автореферат и диссертация по педагогике 13.00.08 для написания научной статьи или работы на тему: Обучение профессионально-ориентированному информативному чтению-диалогу англоязычных научно-методических текстов
- Автор научной работы
- Мосина, Маргарита Александровна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Пермь
- Год защиты
- 2001
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.08
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Мосина, Маргарита Александровна, 2001 год
ВВЕДЕНИЕ.—.
Глава 1. Теоретические основы обучения профессионально-ориентированному информативному иноязычному чтению-диалогу научных текстов.
1.1. Диалогичность как категория научного текста.И
1.2. Формы, способы и средства выражения диалогичности научных текстов.
1.3. Текст как объект профессионально-ориентированного информативного иноязычного чтения.
1.4. Профессионально-ориентированное информативное чтение как диалог речевых партнеров.
Выводы по I главе:.
Глава 2. Содержание обучения профессионально-ориентированному информативному иноязычному чтению-диалогу научных текстов.
2.1. Диалогичность как один из ведущих принципов организации содержания обучения профессионально-ориентированному информативному чтению-диалогу.
2.2. Отбор и дидактическая организация научных текстов для обучения чтению-диалогу.
2.3. Языковые средства как лингвистический компонент содержания обучения чтению-диалогу англоязычных научно-методических текстов.
2.4 Навыки и умения профессионально-ориентированного информативного иноязычного чтения-диалога.
2.5. Профессиональные ситуации и дидактические модели чтения-диалога.
Выводы по Д главе:-------------------------.------.-------.------------------.
Глава 3 Методика обучения профессиональноориентированному информативному чтению-дИалогу научных текстов.
3.1. Упражнения для обучения профессиональноориентированному информативному иноязычному чтению-диалогу научных текстов.
J 3.2 Организация обучения профессиональноориентированному информативному чтению-диалогу
If научных иноязычных текстов.
3.3. Опытное обучение профессионально-ориентированному информативному чтению иноязычных текстов как диалогу.
Выводы по III главе:.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Обучение профессионально-ориентированному информативному чтению-диалогу англоязычных научно-методических текстов"
Одной из основных задач высшей школы является подготовка высококвалифицированных специалистов с широкой культурой труда и гибким мышлением. Эта задача становится особенно актуальной на рубеже нового тысячелетия, ознаменовавшегося переходом к вариативному образованию, свободой педагогического творчества, разработкой новейших технологий обучения и воспитания. Научиться ориентироваться в современных научных технологиях, методиках и разработках часто не просто похожих друг на друга, а базирующихся на противоположных подходах, адекватно оценивать их, делать правильный выбор можно лишь в том случае, если человек располагает глубокими профессиональными знаниями, широкой профессиональной культурой, опытом творческой деятельности и методологией научного познания.
Учитель современной школы, как и любой специалист, должен научиться самостоятельно обновлять свои знания, расширять свой теоретический кругозор, самостоятельно думать, понимать и анализировать проблемы развития науки, связывать изучаемые явления в целостную систему, вскрывая закономерности, проводя параллели и выявляя противоречия.
Все это связано с формированием у будущих учителей готовности к развитию профессиональной культуры, к развитию межкультурного общения в сфере изучаемой науки, к взаимодействию с представителями разных научных школ. Особая роль в решении этой проблемы принадлежит профессионально-ориентированному чтению научной литературы по специальности, которое является одним из обязательных компонентов деятельности будущего учителя иностранного языка и служит основным средством овладения профессиональными знаниями в их учебной и научной деятельности. Научные тексты являются для обучающихся одним из важнейших источников, позволяющих им находиться в курсе последних достижений науки, ориентироваться в широком потоке информации, восполняя имеющийся информационный дефицит, внедрять полученные знания в практику своей методической деятельности.
Научить студентов грамотно читать методическую литературу на иностранном языке является важнейшей задачей. Формирование и развитие профессиональных умений чтения научных текстов осуществляется, как правило, в рамках спецкурсов и спецсеминаров, в процессе написания рефератов, докладов, выпускных и курсовых работ, в процессе выполнения телекоммуникационных и информационных проектов и т.д. Чтение научных текстов на факультетах иностранных языков занимает достаточно большой объем учебной, научно-исследовательской и внеучебной проективной деятельности студентов. Однако, обучение чтению текстов по специальности не рассматривалось до сегодняшнего дня как интерактивный процесс, носящий диалогический характер и предполагающий, по мнению многих исследователей, высокую активность читателя. Полной реальная картина коммуникации может быть лишь при условии признания её диалогического характера, а именно того, что инициатор речи в процессе речемышления и текстовой деятельности вступает во внутренний диалог с предполагаемым реципиентом, моделируя его возможные реакции. Реализуя один из ведущих принципов современной образовательной парадигмы- принцип диалогичности- при обучении профессионально-ориентированному информативному чтению, необходимо учитывать субъектно-субъектное равнопартнерское взаимодействие, общение-обмен мыслями, знаниями, идеями, фактами в процессе межличностного, межгруппового взаимодействия, когда каждый что-то отдал другому, но и что-то получил от партнера, отличающееся от его знания, нечто немного новое, совершенно другое. Только в ситуации диалога-обмена формируется способность слушать и услышать, читать и вычитать, понять и признать у другого его мысль, информацию, оценить и уметь сопоставить ее со своей и принять ее.
В свете коммуникативно-ориентированной методики обучения чтению как интерактивному процессу представляется необходимым познакомить обучающихся с современными технологиями обучения чтению и
I' ■ ! вооружить их приёмами информативного чтения научно-методической литературы как процессу активного взаимодействия читателя с автором научных статей, докладов, тезисов и других видов научных текстов.
