автореферат и диссертация по педагогике 13.00.08 для написания научной статьи или работы на тему: Педагогические средства развития профессионально ориентированного общения студентов вуза
- Автор научной работы
- Макурина, Ирина Юрьевна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Челябинск
- Год защиты
- 2005
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.08
Автореферат диссертации по теме "Педагогические средства развития профессионально ориентированного общения студентов вуза"
На правах рукописи
Макурина Ирина Юрьевна
ПЕДАГООГЧЕСКИЕ СРЕДСТВА РАЗВИТИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННОГО ОБЩЕНИЯ СТУДЕНТОВ ВУЗА
13.00.0S - теория и методика профессионального образования
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
Екатеринбург - 2005
Работа выполнена в ГОУ ВПО «Челябинский государственный педагогический университет»
Научный руководитель:
доктор педагогических наук, профессор Никитина Елена Юрьевна
Официальные оппоненты:
доктор педагогических наук, профессор Моисеева Людмила Владимировна;
кандидат педагогических наук Курносова Светлана Александровна
Ведущая организация:
ГОУ ВПО «Магнитогорский государственный университет»
Защита состоится 22 декабря 2005 года в 10.00 часов в конференц-зале на заседании диссертационного совета Д 212.284.01 по присуждению ученой степени доктора педагогических наук по специальности 13.00.08 - теория и методика профессионального образования при ГОУ ВПО «Российский государственный профессионально-педагогический университет» по адресу: 620012, г.Екатеринбург, ул. Машиностроителей, 11.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «РГППУ». Автореферат разослан 19 ноября 2005 г.
Ученый секретарь диссертационного совета, доктор педагогических наук профессор
3¿<f xahr-i'* Г. Д. Бухарова
адл! ^Ч U So1/
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИССЛЕДОВАНИЯ
Актуальность проблемы и темы исследования. Важные позитивные изменения, произошедшие в последние десятилетия, затронули практически все сферы жизни и деятельности человека и определяются процессами глобализации современного мира, ускорения темпов интеграции общественной и экономической жизни, тенденциями к устранению национальной обособленности. Все это поставило перед рыноч-но-ориетггарованной высшей школой задачу повышения качества профессиональной подготовки специалистов, обладающих высокой адаптационной и профессиональной мобильностью. Как справедливо отмечают И.П. Смирнов и Е.В. Ткаченко:«... важно не наличие диплома, а высокая компетентность, обеспечивающая конкурентоспособность специалиста. Конкурируют не «дипломы», а способность к труду». В этой связи развитие профессионально ориентированного общения студентов вуза, под которым мы понимаем л*аж7мадос/шое взаимодействие, основанное на паритетных начетах, в условиях целостной культуры вуза, нацеленное на приобщение будущих специалистов к общечеловеческим и национальным ценностям в процессе приобретения личностных смыслов и опыта профессиональной деятельности, рассматривается нами как один из способов повышения качества профессиональной подготовки будущих специалистов к деятельности в условиях интегрированных рынков труда.
Но сегодня обществу нужны не просто носители определенных профессиональных знаний, а глубоко эрудированные специалисты, имеющие основательную гуманитарную подготовку, владеющие наряду с культурой речи умениями профессионального и личностного общения хотя бы на одном из иностранных языков. Иностранный язык необходим таким специалистам как средство коммуникации и как источник профессионального роста, так как предоставляет богатую возможность приобщения к мировому опыту. Иностранный язык в образовании любой страны становится важным условием интеграции молодого поколения в современное поликультурное общество, способствует самоопределению, самореализации и социальной адаптации личности. Это подтверждается современными исследованиями, проводимыми в области высшего профессионального образования в России и за рубежом (Н.Д.
Гальскова, Н.Б. Крылова, В.В. Сафонова, П.В. Сысоев, J. Banks, S! Savignon и др.).
Вместе с тем проблема, рассматриваемая в настоящем исследовании, до сих пор еще остается не полностью решенной: по-прежнему недостаточно исследованы возможности разных теоретико-методических подходов к процессу'развития профессионально ориентированного общения студентов вуза; не стало предметом изучения создание научно обоснованной педагогической модели его актуализации, которая в значительной степени учитывала бы достижения современной науки (психологии, педагогики, лингвистики и методик их преподавания); не в полной мере изучены педагогические условия ее эффективной реализации. Подготовка будущих специалистов к осуществлению профессионально ориентированного иноязычного общения в основе своей не имеет достаточного научно-педагогического обоснования: отсутствуют четко поставленные цели, используются методики, рассчитанные на усвоение формальных аспектов иностранного языка. Результатом сложившейся вузовской практики в области профессионально ориентированного иноязычно кг, что в
процессе профессиональной деятельности специалисты, достаточно хорошо владеющие иностранным языком, испытывают большие затруднения в понимании смысла профессиональной иноязычной коммуникации в силу незнания норм и ценностей, свойственных профессиональной социокультуре другой страны, или отсутствия личностных поведенческих качеств, необходимых для эффективного общения в иноязычной среде. По результатам тестирования студентов второго курса специальностей 021100 «Юриспруденция» и 023100 «Правоохранительная деятельность», проведенного в Челябинском юридическом институте МВД России, только у б % студентов выявлен продвинутый уровень развития профессионально ориентированного иноязычного общения, у 18% - профессионально достаточный, у 52% - ниже среднего и у 24% - минимальный.
Таким образом, есть основания утверждать, что в социально-педагогической практике, в педагогической науке и деятельности каждого педагога высшей школы существуют несоответствия, пропшвонолоэтости и противоречия:
• с одной стороны, мещу возросшими потребностями современного рыночного общества в высококвалифицированных специалистах, обладающих высокой адаптационной и профессиональной мобильностью, с другой - не полностью реализованными потенциальными возможностями высших учебных заведений в развитии профессионально ориентированного общения студентов вуза;
в с одной стороны, между необходимостью создания научно обоснованной педагогической модели развития профессионально ориентированного общения студентов вуза как одной из задач образовательною процесса в высшей школе, с другой- ее недостаточной теоретической разработанностью;
• с одной стороны, между объективной потребностью в методике развитая профессионально ориентированного общения студентов вуза, с другой - недостаточностью содержательно-методического обеспечения названной области.
На основе анализа актуальности и противоречий была определена проблема исследования, которая заключается в поиске способов и условий организации педагогического процесса развития профессионально ориентированного общения студентов вуза.
Важность и актуальность рассматриваемой проблемы послужили основанием для определения темы исследования: «Педагогические средства развития профессионально ориентированного общения апудентов вуза».
В исследовании введено ограничение, процесс развития профессионально ориентированного общения рассматривается на примере иноязычного образования будущих юристов.
Объект исследования - профессиональная подготовка студентов вуза Предмет исследования -процесс развития профессионально ориентированного иноязычного общения студентов вуза.
Цель настоящей работы состоит в выявлении, определении и обосновании педагогических средств развитая профессионально ориентированного общения студентов вуза.
Гипотеза исследования: вероятно, что
° решение такой многоаспектной проблемы может быть осуществлено на основе поликультурно-текстоцентрического подхода ^^топый обладает значительным
теоретико-методическим потенциалом для развития профессионально ориентированного общения студентов вуза и способствует обновлению форм, методов и содержательных аспектов искомого процесса;
® в соответствии с целями исследования можно представить процесс развития профессионально ориентированного общения студентов вуза в виде стругаурно-функцяональной модели, которая определяется взаимосвязью целевого, содержательного, организационно-исполнительного, технологического и оценочно-результативного компонентов. При этом содержательной особенностью данной модели может стать интеграция лингвокупьтурологического, профессионально коммуникативного и стратегически-компенсаторного блоков, а технологической составляющей - профессиональный дискурс;
о эффективность реализации структурно-функциональной модели развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов должна зависеть от такого комплекса педагогических условий (использование системы иноязычных профессионально ориентированных коммуникативных задач; специальное построение и подача текстового профессионально ориентированного материала; использование учебных возможностей аудио/видео материалов; осуществление дифференциации иноязычного образования будущих юристов; разработка и реализация в образовательный процесс вуза спецкурса: профессионально ориентированное иноязычное общение мобильного юриста XXI века»), который бы учитывал назначение и содержание деятельности будущих юристов в данной области, социальный заказ общества в высококвалифицированных кадрах, возможности поликультурно-текстоценпрического подхода.
Согласно цели и гипотезе исследования ставились и решались следующие задана-.
1. Провести теоретико-методический анализ состояния проблемы развития профессионально ориентированного общения студентов вуза дня определения содержания и направленности научного исследования, подтверждающих достаточность его научно-педагогического аппарата для достижения цели исследования.
2. Эксплицировать терминологический аппарат исследования такими основополагающими понятиями, как «поликультурно-текстоцетрический подход», «профессионально ориентированное общение студентов вуза», «профессионально ориентированное иноязычное общение будущих юристов», «профессиональный дискурс».
3. Разработать струюурно-функциональную модель развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов.
4. Выявить и верифицировать комплекс педагогических условий эффективной реализации структурно-функциональной модели развития профессионально ориещи-рованного иноязычного общения будущих юристов.
