автореферат и диссертация по педагогике 13.00.08 для написания научной статьи или работы на тему: Формирование межкультурной компетентности студентов-лингвистов
- Автор научной работы
- Переходько, Ирина Валерьевна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Оренбург
- Год защиты
- 2005
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.08
Автореферат диссертации по теме "Формирование межкультурной компетентности студентов-лингвистов"
На правах рукописи
ПЕРЕХОДЬКО Ирина Валерьевна
ФОРМИРОВАНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ СТУДЕНТОВ - ЛИНГВИСТОВ
13.00.08 - теория и методика профессионального образования
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
Оренбург 2005
Работа выполнена в государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Оренбургский государственный университет»
Научный руководитель
доктор педагогических наук, профессор Кирьякова Аида Васильевна
Официальные оппоненты:
доктор педагогических наук, профессор Белая Галина Викторовна кандидат педагогических наук, доцент
Попов Евгений Борисович
Ведущая организация
Волгоградский государственный педагогический университет
Защита состоится 2005 г. в &
часов на заседании
диссертационного совета Д 212 Л 81.01 в Оренбургском государственном университете по адресу: 460018, г. Оренбург, пр. Победы, 13, ауд. 6205
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Оренбургского государственного университета.
Автореферат разослан 22 ноября 2005 г.
Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат педагогических наук доцент
2006-4 12.479?/
Общая характеристика работы
Актуальность исследования. Интеграция России в мировое образовательное пространство способствует установлению дружественных и профессиональных контактов, что ставит перед университетским образованием задачу развития таких качеств личности студента, как толерантность, открытость, коммуникабельность. В этих условиях особую значимость приобретает формирование компетентности в общении на межкультурном уровне. Стремительный рост международных контактов ставит все большее число коммуникантов перед необходимостью преодоления не только языкового, но и культурно-ментального барьера между представителями различных культур. Новые обстоятельства жизни предъявляют иные требования к подготовке специалистов в области иностранных языков и межкультурной коммуникации.
В процессе обучения в университете студенты-лингвисты должны овладеть умениями выступать в роли посредника между представителями своей и иноязычной культур, определять причины нарушения межкультурной коммуникации и эффективно устранять недопонимание и конфликтные ситуации, вызванные межкультурными различиями.
В связи с этим одной из задач университетского образования становится поиск оптимальных способов достижения высокого уровня межкультурной компетентности.
Актуальность исследования обусловлена наличием ряда противоречий между:
социальным заказом высшей школе на подготовку высококвалифицированных специалистов, обладающих
межкультурными знаниями и умениями, готовых открыто принимать и понимать другой образ жизни, и сложившимися способами организации процесса обучения иностранным языкам;
- объемом знаний студентов о стране изучаемого языка, ее культуре и отсутствием умений активно использовать эти знания для решения конкретных задач, связанных с межкультурными различиями;
- требованиями педагогической практики и неразработанностью критериев и механизмов формирования межкультурной компетентности студентов-лингвистов. ------------___
НОС. НАЦИОНАЛЬНАЯ 1 БИБЛИОТЕКА I
!
"' II.т Ж
Актуальность проблемы, с одной стороны, и ее недостаточная разработанность в современной науке, с другой, послужили основанием для выбора темы исследования: «Формирование межкультурной компетентности студентов-лингвистов».
Исследование опирается на философские идеи диалога культур (М.М. Бахтин, B.C. Библер), а также на фундаментальные исследования по теории личности и её направленности (К.А. Абульханова-Славская, Б.Г. Ананьев, Е. Д. Божович, JI.C. Выготский,
A.Н. Леонтьев, A.B. Петровский, C.JI. Рубинштейн, Д.Б. Эльконин), положения теории ценностей (А.Г. Здравомыслов, В.Н. Сагатовский,
B.П. Тугаринов), работы по методологии педагогической науки (Б.С. Гершунский, В.И. Загвязинский, В.В. Краевский, И.Я. Лернер).
Объект исследования: профессиональная подготовка студентов-лингвистов.
Предмет исследования: формирование межкультурной компетентности студентов-лингвистов в образовательном процессе университета.
Цель исследования: обоснование организационно-педагогических условий формирования межкультурной компетентности студентов-лингвистов.
Гипотеза исследования. Профессиональная подготовка студентов-лингвистов, обеспечивающая высокий уровень межкультурной компетентности студентов-лингвистов, как интегративного качества личности, характеризующегося совокупностью специальных знаний, межкультурных умений и системой ценностных ориентации, необходимых для решения профессиональных задач в условиях межкультурного взаимодействия в стиле сотрудничества и толерантного поведения будет эффективна, если:
- в образовательный процесс университета внедряется интегративный междисциплинарный модуль, обеспечивающий развитие когнитивного, коммуникативного потенциала личности студента и ценностного отношения к миру общения;
- обеспечивается развитие аксиологического потенциала личности студента в воспитании уважения к существующим различиям, выраженным в нормах, ценностях, коммуникативном поведении;
- в учебном процессе актуализируются специальные знания студентов на основе контрастивно-сопоставительного изучения родного и иностранного языков;
- создаются условия для формирования межкультурных умений на основе использования креативно-ценностных технологий;
- в процессе профессиональной подготовки студенты овладевают нормами толерантного поведения в моделируемых ситуациях межкультурного общения.
Исходя из цели, предмета и гипотезы исследования, были определены следующие задачи исследования:
- уточнить понятие «межкультурная компетентность»;
-разработать модель формирования межкультурной
компетентности;
- выявить и внедрить в практику такие методы и формы обучения, которые позволят повысить уровень познания особенностей мира общения носителей языка, его правил, обучить стратегиям межкультурного взаимодействия и адекватного коммуникативного поведения.
Теоретико-методологической основой исследования являются основные положения компетентностного подхода в образовании (Т.Е.Исаева, O.E. Лебедев, Д. Равен, Г.К. Селевко, В.В. Сериков,
A.В.Хуторской), закономерности педагогического процесса (Н.М.Борытко, М. Коджаспирова, И.П. Подласый), теория ориентации личности в мире ценностей (И.С. Батракова, Е.В Бондаревская, М.С.Каган, A.B. Кирьякова), теория взаимодействия языка и культуры в преподавании иностранных языков (Е.М. Верещагин,
B.Г.Костомаров, Г.Д. Томахин), теория межкультурной коммуникации (Т.Г. Грушевицкая, Д. Мацумото, В.Д. Попков, А.П. Садохин, В.В.Сафонова, С.Г. Тер-Минасова, H.H. Трошина, И.И. Халеева, Э.Холл), концепция языковой личности и вторичной языковой личности (Г.И. Богин, Н.Д. Гальскова, Ю.М. Караулов).
Особое значение в нашей работе имели теоретические основы методики преподавания иностранных языков (Н.Д. Гальскова, Л.К.Гейхман, И.А. Зимняя, Е.И. Пассов, E.H. Соловова), исследования в области профессиональной компетенции и компетентности (Т.М.Балыхина, Э.Ф. Зеер, А.К. Маркова, A.M. Новиков, Н.С.Сахарова, А П. Тряпицына, Н.В. Янкина), межкультурной
коммуникативной компетенции (Н.И. Алмазова, Г.В. Елизарова, И.Л.Плужник).
В ходе исследования использовались следующие методы изучения проблемы:
анализ философской, психолого-педагогической, методической литературы;
- изучение педагогического опыта (аналитическое наблюдение);
- анкетирование и интервьюирование;
- беседа, устный и письменный опрос;
- педагогический эксперимент;
- анализ результатов опытно-экспериментальной работы;
- математическая обработка результатов эксперимента.
База исследования: факультет филологии Оренбургского государственного университета. В эксперименте участвовало 385 студентов специальностей: «Перевод и переводоведение», «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» направления 031200- «Лингвистика и межкультурная коммуникация».
Этапы исследования: 2000 - 2001 г.г. - теоретический, состоявший в определении теоретической базы исследования, анализе философских, психолого-педагогических исследований по проблемам межкультурной коммуникации;
2002 - 2003 г.г. - опытно-экспериментальный, в ходе, которого были проведены формирующий эксперимент и сопоставительные диагностики. Их целью была проверка положений гипотезы исследования и степень реализации поставленных задач; 2004 - 2005 г.г. - обобщающий, представляющий собой теоретическое осмысление, систематизацию результатов исследования, уточнение положений, выносимых на защиту.
Научная новизна исследования состоит в том, что: - уточнено с позиций аксиологического подхода понятие межкультурной компетентности студентов университета, как интегративного качества личности, характеризуемого совокупностью специальных знаний, межкультурных умений и системой ценностных ориентации, необходимых для решения профессиональных задач в условиях межкультурного взаимодействия в стиле сотрудничества и толерантного поведения;
- разработана модель межкультурной компетентности студентов-лингвистов, раскрывающая ее структурные компоненты и качественные характеристики;
- выявлен комплекс организационно-педагогических условий, включающий внедрение интегративного междисциплинарного модуля, аксиологизацию межкультурного компонента компетентности студентов, использование креативно-ценностных технологий, которые позволяют повысить уровень ценностного освоения мира общения носителей языка.
Теоретическая значимость исследования:
вычленен аксиологический аспект формирования межкультурной компетентности как системы ценностных ориентации студентов-лингвистов, которые являются основой для решения профессиональных задач в условиях межкультурного взаимодействия;
- определена система специальных знаний, необходимых для обеспечения гносеологического компонента межкультурной компетентности и найдены показатели их сформированности (диапазон, точность, адаптивность, стабильность, целостность);
- представлена совокупность межкультурных умений, которые лежат в основе выбора различных тактик и стратегий решения профессиональных задач в стиле сотрудничества и толерантного поведения.
Практическая значимость исследования:
- предложены практические варианты изучения культуры страны изучаемого языка, которые могут быть использованы для решения актуальных задач модернизации лингвистического образования многопрофильного вуза;
- раскрыты структурные компоненты модели формирования межкультурной компетентности студентов-лингвистов, которая может служить основой формирования коммуникативной компетентности студентов других специальностей;
- разработано учебное пособие, помогающее студентам овладеть необходимыми знаниями о сходствах и различиях в культурах России и Франции, о национально-культурных особенностях коммуникативного поведения русских и французов.
Достоверность результатов исследования обусловлена методологической обоснованностью исходных позиций, теоретических положений, целостным подходом к решению поставленной проблемы,
единством общенаучных и конкретных методов, сочетанием качественного и количественного анализа экспериментальных данных.
Положения, выносимые на защиту.
1. Межкультурная компетентность, являясь важным компонентом профессиональной компетентности будущих лингвистов, представляет собой интегративное качество личности, характеризуемое совокупностью специальных знаний, межкультурных умений и системой ценностных ориентации, необходимых для решения профессиональных задач в условиях межкультурного взаимодействия в стиле сотрудничества и толерантного поведения.
2. Организационно-педагогическими условиями развития межкультурной компетентности студентов-лингвистов являются:
- внедрение интегративного междисциплинарного модуля;
- аксиологизация межкультурного компонента компетентности студентов;
- использование креативно-ценностных технологий (контекстное наблюдение, кросс-культурный анализ, ролевые игры, моделирование ситуаций межкультурного общения), которые позволяют повысить уровень ценностного освоения мира общения носителей языка.
3. Внедрение интегративного междисциплинарного модуля в процесс профессиональной подготовки специалистов в области лингвистики обеспечивает единство знания в содержательном, структурном аспектах, что повышает качественный уровень освоения национальных особенностей межкультурного взаимодействия, позволяет перестроить мышление студентов и вывести их на диалогический уровень познания мира общения.
Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись в процессе преподавательской деятельности в Оренбургском государственном университете на факультете филологии.