Анализ существующего опыта обучения чтению в педагогических вузах, проведенных исследований этой проблемы, самой практики чтения литературы по вопросам психологии, педагогики, методике обучения позволил нам отметить, что объем чтения зарубежной научной литературы по специальности, в особенности научно-методического характера, очень незначителен. Изучение учебных программ и учебных материалов факультетов иностранных языков педагогических университетов также показал, что они, к сожалению, не ставят цель обучения такому чтению научно-методической литературы на иностранном языке, а если оно проводится, то не носит сколько-нибудь системного характера. Кроме того, до сегодняшнего дня не созданы учебные пособия, практикумы по обучению чтению зарубежной методической литературы на иностранном языке.
В связи с этим целенаправленное обучение будущего учителя иностранного языка профессионально- ориентированному иноязычному информативному чтению текстов по специальности, которое будет подвигать студентов к поиску истины, не имеющей однозначного решения, представляется настоятельной необходимостью, а тема настоящего исследования является своевременной и актуальной.
Объектом настоящего исследования является процесс обучения информативному чтению-диалогу научных текстов в контексте обучения речевому взаимодействию партнеров вербального письменного общения.
Предметом исследования выступают навыки, умения, модели и ситуации информативного чтения-диалога научных текстов, позволяющие читателю включаться в процесс коммуникации с представителями разных научных школ.
В ходе предварительного изучения вопроса была выдвинута гипотеза о том, что специально организованное обучение студентов иноязычному профессионально-ориентированному чтению-диалогу будет эффективно, если
• это чтение рассматривается как проектируемый профессионально-значимый компонент научно-исследовательской, учебной и профессиональной деятельности специалистов;
• будут выявлены специфические модели, ситуации, навыки и умения информативного чтения-диалога;
• на основе ведущих принципов будет отобрана система научно-методических текстов;
• разработанная и введенная в учебный процесс частная система упражнений и коммуникативных заданий будет адекватна формируемым навыкам и развиваемым умениям чтения-диалога, целям и условиям обучения; Цель нашего исследования состояла в теоретическом обосновании и разработке методики формирования навыков и умений профессионально-ориентированного иноязычного чтения-диалога на основе текстов научно-методического характера авторов зарубежных и отечественных школ.
Поставленные цель, указанные объект и предмет исследования и сформулированная гипотеза потребовали решения следующих задач: dp 1. Изучить лингвистические и психологические исследования проблемы диалогичности текста и лингвистические средства ее выражения.
2. Раскрыть особенности профессионально-ориентированного иноязычного чтения как интерактивного процесса, речевого взаимодействия читателя с автором научной публикации и определить необходимые для этого речевые навыки и умения.
3. Определить ситуации и модели профессионально-ориентированного иноязычного чтения-диалога.
4. Отобрать и дидактически организовать необходимый текстовый материал.
5. Разработать частную систему упражнений и коммуникативных заданий по формированию навыков и развитию умений профессиональнол ориентированного иноязычного чтения-диалога научных текстов и проверить эффективность разработанной методики в условиях опытного обучения.
При решении поставленных задач использовались следующие методы исследования', теоретический анализ литературы по проблеме исследования; анализ действующих нормативных документов; анализ текстового материала; наблюдение за педагогическим процессом и изучение состояния обучения на практике; анкетирование и интервьюирование; анализ и оценка текстов-высказываний как результата информативного чтения-диалога; опытное обучение в естественных условиях.
Методологической основой данного исследования является теория деятельности (Л.С. Выготский, А.Н. Леонтьев, С.Л. Рубинштейн и др); теория иноязычной речевой деятельности (Н.И. Жинкин, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев и др.); теоретические положения методики обучения иноязычному чтению (С.К. Фоломкина, И.Л. Бим, З.И. Клычникова, Г.В. Рогова, С.Ф. Шатилов), теория профессионально-ориентированного иноязычного чтения (М.В. Ляхо-вицкий, Т.С. Серова, А.С. Балахонов, Е.В. Крылова, С.А. Жукова, И.В. Пер-лова, Т.Г. Агапитова и др.); основы коммуникативной лингвистики (В.А. Бухбиндер, Л.П. Доблаев, Т.М. Дридзе, Г.В. Колшанский, О.И. Москаль-ская и др); личностно-деятельностный подход в обучении иностранным языкам (И.А. Зимняя); коммуникативный метод (Е.И. Пассов); идеи формирования профессиональной культуры учителя (ИЛ. Лернер, Н.В. Языкова, И.Е. Кузовлева, К.М. Левитан, Е.А. Климов, С.Ж. Гончарова); исследования диалогичности в области философии (B.C. Библер, М.М. Бахтин), психологии (М.С. Глазман), стилистики (М.Н. Кожина, Л.В. Славгородская).
Научная новизна исследования заключается в том, что
• впервые для оптимизации процесса обучения чтению иноязычных текстов используется категория диалогичности текста и на основе лингвистических форм диалогичности текстов разработаны и представлены дидактические модели диалогичности информативного иноязычного чтения как субъект-субъектного взаимодействия в процессе вербального письменного общения;
• разработаны и теоретически обоснованы типичные ситуации профессионально-ориентированного информативного чтения-диалога;
• выявлены специфические навыки и умения профессионально-ориентированного информативного чтения-диалога иноязычных научных текстов в структуре учебной, научной и профессиональной деятельности;
• по-новому дидактически организована и теоретически обоснована методика обучения чтению-диалогу.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что работа вносит дальнейший вклад в развитие теории профессионально-ориентированного информативного иноязычного чтения как интерактивного процесса и методики его обучения; сделана попытка теоретически обосновать такие методические категории, как содержание (ситуации, модели, навыки и умения чтения-диалога, тексты как объекты чтения) и средства обучения (упражнения и коммуникативные задания), связанные с обучением профессионально-ориентированному иноязычному чтению-диалогу текстов научно-методического характера; определены и классифицированы основные группы навыков и умений информативного чтения-диалога.
Практическая ценность работы состоит в отборе и систематизации языковых средств диалогичности в англоязычных научно-методических текстах, в разработке системы упражнений в информативном чтении-диалоге, направленной на формирование и совершенствование выделенных навыков и умений, а также технологии подготовки и проведения спецсеминара по обучению профессионально-ориентированному информативному иноязычному чтению-диалогу.
