шкала социальной дистанции», контент-анализ продуктов деятельности обучающихся.

Результаты исходной и заключительной диагностик, а также динамика показателей представлены в таблице 1 (КГ - контрольная группа, ЭГ - экспериментальная группа).

Таблица 1

Динамика формирования компетентности студентов в сфере межкультурного взаимодействия

Распределение студентов по уровням сформированное™ исследуемой компетентности, в %

Уровень Элементарный Базовый Продвинутый

Группа КГ ЭГ КГ ЭГ КГ ЭГ

Исходная диагност. 22,2 23,9 46,3 48,7 31,5 27,4

Заключит, диагност. 21,8 11,2 42,1 29,8 36,1 59

Динамика -0,4 -12,7 -4,2 -18,9 +4,6 +31,6 п

Таким образом, в обеих группах количество студентов с элементарным и базовым уровнями уменьшилось, за счёт чего возросло число обучающихся с продвинутым уровнем. Примечательно, что количество студентов с продвинутым уровнем в экспериментальной группе стало превышать на 22,9% количество обучающихся с таким же уровнем в контрольной группе.

Для того чтобы доказать статистическую значимость полученной разницы в результатах, был использован критерий Фишера (ф*). Эмпирическое значение ф* вычисляется по формуле Ш1—^, где ф, - угол,

соответствующий большей процентной доле, ф2 — угол, соответствующий меньшей процентной доле, П| - количество наблюдений в экспериментальной группе, п2 - количество наблюдений в контрольной группе. В нашем исследовании (р = (1,752-1,289) = 0,463x^29 = 0,463x5,385 = 2,49, что больше

V 58 + 58

критического значения (р =2,31, то есть полученное эмпирическое значение ф*

находится в зоне значимости (уровень значимости /7=0,005). Следовательно, принимается г ипотеза, согласно которой доля студентов, обладающих продвинутым уровнем сформированное™ компетентности в сфере межкультурного взаимодействия, в экспериментальной группе больше, чем в контрольной группе.

Таким образом, гипотеза, выдвинутая в начале исследования, подтвердилась. Разработанная модель формирования компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия оказалась эффективной при соблюдении обозначенных педагогических условий.

В заключении представлены выводы, сделанные по окончании диссертационного исследования:

1. Компетентность учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия - системное личностное образование, интегрирующее в себе социокультурную, этическую, коммуникативную, психологическую и профес-

23

сионально-педагогическую компетенции, обеспечивающие готовность к эффективному взаимодействию с представителями иноязычной культуры и к подготовке учащихся к данному взаимодействию. Учитель иностранного языка, обладающий данной компетентностью, рассматривается как субъект социальной и профессионально-педагогической деятельностей, способный осуществлять равноправное межкультурное взаимодействие на основе диалога культур, выступать посредником в ситуациях межкультурного взаимодействия и обеспечивать подготовку к нему учеников.

2. Компетентность учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия включает в себя три структурных компонента: мотивационно-ценностный, когнитивный, деятелъностный. В своём развитии проходит элементарный, базовый и продвинутый уровни, определяемые на основе комплекса критериев и показателей.

3. Модель формирования компетентности в сфере межкультурного взаимодействия основывается на научных подходах (компетентностном, системном, контекстном, культурологическом) и принципах (системности, кульгуро-сообразности, диалога культур, интеграции знаний, единства социализации и профессионализации личности). Модель включает цель, задачи, содержание (обогащенное на занятиях по иностранному языку и путём включения спецкурса «Основы межкультурного взаимодействия»), технологии (деловая игра, ролевая игра, дискуссия, проблемное обучение), методы (проблемное изложение, мозговой штурм, эвристический диалог, аналитическое исследование, ассистирование, интерактивный диалог, проектирование межкультурного взаимодействия), формы (лекционно-семинарская система организации обучения, самостоятельная работа студентов, экскурсии), средства обучения (нетехнические, технические, аудиовизуальные).

4. Педагогическими условиями формирования компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия являются: обогащение содержания образования на основе интеграции научного знания, связанного с социокультурным, этическим, коммуникативным, психологическим, профессиональным аспектами межкультурного взаимодействия; обеспечение субъектной позиции обучаемых посредством моделирования ситуаций межкультурного взаимодействия и обогащения опыта межкультурного взаимодействия в реальных профессионально-значимых ситуациях; поэтапность процесса формирования данной компетентности, включающего мотивирующий, информационно-теоретический и действенно-практический этапы.

5. Разработанный комплекс диагностических методик позволил выявить позитивную динамику формирования компетентности в сфере межкультурного взаимодействия у студентов экспериментальной группы. Статистическая значимость результатов исследования подтверждена с помощью метода математической обработки полученных данных (критерий Фишера).

Завершение исследования открывает возможности для новых научных изысканий. Например, требует дальнейшего исследования проблема формирования данной компетентности в условиях непрерывного образования. Остаётся

открытым вопрос о том, как формировать обозначенную компетентность у специалистов других сфер профессиональной деятельности.

Основные результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:

1. Жучков, Е.В. Формирование компетентности учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия (Текст| / Е.В. Жучков //Вестник Государственного университета управления. - 2010. - №15. -С. 28-30. - ISSN 1816-4277.

2. Жучков, Е.В. Поликультурная компетентность будущего учителя иностранного языка: сущность и структура [Текст] / Е.В. Жучков // Язык и культура: проблемы, поиски, решения: материалы Международной научно-практической заочной конференции. - Ульяновск, 2008. - С. 171-176. - ISBN 978-586045-306-7.

3. Жучков, Е.В. Понятие межкультурной компетентности в современной педагогической науке [Текст] / Е.В. Жучков // Университетское образование: проблемы и перспективы: сборник материалов Молодёжного научного форума (24 января 2009 г.) / под общей редакцией В.В. Кузнецовой. - Ульяновск: УлГПУ, 2009. - С. 59-62. - ISBN 978-5-86045-270-1.

4. Жучков, Е.В. Межкультурное взаимодействие как социокультурное явление [Текст] / Е.В. Жучков // Психолого-педагогическое обеспечение духовного и социального здоровья личности: сборник научных статей. - Ульяновск: УлГПУ, 2009. - С. 121-125. - ISBN 978-5-86045-317-3.

5. Жучков, Е.В. Компетентность в сфере межкультурного взаимодействия как цель подготовки специалистов со знанием иностранных языков [Текст] / Е.В. Жучков // Социально-психологические проблемы современной молодёжи: материалы Международной научно-практической конференции 27-28 мая 2009 г. - Арзамас: АГПИ, 2009. - С. 363-366. - ISBN 978-5-86517-429-5.

6. Жучков, Е.В. К вопросу о соотношении понятий «взаимодействие», «общение», «коммуникация» в современных гуманитарных науках [Текст] / Е.В. Жучков // Язык и культура: проблемы, поиски, решения: материалы II Международной научно-практической заочной конференции. - Ульяновск, 2009.-С. 189-196.-ISBN 978-5-86045-316-6.

7. Жучков, Е.В. Компетентность в сфере межкультурного взаимодействия как результат меж культурного образования [Текст] / Е.В. Жучков // Актуальные проблемы исследования и преподавания французского языка: материалы заочной Международной конференции / Map. Гос. университет; под ред. Ф.Я. Ха-бибуллиной. - Йошкар-Ола, 2009. - С. 107-110.

8. Жучков, Е.В. Содержание и структура компетентности учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия [Текст] / Е.В. Жучков // Гуманизация и гуманитаризация образования 21 века: Проблемы современного образования: Материалы 10-й Международной научно-методической конференции памяти И.Н. Ульянова «Гуманизация и гуманитаризация образования 21 века» (16-17 октября 2009 г., Ульяновск) / под общей ред. Л.И. Петриевой. -Ульяновск: УлГПУ, 2009. - С. 219-222. - ISBN 978-5-86045-314-2.

9. Жучков, E.B. Структурные компоненты компетентности учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия [Текст] / Е.В. Жучков // Университетское образование: традиции и инновации: материалы международного молодёжного научного форума, Часть I / отв. ред. A.B. Ильина. - Ульяновск: УлГПУ, 2010. - С. 68-70. - ISBN 978-5-86045-358-6.

10. Жучков, E.B. Методы формирования компетентности учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия [Текст] / Е.В. Жучков // Язык и культура: проблемы, поиски, решения: материалы III Международной научно-практической заочной конференции. - Ульяновск, 2010. - С. 124-129. -ISBN 978-5-86045-382-1.

Подписано в печать 24.1 ( .2010 Формат 60x84Бумага полиграфическая Печать оперативная Усл. печ. л. 1,00 Тираж 100 экз.

Отпечатано с оригинал-макета в типографии ЗЛО «МДЦ», г. Ульяновск, ул. Железнодорожная. 14а

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Жучков, Евгений Владимирович, 2010 год

Введение

Глава I Теоретичие овы формирования компетентни будущего учителя инранного языка вере межкультурного взаимодевия

1.1. Межкультурное взаимодевие какциокультурное явление

1.2. Компетентнь учителя инранного языка вере межкультурного взаимодевия какстемное образование

1.3. Модель формирования компетентни будущего учителя инранного языка вере межкультурного взаимодевия

Выводы по первой главе

Глава II Опытно-эериментальная работа по формированию компетентни будущего учителя инранного языка вере межкультурного взаимодевия

2.1. Характерика одного уровняормированни компетентни будущего учителя инранного языка вере межкультурного взаимодевия

2.2. Проц формирования компетентни будущего учителя инранного языка вере межкультурного взаимодевия

2.3. Анализ результатов опытно-эериментальной работы по формированию компетентни будущего учителя инранного языка вере межкультурного взаимодевия

Выводы по второй главе

Введение диссертации по педагогике, на тему "Формирование компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия"

Современная Россия представляет собой'активно развивающееся государство, стремящееся к взаимодействию с другими странами. В последние десятилетия наблюдается укрепление международных связей нашей страны на различных уровнях: экономическом, политическом, образовательном, культурном, научном и др. Всё чаще можно услышать о создании международных компаний, о подписании долгосрочных договоров, направленных на сотрудничество в тех или иных сферах жизнедеятельности. Регулярно в России и за рубежом организуются мероприятия самого широкого спектра (форумы, конференции, фестивали, спортивные соревнования, выставки, концерты и т.д.), в которых принимают участие российские представители. Распространение получила практика обмена специалистами, при котором происходит взаимное обогащение опытом. В сфере образования можно констатировать особые изменения: обучение в иностранных учебных заведениях становится более доступным для-гроссийских студентов; отечественная система образования, в свою очередь, также стала более открытой и готова принимать обучающихся из-за рубежа.

Особую роль в данных процессах играет культура народов, вступающих во взаимодействие, поскольку она пронизывает все стороны человеческой жизни. Национальная культура представителей разных стран служит основой для восприятия ими друг друга. Интерес здесь представляет тот факт, что культура каждого народа уникальна, имеет специфические черты, что создаёт огромное разнообразие культур в мире. Неудивительно, что эти отличия часто вызывают непонимание людьми друг друга, а порою способны привести к серьёзным конфликтам, как на уровне отдельных личностей, так и на уровне групп, к которым можно отнести и целые народы. Следовательно, человек, вступающий во взаимодействие с иностранцами, должен быть готов адекватно воспринимать чужую культуру и уметь представить родную. Именно эта способность будет задавать характер общения, определять уровень взаимопонимания, влиять на успешность совместной деятельности. Таким образом, любое взаимодействие международного уровня правомерно назвать межкультурным.

Данные обстоятельства предъявляют определённые требования к системе подготовки специалистов со знанием иностранных языков. В последнее время составляющие профессиональной подготовки принято рассматривать как компетентности, то есть способности применять на практике полученные знания, умения и навыки. Учитывая это обстоятельство, можно сказать, что выпускник высшего учебного заведения, намеревающийся реализовывать себя в сфере межкультурного взаимодействия, должен не только хорошо владеть иностранным языком, но и быть компетентным в области иноязычной культуры. Особую группу таких специалистов составляют учителя иностранного языка. Во-первых, они часто вступают во взаимодействие с представителями зарубежных государств (участие в конференциях, встречи с иностранными гостями в школе, поддержка международных связей школы, туризм и образовательные поездки с учениками, работа переводчиком в случае нехватки соответствующих специалистов, личные контакты с целью самосовершенствования в области языка). Во-вторых, задача учителя данного профиля - подготовить учеников к межкультурному взаимодействию. Следовательно, при переходе на новые образовательные стандарты высшего педагогического образования необходимо уделять должное внимание формированию компетентности в сфере межкультурного взаимодействия.