Основные положения работы и ее результаты обсуждались:
- на региональных и Всероссийских конференциях (Санкт-Петербург, 2000, Екатеринбург, 2001);
- на научно-практических семинарах (Оренбург, 2002-2005, Тольятти, 2005);
на конференциях, проводимых Ассоциацией преподавателей французского языка (Москва, 2001, 2002);
на международной научно-практической конференции «Модернизация филологического образования: проблемы и перспективы» (Оренбург, 2004).
Личный вклад автора состоит в:
осуществлении научно-теоретического анализа проблемы формирования межкультурной компетентности студентов-лингвистов;
- разработке модели формирования межкультурной компетентности студентов-лингвистов;
- проведении экспериментальной работы, систематизации полученных данных.
Структура диссертации: диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, приложения. В работе представлены таблицы и графики.
Основное содержание диссертации
Во введении обосновывается актуальность темы исследования; определяются объект, предмет, цель и задачи исследования; сформулирована гипотеза, конкретизированы методы и этапы исследования, раскрыты новизна и практическая значимость.
В первой главе диссертации «Теоретические предпосылки изучения проблемы формирования межкультурной компетентности» рассматривается круг теоретических вопросов, связанных с компетентностным подходом в образовании (Т.М. Балыхина, Э.Ф. Зеер, O.E. Лебедев, Д. Равен, Г.К. Селевко, В.В. Сериков, А.П. Тряпицына, A.B. Хуторской,), анализируется современное состояние исследуемой проблемы (Н.И. Алмазова, Г.В. Елизарова, И.Л. Плужник), что позволило выявить интегративную природу компетентности. В ходе исследования были установлены сущностные признаки последней: деятельностный характер обобщенных умений в сочетании с предметными знаниями в конкретных областях, а также то, что компетентность проявляется в органическом единстве с ценностями человека, в умении осуществлять выбор, исходя из адекватной оценки себя в конкретной ситуации
Анализ литературы по проблеме формирования межкультурной компетентности (О.Р. Бондаренко, H.H. Васильева, Г.В. Елизарова, И Л. Плужник, В.И. Тузлукова) свидетельствует о том, что знания и
умения являются ее необходимыми компонентами, но сами по себе не могут составлять суть межкультурной компетентности. Знания и умения должны сочетаться с открытостью и гибкостью собственного мышления, а также с мотивацией личности осуществлять эффективную межкультурную коммуникацию.
В исследованиях по проблемам межкультурной коммуникации (Т.Г. Грушевицкая, А П. Садохин, H.H. Трошина, И.И. Халеева) особо подчеркивается, что наиболее болезненны и эмоционально насыщенны конфликты, возникающие в результате ущемления ценностей этноса, поскольку каждый человеческий акт является осмысленным лишь в соответствии с ценностями, в свете которых определяются нормы поведения людей и их цели. То, что для одной нации существенно, для другой находится на периферии ценностных приоритетов.
В нашей работе приоритетным мы определяем аксиологический подход к педагогическим явлениям и процессам и придерживаемся мнения учёных о том, что человек формирует свое отношение к миру, предметам, явлениям, ориентируясь на ценности. (Б.Г. Ананьев, Е. С. Заир-Бек, А.Г. Здравомыслов, A.B. Кирьякова) Осмысливая мир, человек решает для себя, что для него представляется важным в жизни, а что - нет, что существенно, а что не существенно, без чего он может обойтись, а без чего - нет. В результате этого формируется его ценностное отношение к миру. Данное положение позволяет трактовать процесс познания элементов культуры как целенаправленную деятельность по выявлению их ценностных структур в рамках нормативно-ценностной системы и уточнить понятие «межкультурная компетентность» с позиций аксиологического подхода. В этой связи важным компонентом выступает система ценностных ориентации будущего специалиста, необходимых для решения профессиональных задач в условиях межкультурного взаимодействия.
В нашем исследовании мы разграничиваем понятия «межкультурная компетенция» и «межкультурная компетентность». Межкультурная коммуникативная компетенция - совокупность специфических знаний и умений лингвистической, социолингвистической, дискурсивной, стратегической,
социокультурной, социальной компетенции. Компоненты межкультурной коммуникативной компетенции соотносятся с компонентами иноязычной коммуникативной компетенции,
модифицируя часть содержания последних и добавляя к ним межкультурное измерение (Г.В. Елизарова). Мы рассматриваем данную модель как ресурсное качество, требование к образовательной подготовке студента, необходимое для качественной продуктивной деятельности.
Под межкультурной компетентностью мы понимаем владение студентом данной межкультурной компетенцией.
Исходя из понимания компетентности как личностного новообразования, мы определяем термин «межкультурная компетентность» как интегративное качество личности, характеризуемое совокупностью специальных знаний, межкультурных умений и системой ценностных ориентации, необходимых для решения профессиональных задач в условиях межкультурного взаимодействия в стиле сотрудничества и толерантности.
На основе проведенного анализа, нам представляется целесообразным выделить сущностные компоненты межкультурной компетентности: гносеологический, праксиологический и аксиологический.
Гносеологический компонент межкультурной компетентности представлен системой специальных знаний, которая включает знание и понимание сходств и различий между культурами родной страны и страны изучаемого языка, особенностей ценностных ориентации партнера по межкультурной коммуникации, национально-культурных особенностей коммуникативного поведения партнеров по коммуникации, а также знания о существующих причинах непонимания, связанных с межкультурными различиями.
В ходе исследования были определены уровни владения специальными знаниями в соответствии со следующими критериями: диапазон, точность, адаптивность, стабильность, целостность -уровень А - элементарное владение (репродуктивный уровень); уровень В - самостоятельное владение (продуктивный уровень); уровень С - свободное владение (творческий уровень).
Очевидно, что сами по себе знания не могут быть стимулом деятельности. Установка на их освоение должна включать волевой импульс, который, в свою очередь, вызывается интересом, как осознанным мотивом познания, образовательной потребностью личности. Интерес же есть осознанное отношение субъекта к объекту потребности, причем отношение ценностное (Г.И. Щукина).
Педагогическая задача актуализации специальных знаний студентов предполагает формирование у них ценностных ориентации на познание мира межкультурного общения, развитие устойчивого стремления к самостоятельному пополнению информации.
В нашем исследовании праксиологический компонент компетентности включает в себя совокупность межкультурных умений, которые лежат в основе выбора различных тактик и стратегий решения профессиональных задач в стиле сотрудничества и толерантного поведения.
- умение ориентироваться в феноменах иного образа жизни, их чувствах, иной иерархии ценностей и критически осмысливать эти феномены во взаимосвязи с собственным мировоззрением;
- умение соотносить свою собственную и иноязычную культуры;
- умение выступать в роли посредника между представителями своей и иноязычной культур;
- умение определять и прогнозировать вероятные причины нарушения межкультурной коммуникации и эффективно устранять недопонимание и конфликтные ситуации, вызванные межкультурными различиями;
- умение преодолевать сформировавшиеся стереотипы;
- умение интерпретировать причины поведения и результаты деятельности;
- умение гибко использовать разнообразные стратегии для установления контакта с представителями других культур.
Мы определяем уровни владения межкультурными умениями (уровень А - репродуктивный; уровень В - поисковый; уровень С -творческий) по следующим критериям: полнота выполнения действий, рациональная последовательность их выполнения, степень осознанности выполнения действий в целом.
Нам представляется, что особое значение имеет аксиологический компонент межкультурной компетентности, который позволяет соотнести отраженную реальность с взглядами, представлениями, идеалами личности и определяет систему ценностей, нравственных и других социальных норм, принципов, установок и их
функционирование в конкретных культурных условиях.
Аксиологический аспект формирования межкультурной компетентности имеет несколько граней, раскрывающихся через актуальную проблематику:
- проблемы ориентации студентов в мире ценностей своей и иноязычной культуры;
- проблемы становления и развития ценностных ориентации будущего специалиста, которые он будет использовать для решения профессиональных задач в условиях межкультурного взаимодействия.
Мы разделяем точку зрения И.И. Халеевой о том, что задача «перевоспитания» личности, создания в ней системы иных аксиологических установок (кроме укрепления совпадающих «общечеловеческих ценностей») ни в коей мере не ставится. Однако вместе с тем формулируется задача понимать, узнавать, оценивать «мировидческие» ориентации инокультурных коммуникантов. Аксиологический аспект межкультурной компетентности реализуется в способности человека менять в себе то, что должно измениться в ответ на вызов ситуации с сохранением некоторого ядра, которое включает целостное мировоззрение и систему ценностных ориентации. Вместе с тем необходимо констатировать, что в процессе присвоения ценностей культур происходит увеличение плотности ценностно-смыслового ядра личности, что ведет к укрупнению его структуры, усилению структурных связей.
Приоритетная задача нашего исследования (развитие ценностных ориентации, которые являются опорой для решения профессиональных задач в условиях межкультурного взаимодействия) определяет один из ведущих принципов формирования межкультурной компетентности - принцип ценностно-ориентированного изучения межкультурных сходств и различий. Данный принцип опирается на тот факт, что исключить ситуации непонимания и добиться положительных итогов в межкультурных контактах возможно лишь с помощью знания особенностей ценностных ориентаций партнера. Это знание поможет предсказать его поведение, цели, устремления, желания; оно обеспечивает успех в общении и решение профессионально значимых задач.
Главным критерием сформированности межкультурной компетентности является уровень ведущих компонентов ее структуры.
Обобщение и систематизация знаний по исследуемой проблеме представлены в модели формирования межкультурной компетентности студентов-лингвистов, где нашли отражение
Цель —
Подготовка специалиста, обладающего высоким уровнем _межкультурной компетентности_
Межкультурная компетентность
щ
о сходствах и различиях культурных реалий родной страны и страны изучаемого языка
- о системе ценностей культуры Франции
о национально культурных особенностях коммуникативного по веде ни* русских и французов
- о причинах непонимания связанных с межкультурными различиями
Ценностные отношения Ценностные ориентации Мотивация .
- умение ориентироваться феноменах иного образ жизни иной системы ценностей
) -соотносить собственную и иноязычную культуры
выст) пать в роти посредника между представителями своий и иноязычной культур • определять нрицнны нарушения межкультурной коммуникации н эффективно их устранить преодолевать стереотипы
- интерпретировать прнцины поведения и результаты деятельности^_
диапазон целостность
точность стабильность
адаптивность
Уровень Л ^яементармое владение
Уровень В самостоятельное
Уромяь С свободное владение
критерии
X ' —
• наличие непосредственного интереса предмету к изучению - обретение системы ценностных ориентации личности
наличие потребности и способности личности к самопознанию самосовершенствованию самореализации
развитие качеств личности теперантносп. открытость гибкость эмоциональная отзывчивость широта гу манистических
полнота выполнения действие, рациональная пос чедователмюсть И выполнения
степень осознанности выполнения действий в целом
~1~
Уровень А репродуктивный
Уровень В поисковый
Уровень С творческий
Уровень А- элементарный (репродуктивный) Уровень В - достаточный (проду КТИВНЫЙ) Уровень С высокий (творческий)
Принципы формирование межкультурной компетентности
• принцип ценностно-ориентированного изучения межш чьт\рных сходств и разтичий
- принцип ко ктрастивно-со поставите тьно го из> чения иностранного и родного языков
- принцип диалогичностн
- принцип гуманизации межличностного учебного общения
Педагогические условия
использование креативно-ценностных технологий контекстное наблюдение, кросс-культурный анализ ролевые игры моделирование ситуаций МО
Результат
внедрение интегративного
междисциплинарного
модуля
аксиологизация межкультурного компонента профессиональной компетентности студентов
Высококвалифицированный специалист в
области межкультурной коммуникации
Рис 1 Модель формирования межкультурной компетентности студентов-лингвистов
составляющие ее компоненты и их качественные характеристики (рис.1).