5. Разработать пакет методико-технологических программ и рекомендаций для преподавателей и студентов вуза в целях совершенствования процесса развития профессионально ориентированного общения студентов высших учебных заведений.
Общей теоретико-методической основой исследования явились идеи и положения, разработанные в диалектико-материалистической теории познания, теории системного подхода, интеграции наук (В.Г. Афанасьев, Г.С.Батищев, ВЛ Беспалш), В,С. Садовский. НЛС Чапаев. Э.Г. Юдин и др.); общей и профессиональной педагогике (ПК Анохин, А.С. Белкин, Г.Д. Бухарова, Э.Ф. Зеер, JIB.
Моисеева, АБ. Мудрик, Е.Ю. Никитина, Г.М. Романцев, И.П. Смирнов, ЕВ. Ткаченко, H.H. Тулькибаева и др.); теории соотношения культуры и образования (ВЛ. Бенин, Н.Б. Крылова, ВБ. Сафонова, В.Д. Семенов и др.); теории моделирования образовательного пространства как особой социальной практики (В.Д. Могалевский, J1JL Супрунова, ЕБ. Ткаченко и др.); теории межкультурной коммуникации (ГБ. Колшанский, ЕБ. Кшоев, Д. Лыоис и др.); теории и методики развитая делового и профессионального общения (С.И. Андреев, В.А. Кан-Калик, ФА Кузин, AM Столяренко и др.); теории единства общения и деятельности (Б.Г. Ананьев, Б.Ф. Ломов, P.C. Немов и др.); теории текста (Т.А. Лопатухина, Ю.М. Лотман, А.И. Новиков и др.); основные положения отечественной методики преподавания иностранных языков, в том числе коммуникативная методика Е.И. Пассова, а также дидактические и методические принципы обучения иностранным языкам (Г. А. Китайгородская, С.С.Соловей, ÜB. Сысоев и др.); ливгвопсихологаческие исследования резервов овладения иностранным языком в специальных целях (Gateva Е., Hardner G., Larsen-Freeman D., Lozanov G. etc).
Сочетание теоретико-методического уровня исследования с решением задач прикладного характера обусловило выбор комплекса теоретических и эмпирических методов.
Теоретические методы: а) анализ нормативно-правовых документов об образовании, должностных инструкций и сравнительный анализ нормативно-законодательных документов Российской Федерации и англоязычных стран в области права; б) историко-педагогический анализ использовался для выявления прогрессивных тенденций развития профессионально ориентированного общения студентов вуза в истории отечественной и зарубежной высшей школы; в) понятийно-терминологический анализ философской, психолого-педагогической, юридической и лингвистической литературы применялся для эксплицирования терминологического поля проблемы; г) системный подход послужил основой целостного рассмотрения проблемы развитая профессионально ориентированного общения студентов вуза; д) моделирование использовалось для выстраивания процесса развития профессионально ориентированного общения будущих юристов и представления его результата.
Эмпирические методы: а) обобщение эффективного отечественного и зарубежного педагогического опыта развитая профессионально ориентированного общения студентов вуза; б) организация констатирующего эксперимента по определению уровня развития профессионально ориентированного общения обучаемых; в) проведение формирующего эксперимента по практической реализации идей структурно-функциональной модели развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов и апробации комплекса педагогических условий ее эффективной реализации; г) организация экспериментальной проверки действенности выделенного комплекса педагогических условий; д) анкетирование, наблюдение, тестирование, самооценка, рейтинг, экспертные оценки; е) статистические методы обработки данных и проверки выдвигаемых гипотез.
Экспериментальная база и этапы исследования. Исследование состояло из четырех этапов и проводилось с 1996 года Базой исследования явился Челябинский юридический институт МВД России Всего исследованием охвачено 421 студент вуза, 32 юриста и 27 преподавателей высшей школы.
На первом этапе (1996-2000) осуществлялось осмысление теоретико-методических аспектов исследования, выявлялось состояние искомой проблемы в научной литературе и педагогической практике, определялись ведущие позиции исследования (цель, объект, предмет, гипотеза, задачи, база исследования и тд.) и его терминологическое поле, осуществлялся поиск рациональных теоретико-методических подходов, анализировались в экспериментальном режиме отдельные аспекты развитая профессионально ориентированного общения студентов вуза.
На втораи этапе (2000-2003) уточнялись гипотеза и задачи исследования; применялся поликультурно-текстоцешрический подход, разрабатывалась структурно-функциональная модель развитая профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов, выявлялся комплекс педагогических условий ее эффективной реализации.
На третьем этапе (2003-2004) осуществлялась реализация структурно-функциональной модели и апробация комплекса педагогических условий развитая профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов в образовательном процессе высшей школы, анализировались ход и результаты формирующего эксперимента.
На четвертом этапе (2004-2005) обрабатывались и уточнялись итоги полученных результатов, определялась логика изложения материала, осуществлялось обобщение полученных результатов, формулировались выводы исследования, оформлялась диссертация.
Научная новизна исследования определяется:
1. Аналитическим представлением историографии проблемы развития профессионально ориентированного общения студентов вуза, выявлением этапов ее становления, отражающих перспективы развития современного высшего профессионального образования.
2. Выявлением и представлением с современных позиций компонентов и этапов сфуктурно-функциональной модели развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов.
3. Теоретическим обоснованием и верифицированием комплекса педагогических условий, обеспечивающего эффективную реализацию структурно-функциональной модели развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов, и включающего: 1) использование системы иноязычных профессионально ориентированных коммуникативных задач; 2) специальное построение и подачу текстового профессионально ориентированного материала; 3) использование учебных возможностей аудио/ввдео материалов; 4) осуществление дифференциации иноязычного образования будущих юристов; 5) разработку и реализацию в образовательный процесс вуза спецкурса: «Профессионально ориентированное иноязычное общение мобильного юриста XXI века».
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что:
1. Исследована проблема развития профессионально ориентированного общения студентов вуза на теоретико-методическом уровне, создающем прочную основу для его практического использования в условиях современного высшего образования,
2. Эксплицированы такие основополагающие понятия исследовчния, как «профессионально ориентированное общение студентов вуза», «профессионально ориен-
тированное иноязычное общение будущих юристов», «профессиональный дискурс», позволяющие выделшь их междисциплинарные аспекты, взаимосвязь и обеспечить дальнейшее теоретическое обоснование на их основе «ругаурно-фушоцюнальной модели развитая профессионально ориентированного иноязычного общения студентов вуза
3. Расширено терминологическое поле проблемы за счет введения авторской дефиниции «поликультурно-текстоценгрический подход», что открывает возможности д ля дальнейшего совершенствования теории развитая профессионально ориентированного общения будущих специалистов.
4. Уточнены принципы развита профессионально ориентированного общения студентов вуза (поликулыурности, профессиональной направленности и субьектно-сти, коммуникативности, совместной деятельности и диалогического общения, конгруэнтности), способствующие упорядочению теоретико-методического пространства исследуемой проблемы.
Практическая значимость исследования заключается в том, что его выводы и рекомендации по развитию профессионально ориентированного общения студентов вуза служат совершенствованию образовательного процесса, в высших учебных заведениях. С этой целью разработано содержательно-методическое обеспечение развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов; смоделирована система показателей его развитая; подготовлены спецкурсы: «Профессионально ориентированное иноязычное общение мобильного юриста ХХГ века» и «Обучение основам перевода текстов по специальности студентов неязыковых вузов», а также научно-методические рекомендации: «Педагогические условия развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов» и «Развитие профессионально ориентированного иноязычного общения студентов гуманитарного профиля в процессе профессиональной подготовки».
На защиту выносятся следующие полоэкхния.
1. Теоретико-методической основой развития профессионально ориентированного иноязычного общения студентов вуза является поликулыурно-текстоцентрический подход, который рассматривает обучаемого как равноправного субъекта образовательного процесса познания и созидания культуры на основе использования интеллектуальной информационной и коммуникативной составляющих текста, и предоставляет ему свободное творческое пространство для принятия самостоятельных решений, нахождения разнообразных форм, способов и средств самовыражения и культурной идентификации в процессе приобретения личностных смыслов и опыта межкультурного взаимодействия.
2. Структурно-функциональная модель развитая профессионально ориентированного иноязычного общения студентов вуза спроектирована на основе поликультур-но-тексгоцентрического подхода и определяется взаимосвязью целевого, содержательного, организационно-исполнительного, технологического и оценочно-результативного компонентов. При этом содержательной особенностью данной модели является интеграция линпзокультурологаческого, профессионально коммуникативного и стратегически-компенсаторного блоков, а технологической составляющей - профессиональный дискурс.
3. Эффективность реализации структурно-функциональной модели развития профессионально ориентированного иноязычного общения студентов вуза обеспечивается комплексом педагогических условий, включающим в себя; 1) использование системы иноязычных профессиошльно ориентированных коммуникативных задач; 2) специальное построение и подачу текстового профессионально ориентированного материала; 3) использование учебных возможностей аудио/видео материалов; 4) осуществление дифференциации иноязычного образования будущих юристов; 5) разработку и реализацию в образовательный процесс вуза спецкурса: «Профессионально ориентированное иноязычное общение мобильного юриста XXI века».