Явление межкультурного взаимодействия исследуется социологами, психологами, философами, педагогами. Вопросы межкультурного взаимодействия раскрываются в работах A.B. Авксентьева, В.А. Артюховой, М.С. Баранчуковой, Н.В. Барышникова, Ж. Бломар, А.П. Бостанжи, A.M. Булынина, О.В. Валетовой, Е.М. Громовой, Ф. Жьюст-Депрери, И.А. Изместьевой, Н.К. Иконниковой, К. Камиллери, Т.В. Кузьминой, К. Лаба, Ж.Р. Ладмираль, Г.А. Масликовой, Е.И. Пассова, А. Перотти,

M. Пети, Ю.М. Плюснина, JI.P. Радченко, В.В. Сафоновой, С.Г. Тер-Минасовой, Е.В. Тройниковой и др.

Проблеме взаимодействия культур на основе диалога посвящены работы B.C. Библера, Ж. Деморгон, В.Н. Клепикова, А.Д. Короля, Л.П. Костиковой, Н.М. Лебедевой, Е.И. Пассова, Ж. Ретшицки,

B.В. Сафоновой и др.

Взаимосвязь языка и культуры исследована П.А. Баклановым,

A.B. Вартановым, Р. Дюмон, М.В. Жехровой, Е.П. Прониной,

C.Ш. Рыткиной, П.В. Сысоевым, С.Г. Тер-Минасовой, Г.А. Фадеевой,

B.П. Фурмановой, Э.Х. Хабибуллиной и др.

Компетентностный подход в образовании стал предметом изучения А.Л. Андреева, В.М. Антиповой, О.Л. Жук, И.А. Зимней, А. Каспржак, A.M. Митяевой, P.M. Назипова, В.В. Серикова, Ю.В. Фролова, Э:Р. Хайруллиной, A.B. Хуторского.

В современной психолого-педагогической литературе есть большое количество исследований, посвященных подготовке учителя, в том числе учителя иностранного языка, на основе компетентностного подхода. Профессиональная компетентность учителя рассматривается в работах В.А. Адольфа,

C.B. Астаховой, Ю.В. Варданян, Т.А. Вороновой, В.А. Далингер, Т.Е. Исаевой, М.А. Петухова, Г.В. Сороковых, Н.И. Чуркиной, М.М. Шалашовой. Ряд исследований посвящен отдельным компетентностям (компетенциям) учителя иностранного языка: межкультурная (Е.Б. Быстрай, Т.В. Кускова), социокультурная (Г.А. Воробьёв), социолингвистическая (Н.В. Маклакова), поликультурная (Л.Ю. Данилова, М.Б. Парагульгов).

Изучен процесс формирования некоторых компетентностей студентов, обучающихся в неязыковом вузе. Так, межкультурная компетентность специалистов со знанием иностранного языка рассматривается в работах Н.И. Алмазовой, О.В. Брезгиной, Н.М. Губиной, Г.В. Елизаровой, Е.П. Желтовой, Л.С. Зникиной, М.Г. Корочкиной, Е.В. Мальковой, A.B. Мариничевой, C.B. Муреевой, Л.П. Павловой, И.Л. Плужник,

Я.В. Садчиковой, O.B. Сыромясова, Н.С. Тырхеевой, O.A. Фроловой. Есть работы, посвященные формированию прочих компетентностей специалистов: социальной (B.JL Недорезова), коммуникативной (И.Б. Голдованская), этнокультурной (Н.М. Лебедева), интерактивной (З.В. Емельянова).

Некоторые исследователи занимаются вопросами формирования компетентностей у школьников, изучающих иностранный язык. Например, межкультурная компетентность изучена в работах М.П. Алексеевой, З.В. Возговой, H.H. Григорьевой, социокультурная - в работах О.В. Дроздовой. Отдельно рассматривается формирование межкультурной компетентности у молодёжи (E.J1. Головлева, Н.Е. Яковлева).

Таким образом, в современной науке достаточно изучены вопросы межкультурной коммуникации, межкультурного взаимодействия, диалога культур, компетентности специалистов, подготовки учителей иностранного языка. Однако проблема формирования компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия1 пока не стала предметом специального исследования.

Следовательно, актуальность данного диссертационного исследования продиктована потребностью современного общества в педагогах, владеющих иностранным языком и компетентных в области межкультурного взаимодействия, с одной стороны, и недостаточной степенью изученности данного вопроса в теории и методике высшего педагогического образования, с другой. Данный факт обусловливает следующие противоречия:

- между потребностью современного общества в учителях иностранного языка, компетентных в сфере межкультурного взаимодействия, и неопределённостью сущности, структуры, критериев, уровней сформированности данной компетентности;

- между потребностью педагогических вузов в организации процесса качественной подготовки специалистов, способных вступать в эффективное межкультурное взаимодействие и готовить к нему школьников, и отсутствием научно обоснованной модели формирования соответствующей компетентности;

- между необходимостью преобразования реальной практики подготовки будущих учителей иностранного языка в условиях интенсификации межкультурных связей и недостаточной разработанностью педагогических условий, обеспечивающих высокую результативность формирования компетентности в сфере межкультурного взаимодействия.

Указанные противоречия дали возможность сформулировать проблему исследования: каковы теоретические основы и педагогические условия успешного формирования компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия.

Актуальность обозначенной проблемы, а также тот факт, что в настоящее время отсутствует комплексный подход к её решению, как на теоретическом, так и на практическом уровнях, определили тему исследования: «Формирование компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия».

Цель исследования: теоретическое обоснование и экспериментальная проверка модели и комплекса педагогических условий, способствующих успешному формированию компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия.

Объект исследования: процесс профессиональной подготовки студентов педагогического вуза — будущих учителей иностранного языка.

Предмет исследования: формирование компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия.

Гипотеза исследования заключается в* том, что формирование компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия будет проходить эффективно, если:

- цель и содержание данного процесса определяются на основе выявления сущности, структуры, критериев и уровней сформированности компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия;

- теоретически обоснована и внедрена в учебно-воспитательный процесс модель формирования компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия, обеспечивающая построение-педагогического процесса в единстве его целевой, содержательной и процессуальной составляющих и становление педагога в данном процессе как субъекта межкультурного взаимодействия и субъекта профессиональной деятельности по подготовке школьников к данному взаимодействию;

- выполняются следующие педагогические условия: обогащение содержания образования на основе интеграции научного знания, связанного с социокультурным, этическим, коммуникативным, психологическим, профессиональным аспектами межкультурного взаимодействия; обеспечение субъектной позиции обучаемых посредством моделирования ситуаций межкультурного взаимодействия и обогащения опыта межкультурного взаимодействия в реальных профессионально значимых ситуациях; поэтапность процесса формирования данной компетентности, включающего мотивирующий, информационно-теоретический и действенно-практический этапы.

Цель, объект, предмет и гипотеза позволили обозначить следующие задачи исследования:

1. Конкретизировать содержание понятия «компетентность в сфере межкультурного взаимодействия» и выявить особенности формирования данной компетентности у будущего учителя иностранного языка.

2. Определить структуру, критерии, уровни сформированности компетентности учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия.

3. Разработать, теоретически обосновать и экспериментально проверить модель формирования компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия.

4. Выявить педагогические условия формирования компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия.

Теоретико-методологической базой исследования являются педагогические, психологические, культурологические, философские, социологические научные положения, среди которых:

- научные подходы к организации процесса обучения и воспитания: компетентностный (Е.В. Бондаревская, Э.Ф. Зеер, Н.В. Кузьмина, О.М. Ломакина, А.К. Маркова, Р.П. Мильруд, A.B. Мудрик, Дж. Равен, E.H. Соловова, С.Е. Шишов, A.B. Хуторской и др.), системный (A.B. Аверьянов, В.Г. Афанасьев, И.Л. Бим, A.C. Казаринов, Н.В. Кузьмина, В.П. Садовский, Г.П. Щедровицкий, Э.Г. Юдин и др.), контекстный (A.A. Вербицкий, О.Г. Ларионова и др.), культурологический (М.М. Бахтин,

B.C. Библер, Е.В. Бондаревская, Н.Е. Буланкина, П.С. Гуревич, Ж. Деморгон, Л.Г. Ионин, М.П. Карпенко, Н.Б. Крылова, Ю.М. Лотман; В.В. Сафонова,

C.Г. Тер-Минасова, Л. Уайт и др.);

- теории культуры как универсального феномена (М.М. Бахтин, Ф. Боас, В. Гудинаф, В. Гумбольдт, Ж. Деморгон, М.С. Каган, Ю.М. Лотман, С. Пальмер, Ж. Ретшицки, Ю.С. Степанов, Э.Б. Тайлор, Б. Уорф, Д. Хаймс и др-);

- теории межкультурной коммуникации, межкультурного общения, разработанные представителями отечественной науки (Г.М. Андреева, B.C. Библер, Л.Г. Веденина, Е.М. Верещагин, Н.Д. Гальскова, Г.Д. Дмитриев, Г.В. Елизарова, В.В. Кабакчи, В.Г. Костомаров, A.A. Миролюбов,

A.П. Садохин, В.В. Сафонова, В.П. Сысоев, С.Г. Тер-Минасова,

B.П. Фурманова, И.И. Халеева) и зарубежными исследователями (M. Abdallah-Pretceille, J. Blomart, С. Camilleri, F. Giust-Desprairies, С. Labat, J. R. Ladmiral, A. Perotti, M. Petit и др.);

- теории о взаимосвязи языка и культуры (Е.М. Верещагин, А. Вежбицкая, В.В. Воробьёв, JI.C. Выготский, В. Гумбольдт, Р. Дюмон, И. Кассирер, В.Г. Костомаров, А.Н. Леонтьев и др.);

- работы, посвященные высшему педагогическому образованию (Е.Г. Буланова, A.M. Булынин, Р. Дюмон, Т.А. Маслова, H.H. Никитина, М.А. Петухов, В.А. Сластёнин, М.М. Шалашова, E.H. Шиянов, Н.Ю. Шлейкова и др.);

- исследования, посвящённые формированию межкультурной компетенции / компетентности (Н.И. Алмазова, Е.Б. Быстрай, Е.Л. Головлева, Н.М. Губина, Ф. Дервен, Г.В. Елизарова, Е.П. Желтова, О.Ю. Искандарова, Л. Колен, М.Г. Корочкина, Т.В. Кускова, , O.B. Лешер, Р.П. Мильруд, Я.В. Садчикова, O.A. Фролова и др.);

- труды, посвящённые обучению иностранным языкам (Н.В. Баграмова, П. Бертоккини, И.Л. Бим, Е.М. Верещагин, Н.Д. Гальскова, И.А. Зимняя, F.A. Китайгородская, Э.'Костанцо, В.Г. Костомаров, Р.К. Миньяр-Белоручев,

A.A. Миролюбов, Е.В. Мусницкая, Е.И. Пассов, О.Г. Поляков,

B.В. Сафонова, С.Г. Тер-Минасова, С.К. Фоломкина, В.П. Фурманова, И.И. Халеева, И.А. Цатурова, С.Ф. Шатилов и др.).

Методы исследования: эмпирические (изучение педагогической, психологической, философской, социологической, культурологической литературы, анкетирование, тестирование, изучение процесса и продуктов деятельности, исходная и заключительная диагностики), теоретические (теоретический анализ и синтез, восхождение от абстрактного к конкретному, моделирование), методы статистической и математической обработки данных (критерий Фишера).

Опытно-экспериментальной базой исследования стал факультет иностранных языков Ульяновского государственного педагогического университета имени И.Н. Ульянова. Исследованием было охвачено 116 студентов, обучающихся по специальности «Иностранный язык» (английский и немецкий, английский и французский, немецкий и английский, французский и английский).

Цель и задачи исследования обусловили его логику и основные этапы:

1-й этап (2007 — 2008 гг.) — поисковый. Изучалась современная педагогическая, психологическая, философская, социологическая, культурологическая литература, посвященная проблемам развития высшего педагогического образования, подготовки учителей иностранного языка, методики преподавания иностранных языков, межкультурного взаимодействия. Сделан вывод об актуальных проблемах подготовки учителей иностранного языка, обозначена область диссертационного исследования, выявлены противоречия, существующие в современной системе подготовки учителей иностранного языка, определена проблема, сформулированы тема и цель исследования. На теоретико-методологической основе исследования^ были уточнены понятия компетентности, взаимодействия, культуры, межкультурного» взаимодействия, компетентности в сфере межкультурного взаимодействия. Определены составляющие данной компетентности, её уровни и критерии, выявлены условия её эффективного формирования. Составлен комплекс методик, направленных на^ диагностику исходного уровня сформированности данного личностного образования.

2-й этап (2008 - 2009 гг.) - формирующий. Выбраны контрольная и экспериментальная группы, проведена исходная диагностика, проанализированы её результаты, выявлен уровень сформированности компетентности в сфере межкультурного взаимодействия у студентов факультета иностранных языков. Разработано научно-методическое обеспечение процесса по повышению уровня исследуемой компетентности: создана система методов, служащих для эффективности данного процесса в условиях педагогического вуза; расширено содержание дисциплины «Иностранный язык»; составлена программа, разработаны лекции и дидактический материал спецкурса «Основы межкультурного взаимодействия». Реализован научно-педагогический эксперимент по формированию компетентности будущего учителя в сфере межкультурного взаимодействия. Проведена заключительная диагностика для последующего сопоставления результатов, достигнутых в контрольной и экспериментальной группах.