Апробация работы осуществлялась в учебном процессе и в ходе опытного обучения в естественных условиях в течение 1998-2000 г.г.
Основные положения исследования обсуждались на заседаниях кафедры методики преподавания иностранных языков Пермского государственного педагогического университета, на семинарах аспирантов и соискателей кафедры иностранных языков, лингвистики и межкультурной коммуникации Пермского государственного технического университета, на научно-практических конференциях (г. Пермь, 1997-2000 г.г.); используются при чтении лекций и проведении спецкурсов для студентов факультета иностранных языков Пермского государственного педагогического университета; а также в системе повышения квалификации учителей при Пермском государственном педагогическом университете. Результаты исследования отражены в 5 публикациях.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Целенаправленное обучение профессионально-ориентированному информативному чтению студентов должно рассматриваться как чтение-диалог текстов с представленными в них моделями диалогичности, отражающими коллективную мыслительную деятельность, взаимодействие представителей разных научных школ.
2. Чтение научных текстов требует сформированное™ специфических лексико-грамматических и структурно-композиционных навыков, а также умений информативного иноязычного чтения-диалога.
3. Обучение профессионально-ориентированному иноязычному чтению-диалогу осуществляется в специально отобранных профессиональных ситуациях и в рамках динамических дидактических моделей диалогичности информативного чтения-диалога как субъект-субъектного взаимодействия в процессе вербального письменного общения.
4. Обучение профессионально-ориентированному иноязычному чтению-диалогу осуществляется на основе специально отобранного и организованного текстового материала для информативного чтения-диалога.
5. Формирование навыков и умений информативного чтения-диалога осуществляется на основе специально отобранной и организованной частной системы условно-речевых, речевых упражнений и коммуникативно-познавательных задач.
Структура работы подчинена ее целям и задачам. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, приложения.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика профессионального образования"
Выводы по III главе:
1. Рассматривая упражнение в обучении профессионально-ориентированному информативному чтению-диалогу как методическую единицу обучения, которое предусматривает взаимодействие обучаемого и обучаемых с обучающим через учебный материал, мы выделяем в его структуре три взаимосвязанных компонента: постановку коммуникативной задачи, способов ее решения, обеспечивающих ориентировку в планируемой деятельности; научный текст как предмет деятельности и способы выявления его понимания.
2. Предлагаемая нами частная система упражнений, составленная в соответствии с выделенными навыками и умениями в подвидах информативного чтения, основана на коммуникативном, функциональном, лично-стно-деятельностном, проблемном и индивидуальным подходах к обучению. Данная частная система упражнений включает в себя: 1) интерактивные операциональные упражнения (условно-речевые), направленные на активизацию языкового материала, с помощью которых реализуется диалогичность текста, и на формирование структурно-композиционных навы
166 ков чтения-диалога; 2) процессуально-интерактивные познавательно-информативные упражнения (речевые), направленные на развитие умений заочного речевого взаимодействия с автором научного текста; 3) процессуально-интерактивные коммуникативно-информативные упражнения (речевые), развивающие умения разных видов чтения, в которых извлеченная из текстов информация используется студентом в собственных речевых произведениях в процессе коллективной коммуникации.
3. Результаты опытного обучения подтверждают эффективность предлагаемой методики обучения профессионально-ориентированному информативному чтению-диалогу.
Заключение
В настоящей работе была предпринята попытка доказать, что профессионально-ориентированное информативное иноязычное чтение-диалог, осуществляемое студентами и будущими специалистами, является одним из основных средств получения, углубления и совершенствования их профессиональных знаний, дает возможность создать адекватную информационную основу профессиональной деятельности, компетентность специалиста, побуждает его к поиску истины, формулированию собственного оригинального знания на основе присвоения накопленного человечеством опыта в профессиональных областях знания. Именно такое чтение позволяет студентам приобщаться к ходу размышлений других, включаться в коллективную мыслительную деятельность и творчески применять накопленные знания в своей учебной, научной и профессиональной деятельности.
Диалогичность научного текста как его специфическая характери- ? стика требует сформированности лексико-грамматических, структурно-композиционных навыков и соответствующих умений оценочно-информативного, присваивающе-информативного и создающе-информативного чтения-диалога, которые были выявлены и описаны на основе анализа лингвистических средств выражения диалогичности и на основе представленности дидактических моделей чтения-диалога.
Стратегии профессионально-ориентированного информативного чтения-диалога выстраиваются по-разному в выявленных нами коммуникативных ситуациях и представлены в виде простых и сложных дидактических моделей, реализующихся в рамках различных видов упражнений в чтении-диалоге как субъект-субъектном взаимодействии в процессе вербального письменного общения.
Предлагаемая методика обучения чтению-диалогу, включающая в себя частную систему условно-речевых, речевых коммуникативных упражнений и коммуникативных творческих заданий по формированию и совершенствованию навыков и умений чтения-диалога научных текстов, вооружает студентов действенным средством приобретения и постоянного пополнения знаний, обогащения профессионального опыта, развития творческой активности, самостоятельности, способности продуцировать возможно большее число попыток осуществления мыслительной деятельности максимально разнообразными способами для достижения определенной цели.
Анализ результатов опытного обучения позволил подтвердить общую и частную гипотезы проведенного научного исследования и доказать целесообразность и эффективность предлагаемой методики обучения информативному чтению-диалогу иноязычных текстов научно-методического характера.
Диссертационное исследование позволило убедиться в актуальности проблемы обучения информативному чтению-диалогу, возможности и действенности методики обучения в рамках спецсеминара в педагогическом вузе. Упражнения в развитии навыков и умений чтения-диалога готовят студентов к их будущей профессиональной деятельности, в которой чтение научно-методической литературы, в том числе и на иностранном языке, занимает достаточно большое место, поскольку оно связано с формированием его профессиональной культуры, в которой чтение является основой всей современной профессиональной деятельности педагога.