Обоснованность и достоверность проведенного исследования обеспечиваются теоретической разработкой стругаурно-функциональной модели развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов, соответствующей общепризнанным постулатам методологии педагогики и обладающей внутренней системной непротиворечивостью; использованием взаимосвязанного комплекса теоретических и эмпирических методов, адекватного предмету и задачам настоящей работы; результатами внедрения в образовательный процесс высших учебных заведений спецкурсов и учебно-практических пособий, разработанных на основе выдвинутых в диссертации теоретических положений; обоснованием и верификацией выдвигаемых в ходе исследования положений; масштабами организации исследовательской работы в рамках научно-исследовательской лаборатории «Актуальные проблемы педагогики высшей школы»; организацией экспериментальной проверки выдвигаемых в ходе исследования положений; обработкой экспериментальных данных методами математической статистики с использованием компьютерных программ.
Личноеучастие автора в получении результатов определяется разработкой йе-духцих положений исследования, общего замысла, методики проведения экспериментальной работы по настоящей проблеме, руководством и непосредственном участием в экспериментальной работе и получении эмпирических данных, теоретическом обобщении и интерпретации полученных результатов.
Апробация и внедрение результате исследования осуществлялись посредством: участия в работе научно-практических конференций по проблемам профессиональной школы различных уровней: международных (Мюнстер, Германия, 2003; Челябинск, 2003-2005; Екатеринбург, 2004; Красноярск, 2004; Тюмень, 2004; Пенза, 20042005; Казань, 2005; Мурманск, 2005), всероссийских (Челябинск, 2004-2005; Нягань, 2004; Пенза, 2004; Томск, 2004; Москва, 2005), межвузовских (Челябинск, 2003-2005); обсуждения ведущих позиций исследования на заседаниях научно-исследовательской лаборатории «Актуальные проблемы педагогики высшей школы» (2002-настоящее время); деятельности в качестве старшего преподавателя кафедры иностранных языков Челябинского юридического института МВД России (1996-настоящее время); проектирования спецкурса' «Профессионально ориентированное иноязычное общение мобильного юриста XXI века».
Архитектоника диссертации отражает общую лопну исследования и включает введение, две главы, заключение и библиографические источники, содержащие 220 наименований, в том числе 15 на иностранном языке. Текст занимает 193 страницы машинописного текста, содержит 18 рисунков, 37 таблиц
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИОННОГО ' ИССЛЕДОВАНИЯ
Во введении обосновывается актуальность темы; формулируются проблема, цель, задачи и гипотеза исследования; указываются объект и предмет, описываются методология, теоретическая основа и методический аппарат диссертации, источниковая база, этапы экспериментальной работы, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования; выдвигаются основные положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Теоретические аспекты проблемы развития профессионально ориентированного общения студентов вуза» представлен анализ состояния искомой проблемы в теории и практике педагогики высшей школы, выявлены ее историография и теоретико-методическая основа исследования, разработана структурно-функциональная модель развили профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов, выявлены, обоснованы и экспериментально проверены педагогические условия ее эффективной реализации.
Отправной точкой настоящего исследования явилась историография проблемы развития профессионально ориентированного общения студентов вуза, которая условно была разделена на три этапа; первый (конец б0-х-70-х пг. XX в.) - функционально-прагматическая фаза развития коммуникативно-ориентированного обучения иностранным языкам - период изучения речевых образцов, ситуаций и поведения говорящего в условиях речевого общения; второй (конец 70-х-начало 90-х гг. XX в.) - культурологическая фаза развития коммуникативно-ориентированного обучения иностранным языкам - пфиод сравнения культур разных стран, изучения речевых и страноведческих феноменов; третий (начало 90-х гг. XX в.-настоящее время) - посткоммуникативная профессионально ориентированная фаза развития иноязычного обучения, явившаяся следствием глобализации современного мира, развития международных связей^ когда профессиональное общение специалистов стало иноязычным и поликультурным. Метод периодизации позволил определить механизмы возникновения мотивационной потребности развития профессионально ориентированного иноязычного общения студентов вуза, вскрьпь уже познанные, а также малоизученные стороны искомой проблемы.
В результате проведенного понятийно-терминологического анализа в области теории и практики высшего профессионального образования были эксплицированы такие ведущие понятая исследования, как «профессионально ориентированное общение студентов вуза», «профессионально ориентированное иноязычное общение будущих юристов».
Проанализировав точки зрения БГ. Ананьева, Л.С. Выготского, В А Кан-Калика, А.Н. Леонтьева, Б.Ф. Ломова, АВ. Мудрика и др., №1 пришли к пониманию общения как осуществляемому знаковыми средствами взаимодействию субъектов, порождаемому потребностями в совместной деятельности, и включающему в себя восприятие и понимание другого человека, обмен информацией и выработку единой стратегии, направленной на значимое изменение в состоянии поведения и личностно-смыслового образования коммуникативных партнеров. Следуя логаке этих ученых, утверждающих, что общение - это спутник человеческой деятельности и определяющий фактор развития личности, мы выделяем профессиональное общение как основное средство осуществ-
ю
ления профессиональной деятельности, которое не может быть заменено какимиышбо другими средствами и без которого эта деятельность не макет быть выполнена. Поэтому в профессионально ориентированном общении студентов вуза всегда присутствует ориентация на их будущую деятельность, в которой взаимодействие партнеров играет пивную роль. Такт! образом, профессионально ориентированное общение студентов вуза - это межличностное взаимодействие, основанное на паритетных началах, в условиях целостной культурной среды вуза, которое нацелено на приобщение будущих специалистов к общечеловеческим и национальным ценностям в процессе приобретения личностных смыслов и опыта профессиональной деятельности.
Если коммуникативный процесс происходит при помощи иностранного языка, неродного для всех или некоторой части участников этого вида деятельности, то такое общение называют иноязычным (ИЛ. Бим, ИА Зимняя, ТЕ. Сахарова, ЕГ. Чалкова и др.). В нем прослеживаются взаимодействия языка, отражающего культуру народа и выступающего как определенная форма культурного поведения; культуры, передающей своеобразие общественно-исторических условий и субъекта - носителя языка и культуры. Понимание речи как деятельности позволяет обозначить приоритеты содержания и условий обучения иноязычному общению будущих специалистов - обучению речевой деятельности на иностранном языке и созданию необходимых профессионально ориентированных коммуникативных ситуаций для развертывания этой деятельности.
Таким образом, содержание обучения профессионально ориентированному иноязычному общению будущих юристов обусловливается специфичным характером профессиональной юридической деятельности и своеобразным характером освоения неродного языка, а цель обучения мы видим в развитии у студентов вуза профессионально ориентированного иноязычного общения на более высоком качественном уровне, необходимом для осуществления эффективной профессиональной деятельности в условиях межкультурного взаимодействия между юристами как внутри поликультурного государства, так и представителями различных государств.
В результате исследования установлено, что профессионально ориентированное иноязычное общение будущих юристов - это ингегративная взаимосвязь двух его аспектов: целевого обмена коммуникативно-познавательной деятельностью между юристами разных лингаокультурных социумов, направленного на процесс установления и поддержания прямого/опосредованного контакта, обусловленного профессионально значимыми целями, необходимого для выработки единой стратегии взаимодействия и источника повышения профессионализма, самосовершенствования и саморазвития.
Решение такой многоаспектной проблемы педагогики высшей школы, как развитие профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов, требует четкого теоретико-методического подхода к своей организации, в котором должны был. заложены ведущие тенденции общества, социокультурные детерминанты его эволюции в целом и высшей профессиональной школы в частности. Учитывая существующую в теории и практике высшего профессионального образования тенденцию синтеза уже известных ранее подходов, основой исследования процесса развития профессионально ориентированного иноязычного общения студентов вуза мы избрали по-пикультурно-текстопешрический подход, отдельные элементы которого просматриваются на протяжении всей истории педагогического познания и могут бьпь детермини-
рован в русле развитая искомой проблемы (B.C. Библер, Т.М. Дршре, ГЗЗ. Колшаншш, НБ. Крылова, ТА Лопатухина, JIJI. Супрунова, ЕБ. Ткаченко и да.).
Поликультурный подход обеспечивает создание воспитывающей поликультурной среды за счет наполнения ее ценностями общечеловеческой, национальной и индивидуальной культуры, которая включает обучаемого в активный процесс ее познания и созидания путем диалогового общения, сотрудничества и самореализации сущностных сил и способностей личности в ее культурной идентификации. Как справедливо замечают И.П. Смирнов и ЕВ. Ткаченко: «В обществе растет понимание культуры не как способа формирования человека по заранее заданному образцу, а как повседневная деятельность человека Культура все более становится активным фактором становления национальных, этнорегаональных структур, что, в свою очередь, привносит сильные импульсы в реформационные процессы образования».