3-й этап (2009 — 2010 гг.) — итогово-аналитический. Проводилась статистико-математическая обработка данных заключительной диагностики, анализировался процесс формирования компетентности студентов в сфере межкультурного взаимодействия с целью выявить степень его эффективности. Результаты опытно-экспериментальной работы сопоставлялись с выдвинутой гипотезой, делались > соответствующие выводы. Осуществлялась публикация материалов по теме исследования^ проходило обсуждение результатов научной-работы, оформлялся текст диссертации.

Научная новизна результатов исследования:

- уточнено- понятие- «компетентность- учителя; иностранного языка в, сфере: межкультурного взаимодействия», раскрыта, сущность- данной/ компетентности как, системного4личностного образования, интегрирующего в себе: социокультурную, этическую, коммуникативную, психологическую- и профессионально-педагогическую компетенции;, обеспечивающие готовность- к эффективному взаимодействию с представителями иноязычной культуры и: к подготовке учащихся к данному взаимодействию;

- выделены и аргументированы содержательные характеристики компетенций, составляющих компетентность учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия: (социокультурной, этической, коммуникативной, психологической; профессионально-педагогической), их структурные компоненты (мотивационно-ценностный, когнитивный, деятельност-ный), критерии и уровни сформированное™ данной компетентности (элементарный, базовый, продвинутый);;

- разработана и научно обоснована модель формирования компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия, основанная на компетентностном, системном, контекстном и культурологическом подходах, принципах системности,. культуросообразности, диалога культур, интеграции знаний, единства социализации и профессионализации личности: Специфика модели определяется включением в неё содержания; методов, технологий; форм и средств обучения, направленных на целостное формирование: компетенций, обеспечивающих готовность студентов к межкультурному взаимодействию;

- выявлены педагогические условия формирования компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия: обогащение содержания образования на основе интеграции научного знания, связанного с социокультурным, этическим, коммуникативным, психологическим, профессиональным- аспектами межкультурного взаимодействия; обеспечение субъектнойшозициш обучаемых посредством моделирования- ситуаций' межкультурного; взаимодействия и обогащения опыта межкультурного взаимодействия в,реальных профессионально значимых ситуациях; поэтапность, процесса формирования данной компетентности, включающего-. мотивирующий; информационно-теоретический; и действенно-практический: этапы. ■

Теоретическая значимость результатов исследования:

- обоснована роль компетентностного подхода в подготовке будущих учителей 'иностранных языков; к межкультурному взаимодействию, определено место компетентности в сфере межкультурного взаимодействия? в структуре профессиональной* компетентности? выпускников ^педагогического вуза, что является; вкладом в теоретическое-обоснование видов компетентно-стей; которыми должен обладать специалист;:

- определён состав-компетенций, образующих компетентность учителя иностранного' языка в сфере межкультурного взаимодействия; выделены- их структурно-содержательные характеристики, критерии и уровни сформиро-ванности, что расширяет научное представление о содержании данной компетентности и создаёт теоретические предпосылки для дальнейшей разработки критериев оценки качества профессионально-педагогического образования; наюснове компетентностного подхода;

- разработана модель формирования данной компетентности, включающая цель, задачи, подходы, принципы, педагогические условия, технологии, формы, методы, средства обучения в условиях современного педагогического вуза, что вносит вклад в разработку теоретических основ и способов построения образовательного процесса в компетентностной модели подготовки специалистов со знанием иностранных языков;

- разработанный комплекс диагностических методик, подтвердивший свою эффективность в ходе опытно-экспериментальной работы, может быть рассмотрен как теоретическая база для создания аналогичного инструментария* с целью измерения уровня сформированности компетентности в сфере межкультурного взаимодействия при подготовке специалистов других профилей.

Практическая значимость результатов исследования состоит в следующем:

- разработанная модель формирования компетентности в сфере межкультурного взаимодействия, выявленный комплекс педагогических условий, направленный на эффективность данного процесса, могут быть приняты за основу при построении» процессов по формированию близких по своей сущности компетентностей;

- создано и внедрено в практику методическое обеспечение, способствующее успешному формированию исследуемой компетентности на занятиях по иностранному языку. Данный материал может использоваться в других высших учебных заведениях при преподавании иностранных языков;

- разработан спецкурс «Основы межкультурного взаимодействия», который может быть использован не только при подготовке специалистов со знанием иностранных языков, но и при подготовке специалистов любой направленности, деятельность которых тем или иным образом будет связана со сферой межкультурного взаимодействия;

- средства педагогической диагностики, созданные в рамках данного исследования, могут быть использованы при определении уровня сформированности компетентности в сфере межкультурного взаимодействия не только в высших учебных заведениях, но и в средне-специальных и средних общеобразовательных учреждениях.

Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечивается: использованием теоретических положений педагогики, философии, психологии, социологии, культурологии, методики обучения иностранным языкам в качестве основ исследования; применением комплекса методов обучения, адекватных цели, задачам, объекту, предмету исследования; репрезентативной выборкой; надёжностью и валидностью применяемых диагностических методик; количественным и качественным анализом результатов исходной и заключительной диагностик; использованием статистических и математических методов обработки полученных данных; подтверждением гипотезы исследования.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Компетентность учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия. — системное личностное образование, интегрирующее в себе социокультурную, этическую, коммуникативную; психологическую и профессионально-педагогическую компетенции, обеспечивающие готовность к эффективному взаимодействию с представителями иноязычной культуры и к подготовке учащихся- к данному взаимодействию. Учитель иностранного языка, обладающий данной компетентностью, рассматривается как субъект социальной и профессионально-педагогической деятельностей, способный осуществлять равноправное межкультурное взаимодействие на основе диалога культур, выступать посредником в ситуациях межкультурного взаимодействия и обеспечивать подготовку к нему учеников.

2. Как системное личностное образование компетентность учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия определяется единством составляющих её компетенций (социокультурной, этической, коммуникативной, психологической, профессионально-педагогической) и структурных компонентов (мотивационно-ценностного, когнитивного, деятельностного), находящихся во взаимодействии и образующих её целостность. Система критериев, отражающих качественные характеристики степени сформированное™ каждой из выделенных компетенций, выступает критериальной* основой оценки эффективности её формирования. В своём развитии данное личностное новообразование проходит три уровня: элементарный, базовый, продвинутый.

3. Модель формирования компетентности в сфере межкультурного взаимодействия включает цель, задачи, подходы (компетентностный, системный, контекстный, культурологический), принципы (системности, куль-туросообразности, диалога культур, интеграции знаний; единства социализации' и профессионализации личности), содержание, технологии, методы, формы, средства обучения и комплекс педагогических условий:

4. Педагогическими условиями-эффективного^ формирования компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействияявляются:

- обогащение содержания: образования- на основе интеграции^ научного знания, связанного с социокультурным; этическим, коммуникативным; психологическим, профессиональным аспектами межкультурного взаимодействия;:

- обеспечение ^субъектной позицииобучаемых посредством моделирования ситуаций межкультурного взаимодействия и обогащения: опыта межкультурного» взаимодействия: в реальных профессионально-значимых ситуациях;

- поэтапность процесса: формирования данной компетентности, включающего мотивирующий, информационно-теоретический и действенно-практический этапы.

Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись в ходе опытно-экспериментальной работы на факультете иностранных языков Ульяновского государственного педагогического университета, имени И;Н. Ульянова. Ход и- результаты диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры французского языка, кафедры педагогики, на аспирантских семинарах Ульяновского государственного педагогического университета имени И.Н. Ульянова. Результаты работы отражены в научных статьях, обсуждались на международных и всероссийских научно-практических конференциях, молодёжных научных форумах: «Язык и культура: проблемы, поиски, решения» (Ульяновск, 2008, 2009, 2010), «Психолого-педагогическое обеспечение духовного и социального здоровья личности» (Ульяновск, 2009), «Социально-психологические проблемы современной молодёжи» (Арзамас, 2009), «Актуальные проблемы исследования и преподавания французского языка» (Йошкар-Ола, 2009), «Гуманизация и гуманитаризация образования XXI века: проблемы современного образования» (Ульяновск, 2009), «Университетское образование: проблемы и перспективы» (Ульяновск, 2009), «Университетское образование: традиции и инновации» (Ульяновск, 2010).

Структура диссертации определена целью и задачами исследования. Работа состоит из введения, двух глав, разделённых на три параграфа каждая, заключения, библиографического списка использованной литературы (содержащего 219 наименований, из которых 17 на французском языке), 10 приложений. Общий объём диссертации составляет 245 страниц, из них 217 страниц основного текста и 28 страниц приложений. Работа содержит 1 схему, 15 таблиц, 23 диаграммы.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика профессионального образования"

Выводы по второй главе:

Для определения уровня сформированности компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия подобран комплекс диагностических методик, важнейшими требованиями к которым являются валидность и надёжность. Оптимальным явилось сочетание контент-анализа продуктов деятельности студентов, анкетирования и тестирования (с заданиями открытой, полузакрытой и закрытой форм). Для обработки ответов была выбрана балльная система оценивания, благодаря которой испытуемые соотносились с низким, средним либо высоким уровнем развития исследуемого качества. Уровень сформированности компетентности определялся индивидуально для каждого участника опытно-экспериментальной работы.

Исходная диагностика подтвердила наличие обозначенной в исследовании проблемы, что дало возможность реализовать разработанную модель формирования компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия.

Опытно-экспериментальная работа проходила в три этапа. Мотивирующий этап имел целью сформировать мотивационно-ценностный компонент компетентности в сфере межкультурного взаимодействия. В ходе данного этапа у студентов была выработана устойчивая мотивация к ведению межкультурного взаимодействия на основе диалога культур; была сформирована система ценностей, отношений, потребностей, которые будут обеспечивать эффективность межкультурного взаимодействия в дальнейшей профессиональной деятельности.

Информационно-теоретический этап был направлен на формирование у студентов когнитивного компонента компетентности в сфере межкультурного взаимодействия. На данном этапе студенты получили знания об исследуемой компетентности как о личностном образовании. Содержание образования было обогащено информацией, способствовавшей формированию всех необходимых компетенций.

Действенно-практический этап заключался в развитии деятельностного компонента формируемой компетентности. У студентов формировались умения представлять социокультурные особенности родной страны и стран изучаемого языка; происходило приобщение к этическим нормам стран изучаемого языка, формировалось толерантное отношение к иноязычным культурам; развивались языковые и речевые навыки и умения; совершенствовались умения разрешать конфликтные ситуации. Студенты овладевали методическими приёмами обучения школьников основам межкультурного взаимодействия.

Опытно-экспериментальная работа проводилась на лекционных и семинарских занятиях спецкурса «Основы межкультурного взаимодействия», на практических занятиях по иностранному языку, в ходе самостоятельной работы студентов и в форме экскурсий. Во время формирующего эксперимента была подтверждена необходимость соблюдения обозначенных педагогических условий для эффективности процесса формирования компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия. "

Заключительная диагностика показала, что в течение одного учебного года в контрольной и экспериментальной группах количество студентов с элементарным и базовым уровнями исследуемой компетентности уменьшилось, за счёт чего возросло число обучающихся с продвинутым уровнем. В контрольной группе студенты с продвинутым уровнем составили 36,1%, тогда как в экспериментальной группе таких обучаемых насчитывалось 59%. Для определения статистической значимости результатов измерительных процедур был использован такой метод математической обработки полученных данных, как критерий Фишера (ср*). В нашем исследовании т =2,49,

Т эмп что больше критического значения (р = 2,31, то есть полученное эмпирическое значение ср* находится в зоне значимости (уровень значимости /?=0,005). Следовательно, принимается гипотеза, согласно которой доля студентов, обладающих продвинутым уровнем сформированности компетентности в сфере межкультурного взаимодействия, в экспериментальной группе больше, чем в контрольной группе.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведённое диссертационное исследование позволяет сделать ряд важных выводов.

Взаимодействие представляет собой особый вид деятельности людей, характеризующийся взаимообусловленностью идей, целей, действий, переживаний, отношений к окружающей реальности.

Культура - ключевая категория бытия, представляющая собой накопленный духовный опыт (традиции, обычаи, религия, образцы поведения, способы переживания событий) и материальные объекты (произведения искусства, предметы быта), принадлежащие определённому народу.

Межкультурное взаимодействие - явление общественной жизни, при котором в контакт вступают представители различных культур, рассматриваемые как носители норм морали и права, мировоззрения, знаний во всевозможных областях человеческой деятельности, традиций и обычаев; обладающие определённым интеллектуальным, нравственным, эстетическим уровнем развития, эмоционально-волевым и ценностным отношением к, окружающим людям, труду, общению и т.д.; владеющие способами и формами деятельности, общения с окружающим миром.

Компетентность означает сформированность определённых профессиональных взглядов, ценностей, установок, подразумевает наличие инициативы, стремление к сотрудничеству и тем самым представляет собой-качество личности; это проявленные в деятельности компетенции.