Данное исследование не исчерпывает все методологические, теоретические и практические проблемы обучения информативному чтению-диалогу студентов, но и ставит новые, касающиеся решения практических вопросов таких, как создание методического пособия по обучению информативному чтению-диалогу, хрестоматии для студентов, содержащую актуальные аутентичные иноязычные материалы по основным проблемам курса методики; составление двуязычного/одноязычного словаря методических терминов и др. Перспективы дальнейшего исследования также могут быть связаны с организацией обучения чтению-диалогу на материале других видов профессионального образования, так как в основу обучения по предложенной методике могут быть положены тексты в области любой науки.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Мосина, Маргарита Александровна, Пермь
1. Агапитова Т.Г. Обучение иноязычному информативному чтению в условиях формирования профессиональной культуры будущего учителя иностранного языка. Дисс. канд. пед. наук. Пермь, 2000.
2. Алхазишвили А.А. Основы овладения устной иностранной речью. — М., Просвещение, 1988. 128с.
3. Ариян М.А. Повышение самостоятельности учебного труда школьников при обучении иностранным языкам // ИЯШ. 1999, № 6, с. 17-22.
4. Арнольд И.П. Значение «сильной позиции» для интерпретации художественного текста // ИЯШ. 1979, № 4, с.23-31.
5. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Известия АН СССР ОЛЯ. -Т.40. № 4. - 1981. - с.356-377.
6. Бабайлова А.Э. Текст как продукт, средство и объект коммуникации при обучении неродному языку. Саратов, 1987. 153с.
7. Бабанский Ю.К. Оптимизация процесса обучения (Общедидактический аспект). М.: Педагогика, 1977. - 254с.
8. Балахонов А.С. Методика обучения иноязычному информативному чтению в внеязыковом вузе: Дисс. канд.пед.наук. Пермь, 1990.- 292с.
9. Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. М.: Советская Россия, 1979.
10. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: 1979.
11. Бахтин М.М. Человек в мире слова. М.: Изд-во Российского открытого ун-та, 1995. - 141с.
12. Берлянд И.Е. Школа диалога культур // Школьные технологии. -1998.-с.100-104.
13. Библер B.C. Мышление как творчество. Введение в логику мысленного диалога. М.: 1975. - 209с.
14. Библер B.C. Творческое мышление как предмет логики // Научное творчество. М.: 1978.
15. Бим И.Л. Методика обучения ИЯ как наука и проблемы школьного учебника. М.: Русский язык, 1977. - 288с.
16. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе: проблемы и перспективы. Учеб.пособие для студентов пед. институтов по спец. № 2103 «Иностр.яз.». -М.: Просвещение, 1988. 256 с.
17. Бим И.Л., Афанасьева О.В., Радченко О.А. К проблеме оценивания современного учебника иностранного языка // ИЯШ. — № 3. — 1999. — с.13-17.
18. Бим И.Л. Выделение единицы обучения иностранным языкам-важнейшая предпосылка управления формированием иноязычной речевой деятельности // ИЯШ. 1975. - № 6 - с.34-44.
19. Богин Г.И. Роль чтения в профессиональной подготовке учителя иностранного языка // Иностранные языки в высшей школе. М.: Высшая школа, 1974. Вып. 8.- с.26-32.
20. Богомолова Г.Н. Воспитание культуры учебного труда студентов. Дисс. канд.пед.наук. Брянск, 1995.
21. Булычева С.Ф., Махмутова Г.К. Принципы отбора специальных текстов для обучения чтению.// Вопросы анализа специальных текстов. — Уфа: Изд-во УГУ, 1979. с.77-80.
22. Булычева С.Ф., Воронцова А.А. Организация учебного материала при профессионально-ориентированном обучении // Профессионально-ориентированное обучение ИЯ в вузе. — Пермь.: ПГУ, 1982.
23. Брудный А.А. Понимание как компонент психологии чтения // Проблемы чтения и формирования человека. Тезисы докл. — М.: 1973.
24. Брудный А.А. Подтекст и элементы внетекстовых знаковых структур // Смысловое восприятие речевого сообщения. М.: 1976. - 152с.
25. Брунер Дж. Психология познания: за пределами непосредственной информации. М.: Прогресс, 1977. - 412с.
26. Бутенко И. Что привлекает студентов в учебном процессе? // Alma Mater. 2000. №1. с.21-25.
27. Бухбиндер В.А., Бессонова И.В. Об учете структурных особенностей текстового материала при обучении чтению и аудированию // ИЯВШ. 1980. Вып. 15. - с.15-24.
28. Бухбиндер В.А. Обучение чтению //Очерки методики обучения чтению на иностранном языке. Киев: Вища шк., 1977.
29. Вайсбурд M.JL, Блохина С.А. Обучение пониманию иноязычного текста при чтении как поисковой деятельности // ИЯШ. 1977, № 2. с.33-38.
30. Вейзе А.А., Рабичева О.И. Использование данных лингвистики текста для обучения выразительному чтению // Система упражнений в профессионально-ориентированном обучении ИЯ в вузе. Пермь.: 1990. - с.149-157.
31. Вербицкий А.А. Деловая игра как метод активного обучения // Современная высшая школа. 1982, № 3.
32. Волкова Л.Б. Диалог в речемыслительной деятельности, авто-реф.дисс. канд.пед.наук. М, 1995.
33. Воропаева Н.Ф. Отбор и организация текстов для чтения. Авто-реф. дисс. канд.пед.наук. Хабаровск, 1981. - 23с.
34. Воропаева Н.Ф. О критериях отбора текстов в неязыковом гуманитарном вузе // Пути активизации учебного процесса по ИЯ в вузе. -Куйбышев, 1982.-с.56-61.
35. Воропаева Н.Ф. Проблемы отбора и организации учебного материала для обучения чтению иноязычной литературы. М, 1978.
36. Выготский J1.C. Мышление и речь. Собрание соч. в 6-ти томах. - Т.2. - М.: Педагогика, 1982. - 504с.