Тексгоцешрическая составляющая разработанного нами подхода развивает у будущих юристов аппарат дифференцированного восприятия иноязычной текстовой информации, обеспечивает глубину смысловой обработки иноязычного текста, развивает умения варьировать способы изложения мысли, игнорировал, лексические и смысловые трудности. Текст как система речевого продукта носителей изучаемого иностранного языка представляет особую ценность в качестве систематизированного образца функционирования языка в рамках темы, контекста, сшуации, сферы и жанра общения, ориентации на определенного адресата с отражением социальной, профессиональной и личностной позиции (рис. 1). На основании проведенного анализа установлено, что в образовательном процессе высшейюридической школы функционируют общенаучный юридический текст и специальный юридический и лингвистический тексты, которые также встречаются в научной и профессиональной деятельности юриста.
Ведущими идеями поликультурно-тексггоценгрического подхода являются: повышение статуса обучаемого в образовательном процессе и осознание себя происходит только в рамках диалога культур; поликультурное образовательное пространство создается на основе его наполнения общечеловеческой, национальной и индивидуальной культур; педагог является посредником между человеком и культурой, вооружающим личность умениями и способами постижения тенденции преобразований в поликультурном мире; особую ценность в качестве систематизированного образца функционирования языка в рамках диалога культур и общения с позиций социального, профессионального и личностного смыслов приобретает текст, знание различных видов которого и всесторонний учет их семангако-структурного строения является необходимым условием развитая профессионально ориентированного общения будущих специалистов.
В результате мы пришли к пониманию поликультурно-текстоцешрического подхода как теоретико-методической основы развитая профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов, которая рассматривает обучаемого как равноправного субъекта образовательного процесса познания и созидания культуры на основе использования интеллектуальной информационной и коммуникативной составляющих текста, и предоставляет ему свободное творческое пространство для принятия самостоятельных решений, нахождения разнообразных форм, способов и средств самовыражения и культурной идентификации в процессе приобретения личностных смыслов и опыта межкультурного взаимодействия.
Рис. 1. Специфика использования иноязычного текста в образовательном процессе высшей юридической школы
Примечание:
ПОИ КЗ - профессионально ориентированная иноязычная коммуникативная задача РД - речевая деятельность
На основе полтультурно-текстоцентрического подхода нами разработана структурно-функциональная модель развитая профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов, проектирование которой осуществлялось при соотнесении функциональных (полноты частей системы, стремления системы к идеальности, поэтапного развития, технологичности, гибкости, интеграции общекультурных и профессиональных видов подготовок) и педагогических (поликультурности, профессиональной направленности и субьекгаости, коммуникативности, совместной деятельности и диалогического общения, контруэтности) принципов.
Принцип поликультурносш способствует развитию будущих юристов как поликультурных языковых личностей чдзез воспитание человека культуры, приверженного общечеловеческим ценностям. Принцип профессиональной направленности и субъект-ности требует соответствия развития профессионально ориентированного иноязычного общения в д иалектике профессионализации - индивидуализации, взаимосвязи сознания и самосознания в процессе профессионального становления будущего специалиста. Принцип коммуникативности требует подчинения педагогического процесса реализации ингеграгивной цели - развитию профессионально ориентированного иноязычного общения в единстве всех его функций: коммуникативной, познавательной, регулятивной и ценностно-ориентационной. Принцип совместной деятельности и диалогического общения является необходимым условием организации «субъект-субъектных» отношений, в рамках которых развивается профессиональное мышление юристов и происходит их формирование как личностей. Принцип конгруэнгаосга состоит в соответствии учебных действий реальным иноязычным и профессиональным поведенческим действиям юристов, что позволяет максимально приблизить образовательный процесс к условиям реального иноязычного общения.
Спроектированная модель развитая профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов имеет структурную организацию, задается содержанием поликультурно-текстоцешрического подхода и морфологически представлена пятью компонентами: 1) целевым; 2) организационно-исполнительным; 3) содержательным; 4) технологическим; 5) оценочно-результативным (рис. 2).
Целевой компонент определяет цели развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов. В качестве ближайшей -мы рассматриваем развитие у студентов профессионально ориентированного иноязычного общения на более высоком уровне, необходимом для осуществления эффективной профессиональной деятельности. В качестве перспективной цели - развитие поликультурной языковой личности юриста, стремящегося к непрерывному повышению профессионального мастерства, обладающего высокой адаптационной и профессиональной мобильностью в условиях динамично меняющихся культурных контекстов, ставшего носителем самобытного профессионального и личностного опыта.
Организационно-исполнительный компонент включает в себя этапы развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов и педагогические условия эффективной реализации разработанной нами модели.
Социальный заказ общества
Государственный стандарт высшего профессионального образования
Профессиональная компетентность преподавателя
Полвкультурно-текстоцентрнческий подход
Научное обеспечение - принципы: поликультурноста, профессиональной направленности и субьектностя, коммуникативности, совместной деятельности и диалогического общения, конгруэнтности
Целевой компонент:
Ближайшая цель: развитие профессионально ориентированного иноязычного общения студентов на более высоком уровне
Перспективная цель: развитие поликультурной языковой личности
Оценочно-результативный компонент:
уровни, показатели, диалвостиче-ские методики, методы математической статистики
Организационно-исполнительный компонент: Этапы: изучающий, деятельностный, коммуникативный Педагогические условия:
а) использование системы иноязычных профессионально ориентированных коммуникативных задач;
б) специальная подача и построение текстового учебного материала;
в) использование учебных возможностей аудио/видео материалов;
г) осуществление дифференциации иноязычного образования будущих юристов;
д) реализация в образовательный процесс вуза спецкурса «Профессионально ориентированное иноязычное общение мобильного юриста XXI века»
—!>
Содержательный компонент:
лингвокультуршгогический блок;
профессиовально коммуникативный блок; стратегаческн-компенсаториый блок
Технологический компонент:
профессиональный дискурс
Рис. 2. Модель развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов
Содержательный компонент состоит из лингеокультурологаческого блока, позволяющего накопить фоновые знания, знания семантики связей слов и понятий, использовать лингвистические средства в соответствии с ^льтурными нормами изучаемого языка; профессионально коммуникативного блока, обеспечивающего аутентичность акта коммуникации путем овладения совокупностью приемов и средств передачи информации представителями определенной культуры в сшуациях профессионального общения; стратегачески-компенсаторного, подразумевающего владение набором стратегий и тактик восприятия, обработки, анализа, систематизации, передачи полученной информации из различных источников; умениями варьировал, способы изложения мысли, игнорировать лексические и смысловые трудности и др.
Технологической составляющей структурно-функциональной модели развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов является профессиональный дискурс, который представляет собой сложное коммуникативное явление, выраженное языковыми и неязыковыми средствами как образец реализации межкультурного взаимодействия между специалистами юридической сферы, обусловленного профессионально значимыми интересами, целями и задачами. Отбор типов дискурсов осуществляется в соответствии со сферами и ситуациями профессиональной иноязычной деятельности. В области устного общения юридической деятельности это доклад, сообщение, деловая беседа, дискуссия, дознание, воссоздание версий, защита, обвинение и т.п.
Оценочно-результативный компонент включает уровни, показатели, диагностические методики и методы математической статистики результатов исследования. Показателями уровней развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов являются: характеристика фонда иноязычных знаний; успешность решения профессионально ориентированных коммуникативных иноязычных задач; специфика применения стратегически-компенсаторного арсенала извлечения информации; уровень развития дискурсивной компетенции. Их проявление описано на минимальном, ниже среднего, профессионально достаточном и продвинутом уровнях развития.
Разработанная нами струюурно-функциональная модель развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов может эффективно реализовыватъся лишь при наличии определенного комплекса педагогических условий. Исходя из понимания того, что отдельные, случайно взятые педагогические условия не могут существенно повлиять на реализацию искомой модели, мы считаем, что необходим гибкий, динамично развивающийся комплекс, учитывающий развертывание образовательных процессов в оптимальном режиме. При этом мы ориентировались на следующее: а) требования, предъявляемые обществом к современному специалисту; б) тенденции изменения содержания языкового образования в высшей школе; в) результаты проведенного анализа выявленных особенностей образовательного процесса в юридическом вузе в аспекте исследуемой проблемы; г) результаты констатирующего эксперимента; д) специфику разработанной нами модели.
В результате был выявлен и научно обоснован следующий комплекс педагогических условий: использование учебных возможностей аудио/видео материалов; осуществление дифференциации иноязычного образования будущих юристов; использование системы иноязычных профессионально ориентирован-
ных коммуникативных задач; специальное построение и подача текстового профессионально ориентированного материала; разработка и реализация в образовательный процесс вуза спецкурса: «Профессионально ориентированное иноязычное общение мобильного юриста XXI века».
Использование учебных возможностей аудио/видео материалов профессионально ориентированного характера способствует интенсификации образовательного процесса в целом, так как расширяет объем и прочность усвоения прорабатываемого материала при сокращении времени, отводимого на его овладение благодаря использованию различных каналов поступления информации, положительно влияет на прочность запоминания культурологического и языкового материала (И.А. Зимняя, A.A. Леонтьев, Н.М. Шахмаев и др.).