Компетентность учителя- иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия - системное личностное образование, интегрирующее в себе социокультурную, этическую, коммуникативную, психологическую и профессионально-педагогическую компетенции, обеспечивающие готовность к эффективному взаимодействию с представителями иноязычной культуры и к подготовке учащихся к данному взаимодействию. Включает в себя три структурных компонента: мотивационно-ценностный, когнитивный, деятельностный. В своём развитии проходит элементарный, базовый и продвинутый уровни, определяемые на основе комплекса критериев и показателей.

Модель формирования компетентности в сфере межкультурного взаимодействия основывается на научных подходах (компетентностном, системном, контекстном, культурологическом) и принципах (системности, культу-росообразности, диалога культур, интеграции знаний, единства социализации и профессионализации личности). Специфика модели определяется включением в неё содержания (обогащённого на занятиях по иностранному языку и путём включения спецкурса «Основы межкультурного взаимодействия»), технологий (деловая игра, ролевая игра, дискуссия, проблемное обучение), методов (проблемное изложение, мозговой штурм, эвристический диалог, аналитическое исследование, ассистирование, интерактивный диалог, проектирование межкультурного взаимодействия), форм (лекционно-семинарская система организации обучения, самостоятельная работа студентов, экскурсии), средств обучения (нетехнические, технические, аудиовизуальные), направленных на целостное формирование компетенций, обеспечивающих готовность студентов к межкультурному взаимодействию.

Педагогическими условиями формирования компетентности будущего учителя иностранного языка в сфере межкультурного взаимодействия являются:

- обогащение содержания образования на основе интеграции научного знания, связанного с социокультурным, этическим, коммуникативным, психологическим, профессиональным аспектами межкультурного взаимодействия;

- обеспечение субъектной позиции обучаемых посредством моделирования ситуаций межкультурного взаимодействия и обогащения опыта межкультурного взаимодействия в реальных профессионально-значимых ситуациях;

- поэтапность процесса формирования данной компетентности, включающего мотивирующий, информационно-теоретический и действенно-практический этапы.

Для определения уровня сформированности компетентности в сфере межкультурного взаимодействия был подобран комплекс диагностических методик, отличавшихся валидностью и надёжностью. Оптимальным явилось сочетание контент-анализа продуктов деятельности студентов, анкетирования и тестирования (с заданиями открытой, полузакрытой и закрытой форм). Для обработки ответов была выбрана балльная система оценивания, благодаря которой испытуемые соотносились с низким, средним либо высоким уровнем развития исследуемого качества. Уровень сформированности компетентности определялся индивидуально для каждого участника опытно-экспериментальной работы.

Подобранный комплекс диагностических методик позволил выявить позитивную динамику формирования компетентности в сфере межкультурного взаимодействия у студентов экспериментальной группы. Статистическая значимость результатов исследования подтверждена с помощью метода математической обработки полученных данных (критерий Фишера).

Завершение исследования открывает возможности для новых научных изысканий. Например, требует дальнейшего исследования проблема формирования данной компетентности в условиях непрерывного образования. Остаётся открытым вопрос о том, как формировать обозначенную компетентность у специалистов других сфер профессиональной деятельности.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Жучков, Евгений Владимирович, Ульяновск

1. Авксентьев, A.B. Этнические проблемы современности и культура межнационального общения. Учебное пособие Текст. / A.B. Авксентьев, В.А. Авксентьев. Ставрополь: СГПИ, 1983. - 222 с.

2. Агеев, B.C. Межгрупповое взаимодействие: социально-психологические проблемы Текст. / B.C. Агеев. М.: Изд-во Моск. унта, 1990. - 240 с. - ISBN 5-211-01029-9.

3. Адольф, В.А. Формирование профессиональной компетентности будущего учителя Текст. / В.А. Адольф // Педагогика. 1998. - № 1. - С. 72-75.-ISSN 0869-561Х.

4. Акаемова, Ю.А. Повышение качества подготовки будущего учителя к межкультурной коммуникации Текст.: автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.08 / Ю.А. Акаемова. Саратов, 2008. - 21 с.

5. Алимурадова, И.Б. Организация ролевых учебных занятий Текст. / И.Б. Алимурадова, А.Н. Нюдюрмагомедов // Педагогика. 2008. - №2. - С. 40-43. - ISSN 0869-561Х.

6. Алипханова, Д.Ю. Формирование экономической компетентности школьников Текст. / Д.Ю. Алипханова // Педагогика. 2008. - №1. -С. 119-121.-ISSN 0869-561Х.

7. Алмазова, Н.И. Когнитивные аспекты формирования межкультурной компетентности при обучении иностранному языку в неязыковом вузе Текст.: автореф. дис. . д-ра пед. наук: 13.00.02 / Н.И. Алмазова. — СПб., 2003.-47 с.

8. Андреев, A.JI. Компетентностная парадигма в образовании: опыт фи-лософско-методологического анализа Текст. / А.Л. Андреев // Педагогика. 2005. - № 4. - С. 19-27. - ISSN 0869-561Х.

9. Ю.Андреева Г.М. Социальная психология: Учебник для высших учебных заведений Текст. / Г.М. Андреева. М.: Аспект Пресс, 2008. - 363 с. -ISBN 978-5-7567-0274-3.

10. П.Антипова, В.М. Компетентностный подход к организации дополнительного педагогического образования в университете Текст. / В.М. Антипова, К.Ю. Колесина, Г.А. Пахомова // Педагогика. — 2006. №8.- С. 57-62. ISSN 0869-561Х.

11. Бабанский, Ю.К. Педагогика: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов Текст. / Ю.К. Бабанский, В.А. Сластёнин, H.A. Сорокин и др.; Под. ред. Ю.К. Бабанского. М.: Просвещение, 1988. - 479 с.

12. Бакланов, П.А. Приобщение студентов технических учебных заведений к мировой кульутре в процессе изучения иностранного языка Текст.: дис. . канд. пед. наук: 13.00.08 / П.А. Бакланов. Елабуга, 2006. - 249 с.

13. Баранова, H.B. Средства народной педагогики в формировании аксиологической культуры учащихся в процессе обучения иностранным языкам Текст. / Н.В. Баранова, Н.И. Сердюкова // Иностранные языки в школе. -2009. №2. - С. 38-41. - ISSN 0130-6073.

14. Барышников, Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе Текст. / Н.В. Барышников // Иностранные языки в школе. 2002. - № 2. - С. 28-32. - ISSN 0130-6073.

15. Белова, C.B. Гуманитарное образование: текстуально-диалогическая модель Текст. / C.B. Белова // Педагогика. 2007. - №6. - С. 19-27. -ISSN 0869-561Х.

16. Белозерцев, Е.П. Совершенствование профессиональной подготовки будущих учителей Текст. / Е.П. Белозерцев // Советская педагогика. -1982.-№9.

17. Библер, B.C. Диалог культур Текст. / B.C. Библер // Вопросы философии. 1989. - №6. - С. 31-42.

18. Библер, B.C. От наукоучения — к логике культуры: Два филос. введ. в двадцать первый век Текст. / B.C. Библер. М.: Политиздат, 1991. -412 с. - ISBN 5-250-00739-2.

19. Битяиова, М. Познание и понимание людьми друг друга в процессе общения Текст. / М. Битянова // Школьный психолог. 2000. - №27. -С. 5-12.

20. Бодалев, A.A. Восприятие и понимание человека человеком Текст. /

21. A.A. Бодалев. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1982. - 200 с.

22. Бойко, В.В. Энергия эмоций в общении: взгляд на себя и других Текст. / В.В. Бойко. -М.: Филинъ, 1996.

23. Болыиой психологический словарь Текст. / Под ред. Б.Г. Мещерякова,

24. B.П. Зинченко. СПб.: ПРАЙМ-ЕВРО-ЗНАК, 2006. - 672 с. - ISBN 593878-232-5.

25. Большой толковый психологический словарь Текст. / А. Ребер (Penguin). Том 1 (А-О): Пер. с англ. М.: Вече, ACT, 2000. - 592 с. -ISBN 5-7838-0605-6.

26. Большой толковый словарь русского языка Текст. / Сост. и гл. ред.

27. C.А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2000. - 1536 с. - ISBN 5-7711-0015-3.

28. Бостанжи, А.П. Подготовка студентов к преодолению межкультурных конфликтов Текст.: автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.08 / А.П'.Бостанжи: Калининград, 2008. - 22 с.

29. Брезгина, О.В. Формирование компетенций межкультурного общения Текст.: (на примере преподавания иностр. яз.): автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.01 / О.В. Брезгина. М., 2005. - 22 с.

30. Бромлей, Ю.В. Этнос и этнография Текст. / Ю.В. Бромлей. М.: Наука, 1973.-283 с.

31. Быстрай, Е.Б. Формирование межкультурной педагогической компетентности учителя Текст.: [пед. вуз] / Е.Б. Быстрый // Alma Mater. Вестник высшей школы. 2006. - № 6. - С. 14-18. - ISSN 0321-0383.

32. Быстрай, Е.Б. Теория и технология формирования опыта межкультурной педагогической компетентности будущего учителя Текст.: Монография / Е.Б. Быстрай. М.: МАНПО: МГОУ, 2006. - 282 с.

33. Валитова, P.P. Толерантность: порок или добродетель? Текст. / P.P. Валитова // Вестник Московского университета. Серия 7. Философия. -1996. №1. - С. 33-37. - ISSN 0201-7385, ISSN 0130-0091.

34. Вартанов, A.B. От обучения иностранным языкам к преподаванию иностранных языков и культур Текст. / A.B. Вартанов // Иностранные языки в школе. 2003. - №2. - С. 21-25. - ISSN 0130-6073.

35. Введенский, В.Н. Компетентность педагога как важное условие успешности его профессиональной деятельности Текст. / В.Н. Введенский // Инновации в образовании. 2003. -№4. - С. 21-31.

36. Веденина, Л.Г. Лингвострановедческий аспект преподавания французского языка во Франции Текст. / Л.Г. Веденина // Иностранные языки в школе. 1993. - №2. - С. 37-41. - ISSN 0130-6073.

37. Вербицкий, A.A. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход: Метод, пособие Текст. / A.A. Вербицкий. М.: Высш. шк., 1991. - 207 с. - ISBN 5-06-002079-7.

38. Вербицкий; A.A. Личностный и компетентностный подходы в,образовании: проблемы интеграции Текст. / A.A. Вербицкий, О.Г. Ларионова. М.: Логос, 2009. - 336 с. - ISBN 978-5-98704-452-0.

39. Викторова, Л.Г. Диалоговая концепция культуры М.М.Бахтина -В.С.Библера Текст. / Л.Г.Викторова // Парадигма. Журнал межкультурной коммуникации. 1998. - №1.

40. Вишнякова, С.М. Профессиональное образование: Словарь. Ключевые понятия, термины, актуальная лексика Текст. / С.М. Вишнякова. М.: НМЦ СПО, 1999. - 538 с. - ISBN 5-89714-013-8.

41. Власенко, Н.М. Формирование дискурсивной социокультурной компетенции в процессе профессионально-языковой подготовки специалистов межкультурной коммуникации Текст.: автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.08/ Н.М. Власенко. М., 2004. - 24 с.

42. Возгова, З.В. Формирование межкультурной компетенции учащихся в процессе работы над международными телекоммуникационными проектами Текст.: автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.01 / З.В. Возгова. Челябинск, 2003. - 22 с.

43. Войленко, Е.И. Справочник по правовым вопросам высшей школы / Е.И. Войленко, B.J1. Гейхман, A.B. Рубцов / Под ред. Е.И. Войленко. -Киев: Вища школа. Изд-во при Киев, ун-те, 1980. 384 с.

44. Воробьёв, Н.Е. Мультикультурная подготовка учителя в США Текст. / Н.Е. Воробьёв, И.С. Бессарабова // Педагогика. 2008. - №4. - С. 100108.- ISSN 0869-561Х.

45. Воронова, Т.А. Формы и методы контроля качества знаний и уровня профессиональной компетентности будущего учителя Текст. : [подгот.учителя сред. шк. в ун-те. / Т.А. Воронова, Г.А. Засобина // Акмеоло-гия. СПб., 2000. - Вып. 5. - С. 82-103.

46. Воспитательная работа в вузе. (Некоторые вопросы теории и практики.) / Под ред. В.А. Житенева. -М.: Молодая гвардия, 1976. 176 с.

47. Всемирная энциклопедия: Философия Текст. / Глав. науч. ред. и сост. A.A. Грицанов. М.: ACT, Мн.: Харвест, Современный литератор, 2001. - 1312 с. - ISBN 5-17-001948-3.

48. Гайсина, Л.Ф. Готовность студентов вуза к общению в мультикультур-ной среде и её формирование: Монография Текст. /Л.Ф. Гайсина. -Оренбург: РИК ГОУ ОГУ, 2004. 113 с.