37. Гадамер Г.Г. Язык и понимание // Актуальность прекрасного. — М.: Искусство, 1991.
38. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. - 139с.
39. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: 1958.
40. Гез Н.И. Теоретические и экспериментальные исследования в области обучения чтению литературы по специальности // Язык научной литературы. Лингвистические проблемы и методика преподавания. — М.: Наука, 1975.-264с.
41. Гельгардт Р.Р. Рассуждения о диалогах и монологах (к общей теории высказывания) // Сб. докладов и сообщений лингвистического общества. Калинин, 1971. - Вып. 1.
42. Гиниатуллин И.А., Левитан К.М. Обучение чтению на иностранных языках в старших классах. Свердловск, 1972.
43. Глазман М.С. Научное и художественное мышление. М.: 1973.-117с.
44. Глазман М.С. Научное творчество как диалог // Научное творчество. М., 1969. - с.221-232.
45. Глушко М.М. Лингвистические особенности английского научного текста. Дисс. канд.пед.наук. -М.: 1970.
46. Гончарова С.Ж. Содержание и структура методической деятельности в педагогической системе. Автореф. дисс. канд. пед.наук. — М.: 1997.-25с.
47. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Специальность 033200 Иностранный язык, 2000.
48. Грызулина А.П. Обучение чтению научно-популярной литературы.- 1978.
49. Гузеев В.В. Образовательная технология: от приема до философии. М.: Сентябрь, 1996. - 112с.
50. Гусев С.С., Тульчинский Т.Л. Проблемы понимания в философии. М., 1985.
51. Демьяненко М.Я., Лазаренко К.А., Кислая С.В. Основы общей методики обучения иностранным языкам. Теоретический курс. Под общ. ред. М.Я.Демьяненко. Киев: Вища Школа, 1976. - 280с.
52. Диалог в образовательной деятельности. Часть 1. По материалам проблемно-целевого семинара / Авторы разработки Горбач Л.В., Ми-неева С.А. - Пермь: ЗУУНЦ, 1999. - 49с.
53. Диалог о диалоге / Межвузовский сборник научных трудов. Саранск, 1991.
54. Доблаев Л.П. Смысловая структура учебного текста и проблемы его понимания.-М.: Педагогика, 1982.- 176с.
55. Доблаев Л.П. Вопросы психологии понимания учебного текста. — Саратов, 1965.-92с.
56. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. М.: 1980. - 224с.
57. Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации: проблемы семиосоциопсихологии. М.: Наука, 1984. - 267с.
58. Дридзе Т.М. Язык информации и язык реципиента как факторы информативности // Речевое воздействие. Проблемы прикладной психолингвистики. -М.,1972. 142с.
59. Дроздова Т.А. Психологический анализ зависимости процесса понимания от коммуникативной задачи. — Автореф. дисс. канд. псих, наук.-М.: 1986.
60. Дускаева Л.Р. Диалогичность газетных текстов 1980-1990 гг.-Автореф. дисс. канд. фил. наук. Пермь, 1995. - 16с.
61. Елухина Н.В., Мусницкая Е.В. Сопоставление влияния информационной насыщенности текста на понимание при чтении и аудировании // Психология и методика преподавания ИЯ в вузе. Ч.2.- 1976. - с.5-30.
62. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.:Наука, 1982.-159с.
63. Жинкин Н.И. Механизм речи. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1958. - 370с.
64. Зильберман Л.И. Лингвистика текста и обучение чтению английской научной литературы. М.: Наука, 1988.
65. Зимняя И.А. Педагогическая психология: Учеб. пособие. Рос-тов-на Дону: изд-во «Феникс», 1997. - 480с.
66. Зимняя И.А., Малинина Ю.Ф., Толкачева С.Д. К вопросу о психологических механизмах рецептивных видов речевой деятельности // ИЯ в высшей школе. № 12. - 1977. - с. 106-117.
67. Зимняя И.А. Речевая деятельность и психология речи // Основы теории речевой деятельности. М., 1974. - с.64-72.
68. Зимняя И.А. Предметный план речевой деятельности и основные проблемы его организации при обучении иностранному языку // Научн. тр. МГПИИЯ им М.Тореза. 1985. - Вып. 207. - с.3-15.
69. Кан-Калик В.А. Учителю о педагогическом общении. М.: Просвещение, 1987. - 190с.
70. Кисилева Л.А. Теоретические проблемы исследования языка как средства воздействия: Автореф. дисс. д-ра фил.наук. М., 1976. — с.26.
71. Китаева С.О. Отбор оригинальных специальных текстов для обучения чтению на английском языке и методика их использования: Автореф. дисс. канд. пед. наук. Киев, 1989. - 17с.
72. Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1983. 223с.
73. Коган В.З. Человек в потоке информации. Новосибирск, 1981.- 177с.
74. Кожина М.Н. О диалогичности письменной научной речи: Учебное пособие по спецкурсу/ Перм. ун-т. Пермь, 1986. 92с.
75. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. М.,1984. 175с.
76. Колшанский В.Г. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения // ИЯШ. № 1. - 1985. - с.10-14.
77. Комарова Э.П. Структурно-композиционные характеристики научного текста // В сб. Новейшие методы преподавания иностранных языков. -МГУ, М., 1991.- с.24-27.
78. Коротаева Е. Погружение в общение // Директор школы. № 1. -2000. - с.50-56.
79. Косолапов В.В., Щербань А.Н. Оптимизация научно-исследовательской деятельности. Киев, 1971.
80. Красавцева Н.А. О коммуникативном подходе в обучении чтению литературы по специальности // Интенсификация процесса профессионально-ориентированного обучения ИЯ в вузе. Тезисы докладов. -Пермь, ПТУ, 1991.
81. Краткий психологический словарь. М., 1985. Под общейредакци-ей А.В.Петровского, М.Г.Ярошевского.
82. Крылова Е.В. Дидактические основы организации макротекста для обучения иноязычному информативному чтению (английский язык, первый этап): Автореф. дисс. канд. пед. наук. М.,1994. - 20с.