Во второй главе «Организационно-педагогические условия формирования межкультурной компетентности студентов-лингвистов» описываются и анализируются основные этапы опытно-экспериментального исследования, в ходе которых произведена проверка эффективности комплекса условий по формированию межкультурной компетентности студентов-лингвистов, осуществлена обработка полученных результатов.
Педагогический эксперимент проводился в естественных условиях образовательного процесса. Базой для эксперимента стал факультет филологии Оренбургского государственного университета.
Констатирующий эксперимент исследования, в котором участвовали студенты первого и второго курсов факультета филологии, позволил выявить отношение студентов к исследуемой проблеме и определить исходный уровень специальных знаний и межкультурных умений. Для изучения проблемы нами были использованы метод анкетирования, беседа с преподавателями. Анкета содержала 13 вопросов открытого и закрытого типов.
В результате констатирующего эксперимента было выявлено, что 65% студентов в определении понятия «межкультурная компетентность» делают акцент на знание культуры, традиций, быта страны изучаемого языка, ее особенностей, но не учитывают при этом необходимости сопоставления с родной культурой. В ходе анкетирования по вопросу об основных препятствиях межкультурной коммуникации выяснилось, что для большинства студентов (53%) это недостаточное практическое владение иностранным языком. Тем не менее, 47% респондентов осознают важность знаний о национально-культурных особенностях. В анкете студентам также было предложено определить уровень знаний о сходствах и различиях между родной культурой и культурой страны изучаемого языка. Более высоко студенты оценивают уровень знаний об истории, географии, литературе и искусстве, об особенностях быта страны изучаемого языка (75%). Примерно 55% опрошенных считают низким свой уровень знаний о нормах и правилах коммуникативного поведения (вербального и невербального), об особенностях межличностных отношений в стране изучаемого языка, о национальных стереотипах, о системе ценностей изучаемой культуры. В то же время большинство
студентов (96%) уверены, что выявление сходств и различий в двух культурах в процессе изучения иностранного языка поможет им в будущей профессии. Анализ результатов анкетирования о владении межкультурными умениями позволил сделать вывод о том, что на практических занятиях недостаточно уделяется внимания формированию умений интерпретировать причины недопонимания, вызванного межкультурными различиями, овладению национально-специфическими моделями поведения в речевой сфере и сфере восприятия.
Анализ результатов констатирующего эксперимента дал возможность определить задачи опытно-экспериментальной работы и ее специфику - контрастивно-сопоставительное изучение родного и иностранного языков. Данная специфика обусловила внедрение и апробацию интегративного междисциплинарного модуля, который позволил обеспечить развитие когнитивного, коммуникативного потенциала личности студента и его ценностного отношения к миру общения.
Таким образом, опытно-экспериментальная деятельность по формированию межкультурной компетентности строилась исходя из интегративного принципа, когда стратегические образовательно-воспитательные задачи решаются не только с использованием потенциала ведущих учебных дисциплин, но и при их теснейшей взаимосвязи. Подобный подход соответствует современным тенденциям развития общенаучной методологии, предполагающей единство методов познания окружающего мира.
Интегративный междисциплинарный модуль объединил основные содержательные линии таких дисциплин, как «Практикум по культуре речевого общения I иностранного языка» и «Стилистика русского языка и культура речи».
Логика исследования определила этапы формирующего эксперимента: когнитивный, практико-операциональный,
рефлексивный.
На первом (когнитивном) этапе осуществлялся процесс формирования у студентов гносеологического компонента в структуре межкультурной компетентности. Студенты были включены в изучение сходств и различий в культурных реалиях родной страны и страны изучаемого языка, особенностей ценностных ориентации партнера, национально-культурных особенностей коммуникативного поведения
русских и французов, а также существующих причин непонимания, связанных с межкультурными различиями.
На первом этапе использовались следующие методы обучения: демонстрация, контекстное наблюдение, кросс-культурный анализ и комментирование аутентичных текстов, дискуссия-беседа.
В практике работы с текстом были использованы методы и приемы технологии критического мышления, позволяющие сформировать собственное суждение и мнение о тех или иных фактах, изложенных в тексте, обсудить другие мнения, вернуться к корректировке собственных взглядов. Такие приемы работы с текстом способствуют развитию способностей сопоставления, установления корреляции, обобщения, уточнения, детализации, переносу выводов в новые ситуации, т.е. таких способностей, которые являются необходимыми для формирования межкультурной компетентности.
Эмпирические и теоретические методы исследования позволили определить задачи практико-операционального этапа. На втором этапе экспериментальной работы студенты были включены в активное оперирование вербальной деятельностью совместно с преподавателем на основе использования креативно-ценностных технологий (комментирование, ролевые игры, моделирование ситуаций межкультурного общения, культурно-специфический тренинг). На данном этапе осуществлялось целенаправленное обогащение опыта вербальной деятельности студентов, усвоение образцов коммуникативного поведения представителей разных культур, приобретение студентами опыта взаимоотношений с людьми другой национальности.
В рамках каждой из тем были выделены сферы межкультурного общения, которые помогли смоделировать ситуации, приближенные к реальному межкультурному общению. В нашем исследовании мы выделяем:
- ситуации межличностных отношений (нормы поведения в повседневной жизни, установление личных контактов, ведение телефонных разговоров, приветствие, прощание, обычаи и традиции, возможные темы бесед, темы-табу);
- ситуации профессионального общения (деловой этикет, деловой протокол, проведение презентаций, совещаний и собраний, переговоров, участие в конференциях и семинарах, обмен деловой корреспонденцией,«светская беседа»).
О динамике формирования аксиологического компонента межкультурной компетентности мы судили по результатам третьего (рефлексивного) этапа. Данный этап предполагал ценностное отношение к содержанию изучаемого материала и проявление таких личностных качеств, как толерантность, широта гуманистических взглядов, открытость, гибкость, эмоциональная отзывчивость.
В определении показателей динамики формирования межкультурной компетентности мы ориентировались на качественные показатели, отражающие возможности и потребности самой личности в межкультурном общении, на развитие ее ценностных ориентации, творческого потенциала, нравственных качеств.
В нашем исследовании высокий уровень межкультурной компетентности мы связываем с ориентацией личности студента на ценности межкультурного общения, на идеалы и качества, которые приобретают для него личную значимость, с ценностным отношением к проявлениям национально-культурной специфики.
В таблице 1 представлены сводные данные о динамике развития межкультурной компетентности, исходя из уровней гносеологического, праксиологического и аксиологического компонентов. Таким образом, практические результаты подтверждают правильность выдвинутой гипотезы
Таблица 1
Динамика развития межкультурной компетентности
Уровни Характеристика уровня На начало экспер (%) На конец экспер (%)
А - элементарный (репродуктивный уровень) Элементарный уровень владения специальными знаниями, ограниченность сведений о межкультурных сходствах и различиях, стереотипность мнений, ориентация на действия по образцу заданной модели 66,3 33,9
В - достаточный (продуктивный уровень) Достаточный уровень специальных знаний, ярко выраженная ориентация на изучение межкультурных сходств и различий и поиск в выборе вербальных и невербальных средств, необходимых для эффективного взаимодействия с представителями другой культуры Развитие потребности в межкультурном общении 30,4 52,5
С - высокий (креативный уровень) Высокий уровень систематизации специальных знаний, рациональность и осознанность выполнения заданий, ценностная ориентация на познание особенностей межкультурного взаимодействия Развитие таких качеств личности, как толерантность, открытость, гибкость, эмоциональная отзывчивость, способность к самопознанию и самосовершенствованию 3,3 13,6
В заключении обобщены результаты исследования, сделаны следующие выводы:
1. В современных условиях интеграции России в мировое образовательное и информационное пространство, стремительного роста международных контактов межкультурная компетентность является важным компонентом профессиональной компетентности специалиста в области лингвистики и межкультурной коммуникации.
2. Формирование межкультурной компетентности происходит на основе контрастивно-сопоставительного изучения родного и иностранного языков и связано с формированием умения соотносить свою культуру с культурой страны изучаемого языка, умения видеть различия и общность в культурах, в мировосприятии носителей языка, их картины мира, в системах норм, обязанностей и прав, принятых в разных социумах.
3. В контексте аксиологического подхода формирование межкультурной компетентности предполагает введение человека в общекультурный мир ценностей, обеспечивает максимальную востребованность личностного потенциала, развитие таких личностных качеств, как открытость, терпимость, гибкость, эмоциональная отзывчивость, широта гуманистических взглядов, коммуникабельность и готовность к общению.
4. Актуализация специальных знаний студентов, их развитие в устойчивые ценностные ориентации является наряду с другими общепедагогическими условиями необходимым обстоятельством формирования межкультурной компетентности.
5. Междисциплинарные связи на этапах включения их в познавательную деятельность студента играют роль пускового, побуждающего стимула. Внедрение интегративного
междисциплинарного модуля в процесс профессиональной подготовки специалистов в области лингвистики обеспечивает единство знания в содержательном и структурном аспектах, что повышает качественный уровень освоения национальных особенностей межкультурного взаимодействия и позволят перестроить мышление студентов, позволяет вывести их на диалогический уровень познания мира общения.
Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:
1. Переходько, И. В. Реализация личностных достижений учащихся в процессе изучения страноведения // Образовательная среда лицея как фактор обеспечения личностных достижений учащихся : материалы к Всероссийской науч.-практ. конф. -Оренбург, 2000.- С. 115 - 118
2. Переходько, И. В. Роль интеграции урочной и внеурочной деятельности в коммуникативном воспитании учащихся // Ценностное самоопределение личности в социокультурном пространстве жизнедеятельности : материалы к Всероссийской науч.- практ. конф. - Оренбург, 2001. - С. 160- 161
3. Переходько, И. В. О ведущих тенденциях современного лингвистического образования // Модернизация образования: проблемы, поиски, решения : материалы Всероссийской науч.-практ. конф. / Оренбург, гос. ун-т. - Оренбург : ОГУ, 2004. - С. 372-373
4. Переходько, И. В. Межкультурный аспект преподавания иностранного языка // Модернизация филологического образования: проблемы и перспективы материалы международной науч.-практ. конф. / Оренбург, гос. ун-т. -Оренбург : ОГУ, 2004. - С. 279-285
5. Переходько, И. В. Формирование межкультурной компетентности как цель профессиональной подготовки студентов // Сборник научных статей молодых ученых №3 «Перспектива» / Оренбург, гос. ун-т. - Оренбург: ОГУ, 2004. -С.62-69
6. Переходько, И. В. Роль самостоятельной работы в формировании межкультурной компетентности студентов // Самостоятельная работа студента: организация, технология, контроль : материалы Всероссийской науч.-практ. конф. / Оренбург, гос. ун-т. - Оренбург: ОГУ, 2005. - 0,4 п.л.
7. Переходько, И. В. Аксиологический аспект межкультурного подхода к преподаванию иностранного языка // Педагогика: перспективы развития высшего и среднего образования. Сборник научных трудов / Челябинск, гос. пед. ун-т. - Челябинск: ЧГПУ, 2005.- С. 67-80
8. Переходько, И В Учимся понимать друг друга = On apprend à se comprendre : учеб. пособие / И. В. Переходько.- Оренбург : 2005. - 114с.
Отпечатано в типографии «Экспресс-печать» 21.11.2005 г Свидетельство ЮО 17472 Г.Р.Н 304561003400204 Формат 60x84. Усл. печ. л. 1,2 Тираж 100 экз. зак. 297 г. Оренбург.