Иностранный язык как учебный предмет предполагает возможность для каждого обучаемого проявить себя во всем многообразии учебной деятельности: чтении, письме, аудировании, говорении, а это, в свою очередь, дает широкие возможности для использования приемов дифференциации и индивидуализации в обучении иностранному языку (И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, Е.Ю. Никитина, С.С. Соловей и др.). С этой точки зрения организация образовательного иноязычного процесса проводится по следующим направлениям: гибкое формирование учебных групп, дифференциация методов и средств обучения, учебных материалов по объему, учебных заданий по сложности и по продолжительности их выполнения. Другой линией дифференциации иноязычного обучения является учет интересов и склонностей студентов при подборе учебных материалов, ценных для них в познавательном и профессиональном отношениях.
Для организации развития профессионально ориентированного иноязычного общения обучаемых особое значение имеет положение о том, что сознательная человеческая деятельность есть более или менее осознанное решение определенных задач (Г.Д Бухарова, ИЯ. Лернер, М.И. Махмутов, Е.Ю. Никитина, СЛ. Рубинштейн, А.М. Сголяренко и др.). Поэтому, одним из условий эффективной реализации структурно-функциональной модели стало использование системы иноязычных профессионально ориентированных коммуникативных задач (табл. 1), которая дает возможность обеспечить преемственность и эффективность процесса развития профессионально ориентированного общения во время учебных занятий путем решения серии постепенно усложняющихся коммуникативных задач, так как этот процесс носит поэтапный характер и предусматривает продвижение студентов с одного уровня на другой, а решение задач требует комплексного применения как профессионально-юридических, так и иноязычных знаний, умений и навыков.
Специальлая организация лингвистического и экстралингвистического материала будет, по нашему мнению, способствовать процессу перехода знаний о язьпсе в область практических речевых действий и операвдй на базе текста как основы образования и самообразования будущих юристов. При этом мы исходили ю следующих положений: учебный аутентичный текст, будучи основной языковой единицей, на базе которой вдет наиболее адекватное усвоение иностранного языка, выполняет управленческие, мотивационные и коммуникативно-познавательные функции, обеспечивает культурное развигае студентов, а юридический аутентичный текст способствует развитию профессиональной подготовки к юридической деятельности в иноязычной среде.
Таблица 1
Специфические характеристики иноязычных профессионально ориентированных коммуникативных задач
Характеристика задач Профессионально ориентированные коммуникативные задачи
Познавательные Регулятивные Поведенческие
Уровень проблемное™ /процесс решения/ Преподаватель сам ставит проблему п решает ее при активном слушании и обсуждении студентов . Преподаватель ставит проблему, которую решают студенты под его руководством Студент ставит проблему и решает ее самостоятельно, либо при помощи преподавателя
Сущность содержания Понимание сущности возникшей проблемы, установление причин и условий се возникновения; четкое определение соответствующих терминов и понятий Умение определить инструментарий и выстраивать цепочки средств решения проблемы Умение составить проект /программу/план (совокупность решений) реализации решения возникшей проблемы
Алгоритм решения Обсуждение изучаемого материала с различных точек зрения, представление возникшей ситуации, исследование каждой версии, ее плюсов, минусов, оценки возможного результата решения проблемы, понимание. состояния коллег-юристов в процессе профессиональцо-юридической деятельности Воссоздание различных ввдов предметной и профессионально-юридической деятельности с состязательными элементам», заранее известными сценарием и результатами; детальная проработка решения проблемы на основе отобранной версии и достижения наилучшего итогового результата; освоение средств речевого иноязычного воздействия на коллег-юристов Поиск, формулирование конкретных задач; составление разных версий и выбор лучшей; осмысление деловых нестандартных ситуаций
Функции Осмысление сути проблемы, ее природы, значения ее разрешения; направление учебного процесса в разрешающую заданную речевую ситуацию Освоение средств организации совместной мыслительной деятельности, защита от воздействия и влияния других людей, разработка комплекса вариантов решения проблемы Эффективное участие в парной/групповой работе, умение управлять дискуссиями, разрешать межкультурные конфликты
Оценка результатов Умение находить и понимать причины возникновения проблемных ситуаций, оценивать состояние коллег-юристов по общению Освоение средств организации мышления и деятельности для решения иноязычных проблемных заданий, ориентирование и применение имеющихся средств речевого воздействия на коллег-юристов Способность изменять имеющиеся средства речевого воздействия или создавать новые в решении проблемных задач
На процесс понимания коммуникативного смысла иноязычного текста, под которым понимается отношение его содержания к достигаемой цели коммуникации (АЛ. Леонтьев), влияет логика построения различных типов текста. На основе проведенного анализа научной литературы (И.В. Докучаева, Т.А. Лопатухина, Е.И. Пассов, М.В. Рябова, С.С. Соловей, ЭЛ. Шубин и да.) было установлено, что в образовательном пространстве высшей юридической школы функционируют следующие виды текстов, выполняющие разные функции (табл. 2), Такое деление позволяет произвести анализ смысловой структуры данных типов текста, используя поликультурно-текстоцешрический подход, который требует определенного способа расположения текстовой информации и вычленения средств ее организации.
Таблица 2
Виды и функции текстов в целях развития у будущих юристов профессионально ориентированного иноязычного общения
Стиль Научный Официально- деловой
Тексты Формируется текстами правовой тематики, не обладающими юридической силой Формируется текстами, обладающими юридической силой
Виды текстов Учебный аутентичный текст Научная аутентичная проза Нормативные тексты, которые функционируют в рамках регистра права: законодательного, судебного и документального
Функции Управленческая -основная языковая единица образовательного процесса вуза; информационная - обеспечивает индивидуальное развитие студентов Мотивационная способствует развитию профессионализации иноязычного образовательного процесса и готовности к юридической деятельности в иноязычной сфере Коммуникативно-познавательная -знакомит с материалами, взятыми из жизни носителей языка юридической сферы
Наиболее эффективно, по нашему мнению, задачи развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов решаются в рамках предложенного спецкурса «Профессионально ориентированное иноязычное общение мобильного юриста XXI века», цель которого мы видим в переориентации образовательного процесса на личность обучаемого, на его возможности и потребности, склонности и профессиональные устремления, с тем, чтобы иностранный язык стал средством удовлетворения долговременных интересов, вписался бы в общий контекст его профессиональной и повседневной деятельности. Для решения поставленных задач в рамках спецкурса созданы специальные условия: спецкурс ведется после прохождения базового курса иностранного языка и изучения основных предметов юридического цикла; вводятся дополнительные часы; организуется системное шшивидуально-
дифференцированное обучение, активно используются современные технические средства обучения и эффективные педагогические технологии.
Выявленный, научно обоснованный и апробированный комплекс педагогических условий обеспечивает эффективную реализацию разработанной нами структурно-функциональной модели развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов на основе псшикультурно-тексггоцешрического подхода. Доказательством этому служит экспериментальная работа, которая подробно описана во второй главе исследования.
Во второй главе «Экспериментальная работа по развитию профессионально ориентированного общения студентов вуза» излагаются теоретические и методические аспекты проведенного исследования; ход и результаты констатирующего, формирующего и обобщающего этапов, обосновываются показатели и уровни развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов; методическое обеспечение экспериментальной работы, в ходе которой проверялась эффективность реализации разработанной нами структурно-функциональной модели на основе выявленного комплекса педагогических условий; представлен количественный и качественный анализ результатов проведенного исследования. Основной целью экспериментальной работы явилась проверка выдвинутой гипотезы, положения которой проверялись в экспериментальном режиме со студентами Челябинского юридического института МВД России.
На констатирующем этапе изучался вопрос об уровнях развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов. На этом этапе эксперимента приняли участие 365 студента. В качестве показателей, характеризующих эти уровни, были взяты: характеристика фонда иноязычных знаний; успешность решения иноязычных профессионально ориентированных коммуникативных задач; специфика применения стратетчески-компенсаторного арсенала извлечения информации; уровень развитая дискурсивной компетенции. Проявление данных показателей описано на четырех уровнях развития искомого качества: минимальном, ниже среднего, профессионально достаточном, продвинутом.
На формирующем этапе экспериментальной работы, в котором приняли участие 56 студентов, определены дидактические принципы и методика реализации теоретически обоснованного комплекса педагогических условий разработанной нами структурно-функциональной модели.
Формирующий этап протекал в естественных условиях образовательного процесса высшей юридической школы в различных экспериментальных группах с выровненными начальными параметрами отдельных условий, подвергающихся экспериментальной проверке. В соответствии с задачами формирующего этапа эксперимента были организованы три экспериментальные и одна контрольная группы.
В контрольной группе (КГ) развитие профессионально ориентированного иноязычного общения осуществлялось в рамках традиционного обучения в юридическом институте. В экспериментальной -группе (Э-1) использовалась система иноязычных профессионально ориентированных коммуникативных задач и специальное построение и подача иноязычного текстового профессионально ориентированного материала. В экспериментальной группе (Э-2) осуществлялась проверка таких педагогических условий, как использование педагогических возможностей аудио/видео материалов и
осуществление дифференциации иноязычного образования будущих юристов. В экспериментальной группе (Э-3) мы проверяли комплексное использование всех педагогических условий, выявленных нами и научно обоснованных, включающих кроме четырех предыдущих, еще и пятое - разработка и реализация в образовательный процесс вуза спецкурса' «Профессионально ориентированное иноязычное общение мобильного юриста XXI века».