83. Куклина С.С. Коллективная учебная деятельность в группе на этапе формирования навыков иноязычного общения //ИЯШ. — № 5. — 1998. -с.11-17.
84. Кулага A.M. Диалог культур как принцип и способ обучения студентов профессиональному речевому поведению. Дисс. канд.пед.наук. -Нижний Новгород, 1996.
85. Кулюткин Ю.Н. Психология обучения взрослых. М.: Просвещение, 1985.
86. Кучинский Г.М. Мышление и диалог/ Минск, ун-т. Минск, 1983.
87. Левидов A.M. Автор образ - читатель. - Л., 1983.
88. Лернер И.Я. Дидактическая система методов обучения. М., 1976.-20с.
89. Леонтьев А.А. Основы теории речевой деятельности. М.: Наука, 1974.-308с.
90. Леонтьев А.А. Психология общения. 2-е изд., испр. и доп.-М."Смысл, 1997. - 365с.
91. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. М.,1989. - 584с.
92. Леонтьев А.А. Язык, речь и речевая деятельность. М., 1969. — 214с.
93. Леонтьев А.А. Принцип коммуникативности сегодня // ИЯШ-1986. — № 2. с.27-32.
94. Ломов Б.Ф. Общение как проблема общей психологии // Методологические и теоретические проблемы социальной психологии. М., 1975. - с.124-135.
95. Лотман Ю.М. и тартусско-московская семиотическая школа / Составитель Кошелев А.Д. М.: Гносиз, 1994.
96. Львовская З.Д. Роль экстралингвистических актуализаторов смысла в обучении интерпретации научного текста // Язык и стиль научного изложения. -М., 1983.
97. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранных языков: Учебн. пособие для фил. фак. вузов. М.: Высшая школа, 1981. - 159с.
98. Макаров М.Л. Коммуникативная структура текста. Тверь, 1990.
99. Макарова А.И. Некоторые рекомендации по организации самостоятельной работы учащихся по домашнему чтению // ИЯШ. № 4. -1979. - с.51-52.
100. Мильруд Р.П. Основные способы стимулирования речемысли-тельной деятельности на иностранном языке // ИЯШ. -1996. № 6. — с.6-12.
101. Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения французскому языку: Учебн. пособие для студентов пед.ин-тов пол спец. «Иностр. яз.»-М. .-Просвещение, 1990.-224с.
102. Митусова О.А. Научный текст как объект работы студента^ филолога // Сб.научн. тр. Методическая подготовка преподавателей иностранного языка. Вып. 325. - М., 1989. - с.15-23.
103. Митусова О.А. Подготовка к самостоятельной работе с филологической литературой преподавателя иностранного языка // Сб.научн. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. Вып. 277. -М., 1986. - с. 131-141.
104. Моль А. Теория информации и эстетическое восприятие. М.: Мир, 1966.-351с.
105. Мурзин J1.H., Штерн А.С. Текст и его восприятие. Свердловск, 1991.
106. Мурзин JI.H. О динамических законах текста // Текст как объект лингвистического и психолого-педагогического исследования. Пермь, 1982. - с.46-47.
107. Мусницкая В.В., Митусова О.А. Чтение литературы по специальности как способ совершенствования профессиональной подготовки // Сб. научн. трудов. Методическая подготовка преподавателей иностранного языка.- Вып. 325. М.,1989. - с.94-101.
108. Научно-методическая деятельность учителя иностранного языка и подготовка к ней студентов в педвузе. (Методические разработки). вып. 1 / Под ред. Г.В.Роговой. - МГПИ им. Ленина, 1984.
109. Новиков Э.А., Егоров B.C. Информация и исследователь. Л.: Наука, 1974. - 188с.
110. Орлов А.Б. Психология личности и сущности человека: парадигмы, проекции, практики. М., 1995.
111. Павлова К.Г. Психология спора. М., 1988.
112. Панина Е.Ю. Рекламные тексты как средство формирования иноязычной коммуникативной компетенции в профессиональноориентированном чтении (на материале немецкого языка): Дисс. канд. пед. наук. Екатеринбург, 1999.
113. Пассов Е.И. Учитель ИЯ. Мастерство и личность.— М.:Просвещение, 1993. 139с.
114. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычномуговорению. М., 1985. - 208с.
115. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: «Русский язык», 1989.
116. Познание и общение. М., Наука, 1988.
117. Поманисочка Э.В. Обучение чтению литературы по специальностистудентов 1 курса филологического факультета педвузов (на материале английского языка): Дисс. канд. пед. наук. Нижний Новгород, 1996. - 170с.
118. Поршнев Б.Ф. О начале человеческой истории. -М., 1975. 149с.
119. Профессионально-ориентированное обучение иностранным языкам./ Сб.научн. трудов. Пермь, ПТУ, 1982.
120. Психологический словарь / Под ред. Зинченко В.П., Мещерякова Б.Г. 2-е изд. - М.: Педагогика, 1998. - 440с.
121. Разинкина Н.М. Язык английской научной литературы. М., 1978.
122. Разинкина Н.М. Некоторые общие проблемы изучения функUционально-речевого стиля // Особенности стиля научного изложения: Сб. научн. тр. М.: Наука, 1976. - с.83-104.
123. Ис 125. Рогова Г.В. и др. Методика обучения ИЯ в средней школе /
124. Г.В.Рогова, Ф.М.Рабинович, Т.Е.Сахарова. М., Просвещение, 1991. - 287с.
125. Рохтмаа К. Об изучении интеракции между участниками учебного процесса // Интенсификация учебного процесса по обучению ИЯ научных работников и изучение языковых особенностей научной литературы. Тезисы докладов. — М.,1980.
126. Рубинштейн С.Л. Проблемы общей психологии. М., 1973. - 596с.
127. Рубо И.Г. К вопросу о психологической характеристике стратегий чтения научного текста // Иностранный язык для специалистов. Психологические, методические и лингвистические аспекты. — М., Наука, 1990.- 212с.