/
t
( f
I
[
I
I
\
Ii
I
I
I
I
I
»">3795
РНБ Русский фонд
2006-4 26969
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Переходько, Ирина Валерьевна, 2005 год
Введение
Глава I. Теоретические предпосылки изучения проблемы формирования межкультурной компетентности
§1. Психолого-педагогические предпосылки формирования 13 профессиональной компетентности специалиста в области лингвистики
§2. Аксиологические аспекты межкультурной 43 компетентности
§3. Межкультурная компетентность как предмет 72 педагогического исследования
Выводы по I главе
Глава II. Организационно-педагогические условия формирования межкультурной компетентности студентов-лингвистов.
§1. Актуализация специальных знаний в процессе изучения иностранного языка
§2. Условия формирования межкультурной компетентности студентов-лингвистов
§3. Динамика формирования межкультурной компетентности студентов-лингвистов
Выводы по II главе
Введение диссертации по педагогике, на тему "Формирование межкультурной компетентности студентов-лингвистов"
Актуальность исследования. В современных условиях интеграции России в мировое образовательное и информационное пространство стремительный рост международных контактов ставит все большее число коммуникантов перед необходимостью преодоления не только языкового, но и культурно-ментального барьера между представителями различных культур. Известно, с каким снисхождением воспринимаются ошибки в речи иностранцев носителями языка, культурные же ошибки, межкультурные недоразумения обычно воспринимаются намного болезненнее, приводя порой к межкультурным конфликтам. Новые обстоятельства жизни предъявляют новые требования к подготовке специалистов в области иностранных языков и межкультурной коммуникации. Современному обществу требуются не просто преподаватели и переводчики, а гораздо шире - специалисты по международному и межкультурному общению. Это выходит за рамки просто знания языка, которым общение между людьми отнюдь не исчерпывается. В процессе обучения студенты должны овладеть умениями, выступать в роли посредника между представителями своей и иноязычной культур, определять причины нарушения межкультурной коммуникации и эффективно устранять недопонимание и конфликтные ситуации, вызванные межкультурными различиями. Таким образом, в задачи профессиональной подготовки студентов-лингвистов входит изучение межкультурных различий, позволяющее четче осознать особенности своей культуры, более эффективно взаимодействовать с представителями другой культуры, избегать межэтнической напряженности и может служить руководством в ситуации этнических конфликтов.
На современном этапе для образования возникает принципиально новая и важная задача, определенная в докладе ЮНЕСКО, о глобальных стратегиях развития - научить людей жить вместе.
В этой связи особый интерес российских и зарубежных специалистов вызывает проблема овладения студентами через непосредственное использование иностранного языка вербальными и невербальными моделями поведения, принятыми в иной лингвокультурной общности, осознание , ими национально-специфических особенностей восприятия мира иноязычными представителями, что в целом ведет к формированию межкультурной компетентности.
Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки дипломированных специалистов 031200 - «Лингвистика и межкультурная коммуникация», утвержденный 14.03.2000 Министерством образования Российской Федерации, определяет перечень знаний и умений, которые в определенной мере можно считать отражением компетентности выпускника. Однако в стандарте не учитывается мировоззренческий, личностный, поведенческий уровни. В требованиях к уровню подготовки выпускника отмечено, что он должен понимать особенности межличностной и массовой коммуникации и речевого взаимодействия, при этом не указаны собственно межкультурные компетенции.
Основные положения Закона РФ «Об образовании» и «Концепции модернизации российского образования до 2010 года» обязывает нас ставить вопрос не только о предметно-деятельностной подготовке специалистов в рамках высшего профессионального образования, но и, что особенно важно, об общекультурном развитии человека. В связи с этим одной из задач лингвистического образования становится поиск оптимальных способов включения обучающихся в культуру своей страны и страны изучаемого языка, обеспечивающего положительное развитие личности и ее самосознания в результате приобретения нового языкового и культурного опыта. Приоритет педагогического аспекта в исследовании по проблеме формирования межкультурной компетентности проявляется в том, что он не определяет лингвистические качества личности, но благодаря развитию самостоятельности, активности, эмпатии, ценностных ориентаций делает личность способной к межкультурному взаимодействию.
Актуальность исследования обусловлена наличием ряда противоречий между:
- социальным заказом общества высшей школе на подготовку высококвалифицированных специалистов, обладающих межкультурными знаниями и умениями, готовых открыто принимать и понимать другой образ жизни, и сложившимися способами организации процесса обучения иностранным языкам;
- объемом знаний студентов о стране изучаемого языка, ее культуре и отсутствием умений активно использовать эти знания для решения конкретных задач, связанных с межкультурными различиями; требованиями педагогической практики и неразработанностью критериев и механизмов формирования межкультурной компетентности студентов-лингвистов.
Актуальность и необходимость изучения рассматриваемой проблемы, с одной стороны, и ее недостаточная разработанность, с другой, послужили основанием для выбора темы исследования: «Формирование межкультурной компетентности студентов-лингвистов».
В науке к настоящему времени накоплен определенный фонд знаний, необходимый для постановки и решения исследуемой проблемы.
Исследование опирается на философские идеи диалога культур (М.М. Бахтин, B.C. Библер), а также на фундаментальные исследования по теории личности и её направленности (К.А.Абульханова-Славская, Б.Г. Ананьев, Л. И. Божович, Л.С.Выготский, А.Н. Леонтьев, А.В. Петровский, С.Л. Рубинштейн, Д.Б. Эльконин), положения теории ценностей (А.Г. Здравомыслов, В.Н. Сагатовский, В.П. Тугаринов), работы по методологии педагогической науки (Б.С. Гершунский, В.И. Загвязинский, В.В.Краевский, И.Я. Лернер).
Объект исследования: профессиональная подготовка студентов-лингвистов.
Предмет исследования: формирование межкультурной компетентности студентов-лингвистов в образовательном процессе университета.
Цель исследования: обоснование организационно-педагогических условий формирования межкультурной компетентности студентов-лингвистов.
Гипотеза исследования. Профессиональная подготовка студентов-лингвистов, обеспечивающая высокий уровень межкультурной компетентности студентов-лингвистов, как интегративного качества личности, характеризующегося совокупностью специальных знаний, межкультурных умений и системой ценностных ориентаций, необходимых для решения профессиональных задач в условиях межкультурного взаимодействия в стиле сотрудничества и толерантного поведения будет эффективна, если:
- в образовательный процесс университета внедряется интегративный междисциплинарный модуль, обеспечивающий развитие когнитивного, коммуникативного потенциала личности студента и ценностного отношения к миру общения;
- обеспечивается развитие аксиологического потенциала личности студента в воспитании уважения к существующим различиям, выраженным в нормах, ценностях, коммуникативном поведении;
- в учебном процессе актуализируются специальные знания студентов на основе контрастивно-сопоставительного изучения родного и иностранного языков;
- создаются условия для формирования межкультурных умений на основе использования креативно-ценностных технологий;
- в процессе профессиональной подготовки студенты овладевают нормами толерантного поведения в моделируемых ситуациях межкультурного общения.
Исходя из цели, предмета и гипотезы исследования, были определены следующие задачи исследования:
- уточнить понятие «межкультурная компетентность»; разработать модель формирования межкультурной компетентности;
- выявить и внедрить в практику такие методы и формы обучения, которые позволят повысить уровень познания особенностей мира общения носителей языка, его правил, обучить стратегиям межкультурного взаимодействия и адекватного коммуникативного поведения.
Теоретико-методологической основой исследования являются основные положения компетентностного подхода в образовании (О.Е. Лебедев, Д. Равен, Г.К. Селевко, В.В. Сериков, А.В. Хуторской), закономерности педагогического процесса (М.
Коджаспирова, И.П. Подласый), теория ориентации личности в мире ценностей (И.С. Батракова, Е.В. Бондаревская, М.С. Каган, А.В. Кирьякова), теория взаимодействия языка и культуры в преподавании иностранных языков (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, Г.Д. Томахин), теория межкультурной коммуникации (Т.Г. Грушевицкая, Д. Мацумото, В.Д. Попков, А.П. Садохин, В.В. Сафонова, С.Г. Тер-Минасова, Н.Н. Трошина, И.И. Халеева, Э. Холл), концепция языковой личности и вторичной языковой личности (Г.И. Богин, Н.Д. Гальскова, Ю.М. Караулов).
Особое значение в нашей работе имели теоретические основы методики преподавания иностранных языков (Н.Д. Гальскова, JI. К. Гейхман, И.А. Зимняя, Е.И. Пассов, Е.Н. Соловова), исследования в области профессиональной компетенции и компетентности (Т.М. Балыхина, Э.Ф. Зеер, А.К. Маркова, A.M. Новиков, Н.С. Сахарова, А.П. Тряпицына, Н.В. Янкина), межкультурной коммуникативной компетенции (Н.И. Алмазова, Г.В. Елизарова, И.Л. Плужник).
В ходе исследования использовались следующие методы изучения проблемы:
- анализ философской, психолого-педагогической, методической литературы;
- изучение педагогического опыта (аналитическое наблюдение);
- анкетирование и интервьюирование;
- беседа, устный и письменный опрос;
- педагогический эксперимент;
- анализ результатов опытно-экспериментальной работы;
- математическая обработка результатов эксперимента.
База исследования: факультет филологии Оренбургского государственного университета. В эксперименте участвовало 385 студентов специальностей: «Перевод и переводоведение», «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» направления 031200- «Лингвистика ■ и межкультурная коммуникация».
Этапы исследования: 2000 - 2001 г.г. - теоретический, состоявший в определении теоретической базы исследования, анализе философских, психолого-педагогических исследований по проблемам межкультурной коммуникации;
2002 - 2003 г.г. — опытно-экспериментальный, в ходе, которого были проведены формирующий эксперимент и сопоставительные диагностики. Их целью была проверка положений гипотезы исследования и степень реализации поставленных задач; 2004 - 2005 г.г. - обобщающий, представляющий собой теоретическое осмысление, систематизацию результатов исследования, уточнение положений, выносимых на защиту.
Научная новизна исследования состоит в том, что:
- уточнено с позиций аксиологического подхода понятие межкультурной компетентности студентов университета, как интегративного качества личности, характеризуемого совокупностью специальных знаний, межкультурных умений и системой ценностных ориентаций, необходимых для решения профессиональных задач в условиях межкультурного взаимодействия в стиле сотрудничества и толерантного поведения; разработана модель межкультурной компетентности студентов-лингвистов, раскрывающая ее структурные компоненты и качественные характеристики;
- выявлен комплекс организационно-педагогических условий, включающий внедрение интегративного междисциплинарного модуля, аксиологизацию межкультурного компонента компетентности студентов, использование креативно-ценностных технологий, которые позволяют повысить уровень ценностного освоения мира общения носителей языка.
Теоретическая значимость исследования: вычленен аксиологический аспект формирования межкультурной компетентности как системы ценностных ориентаций студентов-лингвистов, которые являются основой для решения профессиональных задач в условиях межкультурного взаимодействия;
- определена система специальных знаний, необходимых для обеспечения гносеологического компонента межкультурной компетентности и найдены показатели их сформированности (диапазон, точность, адаптивность, стабильность, целостность);
- представлена совокупность межкультурных умений, которые лежат в основе выбора различных тактик и стратегий решения профессиональных задач в стиле сотрудничества и толерантного поведения.
Практическая значимость исследования:
- предложены практические варианты изучения культуры страны изучаемого языка, которые могут быть использованы для решения актуальных задач модернизации лингвистического образования многопрофильного вуза;
- раскрыты структурные компоненты модели формирования межкультурной компетентности студентов-лингвистов, которая может служить основой формирования коммуникативной компетентности студентов других специальностей; разработано учебное пособие, помогающее студентам овладеть необходимыми знаниями о сходствах и различиях в культурах России и Франции, о национально-культурных особенностях коммуникативного поведения русских и французов.