Срезы, проведенные в кошрольной и экспериментальных группах, показали устойчивый переход обучаемых с минимального уровня на уровень ниже среднего, а от него - на профессионально достаточный и продвинутый. Данные, полученные в ходе экспериментальной работы, позволили выявить позитивную тенденцию развития профессионально ориентированного иноязычного общения в рамках разработанной нами структурно-функциональной модели на фоне комплекса педагогических условий. Если у студентов вуза в кошрольной группе продвинутый уровень развитая профессионально ориентированного иноязычного общения отсутствует, то в экспериментальных группах он вырос на 13%, 14% и 23% соответственно; количество студентов с минимальным уровнем уменьшилось в экспериментальных группах Э-1 и Э-2 до б% и 7% соответственно, в экспериментальной группе Э-3 он вообще отсутствует, в то время как в контрольной группе этот показатель составляет 28%.
Если различие в уровнях развития профессионально ориентированного иноязычного общения студентов экспериментальных и кошрольной групп существенно, то согласно критерию «хи-квадрат», оно не может быть объяснено случайными причинами, а является следствием специально организованной деятельности. Это значит, что теоретически обоснованные нами педагогические условия эффективной реализации структурно-функциональной модели развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов являются необходимыми и достаточными.
В табл. 3 представлены результаты вычислений.
Таблица 3
Результаты расчета критерия «хи-квадрат»
Группа Кол-во человек Категория 1 Категория 2 Категория 3 Категория 4 Т (набл.) Т (Крит.)
ЭГ-1 15 0э1=1 Оэ2=5 ОэЗ=7 <5э4=2 4,680 7,810
К 14 Ок1=4 <3к2=б ОкЗ=4 <3к4=0
ЭГ-2 14 <5э1=1 <3э2=4 ОэЗ=7 Оэ4=2 5,018 7,810
К 14 Ок1=4 0к2=б (ЗкЗ=4 Ок4=0
ЭГ-3 13 0э1=0 Оэ2=2 ОэЗ=7 0эФ=4 10,596 7,810
К 14 С>к1=4 <3к2=6 ОкЗ=4 0к4=0
Примечание:
категория 1 - минимальный уровень развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов;
категория 2 - ниже среднего уровень развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов;
категория 3 - профессионально достаточный уровень развили профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов;
категория 4 - продвинутый уровень развитая профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов.
В заключении диссертации изложены выводы.
Актуальность проблемы развития профессионально ориентированного общения студентов вуза обусловлена активным участием России в мировых интеграционных процессах общественной и экономической жизни, тенденциями к устранению национальной обособленности, расширением официальных контактов на международном уровне, развитием совместных предприятий и частного бизнеса. Все это определило потребность в специалистах юридического профиля, способных осуществлять профессиональную деятельность в иноязычной среде.
Историография проблемы развития профессионально ориентированного иноязычного общения студентов вуза условно разделена нами на три этапа: 1) конец 60-х-70-х гг. XX в.; 2) конец 70-х-начало 90-х тт. XX в.; 3) начало 90-х гг. XX в.-настоящее врем^ что позволяет установить исторические тенденции возникновения проблемы, вскрыть уже познанные, а также малоизученные стороны.
В контексте задач системы высшего юридического образования профессионально ориентированное иноязычное общение будущих юристов следует рассматривать как ингегративную взаимосвязь двух его аспектов: целевого обмена коммуникативно-познавательной деятельностью между юристами разных лингвокультурных социумов, направленного на установление и. поддержание прямого/опосредованного контакта, обусловленного профессионально значимыми целями, необходимого для выработки единой стратегии взаимодействия и источника повышения профессионализма, самосовершенствования и саморазвития.
Поливультурно-текстоценфический подход является теоретико-методической основой развитая профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов, которая рассматривает обучаемого как равноправного субъекта образовательного процесса познания и созидания культуры на основе использования интеллектуальной информационной и коммуникативной составляющих текста, и предоставляет ему свободное творческое пространство для принятия самостоятельных решений, нахождения разнообразных: форм, способов и средств самовыражения и культурной идентификации в процессе приобретения личностных смыслов и опыта межкультурного взаимодействия.
На основе поликультурно-текстоцентрического подхода разработана структурно-функциональная модель развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов, проектирование которой осуществлялось при соотнесении функциональных (полноты частей системы, стремления системы к идеальности, поэтапного развития, технологичности, гибкости, интеграции общекультурных и профессиональных видов подготовок) и педагогических (поликультурности, профессиональной направленности и субъектно-сти, коммуникативности, совместной деятельности и диалогического общения, конгруэнтности) принципов.
Структурно-функциональная модель развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов имеет структурную органи-
зацию, задается содержанием поликультурно-текстоцентрического подхода и морфологически представлена пятью компонентами: 1) целевым; 2) организационно-исполнительным; 3) содержательным; 4) технологическим; 5) оценочно-результативным.
Профессиональный дискурс является технологической составляющей структурно-функциональной модели развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих^ юристов, который рассматривается нами как сложное коммуникативное явление, выраженное языковыми и неязыковыми средствами в качестве образца реализации межкультурного взаимодействия между специалистами юридической сферы, обусловленного профессионально значимыми интересами, целями и задачами.
Разработанная нами структурно-функциональная модель может эффективно реализовываться лишь при наличии определенного комплекса педагогических условий: использование системы иноязычных профессионально ориентированных коммуникативных задач; специальное построение и подача текстового профессионально ориентированного материала; использование учебных возможностей аудио/ввдео материалов; осуществление дифференциации иноязычного образования будущих юристов; разработка и реализация в образовательный процесс вуза спецкурса: «Профессионально ориентированное иноязычное общение мобильного юриста XXI века».
Проведенный нами педагогический эксперимент подтвердил, что реализация намеченных путей и средств развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов в образовательном процессе высшей юридической школы способствует достижению более высоких качественных результатов. В то же время итоги нашей исследовательской работы позволяют резюмировать следующее: возможности образовательного процесса в высшей школе для подготовки студентов к осуществлению профессиональной деятельности в иноязычной среде далеко не исчерпаны. Не все аспекты данной проблемы изучены нами с достаточной степенью полноты, однако общий подход к построению поликультурно-текстоцентрической модели развития профессионально ориентированного общения студентов вуза исследован, апробирован, и он дал положительные результаты. Наряду с этим мы считаем, что существует ряд вопросов, требующих более углубленного и серьезного изучения. Таковыми, с нашей точки зрения, являются: выявление новых факторов и условий успешного развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов; разработка теоретических основ подготовки, переподготовки и повышения квалификации кадров в области профессионально ориентированного иноязычного общения студентов вуза; детальная разработка методико-технологического обеспечения процесса профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов. С точки зрения этих направлений, мы и будем продолжать дальнейшее исследование.
Основные положения диссертационного исследования отражены в 24 публикациях.
Стшпьи в сборниках научных тру доз и знурналах, тезисы докладов на науч-т-практичеоасс конфщ>тцшх
1. Мазурина ШО. Особенности педагогического моделирования процесса профессиональной подготовки студентов ВУЗа // Журнал ((Профессиональное образование». Приложение «Педагогическая наука - практике. Новые исследования», № 4, 2005 г. / Академия профессионального образования; - М: ИСОМ, 2005. - С. 74-79.
2. Макурина И.Ю. Обучение языковой догадке о значении слова при работе с юридическим текстом в неязыковых вузах // Актуальные пробл. языкознания, страноведения и методики обучения иностр. яз.: Материалы Ш межвуз. науч.-практ. конф. -Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2003. - С. 168-171.
3. Макурина И.Ю. К вопросу о типологии профессионально ориентированных текстов в системе развитая у будущего юриста иноязычного общения // Актуальные пробл. языкознания, страноведения и методики обучения иностр. яз.: Материалы IV межвуз. науч.-пракг. конф., 15-16 апр. 2004 г. - Челябинск: Изд-во ГОУ ВПО ЧГПУ, 2004. -С. 243-245.
4. Макурина И.Ю. О категории «профессионально ориентированное иноязычное общение будущих юристов» // Методология и методика формирования науч. понятий у учащихся шк. и студентов вузов: Материалы X всерос. науч.-практ. конф., 1719 мая2004 г.: В^-хч.-Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2004.-Ч.1.-С. 64-66.
5. Макурина И.Ю. К вопросу об иноязычной подготовке профессионально мобильного юриста XXI века // Экономика и социум на рубеже веков: Материалы IV межвуз. науч.-практ. конф., 16-27 февр. 2004 г. - Челябинск, 2004. - С. 168-171.
6. Макурина И.Ю. К вопросу о классификации типов профессионального дискурса в системе развития у будущего юриста профессионально ориентированного иноязычного общения // Пробл, образ, в условиях север, городов: Материалы науч.-практ. конф., 22-24 апр. 2004 г. - Нягань: Изд-во ТюмГУ, 2004. - С. 118-120.