128. Селевко Г.К. Современные образовательные технологии / Учебное пособие для педвузов и институтов повышения квалификации. М.: Народное образование, 1998. - 256с.
129. Сенько Ю.В. Учебный процесс: сотворчество педагога и учащихся // Педагогика. № 3. - 1997. с.45-50.
130. Серова Т.С. Психологические и лингводидактические аспекты обучения профессионально-ориентированному иноязычному чтению в вузе. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1988. — 232с.
131. Серова Т.С. Мысль как предмет речевой деятельности профессионально-ориентированного чтения. // Лингвистические и психологические исследования языка и речи. Сб. научн. трудов. М.: ин-т языкознания, 1986. - с.179-193.
132. Серова Т.С. Учебник немецкого языка для электротехнических, энергетических и приборостроительных специальностей вузов. М., 1989.-255с.
133. Серова Т.С. Коммуникативность и проблемность в современных технологиях обучения в вузе // Проблемность в обучении иностранным языкам в вузе. Сб. научн. тр. Пермь, 1994. - с.3-10.
134. Серова Т.С., Горева Т.А. Коммуникативные речевые ситуации в иноязычной речевой деятельности в условиях межкультурной коммуникации // Коммуникативное обучение иностранным языкам. Сб.научн.тр. Москва-Пермь, 2000.
135. Сиденко А.С.Рефлексивный педагогический диалог // Школьные технологии. № 1-2. - 1999. -с.161-163.
136. Скалкин Л.В. Плюрализм мнений и проблемы выработки единой концепции учебного предмета «иностранный язык» // ИЯШ. № 4. -1989.-с.45-50.
137. Скалкин Л.В. Структура иноязычной коммуникации и вопросы обучения устной речи на иностранном языке. В кн.: Общая методика обучения иностранным языкам. Хрестоматия. М.: «Русский язык», 1991.
138. Славгородская Л.В. Научный диалог. Ленинград, Изд. Наука, 1996.
139. Словарь практического психолога / Сост. С.Ю.Головин. — Минск: Харвест, 1997. 800с.
140. Смелзер Н. Социология. -М., 1994. 137с.
141. Сметюк И.Н. Диалогический текст: коммуникативно-динамический и лингводидактический аспекты. Автореф. дисс. канд. фил. наук. — Пермь, 1994. - 20с.
142. Современный словарь по психологии / Сост. В.В.Юрчук. -Минск: Элайда, 2000.144. Сологуб Л.И. Обучение студентов факультетов иностранныхязыков педагогических вузов чтению научно-методической литературы: Автореф. дисс. канд. пед. наук. — М.,1977. 16с.
143. Тамбовкина Т.Ю. К проблеме автономии обучающихся ИЯ в педвузе. // ИЯШ. № 4. - 1998. - с.84-88.
144. Танцоров С.Т. Групповая работа в развивающем обучении / Исследовательская разработка для учителей. Изд. 2-е. Пед.центр «Эксперимент». - Рига, 1997. - 39с.
145. Тарасов Е.Ф. Социолингвистические проблемы речевой коммуникации И Основы теории речевой деятельности. -М., 1974. с.255-273.
146. Текст в учебном процессе / Сб. научных трудов. вып. 282.
147. Теоретические основы процесса обучения в советской школе / Под ред. В.В.Краевского, ИЯ.Лернера. М.,1989.
148. Теория и практика английской научной речи /Под ред. М.М.Глушко. Издательство Московского университета. - М., 1987. - 240с.
149. Тростников В.Н. Человек и информация. М.,1970. - 185с.
150. Троянская Е.С. К вопросу о технико-стилистических приемах в научной речи//Язык научной литературы. -М., 1975.
151. Троянская Е.С. Обучение чтению научной литературы. В помощь преподавателю иностранных языков. М.: Наука, 1989. - 272с.
152. Улитина С.Г. Формирование структурно-композиционных навыков иноязычного профессионально-ориентированного чтения переводчиков в условиях деловой коммуникации (деловой английский язык): Дисс. канд. пед. наук. Екатеринбург, 1999. 253с.
153. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. М.: Высшая школа, 1987. — 205с.
154. Фоломкина С.К. Текст в обучении ИЯ // ИЯШ. № 3.-1985. - с.18-22.
155. Фоломкина С.К. Методика обучения чтению на английском языке в средней школе. Дисс. канд. пед. наук. М.,1974.
156. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков: Дисс. докт. пед. наук. М., 1995.
157. Ханин М.Г. Социология и психология чтения. Т. 15. М.,1979.
158. Харченко Т.И. Развитие познавательной активности учащихся в процессе овладения ИЯ на среднем этапе обучения в школе. Автореф. дисс.канд.пед. наук. -М.,1984.
159. Хуторской А.В. Методы эвристического обучения. // Педагогические технологии. № 1-2. - 1999. - с.233-243.
160. Чернявская JI.A. Роль коммуникативных задач и учет ситуаций общения при обучении чтению // ИЯШ. 1986. - № 3. - с.20-25.
161. Чернявская Л.А. Усиление коммуникативной направленности процесса обучения чтению на немецком языке на начальном этапе средней школы: Дисс. канд. пед. наук. М., 1988.- 236с.
162. Чистякова Г.Д. Предметное содержание текста как способ представления знаний // Научн. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. 1985. -Вып. 207. - с. 16-25.
163. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. -М: Просвещение, 1986. -221с.
164. Шейлз Дж. Коммуникативность в обучении современным языкам. Проект 12. Изучение и преподавание современных языков для целей общения. Европейский Совет. — Пресс, 1995.
165. Школа 2100. Образовательная программа и путИ ее реализации / Под ред. Леонтьева А.А. вып.З. - М.: Баласс, 1999. - 288с.
166. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. М.: Наука, 1974.-428с.
167. Щербицкий Г.И. Информация и познавательные потребности. — М.,1983.
168. Юганов В.И. Текст и его коммуникативная структура. Калинин, 1983.