49. Гершунский, Б.С. Педагогическая прогностика: методология, теория, практика Текст. / Б.С. Гершунский. — Киев: Вища шк.; Изд-во при Киев. гос. ун-те, 1986. 197 с.

50. Гершунский, Б.С. Толерантность в системе ценностно-целевых приоритетов образования Текст. / Б.С. Гершунский // Педагогика. 2002. - №7. - ISSN 0869-561Х.

51. Голдованская, И.Б. Коммуникативная компетентность с позиций педагогики Текст. / И.Б. Голдованская // Педагогика. 2008. - №1. - С. 121-123.-ISSN 0869-561Х.

52. Григорьева, H.H. Формирование межкультурной компетенции старшеклассников Текст.: (на материале изучения иностр. яз.): автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.01 / H.H. Григорьева. Казань, 2004. - 25 с.

53. Громова, Е.М. Развитие культуры межнациональных отношений: Учеб. пособие для вузов Текст. / Е.М. Громова. Ульяновск: Симбирская книга, 2006. - 144 с. - ISBN 5-8426-0111-7.

54. Громова, Е.М. Социально-педагогические аспекты профессиональной подготовки учителя. Монография Текст. / Е.М. Громова, Н.Ю. Шлей-кова. Ульяновск: Симбирская книга, 2006. - 212 с. - ISBN 5-84260117-6.

55. Гуманистическая парадигма и личностно-ориентированные технологии профессионального педагогического образования Текст. / Под ред. В.Л. Матросова. М.: Прометей, 1999. - 116 с.

56. Данилова, Л.Ю. Формирование поликультурной компетентности студента Текст.: автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.01 / Л.Ю. Данилова. Оренбург, 2007. - 24 с.

57. Данилюк, А.Я. Принцип культурогенеза в образовании Текст. / А.Я. Данилюк // Педагогика. 2008. - №10. - С. 3-8. - ISSN 0869-56IX.

58. Доловова, H.H. Значимость умения давать дефиниции в межкультурной коммуникации Текст. / H.H. Доловова // Иностранные языки в школе. 2008. - №7. - с. 18-24. - ISSN 0130-6073.

59. Дроздова, О.В. Формирование профессионально-направленной социокультурной компетенции в процессе обучения французскому языку Текст. / О.В. Дроздова // Иностранные языки в школе. — 2006. №8. -С. 76-81. -ISSN 0130-6073.

60. Елизарова, Г.В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению Текст.: автореф. дис. . д-ра пед. наук: 13.00.02 / Г.В. Елизарова. СПб., 2001. -38 с.

61. Емельянова, З.В. Формирование интерактивной компетенции языковой личности при обучении иностранным языкам в неязыковом вузе Текст.: автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.01 /'З.В. Емельянова. — Якутск, 2000. 18 с.

62. Желтова, Е.П. Развитие межкультурной компетенции студентов технического университета в процессе изучения иностранного языка Текст.: автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.08 / Е.П. Желтова. Магнитогорск, 2005. - 24 с.

63. Иванов, Д.А. Компетентности и компетентностный подход в современном образовании Текст. / Д.А. Иванов / Учебное издание «Воспитание. Образование. Педагогика». Библиотечка «Первого сентября».2007.-№6(12).

64. Игнатьева, Н.Ю. Формирование умений невербального общения при обучении студентов-лингвистов межкультурной коммуникации Текст.: автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.08 / Н.Ю. Игнатьева. -Тольятти, 2009. 24 с.

65. Идентичность: Хрестоматия Текст. / Сост. Л.Б. Шнейдер. М.: Издательство Московского психолого-социального института; Воронеж: Издательство НПО «МОДЭК», 2008. - 272 с. - ISBN 978-5-9770-0235-6 (МПСИ), ISBN 978-5-89395-886-7 (НПО «МОДЭК»).

66. Изместьева, И.А. Обучение межкультурной коммуникации будущих учителей иностранного языка Текст.: автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.01, 13.00.02 / И.А. Изместьева. Якутск, 2002. - 19 с.

67. Иконникова, Н.К. Современные западные концепции межкультурной коммуникации Текст.: (модели индивид, поведения в ситуации контакта культур): автореф. дис. . канд. социол. наук: 22.00.06. / Н.К. Иконникова. М., 1994. - 21 с.

68. Исаева, Т.Е. Классификация профессионально-личностных компетенций вузовского преподавателя Текст. / Т.Е. Исаева // Педагогика. -2006. №9. - С. 55-60. - ISSN 0869-56IX.

69. Каспржак, А. По ступеням компетентностей Текст.: о проекте «Модернизация образования: перспективные разработки» / А. Каспржак // Первое сентября. 2002. - № 88 - С. 3.

70. Клепиков, В.Н. Диалог как средство формирования этической культуры школьников Текст. / В.Н. Клепиков // Педагогика. 2007. - №1. -С. 39-46. - ISSN 0869-561Х.

71. Коджаспирова, Г.М. Педагогический словарь: Для студ. высш. и сред, пед. учеб. заведений Текст. / Г.М. Коджаспирова, А.Ю. Коджаспиров. — М.: Издательский центр «Академия», 2005. 176 с. - ISBN 5-76952145-7.

72. Колесникова, И.А. Педагогическая праксеология: учеб. пособие для вузов Текст. / И.А. Колесникова, Е.В. Титова. М.: Академия, 2005. — 251 с. - ISBN 5-7695-2009-4.

73. Король А.Д. Диалоговый подход к организации эвристического обучения Текст. / А.Д. Король // Педагогика. 2007. - №9. - С. 18-24. -ISSN 0869-561Х.

74. Корочкина, М.Г. Формирование межкультурной компетенции в техническом университете Текст.: (англ. яз.): автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. / М.Г. Корочкина. Таганрог, 2000. - 20 с.

75. Костикова, Л.П. Диалоговый подход к культуре и межкультурному образованию Текст. / Л.П. Костикова // Педагогика. — 2008. — №6. -С. 28-35. ISSN 0869-561Х.

76. Кочетков, В.В. Психология межкультурных различий Текст. /

77. B.В. Кочетков. М.: ПЕР СЭ, 2002. - 416 с. - ISBN 5-9292-0032-7.

78. Крысько, В.Г. Социальная психология: словарь-справочник Текст. / В.Г. Крысько. Мн.: Харвест, М.: ACT, 2001. - 688 с. - ISBN 985-13-0218-Х.

79. Кузина, A.A. Воспитание конфликтологической компетентности старшеклассников Текст. / A.A. Кузина // Педагогика. 2006. - №10.

80. C. 118-120.-ISSN 0869-561Х.

81. Кутьев, В:0. Круглый стол «Воспитание в духе патриотизма, дружбы народов, веротерпимости» Текст. / В.О. Кутьев // Педагогика. 2000. - №5. - С. 41-58. - ISSN 0869-561Х.

82. Лебедев, O.E. Культурологические основы образовательных стандартов современной школы Текст. / O.E. Лебедев // Педагогика. -2008. №2. - С. 110-114. - ISSN 0869-561Х.

83. Лебедева, Н.М. Введение в этническую и кросс-культурную псхологию: Учеб. пособие. М-.: Ключ-С, 1999. - 224 с. - ISBN 593136-003-4.

84. Леонтьев, A.A. Психология общения Текст.: учеб. пособ. для вузов / A.A. Леонтьев. М.: Смысл, 2008; Академия. - 365 с. - ISBN 9785-89357-192-9

85. Малькова, Е.В. Формирование межкультурной компетенции в процессе работы над текстами для чтения Текст.: (нем. яз. в неяз. вузе, фак. с расширен, сеткой часов): автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 / Е.В. Малькова. -М., 2000. 25 с.

86. Мариничева, A.B. Межкультурная коммуникативно-профессиональная компетентность как фактор подготовки квалифицированных специалистов Текст.: автореф. дис. . канд. социол. наук: (22.00.04) / A.B. Мариничева. Н.Новгород, 2003. - 28 с.

87. Масликова, Г.А. Межкультурный подход к обучению французскому языку в средней школе Текст.: автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 / Г.А. Масликова. М., 1998. - 16 с.

88. Маслова, Т.А. Эмоционально-ценностный компонент подготовки будущих педагогов Текст. / Т.А. Маслова // Педагогика. 2008. - №8. - С. 50-57. - ISSN 0869-561Х.

89. Медико, А. Интерактивные методы обучения в системе непрерывного экологического образования Текст. / А. Медико // Педагогика. 2006. - №5. - С. 117-120. - ISSN 0869-561Х.

90. Миронов, В.В. Философия и метаморфозы культуры Текст. / В.В. Миронов. М.: Современные тетради, 2005. - 424 с. - ISBN 588289-263-5.

91. Митяева, A.M. Содержание многоуровневого высшего образования в условиях реализации компетентностной модели Текст. / A.M. Митяева // Педагогика. 2008. - №8. - С. 57-64. - ISSN 0869-56IX.

92. Муреева, C.B. Развитие межкультурной компетенции будущих юристов при изучении классической латыни Текст.: автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.01 / C.B. Муреева. Саратов, 2001. - 23 с.

93. Мясоедова, Е.А. Управление современной школой Текст. / Е.А. Мясоедова, Н.В. Томилина. Волгоград: Учитель, 2009. - ISBN 978-57057-2224-2.

94. Никитина, H.H. Становление культуры профессионально-личностного самоопределения учителя Текст.: Дис. . канд. пед. наук: 13.00.08 / H.H. Никитина.-Москва, 1988.-261 с.

95. Никитина; Н:Н. Культура профессионально-личностного самоопределения учителя: контекст становления: монография Текст. / H.H. Никитина. М.: Флинта: Наука, 2009. - 400 с. - ISBN 978-5-9765-08682 (Флинта), ISBN 978-5-02-037199-6 (Наука).

96. Никитина, H.H. Основы профессионально-педагогической деятельности: Учеб. пособие для студ. учреждений сред. проф. образования Текст. / H.H. Никитина, О.М. Железнякова, М.А. Петухов. М.:' Мастерство, 2002. -288 с. -ISBN 5-294-00107-1.

97. Никифорова, H.F. Проектирование регионального компонента в современной школе Текст. / H.F. Никифорова // Педагогика. 2006. -№6. - С. 117-120. - ISSN 0869-561Х.

98. Новая философская, энциклопедия: В 4-х т. Текст. / Ин-т философии- РАН, Нац. общ.-научн. фонд; Научно-ред. совет: преде. B.C.

99. Стспин, заместители преде.: A.A. Гусейнов, Г.Ю: Семигин, уч. секр: А.П. Огурцов.- М.:.Мысль, 2000/-Т. 1. 721 с.: ISBN 5-244-00962-1.

100. Ожегов; С.И. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений Текст. / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова / Российская академия наук. Институт русского языка им. В В. Виноградова. М:: Азбуковник, 1999. - 944 с. - ISBN 5-89285-003-Х.

101. Павлова, Л.П. Исследование влияния игровой учебной деятельности на формирование межкультурной компетенции студентов вуза Текст.: (на материале иностр. яз.): автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.08 / Л.П. Павлова. Ставрополь, 2004. - 22 с.

102. Парагульгов, М.Б. Межкультурная коммуникация в контексте образовательной системы: формирование поликультурной компетенции педагога Текст. / М.Б. Парагульгов;// Образование в современной школе. 2004.-№3, -С. 13-15;

103. Пассов, Е.И. Коммуникативное иноязычное образование: готовим к диалогу культур: пособие для учителей учреждений, обеспечивающих получение общего среднего образования Текст. / Е.И. Пассов. -Мн.: Лексис, 2003. 184 с. - ISBN П-КОМ-ИНО-2003.

104. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению: Пособие для учителей иностр. яз. Текст. / Е.И. Пассов. -М.: Просвещение, 1985. 208 с. - ISBN П-КОМ-МЕТ-1985.

105. Персикова, Т.Н. Межкультурная коммуникация и корпоративная культура Текст.: учеб. пособие для студентов вузов, обуч. по спец. «Лингвистика и межкультурная коммуникация» / Т.Н. Персикова. М.: Логос, 2007. - 223 с. - ISBN 978-5-98704-127-9.

106. Петухов, М.А. Компетентностные основы профессионально-педагогического образования: учеб.-метод. пособие Текст. / М.А. Петухов. Ульяновск: УлГТУ, 2007. - 215 с. - ISBN 978-5-89146-970-9.

107. Плотницкий, Ю.М. Модели социальных процессов: Учебное пособие для высших учебных заведений Текст. / Ю.М. Плотницкий. -М.: Логос, 2001.'- 296 с.

108. Плужник, И.Л. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции студентов гуманитарного профиля в процессе профессиональной подготовки Текст.: автореф. дис. . д-ра пед. наук: 13.00.01 / И.Л. Плужник. Тюмень, 2003. - 46 с.

109. Плюснин, Ю.М. Личность на перекрёстке культур: модели социализации в условиях межкультурного взаимодействия Текст.: препринт / Ю.М. Плюснин. Новосибирск: Ин-т философии и права СО РАН, 1995.-25 с.