Достоверность результатов исследования обусловлена методологической обоснованностью исходных позиций, теоретических положений, целостным подходом к решению поставленной проблемы, единством общенаучных и конкретных методов, сочетанием качественного и количественного анализа экспериментальных данных.
Положения, выносимые на защиту.
1. Межкультурная компетентность, являясь важным компонентом профессиональной компетентности будущих лингвистов, представляет собой интегративное качество личности, характеризуемое совокупностью специальных знаний, межкультурных умений и системой ценностных ориентаций, необходимых для решения профессиональных задач в условиях межкультурного взаимодействия в стиле сотрудничества и толерантного поведения.
2. Организационно-педагогическими условиями развития межкультурной компетентности студентов-лингвистов являются:
- внедрение интегративного междисциплинарного модуля;, аксиологизация межкультурного компонента компетентности студентов; использование креативно-ценностных технологий (контекстное наблюдение, кросс-культурный анализ, ролевые игры, моделирование ситуаций межкультурного общения), которые позволяют повысить уровень ценностного освоения мира общения носителей языка.
3. Внедрение интегративного междисциплинарного модуля в процесс профессиональной подготовки специалистов в области лингвистики обеспечивает единство знания в содержательном, структурном аспектах, что повышает качественный уровень освоения национальных особенностей межкультурного взаимодействия и позволяет перестроить мышление студентов и вывести их на диалогический уровень познания мира общения.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика профессионального образования"
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II
Анализ исследовательской литературы и результатов констатирующего эксперимента дал возможность определить уровни сформированности межкультурной компетентности исходя из качественных характеристик уровней ведущих компонентов ее структуры: уровень А - элементарный (репродуктивный), уровень В - достаточный (продуктивный), уровень С - высокий (творческий).
В ходе исследования определены система специальных знаний и показатели их сформированности (диапазон, точность, адаптивность, стабильность, целостность), а также представлена совокупность межкультурных умений, которые лежат в основе выбора различных тактик и стратегий решения профессиональных задач в стиле сотрудничества и толерантного поведения.
Мы определили уровни владения межкультурными умениями по следующим критериям: полнота выполнения действий, рациональная последовательность их выполнения, степень осознанности выполнения действий в целом.
Эмпирические и теоретические методы исследования позволили определить задачи опытно-экспериментальной работы и ее специфику - контрастивно-сопоставительное изучение родного и иностранного языков. Данная специфика обусловила внедрение и апробацию интегративного междисциплинарного модуля, который позволил обеспечить развитие когнитивного, коммуникативного потенциала личности студента и его ценностного отношения к миру общения.
Таким образом, опытно-экспериментальная деятельность по формированию межкультурной компетентности студентов-лингвистов строилась исходя из интегративного принципа, когда стратегические образовательно-воспитательные задачи решаются не только с использованием потенциала ведущих учебных дисциплин, но и при их теснейшей взаимосвязи.
Интегративный междисциплинарный модуль объединил основные содержательные линии таких дисциплин, как «Практикум по культуре речевого общения I иностранного языка» и «Стилистика русского языка и культура речи».
Логика исследования определила этапы формирующего эксперимента: когнитивный, практико-операциональный, рефлексивный.
На первом (когнитивном) этапе осуществлялся процесс формирования у студентов гносеологического компонента в структуре межкультурной компетентности. Студенты были включены в изучение сходств и различий в культурных реалиях родной страны и страны изучаемого языка, особенностей ценностных ориентаций партнера, национально-культурных особенностей коммуникативного поведения русских и французов, а также существующих причин непонимания, связанных с межкультурными различиями.
На первом этапе использовались следующие методы обучения: демонстрация, контекстное наблюдение, кросс-культурный анализ и комментирование аутентичных текстов, дискуссия-беседа.
В практике работы с текстом были использованы методы и приемы технологии критического мышления, позволяющие сформировать собственное суждение и мнение о тех или иных фактах, изложенных в тексте, обсудить другие мнения, вернуться к корректировке собственных взглядов. Такие приемы работы с текстом способствуют развитию способностей сопоставления, установления корреляции, обобщения, уточнения, детализации, переносу выводов в новые ситуации, т.е. таких способностей, которые являются необходимыми для формирования межкультурной компетентности.
На втором этапе экспериментальной работы студенты были включены в активное оперирование вербальной и невербальной деятельностью совместно с преподавателем на основе использования креативно-ценностных технологий (комментирование, ролевые игры. моделирование ситуаций межкультурного общения, культурно-специфический тренинг). На данном этапе осуществлялось целенаправленное обогащение опыта вербальной деятельности студентов, усвоение образцов коммуникативного поведения представителей разных культур, приобретение студентами опыта взаимоотношений с людьми другой национальности.
Моделирование ситуаций межкультурного общения предполагало «проигрывание» конкретных вербальных и невербальных действий, необходимых для реализации межкультурной коммуникации на основе исследования искусственных моделей (условных образов, схем и процессов) соответствующих ситуаций межкультурного общения.
Ситуация межкультурного общения - это ситуация образовательного напряжения, возникающая спонтанно или организуемая преподавателем, требующая разрешения через вербальную деятельность всех ее участников.
В рамках каждой из тем были выделены сферы межкультурного общения, которые помогли смоделировать ситуации, приближенные к реальному межкультурному общению. В нашем исследовании мы выделяем:
- ситуации межличностных отношений (нормы поведения в повседневной жизни, установление личных контактов, ведение телефонных разговоров, приветствие, прощание, обычаи и традиции, возможные темы бесед, темы-табу);
- ситуации профессионального общения (деловой этикет, деловой протокол, проведение презентаций, совещаний и собраний, переговоров, участие в конференциях и семинарах, обмен деловой корреспонденцией, «светская беседа»).
О динамике формирования аксиологического компонента межкультурной компетентности мы судили по результатам третьего (рефлексивного) этапа. Данный этап предполагал ценностное отношение к содержанию изучаемого материала и проявление таких личностных качеств, как толерантность, широта гуманистических взглядов, открытость, гибкость, эмоциональная отзывчивость.
Б определении показателей динамики формирования межкультурной компетентности мы ориентировались на качественные показатели, отражающие возможности и потребности самой личности в межкультурном общении, на развитие ее ценностных ориентаций, творческого потенциала, нравственных качеств.
В нашем исследовании высокий уровень межкультурной компетентности мы связывали с ориентацией личности студента на ценности межкультурного общения, на идеалы и качества, которые приобретают для него личную значимость, с ценностным отношением к проявлениям национально-культурной специфики.
Во второй главе данного исследования представлены сводные данные о динамике развития межкультурной компетентности, исходя из уровней гносеологического, праксиологического и аксиологического компонентов. Таким образом,' практические результаты подтвердили правильность выдвинутой гипотезы.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
На основе теоретического анализа философских, психолого-педагогических исследований, посвященных компетентностному и аксиологическому подходам и синтеза различных позиций ученых по проблеме формирования межкультурной компетентности были сделаны следующие выводы:
1. В современных условиях интеграции России в мировое образовательное и информационное пространство, а также стремительного роста международных контактов, межкультурная компетентность является важным компонентом профессиональной компетентности специалиста.
Аксиологический подход, в русле которого человек рассматривается как высшая ценность общества и цель общественного развития, предполагает новое осмысление содержания межкультурной компетентности. В контексте аксиологического подхода формирование межкультурной компетентности предполагает введение человека в общекультурный мир ценностей, обеспечивает максимальную востребованность личностного потенциала, развитие таких личностных качеств, как открытость, терпимость, гибкость, эмоциональная отзывчивость, широта гуманистических взглядов, коммуникабельность и готовность к общению.
Таким образом, с позиций аксиологического подхода и исходя из понимания компетентности как личностного новообразования, мы определяем термин «межкультурная компетентность» как интегративное качество личности, характеризуемое совокупностью специальных знаний, межкультурных умений и системой ценностных ориентаций, необходимых для решения профессиональных задач в условиях межкультурного взаимодействия в стиле сотрудничества и толерантности.
2. Сущностными компонентами межкультурной компетентности являются гносеологический, праксиологический и аксиологический.
Гносеологический компонент межкультурной компетентности представлен системой специальных знаний, которая включает знание и понимание сходств и различий между культурами родной страны и страны изучаемого языка, особенностей ценностных ориентаций партнера по межкультурной коммуникации, национально-культурных особенностей коммуникативного поведения партнеров по коммуникации, а также знания о существующих причинах непонимания, связанных с межкультурными различиями.
В ходе исследования были определены уровни владения специальными знаниями в соответствии со следующими критериями: диапазон, точность, адаптивность, стабильность, целостность - Уровень А - элементарное владение (репродуктивный уровень); Уровень В — самостоятельное владение (продуктивный уровень); Уровень С — свободное владение (творческий уровень).
Педагогическая задача актуализации специальных знаний студентов предполагает формирование у них ценностных ориентаций на познание мира межкультурного общения, развитие устойчивого стремления к самостоятельному пополнению информации.
В нашем исследовании праксиологический компонент компетентности включает в себя совокупность межкультурных умений, которые лежат в основе выбора различных тактик и стратегий решения профессиональных задач в стиле сотрудничества и толерантного поведения. Мы выделяем следующие:
- умение ориентироваться в феноменах иного образа жизни, их чувствах, иной иерархии ценностей и критически осмысливать эти феномены во взаимосвязи с собственным мировоззрением;
- умение соотносить свою собственную и иноязычную культуры;
- умение выступать в роли посредника между представителями своей и иноязычной культур;
- умение определять причины нарушения межкультурной коммуникации и эффективно устранять недопонимание и конфликтные ситуации, вызванные межкультурными различиями;
- умение преодолевать сформировавшиеся стереотипы.
Мы определяем уровни владения межкультурными умениями (уровень А - репродуктивный; уровень В - поисковый; уровень С -творческий) по следующим критериям: полнота выполнения действий, рациональная последовательность их выполнения, степень осознанности выполнения действий в целом.
Нам представляется, что особое значение имеет аксиологический компонент межкультурной компетентности, который позволяет соотнести отраженную реальность с взглядами, представлениями, идеалами личности и определяет систему ценностей, нравственных и других социальных норм, принципов, установок и их функционирование в конкретных культурных условиях.
Аксиологический аспект формирования межкультурной компетентности имеет несколько граней, раскрывающихся через актуальную проблематику:
- проблемы ориентаций студентов в мире ценностей своей и иноязычной культуры;
- проблемы становления и развития ценностных ориентаций будущего специалиста, которые он будет использовать для решения профессиональных задач в условиях межкультурного взаимодействия.
Аксиологический аспект межкультурной компетентности реализуется в способности человека менять в себе то, что должно измениться в ответ на вызов ситуации с сохранением некоторого ядра, которое включает целостное мировоззрение и систему ценностных ориентаций. Вместе с тем необходимо констатировать, что в процессе присвоения ценностей культур происходит увеличение плотности ценностно-смыслового ядра личности, что ведет к укрупнению его структуры, усилению структурных связей.
Приоритетная задача нашего исследования (развитие ценностных ориентаций, которые являются опорой для решения профессиональных задач в условиях межкультурного взаимодействия), определяет один из ведущих принципов формирования межкультурной компетентности - принцип ценностно-ориентированного изучения межкультурных сходств и различий. Данный принцип опирается на тот факт, что исключить ситуации непонимания и добиться положительных итогов в межкультурных контактах возможно лишь с помощью знания особенностей ценностных ориентаций партнера. Это знание поможет предсказать его поведение, цели, устремления, желания; оно обеспечивает успех в общении и решение профессионально значимых задач.