169. Языкова Н.В. Самостоятельная работа студентов по курсу методики преподавания ИЯ. Учебное пособие. Улан-Удэ, 1993. - 159с.
170. Ярмухамедова С.М. Методика работы над научно-популярной литературой в старших классах школы с углубленным изучением английского языка. Дисс. канд. пед.наук. М.,1990.
171. Bimmel P. Aktuelles Fachlexicon // Fremdsprache Deutsch, 1993, Heft 1, s. 51
172. Bimmel P. Lernstrategien im Deutschunterricht If Fremdsprache Deutsch, 1993, Heft 1, s. 4-11.
173. Davies E., Whitney N. Strategies for reading: Tearcher's Guide. -London, 1982.
174. Funk, Konig, Scherling, Neuner (1995). Sowieso. Deutsch als Fremdsprache fur Jugentliche. Arbeitsbuch 1. Langenscheidt. Berlin, s. 79-89.
175. Hackenbroch-Kraft Ida Evelore Parey Training Umgang mit Texten // Ernst Klett Ferlag fur Wissen und Bildung. Stuttgart - Dresden/ - 1996/ - 141s.
176. Hamp-Lyons L. Two approaches to teaching reading //Reading in a foreign language. Vol 3. № 1, 1995.
177. Interactive Approaches to Second Language Reading. Cambridge University Press, 1988.
178. Johns Т., Davies F. Text as a vehicle for information: the classroom use of written texts in teaching reading in a foreign language //Reading in a foregn language. Vol. 1. № 1, 1983.
179. Kay H. Global structures in text: bringing process and product together // ESP Russia. Vol. 1, 1996.
180. Kellerman M. The forgotten third skill: Reading in a foreign language. Oxford: Pergamon Press, 1981.
181. Laveau, Inge. Sach- und Fachtexte im Unterricht. Methodisch-didaktische Vorschlage fur den Lehrer. Goethe-Institut, 1985.
182. Lee В., Kabakow Rudman, M. Leading to reading: New ways you can make reading fun for children. New York: Berkley books, 1983. XIX. - p.247.
183. Lothar, Bredella. Lesen als gelenktes Schaffen. Literarische Texte im Fremdsprachenunterricht. In: Die Unterrichtspraxis. American Association of Teachers of German Cherry Hill. NJ. USA. № 2/1987.
184. O'Malley, J. Michael Learning strategies in second language acquisition. Cambridge University Press, 1990.
185. Prokop Manfred Lerner lerner— aber ja! Aber wie? // Fremdsprache Deutsch. № 1. - 1993. - s. 12-18.
186. Rubin J.(1975) What The Good Language Learner' can teach us. In: TESOL Quarterly, 9 (1), 41-51
187. Slechty, Phillip c. Schools for the 21st century. San Francisco, 1990.
188. Stern H.H. (1975) What can we learn from the The Good Language Learner'? In: Canadian Modern Language Review, 31 (4), 304-318.
189. Wicke E.R. Aktive Schuler lerner besser. Klett Edition Deutsch.— Miinchen, 1993.
190. Wigman J. (1992) Unterrichtsmodelle fur Deutsch als Fremdsprache. Ismaning. Hueber Verlag.
191. Williamson J. Improving reading comprehension: Some current strategies // English Teaching Forum, 1988. p.7-8.список источников
192. V.I.Fatjushenko Translation at University Level // Approaches to Methods of Learning and Teaching a Foreign Language.
193. M. Sisov Teaching Listening Comprehension to Researchers // ESP Russia, Vol. 1. January, 1996.
194. H. Kay Global Structures in Text: Bringing Process and Product Together // ESP Russia, Vol. 1. January, 1996.
195. Donald Knapp A Focussed, Efficient Method to Relate Composition Correction to teaching aims // Teaching English as a Second Language. N.Y., 1972.
196. Jesse 0. Sawyer, Shirley Kling Silven Dictation in Language Learning // Teaching English as a Second Language. N.Y., 1972.
197. Anne C. Newton Current Trends in Language Teaching // English Teaching Forum, 12:1, Jan.-March, 1974.
198. Harold E. Palmer The Principles of Language Study // The principles of Language Study. L., 1926.
199. I.Nikanorova Should we Teach Diplomats Business English? // ESP Russia, Vol. 4, April, 1997.
200. I.S.Ivyanskaya Translation in the Teaching of Foreign Languages to r4 Students of Architecture I I ESP Russia, Vol. 4, April, 1997.
201. Henry G. Widdowson Liguistics Oxford University Press, 1996.
202. T.B.Nazarova Key Words in Business // ESP Russia, Vol.4, April, 1997.
203. I. Yanusova ESP and the Search for an Ideal Text // ESP Russia, Vol. 4, April, 1997.
204. Approaches to Course Design
205. Bygate M. Speaking // Speaking OUP, 1987.
206. L.Kapustina The Practice of English Language Teaching // English, №33, 1995.
207. Kate Rees How Can Small Group Work be Organised to Contribute to Students' Cognitive and Affective Development, and Encourage Self-discipline in Standards of Behaviour?
208. M.Shanayeva ESP and the Thesaurus Principle // ESP Russia Vol. 4, April, 1997.
209. Keith Maurice The Communicative Approach and EST: Methodological Problems and Potential // English Teaching Forum April, 1987.
210. Holliday A. & Cooke T. An Ecological Approach to ESP // Issues in ESP A Waters (Ed) Lancaster Practical Papers in English Language Education, Vol. 5, Pergammon, pp. 133-134.
211. Roger Kingdon The Teaching of English Intonation // English Language Teaching, 1957, v.II.
212. H.L.B.Moody Technique and Art in Reading Aloud // English Language Teaching Journal, 1974, v.28, № 4.
213. K.Levitan The Teacher as Communicator // ESP Russia, № 1, November 1995.
214. Ramsey Rutherford and Martin Winks Resuation Dialogues in ELT // English Language Teaching Journal, 1978, v.33, № 1.