110. Подласый, И.П. Педагогика. Новый курс: Учебник для студ. пед. вузов: В 2 кн. Текст. / И.П. Подласый. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2000. - КН. 2: Процесс воспитания. - 256 с. - ISBN 5-69100174-4, ISBN 5-691-00176-0 (II).

111. Полонский, В.М. Словарь по образованию и педагогике .Текст. / В.М. Полонский. -М.: Высш. шк., 2004. 512 с. - ISBN 5-06-004502-1.

112. Психодиагностика толерантности личности Текст. / Под редакцией Г.У. Солдатовой, JI.A. Шайгеровой. М.: Смысл, 2008. - 172 с. — ISBN 978-5-89357-244-5.

113. Психологическая энциклопедия Текст. / Под ред. Р. Корсини, А. Ауэрбаха. СПб.: Питер, 2003. - 1096 с. - ISBN 5-272-00018-8.

114. Российская педагогическая энциклопедия: в 2 тт. Текст. / Гл. ред. В.В. Давыдов. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — 672 с. Т. 2 - М - Я. - 1999. - ISBN 5-85270-286-2.

115. Российская социологическая энциклопедия Текст. / Под общей редакцией академика РАН Г.В. Осипова. М.: Издательская группа НОРМА - ИНФРА-М, 1998. - 672 с. - ISBN 5-89123-163-8, ISBN 586225-636-9.

116. Рябов Г.П. Высшее образование: путь к интеграции Текст. / Г.П. Рябов // Вестник Московского университета. Сер. 20. Педагогическое образование. 2004. -№1. - С. 3-9.

117. Садчикова, Я.В. Формирование межкультурной компетентности студентов в процессе обучения иностранному языку в техническом вузе Текст.: дис. . канд. пед. наук: 13.00.08 / Я.В. Садчикова. Пенза, 2009.- 181 с.

118. Сафонова, В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования Текст. /В.В. Сафонова // Иностранные языки в школе. 2001. - №3. - с. 17-24. - ISSN 0130-6073.

119. Сеногноева, H.A. Тестирование как одна из форм оценки учебной деятельности Текст. / H.A. Сеногноева // Педагогика. 2006. - №5. -С. 38-43.-ISSN 0869-561Х.

120. Сергеев, А.Н. Обучение в сообществах в контексте возможностей Интернета Текст. / А.Н. Сергеев // Педагогика. 2009. - №5. - С. 36-41.-ISSN 0869-561Х.

121. Сидоренко, Е.В. Методы математической обработки в психологии Текст. / Е.В. Сидоренко. СПб.: ООО «Речь», 2001. - 350 с. -ISBN 5-9268-0010-2.

122. Сидяченко, Е.И. Приёмы реализации интеркультурной направленности обучения при работе над грамматическими явлениями французского языка Текст. / Е.И. Сидяченко // Иностранные языки в школе. 2009. - №1. - С. 33-37. - ISSN 0130-6073.

123. Сильвестров, В.В. Культура. Деятельность. Общение Текст. / В.В. Сильвестров. М.: РОССПЭН, 1998. - 478 с. - ISBN 5-86004-1470.

124. Ситарам, К. Основы межкультурной коммуникации Текст. / К. Ситарам // Человек. 1992. - №5. - С. 100-107.

125. Сластёнин В.А. Педагогика Текст.: учеб. пособие для студентов вузов / В.А. Сластёнин, И.Ф. Исаев, E.H. Шиянов.; под ред. В.А. Сла-стёнина. М.: Академия, 2006. - 566 с. - ISBN 5-7695-3077-4.

126. Сороковых, Г.В. Региональный компонент культуры как составляющая содержания обучения иностранному языку Текст. / Г.В. Сороковых, О.В. Давыдова // Иностранные языки в школе. 2007. - №1. -С. 63-69.-ISSN 0130-6073.

127. Стратегия модернизации содержания общего образования Электронный ресурс. / Режим доступа: http://www.ed.gov.ru/ob-edu/noc/rub/strateg/strateg.zip.

128. Сыромясов, О.В. Формирование межкультурной профессиональной компетенции специалиста на основе иноязычного текста Текст.: (нем. яз., неяз. вуз): автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02. / О.В. Сыромясов.- М., 2000. - 17 с.

129. Сысоев, П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого,языка / П.В. Сысоев // Иностранные языки в школе. 2001. - №4. - ISSN 0130-6073.

130. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная'коммуникация: учеб. пособие для студентов и аспирантов вузов, обуч. по спец. «Лингвистика и межкультурная коммуникация» / С.Г. Тер-Минасова. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. - 352 с. - ISBN 5-211-04869-5.

131. Тройникова, Е.В. Формирование готовности студентов к межкультурному взаимодействию в образовательной деятельности Текст.: автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.01 / Е.В. Тройникова. Ижевск, 2005.- 18 с.

132. Тырхеева, Н.С. Формирование межкультурной компетенции при обучении иностранному языку на языковых курсах (на материале фр. яз., нач. этап) Текст.: автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 / Н.С. Тырхеева. СПб., 2005. - 22 с.

133. Учебный социологический словарь с английскими и испанскими эквивалентами Текст. / Под ред. С.А. Кравченко. М.: Экзамен, 2001. - 512 с. - ISBN 5-8212-0124-1.

134. Факторович, A.A. Сущность педагогической технологии Текст. / A.A. Факторович // Педагогика. 2008. - №2. - С. 19-27. - ISSN 0869-561Х.

135. Философский энциклопедический словарь Текст. / Редакторы-составители: Е.Ф. Губский, Г.В. Кораблёва, В.А. Лутченко. М.: ИНФРА-М, 1997. - 576 с. - ISBN 5-86225-403-Х.

136. Философский энциклопедический словарь Текст. / Редкол.: С.С. Аверинцев, Э.А. Араб-Оглы, Л.Ф. Ильичёв и др. М.: Советская энциклопедия, 1989. - 815 с. - ISBN 5-85270-030-4.

137. Фролов, Ю.В. Компетентностная модель как основа оценки качества подготовки специалистов Текст. / Ю.В. Фролов, Д.А. Махотин // Высшее образование сегодня. — 2004. — № 8. — С. 34-41.

138. Фролова, O.A. Формирование межкультурной компетенции студентов высших учебных заведений экономического профиля в современных условиях Текст.: автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.01, 13.00.08 / O.A. Фролова. М., 2002. - 21 с.

139. Фурманова, В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков Текст.: автореф. дис. . д-ра пед. наук: 13.00.02 / В.П. Фурманова.-М., 1994.-58 с.

140. Хайруллина, Э.Р. Развитие ключевых компетенций студентов в проектно-творческой деятельности Текст. / Э.Р. Хайруллина // Педагогика. 2007. - №9. - С. 72-75. - ISSN 0869-56IX.

141. Хуторской, A.B. Ключевые компетенции как компонент личност-но ориентированной парадигмы образования Текст. / A.B. Хуторской // Народное образование. 2003. - №2. - С. 58-64.

142. Хромченко, М. Мы обречены на толерантность Текст. / М. Хромченко // Семья и школа. 2001. - №11-12. - С. 32-35.

143. Цетлин, B.C. Какими профессиональными качествами должен обладать учитель иностранного языка? Текст. / B.C. Цетлин // Иностранные языки в школе. 1996. - №3. - С. 28-29. - ISSN 0130-6073.

144. Чанышева, Г.Г. Двуязычие в российской образовательной практике Текст. / Г.Г. Чанышева, В.Ф. Габдулхаков // Педагогика. 2007. -№5.-ISSN 0869-561Х.

145. Черногрудова, Е.П. Основы речевой коммуникации: Учеб. пособие Текст. / Е.П. Черногрудова. М.: Экзамен, 2008. - 126 с. - ISBN 978-5-377-01517-8. ,

146. Чупина, О.В. Использование программы ICQ в диалоге культур Текст. / О.В. Чупина // Иностранные языки в школе. 2009. - №2. - С. 49-52.-ISSN 0130-6073.

147. Шалашова, М.М. Комплексная оценка компетентности будущих педагогов Текст. / М.М. Шалашова // Педагогика. 2008. - №7. - С. 54-59.-ISSN 0869-561Х.

148. Шевандрин, Н.И. Психодиагностика, коррекция и развитие личности Текст. / Н.И. Шевандрин. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1999. - 512 с. - ISBN 5-691-00027-6.

149. Шлейкова, Н.Ю. Формирование фамилистической компетентности учителя (на примере подготовки учителя технологии) Текст.: дис. . канд. пед. наук: 13.00.08 / Н.Ю. Шлейкова. Ульяновск, 2005.

150. Шлейкова, Н.Ю. Формирование фамилистической компетентности учителя: Монография Текст. / Н.Ю. Шлейкова. Ульяновск: Изд-во УлГПУ, 2007. - 198 с. - ISBN 978-5-86045-218-3.

151. Шубина, H.A. Поликультурная образовательная среда современной гимназии Текст. / H.A. Шубина // Педагогика. 2006. - №10. - С. 115-118. - ISSN 0869-561Х.

152. Щёголь, В.И. Подготовка учителя к трудовому воспитанию школьников Текст.: Автореф. дис. . д-ра пед. наук: 13.00.01 / В.И. Щёголь.-М., 1994.

153. Щербачёва, Л.А. Формирование этнокультурной компетентности подростков на материале искусства Уральского региона Текст.: Автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 / Л.А. Щербачёва. Екатеринбург, 2006.-24 с.

154. Энциклопедический социологический словарь Текст. / РАН, Инт соц.-полит. исследований; ред. Г.В. Осипов. М.: РАН ИСПИ, 1995. -939 с.

155. Энциклопедия «Культурология. XX век». Т. 1 Текст. СПб.: Университетская книга; ООО «Алетейя», 1998. - 447 с. - ISBN 5-79140027-6, ISBN 5-7914-0028-4 (T. 1).

156. Энциклопедия профессионального образования: В 3-х т. Текст. / Под ред. С .Я. Батышева. М.: АПО, 1998. - 568 с. Т. 1 - А - Л - 1998. ISBN 5-85449-101-Х (т. 1), ISBN 5-85449-100-1.

157. Энциклопедия профессионального образования: В 3-х т. Текст. / Под ред. С .Я. Батышева. М.: АПО, 1999. - 440 с. Т. 2 - M - П - 1999. ISBN 5-85449-102-8 (т. 2), ISBN 5-85449-100-1.

158. Юнусова, К.А. Этническая идентификация личности как фактор патриотического воспитания Текст. / К.А. Юнусова // Педагогика. — 2009. №1. - С. 43-47. - ISSN 0869-561Х.

159. Яковлева; Н.Е. Формирование межкультурной' коммуникативной компетенции учащихся 8 классов якутской школы на основе интегрированного подхода Текст.: (на материале нем. яз.): автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.08 / Н.Е. Яковлева. СПб., 2005. - 25 с.

160. Abdallah-Pretceille, M. Relations et apprentissages interculturels. Texte. / M. Abdallah-Pretceille. Paris: Armand Colin, 1995. - 178 p. ISBN 2-200-21572-X.

161. Bertocchini, P. Manuel d'autoformation Texte. / P. Bertocchini, E. Costanzo. Paris: Hachette, 1989.-208 p. - ISBN 2-01-015228-X.

162. Blomart, J. Perspectives de l'interculturel Texte. / J. Blomart. Paris: L'Harmattan, 1994. - 449 p. - ISBN 2-7384-2959-9.

163. Camilleri, C. Chocs de cultures: concepts et enjeux pratiques de l'interculturel Texte. / C. Camilleri. Paris: L'Harmattan, 1989. - 398 p. -ISBN 2-7384-0438-3.

164. Colin, L. La pédagogie des rencontres interculturelles Texte. / L. Colin. Paris: Anthropos, 1996. - 297 p. - ISBN 2-7178-3167-3.

165. Demorgon, J. Complexité des cultures et de l'interculturel Texte. / J. Demorgon. Paris: Anthropos, 2000. - 332 p. - ISBN 2-7178-3794-9.

166. Demorgon, J. L'exploration interculturelle: pour une pédagogie internationale Texte. / J. Demorgon. Paris: Armand Colin, 1989. — 328 p. -ISBN 2-200-37180-2.

167. Dervin, F. "Non-lieux" et pédagogie interculturelle Texte. / F. Dervin // Le français dans le monde. 2004. - №331. - P. 39-40. - ISSN 00159395.

168. Dumont, R. De la langue à la culture. Un itinéraire didactique obligé Texte. / R. Dumont. Paris: L'Harmattan, 2008. - 252 p. - ISBN 978-2296-06865-0.

169. Giust-Desprairies, F. Se former dans un contexte de rencontres interculturelles Texte. / F. Giust-Desprairies. Paris: Anthropos, 1997. -146 p. - ISBN 2-7178-3234-3.

170. Identité sociale et dimension européenne: la compétence interculturelle par l'apprentissage des langues vivantes Texte. / Conseil de l'Europe. Division des langues vivantes. Strasbourg: Conseil de l'Europe, 2000. - 198 p. - ISBN 92-871-4419-2.