Главным критерием сформированности межкультурной компетентности является уровень ведущих компонентов ее структуры. Следуя общей логике исследования, разработаны критерии и показатели уровней сформированности межкультурной компетентности, изучена динамика формирования межкультурной компетентности и выделены три основных уровня: уровень А — элементарный (репродуктивный уровень), уровень В - достаточный (продуктивный уровень), уровень С - высокий (творческий уровень).
Уровень А - элементарное владение (репродуктивный уровень). Студент имеет неточные представления о культурных особенностях страны изучаемого языка, обладает ограниченными сведениями о межкультурных сходствах и различиях. Может элементарно использовать специальные знания в ситуациях взаимодействия, не всегда соотнося знания о культуре страны изучаемого языка с особенностями выбора языковых средств. Не имеет целостного представления о культурном своеобразии стран.
Уровень В - самостоятельное владение (продуктивный уровень). Студент обладает достаточными специальными знаниями, чтобы участвовать в межкультурном общении, достаточно точно ассоциирует коммуникативные намерения с принятыми в данной стране нормами и ценностями. Понимает взаимосвязи между национальным менталитетом и вербальными и невербальными средствами реализации коммуникативных намерений. Может самостоятельно использовать специальные знания, соотнося их с национальными особенностями использования, несмотря на то что паузы для поиска вербальных и невербальных средств заметны.
Уровень С - высокий (творческий уровень) характеризуется самостоятельностью выбора средств на основе понимания ситуаций межкультурного взаимодействия и целостного представления о национально-культурных сходствах и различиях. Студент использует специальные знания в различных сферах общения и деятельности. Студент понимает культурную специфику вербального и невербального поведения представителей другой культуры, социокультурный подтекст в речи носителей языка и умеет адекватно реагировать, гибко и эффективно использует средства языка в различных ситуациях, в том числе для выражения эмоций, шуток. Может выступать в роли посредника между носителями своего родного и изучаемого языка, всегда проявляя ценностное отношение к общим ценностям и ценностям, специфичным для определенной культуры. Умеет преодолевать противоречия и установить бесконфликтное, неагрессивное общение, обладает гибкостью, открытостью, эмоциональной отзывчивостью, реализует потребности и способности к самопознанию, самосовершенствованию, самореализации.
Качественными показателями сформированности межкультурной компетентности студентов-лингвитов служили не только традиционные, фиксированные в форме результатов знания, умения и навыки, составляющие опыт познавательной деятельности, но и опыт творческой деятельности, а также опыт осуществления ценностных отношений в форме личностных ориентаций, отношений к общим ценностям, специфичным для определенной культуры.
Показателями достижений студентов в нашем исследовании являются личностные приобретения, индивидуальные продвижения в образовательном процессе, формирование личностных качеств.
Обобщение и систематизация знаний по исследуемой проблеме представлены в модели формирования межкультурной компетентности студентов-лингвистов, гдо нашли отражение составляющие ее компоненты и их качественные характеристики (рис.2).
3. Формирование межкультурной компетентности происходило на основе контрастивно-сопоставительного изучения родного и иностранного языков и связано с формированием способности соотносить свою культуру с культурой страны изучаемого языка, умения видеть различия и общность в культурах, в мировосприятии носителей языка, их картины мира, в системах норм, обязанностей и прав, принятых в разных социумах. В связи с этим в процессе обучения важное место должно занимать сопоставительное соизучение культур.
Выполненное исследование позволило определить конкретные пути формирования межкультурной компетентности, а именно внедрение интегративного междисциплинарного модуль, который объединил основные содержательные линии таких дисциплин, как «Практикум по культуре речевого общения I иностранного языка» и «Стилистика русского языка и культура речи». Таким образом, опытно-экспериментальная деятельность по формированию межкультурной компетентности строилась исходя из интегративного принципа, когда стратегические образовательно-воспитательные задачи решаются не только с использованием потенциала ведущих учебных дисциплин, но и при их теснейшей взаимосвязи. Подобный подход соответствует современным тенденциям развития общенаучной методологии, предполагающей единство методов познания окружающего мира.
Результаты опытно-экспериментальной работы позволили сделать вывод о том, что междисциплинарные связи на этапах включения их в познавательную деятельность студентов играют роль пускового, побуждающего стимула. Внедрение интегративного междисциплинарного модуля в процесс профессиональной подготовки специалистов в области лингвистики обеспечивает единство знания в содержательном и структурном аспектах, что повышает качественный уровень освоения национальных особенностей межкультурного взаимодействия и позволят перестроить мышление студентов, позволяет вывести их на диалогический уровень познания мира общения.
В ходе опытно-экспериментальной деятельности были внедрены в практику креативно-ценностные технологий (комментирование, культурно-специфический тренинг, моделирование ситуаций межкультурного общения, ролевые игры), которые позволили повысить уровень познания особенностей мира общения носителей языка, его правил, обучить стратегиям межкультурного взаимодействия и адекватного коммуникативного поведения.
Использованные технологии отвечают ряду требований: быть диалогичными, носить деятельностно-творческий характер, быть направленными на развитие ценностных ориентаций обучаемого, предоставлять ему необходимое пространство свободы для принятия самостоятельного решения, творчества, выбора содержания и способов учения и поведения.
Снижение процента студентов с репродуктивным уровнем, который характеризуется стереотипностью мнений, ограниченностью сведений о межкультурных сходствах и различиях, действиями по образцу, по заданной модели к концу эксперимента и увеличение процента студентов с высоким уровнем систематизации межкультурных знаний и ценностным отношением к ним, обладающих качествами, необходимыми для межкультурного взаимодействия свидетельствует о целенаправленности и эффективности приемов и методов, применяемых в процессе обучения иностранному языку.
Таким образом, в исследовании решены поставленные задачи и подтверждена выдвинутая гипотеза о том, что формирование межкультурной компетентности становиться фактором личностного развития, если в образовательный процесс университета внедряется интегративный междисциплинарный модуль, обеспечивающий развитие когнитивного, коммуникативного потенциала личности студента и ценностного отношения к миру общения; обеспечивается развитие аксиологического потенциала личности студента в воспитании уважения к существующим различиям, выраженным в нормах,, ценностях, коммуникативном поведении; в учебном процессе актуализируются специальные знания студентов на основе контрастивно-сопоставительного изучения родного и иностранного языков; создаются условия для формирования межкультурных умений на основе использования креативно-ценностных технологий; в процессе профессиональной подготовки студенты овладевают нормами толерантного поведения в моделируемых ситуациях межкультурного общения.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Переходько, Ирина Валерьевна, Оренбург
1. Абульханова-Славская, К. А. Деятельность и психология личности / К. А. Абдульханова-Славская. М. : Наука, 1980. -335 с.
2. Алексеева, Е. А. Семантические особенности лексики, связанной с обозначением объектов культурной символики : (на примере символа Бог в русской и французской лингвокультурах) : дис. . канд. филолог, наук. / Е. А. Алексеева. Саратов, 2001. - 209 с.
3. Алмазова, Н. И. Когнитивные аспекты формирования межкультурной компетентности при обучении иностранному языку в неязыковом вузе : дис. . д-ра пед. наук : 13.00.02 / Н. И. Алмазова. СПб., 2003. - 446 с.
4. Ананьев, Б. Г. Человек как предмет познания / Б. Г. Ананьев. -3-е изд. СПб. : Питер, 2002. - 351 с.
5. Ананьев, Б. Г. Человек в проблемах современного человекознания / Б. Г. Ананьев. М. : Наука, 1997. - 380 с.
6. Анцыферова, Л. И. Развитие личности и проблемы геронтопсихологии / Л. И. Анцыферова. М. : Ин-т психологии РАН, 2004. - 414 с.
7. Арсеньев, А. С. Философские основы понимания личности / А. С. Арсеньев. М. : Академия, 2001. - 213 с.
8. Артемьева, Т. И. Взаимосвязь потенциального и актуального в развитии личности / Т. И. Артемьева // Психология формирования и развития личности : сб. науч. тр. М. : Наука, 1981. - С. 67-68.
9. Астахова, Е. А. Развитие умений межкультурного общения в обучении иноязычной устной речи на начальном этапе языкового факультета : (на материале немецкого языка) : дис. . канд. пед. наук: 13.00.02 / Е. А. Астахова. Пятигорск, 2003. - 229 с.
10. Базовая культура личности: теоретические и методические проблемы: Сб. науч. тр. М., 1989
11. Балыхина, Т. М. Структура и содержание филологического образования. Методологические проблемы обучения русскому языку / Т. М. Балыхина. М. : Изд-во Моск. гос. пед. ун-та,2000. 400 с.
12. Барышников, Н. В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе // Иностр. яз. в шк. 2002. - № 2. - С. 28-31.
13. Бахтин, М. М. Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин. М.: Искусство, 1986. - 445 с.
14. Бездухов, В. П. Теоретические проблемы становления педагогической компетентности учителя / В. П. Бездухов, С. Е. Мишина, О. В. Правдина. Самара : Самар. гос. пед. ун-т,2001. 185 с.
15. Бездухов, В. П. Ценностный подход к формированию гуманистической направленности студента будущего учителя / В. П. Бездухов, А. В. Бездухов. - Самара : Самар. гос. пед. ун-т, 2000. - 192 с.
16. Библер, В. С. Культура. Диалог культур: опыт определения // Вопр. философии.- 1989. №6.- С. 31-43.
17. Библер, В. С. ХХ'век и диалогический смысл культуры / В. С. Библер // Методологические проблемы теоретико-прикладных исследований культуры. М., 1988.-С. 150-162.
18. Богин, Г. И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидности текста : автореф. дис. . д-ра филолог, наук / Г. И. Богин. Л., 1984. - 44 с.
19. Божович, Е. Д. Нетрадиционные способы оценки качества знаний школьников / Е. Д. Божович. М. : Новая школа, 1995.
20. Божович, JI. И. Проблемы формирования личности / под ред. Д. И. Фельдштейна. 2-е изд. М. : Издательство "Институт практической психологии", Воронеж : НПО «МОДЭК», 1997. -352 с.
21. Болотов, В. А. Компетентностная модель: от идеи к образовательной программе / В. А. Болотов, В. В. Сериков // Педагогика. 2003. - № 10. - С. 8-14.
22. Большой энциклопедический словарь : в 2 т. М. : Сов. энциклопедия, 1994.-1628 с.
23. Бондаревская, Е. В. Гуманистическая парадигма личностно-ориентированного образования // Педагогика. — 1997. — № 4. -С. 14-19.
24. Бондаренко, О. Р. Межкультурные аспекты коммуникативной компетенции на иностранном языке // Методы и организация обучения иностранному языку в языковом вузе : тр. Моск. гос. лит. ун-та. М., 1991. - Вып. 370. - С. 38-48.
25. Бордовский, В. А. Методы педагогических исследований инновационных пространств в школе и вузе : учеб.-метод, пособие / В. А. Бордовский. СПб. : Изд-^о Рос. гос. пед. ун-та, 2001. - 87 с.
26. Булынин, А. М. Эволюция ценностей высшего педагогического образования: историко-теоретический анализ : моногр. / А. М. Булынин. М., 1998. - 34 с.
27. Вардамацкий, А. П. Сдвиг в ценностном измерении ? // Социс. 1993. - № 4. - С. 46-55.
28. Василик, М. А. Основы теории коммуникации / М. А. Василик, М. С. Вершинина, В. А. Павлов. М. : Гадарики, 2003. - 615 с.
29. Васильева, Н. Н. Личностно-ориентированная межкультурная коммуникативная технология обучения студентов : дис. . канд.пед. наук : 13.00.08 / Н. Н. Васильева. Ростов н/Д., 2000. -240с.
30. Веденина, J1. Г. Теория межкультурной коммуникации и значение слова // Иностр. яз. в шк. 2000. - № 5. - С. 72-75.