7. Макурина И.Ю. О некоторых лингвометодических проблемах подготовки будущих юристов к профессионально ориентированному иноязычному общению // Пути повышения эффективности обучения иностр. яз. в шк. и вузе в свете современ. образовав парадигмы: Материалы межцунар. конф. - Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 2004. - С. 6668.
8. Макурина И.Ю. Осуществление дифференциации иноязычного образования как условие эффективного функционирования системы развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущего юриста // Современ. технологии (¿учения иностр. яз.: Материалы всерос. науч.-метод конф. -Пенза,2004. - С.110-112.
9. Макурина И.Ю. Педагогические условия повышения качества под готовки будущих юристов к профессионально ориентированному иноязычному общению // Качество образ.: теория и практика: Материалы всерос. науч.-пракг. конф., 10-11 дек. 2004 г. - Томск Изд-во НГД 2004. - С. 168-171.
10. МакуртаКЮ. Использование иноязычных задач как условие эффективного функционирования системы развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущего юриста // Пробл. прикладной лингвистики: Материалы межпунар. науч.-практ. конф., 24-25 дек. 2004 г.: В 2-хч. - Пенза, 2004. - Ч. 2. - С. 33-34.
11. Макурина И.Ю. Применение гибких педагогических технологий в системе развитая профессионально ориентированного иноязычного общения будущего юриста // Новые образоват. технологии в вузе: Сб. тез. докл. П междунар. науч .-метод, конф. - Екатеринбург: Изд-во ГОУ ВПО УГТУ, 2004. - С. 248-250.
12. Макурина И.Ю. Система развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущего юриста как фактор повышения качества профессионального образования // Внутривузовские системы обеспечения качества подготовки специалистов: Материалы междунар. науч.-практ. конф., 18-19 нояб. 2004 г.-Красноярск, 2004.-С. 450-453.
13. Макурина И.Ю. Дискурс как технологическая составляющая развития у будущих юристов профессионально ориентированного иноязычного общения // Язык. Культура Коммуникация: Материалы междунар. конф., 26 февр. 2004 г. - Челябинск, 2004.-С.230-232.
14. Макурина И.Ю. О развитии языковой личности будущего юриста // Инновационные процессы в образ.: Материалы УШ междунар. науч.-практ. конф., 22-23 апр. 2004 г.: В 3-х ч. -Челябинск: Образование, 2004. -Ч. 3. - С.169-171.
15. Макурина И.Ю. К вопросу о классификации профессионального дискурса в системе развития у будущего юриста культуры иноязычного общения // Молодежь в науке и культуре XXI века: Материалы Ш науч. конф., 2 нояб. 2004г. - Челябинск, Изд-во ЧГАКИ, 2004. - С. 118-120.
16. Макурина И.Ю. Использование учебных возможностей аудио/ввдео материалов в процессе развития профессионально ориентированного иноязычного общения студентов вуза //Язык. Культура. Коммуникация: Материалы междунар. конф., 26 февр. 2005 г. -Челябинск, 2005. - С.261-263.
17. Макурина И.Ю. Развитие культуры делового иноязычного общения как составляющая подготовки профессионально мобильного юриста // Современ. рос. менеджмент: состояние, пробл., развитие: Сб. статей междунар. науч.-метод. конф. -Пенза, 2005.-С. 129-131.
18. Макурина И.Ю. Развитие профессионально ориентированного иноязычного общения студентов вуза как фактор повышения качества и мобильности современного высшего образования // Интеграция метод, (науч.-метод.) работы и системы повышения квалификации кадров: Материалы VI Всерос. науч.-практ. конф., 16-17 февр. 2005 г.: в 6 ч. - Челябинск: Образование, 2005. - Ч. 1. - С.62-65.
19. Никитина Е.Ю., Макурина И.Ю. Поликультурно-текстоценгрический подход как теоретжо-методологическая стратегия развитая профессионально ориентированного иноязычного общения в системе профессионального образования // Пробл. образ, в современ. России и на постсовет, пространстве: Сб. статей V междунар. науч.-практ. конф. - Пенза, 2005. - С.203-205.
20. Макурина И.Ю. Спецкурс «Профессионально ориентированное иноязычное общение мобильного юриста ХХЗ века» как педагогическое условие развития профессионального иноязычного общения у будущих юристов // Наука и образ. - 2005: Материалы междунар. науч.-техн. конф., 6-14 апр. 2005 г.: в 7 ч. - Мурманск, 2005. - Ч. 1. -С.446-449.
Учебные и методические пособия
21. Макурта ШО. Развитие профессионально ориентированного иноязычного общения студентов гуманитарного профиля в процессе профессиональной подготовки: Науч.-метод. рекомендации к спецкурсу.—Челябинск Изд-во ЧГПУ, 2005. -43 с.
22. Мстурша ШО. Педагогические условия развитая профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов: Науч.-метод. рекомендации. -Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2005. - 85 с.
23. Макурина И.Ю. Лингвометодические особенности спецкурса «Профессионально ориентированное иноязычное общение мобильного юриста ХИ века»: Учеб.-пракг. пособие. - Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2005. - 92 с.
24. Касьянова И.В., Макурина И.Ю. Обучение основам перевода текстов по специальности студентов неязыковых вузов: Учеб.-практ. пособие. - Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2005.-80 с.
Подписано в печать 15.11.2005. Формат б0х84х/16. Усл. печ. л. 1,1. Печать офсетная. Заказ № 24. Тираж 130 экз. Бесплатно
Отпечатано в ООО «Абрис-принт» 454000, Челябинск, Комсомольский пр. 2
РНБ Русский фонд
2007-4
11804
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Макурина, Ирина Юрьевна, 2005 год
ВВЕДЕНИЕ
СОДЕРЖАНИЕ
ГЛАВА 1. Теоретические аспекты проблемы развития профессионально ориентированного общения студентов вуза
1.1. Развитие профессионально ориентированного общения студентов вуза как актуальная проблема теории и практики высшего профессионального образования.
1.2. Структурно-функциональная модель развития профессионально ориентированного иноязычного общения студентов вуза.
1.3. Педагогические условия эффективной реализации модели развития профессионально ориентированного иноязычного общения студентов вуза.
Выводы по первой главе.
ГЛАВА 2. Экспериментальная работа по развитию профессионально ориентированного общения студентов вуза
2.1. Логика и содержание экспериментальной работы.
2.2. Методические аспекты развития профессионально ориентированного общения студентов вуза.
2.3. Итоги осуществления экспериментальной работы и их интерпретация
Выводы по второй главе.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Педагогические средства развития профессионально ориентированного общения студентов вуза"
Важные позитивные изменения, произошедшие в последние десятилетия, затронули практически все сферы жизни и деятельности человека и определяются процессами глобализации современного мира, ускорения темпов интеграции общественной и экономической жизни, тенденциями к устранению национальной обособленности. Все это поставило перед рыночно-ориентированной высшей школой задачу повышения качества профессиональной подготовки специалистов, обладающих высокой адаптационной и профессиональной мобильностью. Как справедливо отмечают И.П. Смирнов и Е.В. Ткаченко: «. важно не наличие диплома, а высокая компетентность, обеспечивающая конкурентоспособность специалиста. Конкурируют не «дипломы», а способность к труду» [165, с. 32]. В этой связи развитие профессионально ориентированного общения студентов вуза рассматривается нами как один из способов повышения качества профессиональной подготовки будущих специалистов к деятельности в условиях интегрированных рынков труда.
Но сегодня обществу нужны не просто носители определенных профессиональных знаний, а глубоко эрудированные специалисты, имеющие основательную гуманитарную подготовку, владеющие наряду с культурой речи умениями профессионального и личностного общения хотя бы на одном из иностранных языков.
В условиях развития официальных контактов на международном уровне, развития «народной дипломатии», совместных предприятий и частного бизнеса потребность в специалистах в области права со знанием иностранного языка значительно возросла. Именно юристы призваны регулировать правовые отношения между государственными органами, физическими и юридическими лицами; составлять юридические документы; давать квалифицированные юридические заключения; вскрывать и устанавливать факты правонарушений и т.п. Иностранный язык необходим таким специалистам как средство коммуникации и как источник профессионального роста, так как предоставляет богатую возможность приобщения к мировому опыту, способствует самоопределению, самореализации и социальной адаптации личности. Не случайно ЮНЕСКО провозгласило XXI век веком полиглотов.
Совет Европы и ЮНЕСКО стали инициаторами интернационализации высшего профессионального образования путем расширения масштабов изучения иностранных языков и культур, сближения учебных программ и дипломов, поощрения мобильности студентов и преподавателей. Значимым итогом работы этих организаций стало принятие странами ЕС ряда важных документов, которые определили европейскую концепцию языковой политики. Среди них можно выделить «Европейский языковой портфель» (1997) -документ, подтверждающий уровень владения иностранными языками и играющий важную роль при поступлении на работу, а также «Современные языки: изучение, обучение, оценка. Общеевропейская компетенция» (1997).