171. Labat, C. Cultures ouvertes, sociétés interculturelles: du contact à l'interaction Texte. / C. Labat. Paris: L'Harmattan, 1994. - 427 p. - ISBN 2-7384-2534-8.

172. Ladmiral, J. R. La communication interculturelle Texte. / J. R. Ladmiral. Paris: Armand Colin, 1989. - 318 p. - ISBN 2-200-37181-0.

173. Perotti, A. Plaidoyer pour l'interculturel Texte. / A. Perotti. -Strasbourg: Conseil de l'Europe, 1994. 150 p. - ISBN 92-871-2325-X.

174. Petit, M. L'Europe interculturelle: mythe ou réalité? Texte. / M. Petit. Paris: Les Éditions d'Organisation, 1991. - 294 p. - ISBN 2-7081-1293-7.

175. Retschitzki, J. La recherche interculturelle. Tome I Texte. / J. Retschitzki. Paris: L'Harmattan, 1989. - 317 p. - ISBN 2-7384-0345-X.

176. Retschitzki, J. La recherche interculturelle. Tome II Texte. / J. Retschitzki. Paris: L'Harmattan, 1989. - 352 p. - ISBN 2-7384-0346-8.

177. УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА СПЕЦКУРСА «ОСНОВЫ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ»1. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА11. Назначение дисциплины.

178. Спецкурс «Основы межкультурного взаимодействия» вводится в 1-м семестре 3-го курса на факультете иностранных языков, рассчитан на 20 часов аудиторной работы, 20 часов самостоятельной работы и завершается сдачей зачёта.

179. Целью спецкурса является формирование компетентности будущих учителей в сфере межкультурного взаимодействия.

180. Г.2. Требованиям знаниям и умениям обучаемых.

181. По окончании курса у студентов должны быть сформированы мотивационно-ценностный, когнитивный и деятельностный компоненты компетентности в сфере межкультурного взаимодействия.

182. Студенты педагогического вуза должны иметь мотивацию к обучению школьников основам межкультурного взаимодействия, поскольку это будет свидетельствовать о высоком уровне их профессионализма.

183. Совокупность данных знаний составит когнитивный компонент компетентности в сфере межкультурного взаимодействия.

184. Сформированность данной системы знаний, умений и навыков будет свидетельствовать о высоком уровне подготовленности студентов к межкультурному взаимодействию.

185. Обоснование структуры учебной дисциплины.

186. Данный спецкурс имеет как теоретическую, так и практическую направленность. В связи с этим предусматривается равное количество лекционных и семинарских занятий (по 10 академических часов).

187. На лекционных занятиях у студентов формируется общее представление о межкультурном взаимодействии. На практических занятиях применяются знания об основах межкультурного взаимодействия, формируются навыки и умения успешного процесса взаимодействия.

188. В структуре курса выделяются следующие разделы:

189. Межкультурное взаимодействие как явление современного общества.

190. Социокультурные основы межкультурного взаимодействия.

191. Этические основы межкультурного взаимодействия.

192. Коммуникативные основы межкультурного взаимодействия.

193. Психологические основы межкультурного взаимодействия.

194. Обучение межкультурному взаимодействию как компонент профессионально-педагогической деятельности.

195. Методические рекомендации преподавателю.

196. Рекомендации по использованию технических средств обучения.

197. Использование технических средств в учебном процессе не является обязательным. Однако их применение может разнообразить процесс обучения, придаст большую наглядность, будет способствовать повышению мотивации среди студентов.

198. При предварительном и итоговом контроле знаний, умений и навыков учащихся можно использовать компьютер. Данное средство обучения позволяет за минимальное время проверить большое количество студентов, например, при проведении тестового контроля.

199. Самостоятельная работа студентов.

200. Спецкурс рассчитан на равное количество часов как аудиторной, так и самостоятельной работы студентов. Самостоятельная работа призвана закрепить и углубить имеющиеся у обучаемых знания.

201. Самостоятельная работа также обязательна при подготовке к итоговому контролю. Студентам нужно повторить весь материал, пройденный на лекционных и семинарских занятиях, с целью его закрепления и систематизации.

202. Виды и формы контроля знаний, умений и навыков студентов.

203. Спецкурс «Основы межкультурного взаимодействия» предусматривает три видаконтроля: предварительный, текущий и итоговый.

204. Текущий контроль осуществляется на семинарских занятиях и служит для наблюдения за процессом развития обучающихся. К формам данного вида контроля относятся устный и фронтальный опросы.

205. Формы работы студентов на занятиях.

206. Спецкурс «Основы межкультурного взаимодействия» предусматривает фронтальную, групповую, парную, индивидуальную формы работы во время аудиторных занятий.

207. Групповая форма работы характерна для семинарских занятий. Используется во время ролевых игр, совместного обсуждения проблем взаимодействия, поиска определения понятий.

208. Парная форма работы применяется также на семинарских занятиях при инсценировке ситуаций межкультурного взаимодействия.

209. Критерии оценивания устных ответов обучаемых.

210. Устный опрос является одним из основных способов контроля знаний, умений, навыков по дисциплине «Основы межкультурного взаимодействия».

211. Развёрнутый ответ обучаемого должен представлять собой связное, логически последовательное сообщение на определённую тему.

212. Критерии отметок «3», «4», «5» соответствуют отметке «зачтено».

213. Отметка «2» ставится в случае незнания обучающимся большей части изученного материала, неспособности отвечать на наводящие вопросы.

214. ОБЪЁМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ

215. Виды учебной работы Всего часов

216. Общая трудоёмкость дисциплины 42,51. Аудиторные занятия 201. Лекции 101. Семинары 101. Самостоятельная работа 20

217. Итоговый контроль (зачёт) 2,5

218. ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ

219. Раздел, тема Всего часов В том числе аудиторных Самостоят, работавсего лекции семинары

220. Межкультурное взаимодействие как явление современного общества 2 1 1 0 1

221. Социокультурные основы межкультурного взаимодействия 8' 4 2 2 4

222. Этические основы межкультурного взаимодействия 8 4 2 2 4

223. Коммуникативные основы межкультурного взаимодействия 6 3 1, 2 3

224. Психологические основы межкультурного взаимодействия 8 4 2 2 4б Обучение межкультурному взаимодействию как компонент профессионально-педагогической деятельности 8 4 2 2 41. ИТОГО: 40 20 10 10 20

225. СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ1. Тема 1

226. Межкультурное взаимодействие как явление современного общества

227. Культура совокупность духовного и материального.

228. Взаимодействие, общение, коммуникация, интеракция: связь понятий.

229. Межкультурное взаимодействие: определение, особенности, сферы.

230. Компетентность в сфере межкультурного взаимодействия как составляющая подготовки учителя иностранного языка.1. Тема 2

231. Социокультурные основы межкультурного взаимодействия

232. Духовная культура, её составляющие.

233. Материальная культура, её элементы.

234. Социальные особенности стран, их важность при взаимодействии.

235. Знания родной культуры условие эффективного межкультурного взаимодействия.

236. Возможности взаимообогащения на основе диалога культур.1. Тема 3

237. Этические основы межкультурного взаимодействия

238. Этика: определение, роль в обществе, относительность восприятия.

239. Понятие о стереотипах, их роль в восприятии представителей иной культгзфЫ

240. Толерантность как основа взаимопонимания. Структура, виды, уровни развития

241. Идеология, менталитет, национальный характер: сущность понятий.1. Тема 4

242. Коммуникативные основы межкультурного взаимодействия1. Язык — зеркало культуры.

243. Процесс коммуникации: двусторонний характер.

244. Невербальные средства общения.

245. Возможности современных информационно-коммуникационных технологий i межкультурном взаимодействии.1. Тема 5

246. Психологические основы межкультурного взаимодействия

247. Процесс взаимодействия с точки зрения психологии.

248. Особенности восприятия иноязычной культуры и её представителей.

249. Взаимопонимание как цель и средство продуктивного взаимодействия.

250. Конфликт культур: причины, стадии, условия протекания, способы разрешения и предотвращения.1. Тема б

251. Обучение межкулыпурному взаимодействию как компонент профессионально-педагогической деятельности

252. Важность подготовки школьников к межкультурному взаимодействию.

253. Методика обучения межкультурному взаимодействию в средней школе.

254. СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

255. Абдулатипов, Р.Г. Природа и парадоксы национального «Я» Текст. / Р.Г. Абду-латипов. -М.: Мысль, 1991. 169 с.

256. Авксентьев, A.B. Этнические проблемы современности и культура Межнационального общения: Учеб. пособие Текст. / A.B. Авксентьев, В.А. Авксентьев / Под ред В.А. Шаповалова. Ставрополь: СГПИ, 1993. - 222 с.

257. Берн, Э. Игры, в которые играют люди. Психология человеческих взаимоотношений. Люди, которые играют в игры. Психология человеческой судьбы Текст. / э Берн -СПб: ACT, 1996.-400 с.

258. Булынин, A.M. Конфликтология: Учебное пособие Текст. / A.M. Булынин -Ульяновск: Изд-во УлГТУ, 2003 .- 110с.

259. Лебедева, Н.М. Межкультурный диалог. Тренинг этнокультурной компетентности Текст. / Н.М. Лебедева, О.В. Лунева, Т.Г. Стефаненко, М.Ю. Мартынова. — ^ . инт этнологии и антропологии, 2003. — 266 с.

260. Мясищев, В.Н. Психология отношений Текст. / Под ред. A.A. Бодалева. — М • Ин-т практической психологии; Воронеж: МОДЭК, 1998. 368 с.

261. Немкова, Е.М. Развитие культуры межнациональных отношений у школьников* Методическое пособие Текст. / Е.М. Немкова. Ульяновск: ИПК ПРО, 2003. - б О с.

262. Оконешникова, А.П. Межэтническое восприятие и понимание людьми; друг друга Текст. / А.П. Оконешникова. Пермь: Звезда, 1999. - 405 с.

263. Тер-Минасова, С.Г. Война и мир языков и культур: вопросы теории и практики-учеб. пособие Текст. / С.Г. Тер-Минасова. М.: ACT; Астрель; Хранитель, 2007. — 286 с1. ТЕСТ «ГОРОД УЛЬЯНОВСК»1. ИНСТРУКЦИЯ:

264. Пожалуйста, ответьте на вопросы теста, направленного на проверку Ваших знаний о городе Ульяновске. Впишите свои ответы в бланк ответов.

265. В каком году и кем был основан Симбирск?

266. Соотнесите памятники и обелиски с их местонахождением.1. Н.М. Карамзину2. К. Марксуз) В.И. Ленину4. И.А. Гончарову

267. Обелиск воинам-освободителям Симбирска от белогвардейцев6. A.A. Пластову7. Б. Хитрово

268. Бульвар между улицами Советской и Гончарова и) Площадь 100-летия со дня рождения В.И. Ленинак) Эспланада между центральными площадями, возле здания из красного кирпича

269. Сколько жителей в Ульяновске?а) около 580 тыс. чел.б) около 600 тыс. чел.в) около 670 тыс. чел.г) около 700 тыс. чел.

270. В каких годах строился старый мост через Волгу?а) 1908-1910б) 1912-1916в) 1921-1925г) 1947-1953

271. Какова ширина Волги в районе старого моста?а) 3 кмб) 4 кмв) 5 км

272. Какова общая длина нового мостового перехода через Волгу?а)около 8 кмб) около 10 кмв) около 13 км

273. Какие театры есть в Ульяновске?

274. Какие музеи есть в Ульяновске?

275. ТЕСТ «ПРОБЛЕМНЫЕ СИТУАЦИИ»1. ИНСТРУКЦИЯ:

276. Пожалуйста, кратко ответьте, как бы Вы поступили в следующих ситуациях

277. Ваш зарубежный друг говорит Вам: «Русский язык очень красивый. Только вот изучать его довольно трудно».

278. В России со своим зарубежным другом Вы едете общественным транспортом. Один из пассажиров начинает громко и эмоционально разговаривать по сотовому телефону. Вы замечаете недоумённое выражение лица своего друга.

279. Вы с зарубежным другом присутствуете на русском гулянии. Кто-то из участников гуляния исполняет частушки, в которых содержатся грубые слова. Друг просит Вас перевести содержание этой песни.

280. Вы со своим зарубежным другом присутствуете на русском застолье. Спустя, некоторое время после начала праздника присутствующие за столом начинают петь русские народные песни. Друг спрашивает у Вас: «Почему Вы поете именно за столом?»

281. Пока зарубежный друг гостит у Вас, Вы решили с ним отправиться на какое-то мероприятие. Вы неспеша одеваетесь, друг уже одет и с беспокойством говорит Вам: «Мы можем опоздать».

282. В родном городе Вы с зарубежным другом стоите на остановке поздно вечером. Останавливается маршрутное такси, где места заняты, и Вы просите друга быстрее сесть в машину. Друг отказывается ехать.