31. Верещагин, Е. М. Язык и культура: лчнгвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. 4-е изд. - М. : Наука, 1993. -103с.
32. Викторова, Е. Ю. Коммуникативы в разговорной речи : автореф. дис. . канд. филолог, наук / Е. Ю. Викторова. -Саратов, 1999. 17с.
33. Виндельбанд, В. О свободе воли / В. Виндельбанд. М., 1905. - 54с.
34. Воронцова, В. Г. Гуманитарно-аксиологические основы постдипломного образования педагога / В. Г. Воронцова. -Псков, 1997. 421 с.
35. Выжлецов, Г. П. Аксиология культуры / Г. П. Выжлецов. -СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1996. 152 с.
36. Гак, В. Г. Французский язык в современном мире // Иностр. яз. в шк. 2002. - № 2. - С. 72-80.
37. Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранному языку / Н. Д. Гальскова. М. : ЛРКТИ-ГЛОССА, 2000. - 336 с.
38. Гальскова, Н. Д. Языковой портфель как инструмент оценки и самооценки в области изучения иностранного языка // Иностр. яз. в шк. 2000. - № 5. - С. 3-5.
39. Гез, Н. И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований // Иностр. яз. в шк. 1985. - № 2. - С. 4-12.
40. Гейхман, JI. К. Интерактивное обучение общению (Общепедагогический подход) : дис. . д-ра пед. наук : 13.00.01 / Л. К. Гейхман. Екатеринбург, 2003. - 426 с.
41. Гершунский, Б. С. Философия образования XXI века / Б. С. Гершунский. М. : Интердиалект +, 1997. - 695 с.
42. Головахо, Е. И. Структура групповой деятельности. Социально-психологический анализ / Е. И. Головахо. — Киев, 1979. 156 с.
43. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Направление 620100 : «Лингвистика и межкультурная коммуникация». М., 2000 - 28с.
44. Грушевицкая Т. Г. Основы межкультурной коммуникации = BASICS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION : учеб. для студентов вузов / Т. Г. Грушевицкая, В. Д. Попков, А. П. Садохин. М. : ЮНИТИ-ДАНА, 2003. - 352 с.
45. Гумбольт, В. фон. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Гумбольт В. фон. Избр. тр. по языкознанию. М. : Радуга, 1984. - С. 37-45.
46. Давыдов, В. В. Виды обобщения в обучении / В. В. Давыдов. М., 1972. - 116 с.
47. Диалог цивилизаций : «круглый стол». // Вопр. философии. -1998. № 2. - С. 23-31.
48. Европейский языковой портфель: Совет Европы / Департамент современных языков. Страсбург, 2001. - 22 с.
49. Елизарова, Г. В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению : дис. . д-ра пед. наук / Г. В. Елизарова. СПб., 2001. - 317 с.
50. Загвязинский, В. И. Теория обучения. Современная интерпретация / В. И. Загвязинский. М. : Академия, 2001. - 187
51. Закон Российской Федерации «Об образовании». М., 2003
52. Закон Российской Федерации «Федеральная программа развития образования». М., 2000
53. Занков, JI. В. Дидактика и жизнь / JI. В. Занков. — М. : Просвещение, 1968. 175 с.
54. Здравомыслов, А. Г. Потребности. Интересы. Ценности / А. Г. Здравомыслов. М. : Политиздат, 1986. - 223 с.
55. Зеер, Э. Ф. Кризисы профессионального становления личности / Э. Ф. Зеер, Э. Э. Сыманюк // Психологический журн. 1997. -№ 6. - С. 23-28.
56. Зеер, Э. Ф. Психология личностно ориентированного профессионального образования / Э. Ф. Зеер. Екатеринбург, 2000. - 257 с.
57. Зимняя, И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе / И. А. Зимняя. М. : Логос, 1991. - 219 с.58.3элдин, Т. Все о французах : пер. с фр. / Т. Зэлдин. М. : Прогресс, 1989. - 440 с. : ил.
58. Иванова Д-И., Митрофанов К.Р., Соколова О.В. Компетентностный подход в образовании. Проблемы. Понятия. Инструкции. М.: АПК и ПРО, 2003. - 101с.
59. Ильин, В. С. Формирование личности школьника. (Целостный процесс) / В. С. Ильин. М. : Педагогика, 1984. - 144 с.
60. Ильин, Г. П. Философия образования. (Идея непрерывности) / Г. П. Ильин. М. : Вузовская кн., 2002. - 224 с.
61. Кабардов, М. К. Коммуникативно-речевые и когнитивно-лингвистические способности // Способности и склонности / под ред. Э. А. Голубевой. М., 1989. - С. 35-41.
62. Каган, М. С. Гражданское общество как культурная форма социальной системы // Социально-гуманитарные знания. 2000. - № 6. - С. 47-61.
63. Каган, М. С. Философия культуры / М. С. Каган. СПб., 1996. - 415 с.
64. Казанкина, М. Г. Взаимосвязь процесса развития коллектива и нравственного формирования личности : дис. . д-ра пед. наук / М. Г. Казанкина. Л., 1983. - 125 с.
65. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. М.: 1987. - 280 с.
66. Кирьякова, А. В. Ориентация школьников на социально-значимые ценности: теория и диагностика / А. В. Кирьякова. -Л., 1991. 18 с.
67. Кирьякова, А. В. Теория ориентации личности в мире ценностей / А. В. Кирьякова. Оренбург : Юж. Урал, 1996. - 188 с.
68. Козырев, Г. И. Введение в конфликтологию / Г. И. Козырев. М. : Владос, 1999. - 174 с.
69. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года. Оренбург, 2002. - 24 с.71 .Краевский, В. В. Содержание общего и среднего образования: проблемы и перспективы / В. В. Краевский. М. : Педагогика, 1981.- 209 с.
70. Критерии профессионального "акме" в соотнесении с показателями профессионализма и профессиональной компетентности // Акмеология. М., 2002. - С. 308-315. -(Учебники Российской академии государственной службы).
71. Ксенофонтова, А. Н. Теоретические основы речевой деятельности школьников : моногр. / А. Н. Ксенофонтова. -СПб. : Изд-во Рос. гос. пед. ун-та им. А. И. Герцена, 2001. — 38с.
72. Кузьмина, Н. В. Методы системного педагогического исследования : учеб. пособ. / Н. В. Кузьмина. Л. : Изд-во Лен. гос. ун- та, 1980. - 172 с.
73. Кузьмина, Н. В. Формирование основ профессионального мастерства в высшей школе / Н. В. Кузьмина. М., 1973. - 68 с.
74. Лаврикова, Т. В. Практическая педагогика: технологии личностной ориентации. Учебное пособие / Т. В. Лаврикова, В. И. Лещинский. Архангельск : Изд-во "Пресс А", 1999. - 175 с.
75. Ларина, Т.В. Единицы речевого этикета как отражение национально-культурной специфики коммуникативного поведения // Актуальные проблемы романистики. Языки, Общество. Культура. Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 1999. — С. 101-102
76. Лебедева, Н. М. Базовые ценности русских на рубеже XXI века //Психологический журн. 2000. - Т. 21, № 3. - С. 73-87.
77. Лебедева, Н. М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию : учеб. пособ. / Н. М. Лебедева. М. : Ключ-С, 1999. - 224 с.
78. Лебедева, Н. М. Межкультурный диалог: тренинг этнокультурной компетентности / Н. М. Лебедева, О. В. Лунина, Т. Г. Стефаненко. М. : Изд-во РУДН, 2003. - 216с.
79. Леднёв, В. С. Содержание общего и среднего образования. Проблемы структуры / В. С. Леднев. М. : Педагогика, 1980. -264 с.
80. Лекторский, В. А. Субъект. Объект. Познание / В. А. Лекторский. М. : Наука, 1980. - 360 с.
81. Леонтьев, А. Н. Деятельность. Сознание. Личность / А. Н. Леонтьев. М. : Политиздат, 1975. - 304 с.
82. Лернер, И. Я. Дидактические основы методов обучения / И. Я. Лернер. М. : Просвещение, 1981. - 165 с.
83. Лернер, И. Я. Процесс обучения и его закономерности / И. Я. Лернер. М., 1980. - 274 с.
84. Ломов, Б. Ф. Проблемы и стратегия психологических исследований / Б. Ф. Ломов. М. : Наука, 1999. - 204 с.
85. Маркова, А. К. Психология профессионализма / А. К. Маркова. М., 1996. - 290 с.
86. Мацумото, Д. Психология и культура : пер. с англ. / Д. Мацумото. СПб. : Питер, 2003. - 718 с.
87. Михеев, М. Ю. Отражение слова «душа» в наивной мифологии русского языка // Фразеология в контексте культуры. М. : Языки русской культуры, 1999. - С. 145-163.
88. Молчановский, В. В. Преподаватель русского языка как иностранного. Опыт системно-функционального анализа / В. В. Молчановский, Л. Шипелевич. М. : Рус. яз, 1990. - 319 с.
89. Мухина, В. С. Возрастная психология : учеб. для вузов / В. С. Мухина. 6-е изд. - М. : Академия, 2000. - 432 с.
90. Новиков, А. М. Профессиональное образование России / А. М. Новиков. М., 1997. - 252 с.
91. Новиков, А. М. Российское образование в новой эпохе. Парадоксы наследия. Векторы развития / А. М. Новиков. М. : Эгвес, 2000. - 267 с.
92. Осиянова, О. М. Лингвистическое образование и лкнгводидактика : учеб.-справочник / О. М. Осиянова. -Оренбург : Изд. центр Оренб. гос. аграрного ун-та, 2004. — 132с.
93. Основы педагогики и психологии высшей школы / под ред. А. В. Петровского. М., 1986. - 390 с.
94. Пассов, Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е. И. Пассов. М. : Просвещение, 1991. - 224 с.
95. Переходько, И. В. Аксиологический аспект формирования межкультурной компетентности студентов / И. В. Переходько //
96. Педагогика: перспективы развития высшего и среднего образования. Сборник научных трудов / Челябинск, гос. пед. унт. Челябинск: ЧГПУ, 2005, с. 67-80
97. Переходько, И. В. Учимся понимать друг друга = On apprend а se comprendre : учеб. пособие / И. В. Переходько. Оренбург : 2005. - 114с.
98. Переходько, И. В. Формирование межкультурной компетентности как цель профессиональной подготовки студентов / И. В. Переходько // Сборник научных статей молодых ученых №3 «Перспектива» / Оренбург, гос. ун-т. -Оренбург: ОГУ, 2004, с.62-69
99. Перотти, А. Аргументы в пользу мультикультурного образования: подход Совета Европы / А. Перотти. — М., 1995. — 127 с.
100. Петровская, JI. А. Компетентность в общении: социально-психологический тренинг / JI. А. Петровская. М. : Изд-во МГУ, 1989. - 216 с.
101. Плужник, И. JI. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции студентов гуманитарногопрофиля в процессе профессиональной подготовки : автореф. дис. . д-ра пед. наук / И. JI. Плужник. Тюмень, 2003. - 23 с.
102. Позволь другим быть другими : тренинг толерантности для подростков по преодолению мигрантофобии / Г. У. Солдатова и др.. М., 2002. - 245 с.
103. Полякова, А. А. Развитие аксеологического потенциала личности в контексте диалога культур : моногр. / А. А. Полякова. СПб. : Изд-во Рос. гос. пед. ун-та им. А. И. Герцена, 2001. - 230 с.
104. Пономарев, М. В. Французы и русские друг о друге: историческая эволюция национального образа // Иностр. яз. в шк. 1993. - № 2. - С. 18-20.