283. Вы гуляете по Ульяновску со своим зарубежным другом. Проходя мимо одного из зданий, Ваш друг читает на нём табличку и спрашивает: «А кем были братья Языковы?»

284. Вы показываете центр Ульяновска своему зарубежному другу. Возле памятника Н.М. Карамзину друг спрашивает: «А что это за женщина на пьедестале?»

285. ОПРОСНЫЕ КАРТЫ для диагностики уровня сформированное™ компетентности в сфере межкультурного взаимодействия1. ИНСТРУКЦИЯ:

286. Просим Вас как можно объективнее ответить на предлагаемые вопросы, отметив любым значком тот ответ, который для Вас подходит. На каждый вопрос необходимо дать только один ответ.

287. Насколько важно для Вас как будущего учителя иностранного языка.

288. Очснь важно Достаточно важно Мало важно Не важно

289. Интерес к культуре страны (стран) изучаемого языка

290. Интерес к культуре родной страны

291. Ценностное отношение к культуре страны (стран) изучаемого языка

292. Ценностное отношение к культуре родной страны

293. Желание знакомиться с политической жизнью, общественным устройством ^страны (стран) изучаемого языка

294. Желание углублять свои, знания о политической жизни; общественном устройстве родной страны (

295. Знание менталитета народа (народов), язык которого (которых) Вы изучаете

296. Уважительное отношение к менталитету своего народа •9; Умение представлять зарубежную культуру

297. Умение представлять родную культуру

298. Ценностное отношение к этическим нормам, принятым в стране (странах) изучаемого языка

299. Ценностное отношение к этическим нормам, принятым в родной стране

300. Толерантное отношение к людям других национальностей

301. Уважительное отношение к соотечественникам

302. Готовность вести себя за рубежом в соответствии с нормами, принятыми в данных странах

303. Готовность терпимо отнестись к непреднамеренному нарушению иностранцем этических норм в нашей стране

304. Стойкая мотивация к изучению иностранного языка

305. Владение родным языком во всём его богатстве

306. Потребность использовать иностранный язык как средство общения

307. Владение иностранным языком как средством меж-

308. Очень важно Достаточно важно Мало важно =5культурного взаимодействия

309. Способность учитывать во взаимодействии с собеседником другой национальности особенности его невербальных средств общения

310. Хорошо владеть собой, быть сдержанным

311. Иметь эмоциональную, образную, выразительную речь

312. Знание психологических процессов, происходящих во время межкультурного взаимодействия

313. Стремление к взаимопониманию с теми, с кем осуществляется совместная деятельность

314. Потребность в быстром разрешении конфликтов, возникающих в повседневной жизни, умение предотвращать конфликтные ситуации

315. Готовность переживать трудности, возникающие во время межкультурного взаимодействия, с целью добиться результата в деятельности

316. Уметь определять эмоциональное состояние человека по его внешнему виду

317. Обладать способностью сопереживать

318. Быть оптимистом, верить в себя и в партнёра по взаимодействию

319. Желание стать профессионалом в области межкультурного взаимодействия

320. Готовность в дальнейшей профессиональной деятельности постоянно совершенствовать себя в области межкультурного взаимодействия

321. Готовность делиться собственным опытом межкультурного взаимодействия с будущими коллегами

322. Критически и требовательно относиться к себе, к своим знаниям, к профессиональному мастерству

323. Анализировать и исправлять ошибки, допускаемые в межкультурном взаимодействии

324. Стремление по возможности применять знания о межкультурном взаимодействии в дальнейшей педагогической деятельности

325. Интерес к процессу обучения школьников (своих будущих учеников) основам межкультурного взаимодействия

326. Занимать активную позицию в организации межкультурного взаимодействия школьников

327. Как Вы считаете, достаточно ли знаний, необходимых для межкультурного взаимодействия, Вы получили в университете или путём самообразования?

328. Вполне достаточно Скорее достаточно Скорее недостаточно Явно недостаточно

329. Знания истории страны (стран) изучаемого языка

330. Знания отечественной истории

331. Знания в области культуры страны (стран) изучаемого языка

332. Знания в области культуры России

333. Знания в области политического и общественного устройства страны (стран) изучаемого языка

334. Знания в области политического и общественного устройства России

335. Знания этических норм взаимодействия, принятых в стране (странах) изучаемого языка

336. Знания этических норм, принятых в России9. Знания иностранного языка

337. Знания невербальных средств общения, принятых в стране (странах) изучаемого языка

338. Знания основ психологии межкультурного взаимодействия

339. Знания о сущности, этапах развития, способах предупреждения и разрешения конфликтов в межкультурном взаимодействии

340. Знания методов обучения школьников основам межкультурного взаимодействия

341. I Как много времени вы уделяете перечисленным ниже занятиям?

342. Занятие Довольно много Скорее много, чем мало Скорее мало, чем много Довольно мало

343. Посещение Интернет-сайтов на иностранном языке с целью узнать новую информацию о культуре зарубежной страны

344. Посещение Интернет-сайтов на русском языке с целью узнать новую информацию о родной культуре

345. Чтение литературы, просмотр телепередач, кинофильмов, посвященных культуре страны (стран) изучаемого языка

346. Чтение российской литературы, просмотр российских телепередач, кинофильмов, посвящённых родной куль-

347. Занятие Довольно много Скорее много, чем мало Скорее мало, чем много Довольно малотуре

348. Чтение литературы о политической жизни, общественном устройстве, экономическом укладе страны (стран) изучаемого языка

349. Чтение литературы, просмотр телепередач о менталитете народа (народов), язык которого (которых) Вы изучаете

350. Чтение литературы об этических нормах страны (стран) изучаемого языка

351. Выполнение домашних заданий по иностранному языку

352. Чтение художественной литературы на иностранном языке (по своему желанию)

353. Изучение учебной литературы по иностранному языку (дополнительно к обязательной литературе)

354. Посещение Интернет-сайтов на иностранном языке с целью совершенствовать знания языка

355. Общение с помощью Интернета с представителями зарубежья (на иностранном языке)

356. Просмотр кинофильмов на иностранном языке

357. Чтение российской художественной литературы

358. Чтение психологической литературы, посвященной проблемам общения, взаимопонимания

359. Посещение театров, концертов, музеев, выставок

360. ТЕСТ ЭТНИЧЕСКОЙ ТОЛЕРАНТНОСТИ (Е.М. Громова)1. ИНСТРУКЦИЯ:

361. В каждой ситуации выберите один из предложенных вариантов действий или сужденийи впишите его в бланк ответов.

362. Вам дали поручение выполнить работу совместно с человеком другой национальности. Ваши действия:

363. A) отказываетесь от поручения либо пытаетесь сделать так, чтобы Вам дали в помощники другого человека;

364. Б) стараетесь выполнить всю работу самостоятельно, не привлекая этого человека;

365. B) стараетесь наладить контакт, но ограничиваете общение в рамках делового партнёрства;

366. Г) стремитесь в процессе работы учитывать только профессионализм (а не этническую принадлежность) сослуживца;

367. Д) стремитесь ближе узнать партнёра, перевести отношения с делового на личностный уровень.

368. По внешнему виду и акценту Вы узнали, что Вашими попутчиками по'купе железнодорожного вагона будут представители другой национальности. Ваша реакция:

369. A) требуете предоставить Вам место в другом купе;

370. Б) занимаете место и делаете вид, что не замечаете попутчиков;

371. B) ограничиваетесь в общении формальным приветствием;

372. Г) проявляете готовность к общению, но ожидаете инициативы с их стороны;

373. Д) не будучи навязчивым, интересуетесь местом жительства попутчиков, их происхождением, предлагаете помощь.

374. Вы узнали, что Ваш друг (Ваша подруга) намеревается заключить брак с представителем другой национальности. Ваше мнение:

375. A) считаете, что Ваш друг (Ваша подруга) делает ошибку, потому что отрицательно относитесь к смешанным бракам;

376. Б) отказываетесь что-либо высказать по этому поводу;

377. B) считаете, что этнические различия осложняют семейную жизнь;

378. Г) считаете, что национальность для брака не имеет значения;

379. Д) выражаете мнение о том, что смешанные браки дают самое полноценное потомство.

380. Ваш сосед (Ваша соседка) исповедует иную, чем Вы, религию (христианство / ислам). Время от времени он (она) рассказывает о своих посещениях церкви и религиозных праздниках. Ваше отношение:

381. A) Ваши отношения с соседом (соседкой) становятся менее близкими;

382. Б) считаете по каким-либо причинам, что эта религия «хуже» Вашей;

383. B) придерживаетесь мнения, что мусульманам и христианам очень трудно понять друг друга;

384. Г) уверены, что благодаря новым знаниям об этой религии стали лучше понимать своего соседа (свою соседку);

385. Д) проявляете интерес, задаёте вопросы и в ответ рассказываете о своих посещениях церкви и религиозных праздниках.

386. ШКАЛА СОЦИАЛЬНОЙ ДИСТАНЦИИ (Э. Богардус)

387. Перед Вами список утверждений (А) и список групп (Б).

388. Я не хотел бы видеть его в моей стране.

389. АНКЕТА «ТИПЫ ЭТНИЧЕСКОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ» (Г.У. Солдатова, С.В. Рыжова)

390. Ниже приводятся-высказывания различных людей по вопросам национальных отношений, национальной культуры. Подумайте, насколько Ваше мнение совпадает с мнением этих людей. Определите своё согласие или несогласие с данными высказываниями.

391. Я человек, который. Согласен Скорее согласен В чём-то согласен, в чём-то нет Скорее не согласен Не согласен

392. ТЕСТ, НАПРАВЛЕННЫЙ НА ВЫЯВЛЕНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ СТУДЕНТОВ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ВУЗА С ПРЕДСТАВИТЕЛЯМИ ЗАРУБЕЖНЫХ СТРАН1. ИНСТРУКЦИЯ:

393. Ответьте на вопросы, внеся свой вариант (варианты) ответа в бланк ответов.

394. Как часто Вы взаимодействуете с жителями зарубежных стран?а) каждый деньб) довольно частов) иногдаг) взаимодействовал(-а) в прошлом

395. Что Вы ожидаете от межкультурного взаимодействия лично для Вас? (возможно несколько вариантов)

396. ТЕСТ КОММУНИКАТИВНОЙ ТОЛЕРАНТНОСТИ1. В.В. Бойко)1. ИНСТРУКЦИЯ:

397. В каждой из предложенных пар суждений выберите то, которое наиболее типично для Вашего поведения На листе ответов впишите букву, соответствующую Вашему ответу. Не пропускайте ни одной пары.

398. Иногда я предоставляю возможность другим взять на себя ответственность за решение спорного вопроса

399. Чем обсуждать то, в чём мы расходимся, я стараюсь обратить внимание на то, с чеммы оба согласны 2а Я стараюсь найти компромиссное решение

400. Я пытаюсь уладить дело с учётом интересов другого и моих собственных За Обычно я настойчиво стремлюсь добиться своего

401. Я стараюсь успокоить другого и главным образом сохранить наши отношения 4а (Я стараюсь найти компромиссное решение

402. Я стараюсь добиться своего

403. Я стараюсь отложить решение спорного вопроса с тем, чтобы со временем решить его окончательно 76 Я считаю возможным в чём-то уступить, чтобы добиться своего 8а ' Обычно я настойчиво стремлюсь добиться своего

404. Я первым делом стараюсь ясно определить то, в чём состоят все затронутые интересы и вопросы9а . Думаю, что не всегда стоит волноваться из-за каких-то возникающих разногласий

405. Я прилагаю усилия, чтобы добиться своего10а Я твёрдо стремлюсь достичь своего

406. Я пытаюсь найти компромиссное решениеца ' Первым делом я стараюсь ясно определить то, в чём состоят все затронутые инте-| ресы и вопросы

407. Я стараюсь успокоить другого и главным образом сохранить наши отношения ; 12а ^ Зачастую я избегаю занимать позицию, которая может вызвать споры

408. Я даю возможность другому в чём-то остаться при своём мнении, если он также идёт мне навстречу13аиЯ предлагаю среднюю позицию

409. Первым делом я стараюсь ясно определить то, в чём состоят все затронутые инте-| ресы и спорные вопросыjçg Я стараюсь отложить решение спорного вопроса с тем, чтобы со временем решить его окончательно20а Я пытаюсь немедленно преодолеть наши разногласия

410. Я стараюсь найти наилучшее сочетание выгод и потерь для нас обоих2Fa^j Ведя переговоры, я стараюсь быть внимательным к желаниям другого

411. Я всегда склоняюсь к прямому обсуждению проблемы

412. Я пытаюсь найти позицию, которая находится посредине между моей позицией и точкой зрения другого человека226 Я отстаиваю свои желания1.23а : Как правило, я озабочен тем, чтобы удовлетворить желания каждого из нас

413. Думаю, что не всегда стоит волноваться из-за каких-то возникающих разногласий1 30а \ Я стараюсь не задеть чувств другого

414. Qg Я всегда занимаю такую позицию в спорном вопросе, чтобы мы совместно с другим заинтересованным человеком могли добиться успеха