105. Проскурин, С. А. Глобализация как фактор поляризации современного мира // Социально-гуманитарные знания. 2001. -№ 4. - С. 41-65.
106. Равен, Дж. Компетентность в современном обществе. — М : КОГИТО-ЦЕНТР, 2002.
107. Педагогическое тестирование: проблемы, заблуждения, перспектива. М., 1999
108. Регуш, JI. А. Психология прогнозирования. Успехи в познании будущего. Речь / JI. А. Регуш. М., 2002. - 352 с.
109. Розов, Н. С. Ценности в проблемном мире: философские основания и социальные приложения конструктивной аксиологии / Н. С. Розов. Новосибирск : Изд-во Новосиб. ун-та, 1998. 292с.
110. Рубинштейн, С. JI. Основы общей психологии / С. JI. Рубинштейн. 1-е изд. - СПб. : Питер, 2005. - 720 с.
111. Садохин, А. П. Межкультурная коммуникация : учеб. пособ. / А. П. Садохин. М. : ИНФРА-М, 2004. - 287 с.
112. Сафонова, В. В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций / В. В. Сафонова. -Воронеж, 1996. 243 с.
113. Сафонова, В. В. Культурно-языковая экспансия и ее проявление в языковой политике и образовании // Иностр. яз. в шк. 2002. - № 3. - С. 22-32.
114. Сафонова, В. В. Культуроведение в Системе современного языкового образования // Иностр. яз. в шк. 2001. - № 3. -С. 1723.
115. Сахарова, Н. С. Развитие иноязычной компетенция студентов как педагогической системы // Вестник Оренбургского государственного университета. 2002. - №6. - С.177-184
116. Сахарова, Н. С. Развитие иноязычной компетенция студентов университета : автореф. дис. .д-ра пед. наук : 13.00.08 / Н. С. Сахарова. Оренбург, 2004. - 42 с.
117. Седых, А. П. Языковая личность и этнос (национально-культурные особенности коммуникативного поведения русских и французов) / А. П. Седых. М. : Компания Спутник плюс, 2004. - 269 с.
118. Селевко, Г. К. Технологии развивающего обучения // Школа технологий.- 1997. № 4.- С. 62-72.
119. Сенько, Ю. В. Гуманитарные основы педагогического образования / Ю. В. Сенько. — М., 2000. — 234 с.
120. Сергеев, Н. К. Теория и практика становления педагогических комплексов в системе непрерывного образования учителя : автореф. дис. . д-ра наук / Н. К. Сергеев. Волгоград, 1998. - 44с.
121. Сериков, В. В. Образование и личность / В. В. Сериков. М.: Наука, 1999. - 122 с.
122. Сластенин, В. А. Гуманистическая парадигма педагогического образования // Магистр. 1994. - № 6. - С. 3-8.
123. Сластенин, В. А. Формирование личности учителя в процессе его профессиональной подготовки / В. А. Сластенин. М. : Просвещение, 1986. - 203 с.
124. Словарь русского языка / под ред. С. И. Ожегова. — М. : Локид-Пресс, 2004. 580 с.
125. Сорокин, П. А. Система социологии, социальная мобильность / П. А. Сорокин. М., 1992. - 429 с.
126. Стернин, И. А. Введение в речевое воздействие / И. А. Стернин. Воронеж, Воронеж, гос. ун-т. - 2001. - 252 с.
127. Стернин, И. А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996. - С. 97-112.
128. Стефаненко, Т. Г. Этнопсихология / Т. Г. Стефаненко. М., 2004. - 230 с.
129. Стимсон, Н. Подготовка и представление тренинговых материалов / Н. Стимсон. СПб., 2002. - 232 с.
130. Стратегия модернизации содержания общего образования. // Управление школой. 2001. - № 4. - С. 12-17.
131. Темкина, В. Л. Формирование лингвокоммуникативной культуры студентов : моногр. / В. Л. Темкина. — Москва, 2002. -200 с.
132. Теоретические основы содержания общего среднего образования / под ред. В. В. Краевского, И. Я. Лернера. М., 1983. - 197 с.
133. Тер-Минасова, С. Г. Изучение иностранных языков и культур на университетском уровне // Вестн. МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 1998. — № 2. — С. 7-19.
134. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. — М. : СЛОВО/SLOVO, 2000. — 262 с.
135. Толковый словарь русского языка / под ред. Д. Н. Ушакова. -М., 2000. 720 с.
136. Томахин, Г. Д. Реалии в культуре и языке // Иностр. яз. в шк. — 1981. — № 1. — С. 65-69.
137. Томахин, Г. Д. Человек и культура / Г. Д. Томахин. — М. : Наука, 1990. — 23 8 с.
138. Томахин, Г. Д. Лингвострановедение что это такое? // Иностр. яз. в шк. - 1996. - № 6. - С. 22-27.
139. Тряпицына, А. П. Организация творческой учебно-познавательной деятельности школьников / А. П. Тряпицына. -Л., 1989. 91 с.
140. Тугаринов, В. П. Избранные философские труды / В. П. Тугаринов. Л., 1988. - 291 с.
141. Ушакова, Т. Н. Речь как когнитивный процесс и как средство общения // Когнитивная психология : мат. финско-советского симп. М., 1986. - 56 с.
142. Формановская, Н. И. Речевой этикет и культура общения / Н.И. Формановская. М. : Высш. шк., 1989. - 159 с.
143. Фурманова, В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории, и практике обучения иностранным языкам / В.П. Фурманова. Саранск, 1993. - 123 с.
144. Халеева, И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчика) / И. И. Халеева. — М. : Высш. шк., 1989. — 238 с.
145. Хекхаузен, X. Мотивация и деятельность : в 2 т. : пер. с нем. -/ X. Хекхаузен ; под ред. Величковского Б. М. М. : Педагогика, 1986. - Т. 1 . - 408 с. ; Т. 2 - 391 с.
146. Холл, Э. Как понять иностранца без слов / Э. Холл. М., 1995. - 429 с.
147. Хуторской, А. В. Ключевые компетенции как компонент личностно ориентированной парадигмы образования // Народное образование. - 2003. - № 2. - С. 30-36.
148. Хуторской, А. В. Ключевые компетенции. Технология конструирования // Народное образование. 2003. - № 5. - С. 5561.
149. Чистякова, С. Н. Слагаемые выбора профиля обучения и траектории дальнейшего образа / С. Н. Чистякова. М. : Академия, 2004. — 173 с.
150. Шамне, Н. JL Актуальные проблемы межкультурной коммуникации / Н. JI. Шамне. Волгоград, 1999. - С. 51-52.
151. Щукина, Г. И. Роль деятельности в учебном процессе / Г. И. Щукина. М., 1986. - 25 с.
152. Эльконин, Б. Д. Образовательное пространство как пространство развития / Б. Д. Эльконин, И. Д. Фрумин // Вопр. психологии. 1993. - № 1. - С. 24-31.
153. Эльконин, Б. Д. Понятие компетентности с позиции развивающего обучения // Соврем, подходы к компетентностно ориентированному образованию. Красноярск, 2002. - 130 с.
154. Ядов, В. А. Саморегуляция и прогнозирование социального поведения личности / В. А. Ядов. JL, 1979. - 35 с.
155. Якиманская, И. С. Личностно-ориентированное обучение в современной школе / И. С. Якиманская. — М., 1996. — 300 с.
156. Янкина, Н. В. Формирование готовности студента университета к интеркультурной коммуникации / Н.В. Янкина // Вестник Оренбургского государственного университета. 1999. - N2. - С. 54-58.
157. Япп, Н. Эти странные французы / Н. Япп, М. Сиретт ; пер. с англ. И. Тогоевой. М. : Эгмонт Россия Лтд., 1999. - 72 с.
158. Abdallah-Pretceille, М. Vers une pedagogie de l'interculturel / M. Abdallah-Pretceille. Paris : Presses de la Sorbonne, 1990.
159. Batelaan, P. 63e Seminaire europeen d'enseignants sur l'education et tolerance dans les groupes multiculturels : 2-7 mai 1994 / P. Batelaan. Donaueschingen : Rapport redige par Pieter Baelaan, 1994. - 30 p.
160. Beaudet, S. Petit lexique pour memoire. Evaluation et certification en langue etrangere / S. Beaudet, A. Monnerie-Goardin // FDM. -1993. aout-septembre. - p. 57.
161. Bennett, M. J. The Intercultural Development Inventory (IDI) : Manual / M. J. Bennett, M. R. Hammer. Portland : The Intercultural Communication Institute, 1998.
162. Bennett, M. J. Towards Ethnorelativism: A Developmental Model of Intercultural Sensitivity / M. J. Bennett. Yarmouth : Intercultural Press, 1993.
163. Brislin, R. W. Cross-cultural encounters. Face-to-face interaction / R. W.Brislin. N. - Y.: Pergamon Press, 1981. - 373 p.
164. Coste, D. Competence plurilingue et pluriculturelle / D. Coste, D. Moore, G. Zarate 11 FDM. 1998. - juillet. - p. 8-50.
165. De Carlo, M. Didactique des langues etrangeres. Paris : Cle Inernational, 1998. - 126 p.
166. Hall, E.T. How cultures collide / E. T. Hall, E. Hall // Culture, communication and conflict: readings in intercultural / G.R. Weaver (ed.). Needham Heights : Simon and Schuster Publishing, 1998. -P. 9-16.
167. Lippman, W. Public Opinion / W. Lippman. N. - Y.: Macmillan, 1992. - 243 p.
168. Mauchamp, N. Les Fran£ais. Mentalites et comportements / N. Mauchamp. -Paris: Cle Inernational, 2001. 167 p.
169. Raven, J. Competence in Modern Society : Its Identification, Development and Release / J. Raven. Oxford, 1984.
170. Stephan, W.G. Improving Intergroup Relations / W.G. Stephan, C. W. Stephan. New York : Thousand Oaks, 2001.
171. Triandis, H. C. Culture and Social Behavior / H. C. Triandis. -New York, 1994.
172. Содержание интегративного междисциплинарного модуля1. План практических занятий
173. Тема занятия Кол-во часов
174. Нормы межкультурного общения. 2
175. Особенности ценностных ориентаций участников межкультурной коммуникации. 2
176. Особенности речевого поведения представителей различных культур. 2
177. Русско-французские соответствия в речевом этикете. 4
178. Деловая коммуникация. Использование Интернет. 2
179. Оформление деловых бумаг. 2
180. Типовые коммуникативные ситуации 41. ИТОГО: 18
181. Особенности коммуникативного поведения представителей различных культур. Особенности вербального и невербального поведения русских и французов. Лакуны в невербальном поведении.
182. Оформление деловых бумаг. Стандартизованность письменной речи. Языковые особенности. Специфика адресата, реквизитов. Особенности делового французского языка.
183. Lisez le texte. Par quoi s'exprime l'individualisme des Francais ? LA MONTEE BE L'INDIVIDUALISME.
184. I.Qu'en pensez — vous, qu'est-ce qui est propre aux Russes, Pindividiialisme ou la collectivite ?
185. Les Francais ont tendance a considerer que c'est a chaque individu de determiner "en son dme et consience" ce qui est "bien" et ce qui est "mal".
186. Parmi les actes ou les conduites presentes dans le sondage suivant (Sondage CSA paru dans Le Monde), pouvez-vous distinguer, en commentant vos reponses:a. ce qui reieve d'un choix morale individuelb. ce qui est une infraction a la loi
187. Un vol dans un grand 28 22 12 11 25 2magasin 1.avortement 10 7 13 55 13 2
188. Un exces de vitesse en 20 41 2 22 11 4auto
189. V. Lisez le texte. Qu'est-ce qui est permis en France iV aujourd'hui? Lestabous en Russie sont-ils les memes? DERNIER8 TABOUS