Провозгласив лозунг «Европа - наш общий дом», Россия также последовательно проводит линию на сближение и расширение всесторонних связей со странами, расположенными на континенте. Эти идеи нашли свое воплощение в нормативных документах Российской Федерации: Закон РФ «Об образовании», Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года, Федеральная целевая программа «Развитие юридического образования в России на 2001-2005 гг.». «.расширение масштабов межкультурного взаимодействия, в связи с чем, особую важность приобретают факторы коммуникабельности и толерантности; возникновение и рост глобальных проблем, которые могут быть решены лишь в результате сотрудничества в рамках международного сообщества, что требует формирования современного мышления у молодого поколения» [82, с.11].
Но процесс приобщения России к современным тенденциям европейской языковой политики происходит медленно и фрагментарно, базируясь на инициативе и творческом подходе отдельных преподавателей. Обобщение педагогического опыта показало, что в отечественной педагогике имеются научный потенциал, опыт практической деятельности, содержащие основы для совершенствования процесса развития профессионально ориентированного иноязычного общения студентов вуза как одной из необходимых составляющих их профессиональной культуры в контексте расширения масштабов межкультурного взаимодействия. Однако на сегодняшний день уровень развития профессионально ориентированного иноязычного общения выпускников высшей юридической школы еще не отвечает новым социально-экономическим требованиям. По результатам ежегодных тестирований студентов второго курса (115 человек) Челябинского юридического института, проводимых после изучения курса «Английский язык», можно сделать следующие выводы: только 5-6% обучаемых владеют иностранным языком на высоком уровне и способны вести профессиональное общение в иноязычной среде. В основном, к этой группе относятся те студенты, которые изучали иностранный язык по углубленной программе. Они значительно опережают других студентов и по другим показателям, свидетельствующим о развитии интеллекта: уровню внимания, продуктивности запоминания, логичности мышления. От 14% до 16% студентов показывают средний уровень владения иностранным языком вообще и в профессиональных целях в частности. У большей же части выпускников отмечается низкий уровень, что не позволяет им максимально использовать свои возможности в профессиональной сфере.
Государственные образовательные стандарты высшего профессионального образования по специальности 021100 - «Юриспруденция» и 023100 -«Правоохранительная деятельность» содержат лишь перечень того, что специалисты должны знать и уметь. К современным юристам предъявляются достаточно высокие требования в сфере иноязычного общения, которые полностью оправдывают и потребности общества, и нужды самой профессии на фоне расширения международных связей МВД России и вхождение его в «Интерпол». Однако далеко не всегда в отечественных программах четко сформулированы цели, обозначены уровни овладения иностранным языком в целях профессионального общения, не определены показатели достижения соответствующего уровня развития профессионально ориентированного иноязычного общения.
Таким образом, есть основания утверждать, что в социально-педагогической практике, в педагогической науке и деятельности каждого педагога высшей школы существуют несоответствия, противоположности и противоречия:
• с одной стороны, между возросшими потребностями современного рыночного общества в высококвалифицированных специалистах, обладающих высокой адаптационной и профессиональной мобильностью, с другой - не полностью реализованными потенциальными возможностями высших учебных заведений в развитии профессионально ориентированного общения студентов вуза;
• с одной стороны, между необходимостью создания научно обоснованной педагогической модели развития профессионально ориентированного общения студентов вуза как одной из задач образовательного процесса в высшей школе, с другой - ее недостаточной теоретической разработанностью;
• с одной стороны, между объективной потребностью в методике развития профессионально ориентированного общения студентов вуза, с другой - недостаточностью содержательно-методического обеспечения названной области.
На основе анализа актуальности и противоречий была определена проблема исследования, которая заключается в поиске способов и условий организации педагогического процесса развития профессионально ориентированного общения студентов вуза.
Важность и актуальность рассматриваемой проблемы послужили основанием для определения темы исследования: «Педагогические средства развития профессионально ориентированного общения студентов вуза».
В исследовании введено ограничение: процесс развития профессионально ориентированного общения рассматривается на примере иноязычного образования будущих юристов.
Цель настоящей работы состоит в выявлении, определении и обосновании педагогических средств развития профессионально ориентированного общения студентов вуза.
Объект исследования — профессиональная подготовка студентов вуза.
Предмет исследования — процесс развития профессионально ориентированного иноязычного общения студентов вуза.
Гипотеза исследования: вероятно, что
• решение такой многоаспектной проблемы может быть осуществлено на основе поликультурно-текстоцентрического подхода, который обладает значительным теоретико-методическим потенциалом для развития профессионально ориентированного общения студентов вуза и способствует обновлению форм, методов и содержательных аспектов искомого процесса;
• в соответствии с целями исследования можно представить процесс развития профессионально ориентированного общения студентов вуза в виде структурно-функциональной модели, которая определяется взаимосвязью целевого, содержательного, организационно-исполнительного, технологического и оценочно-результативного компонентов. При этом содержательной особенностью данной модели может стать интеграция лингвокультуро-логического, профессионально коммуникативного и стратегически-компенсаторного блоков, а технологической составляющей - профессиональный дискурс;
• эффективность реализации структурно-функциональной модели развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов должна зависеть от такого комплекса педагогических условий, который бы учитывал назначение и содержание деятельности будущих юристов в данной области, социальный заказ общества в высококвалифицированных кадрах, возможности поликультурно-текстоцентрического подхода.
Согласно цели и гипотезе исследования ставились и решались следующие задачи:
1. Провести теоретико-методический анализ состояния проблемы развития профессионально ориентированного общения студентов вуза для определения содержания и направленности научного исследования, подтверждающих достаточность его научно-педагогического аппарата для достижения цели исследования.
2. Эксплицировать понятийный аппарат исследования такими основополагающими понятиями, как «поликультурно-текстоцентрический подход», «профессионально ориентированное общение студентов вуза», «профессионально ориентированное иноязычное общение будущих юристов» «профессиональный дискурс».
3. Разработать структурно-функциональную модель развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов.
4. Выявить и верифицировать комплекс педагогических условий эффективной реализации структурно-функциональной модели развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов.
5. Разработать пакет методико-технологических программ и указаний для преподавателей и студентов вуза в целях совершенствования процесса развития профессионально ориентированного общения студентов вуза.
Общей теоретико-методической основой исследования явились идеи и положения, разработанные в диалектико-материалистической теории познания, теории системного подхода, интеграции наук (В.Г. Афанасьев, В.П. Беспалько, В.Н. Садовский, Н.К. Чапаев, Э.Г. Юдин и др.); общей и профессиональной педагогике (A.C. Белкин, Г.Д. Бухарова, Э.Ф. Зеер, JT.B. Моисеева, A.B. Мудрик, Е.Ю. Никитина, Г.М. Романцев, И.П. Смирнов, Е.В. Ткаченко, H.H. Тулькибаева, Н.Е. Эрганова и др.); теории соотношения культуры и образования (B.JI. Бенин, Н.Б. Крылова, В.В. Сафонова, В.Д. Семенов и др.); теории моделирования образовательного пространства как особой социальной практики (В.Д. Могилевский, JT.JT. Супрунова, Е.В. Ткаченко и др.); теории межкультурной коммуникации (Г.В. Колшанский, Е.В. Клюев, Д. Льюис и др.); теории и методики развития делового и профессионального общения (С.И. Андреев, В.А. Кан-Калик, Ф.А. Кузин, A.M. Столяренко и др.); теории единства общения и деятельности (Б.Г. Ананьев, Б.Ф. Ломов, P.C. Немов и др.); теории текста (Т.А. Лопатухина, Ю.М. Лотман, А.И. Новиков и др.); коммуникативная методика Е.И. Пассова, а также дидактические и методические принципы обучения иностранным языкам (Г.А. Китайгородская, С.С. Соловей, П.В. Сысоев и др.); лингвопсихоло-гические исследования резервов овладения иностранным языком в специальных целях (Gateva Е., Hardner G., Larsen-Freeman D., Lozanov G. etc).
Сочетание теоретико-методического уровня исследования с решением задач прикладного характера обусловило выбор комплекса теоретических и эмпирических методов.
Теоретические методы: а) анализ нормативно-правовых документов об образовании, должностных инструкций и сравнительный анализ нормативно-законодательных документов Российской Федерации и англоязычных стран в области права; б) историко-педагогический анализ использовался для выявления прогрессивных тенденций развития профессионально ориентированного общения студентов вуза в истории отечественной и зарубежной высшей школы; в) понятийно-терминологический анализ философской, психолого-педагогической, юридической и лингвистической литературы применялся для эксплицирования терминологического поля проблемы; г) системный подход послужил основой целостного рассмотрения проблемы развития профессионально ориентированного общения студентов вуза; д) моделирование использовалось для выстраивания процесса развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов и представления его результата. Эмпирические методы: а) обобщение эффективного отечественного и зарубежного педагогического опыта развития профессионально ориентированного общения студентов вуза; б) организация констатирующего эксперимента по определению уровня развития профессионально ориентированного общения обучаемых; в) проведение формирующего эксперимента по практической реализации идей структурно-функциональной модели и апробации комплекса педагогических условий ее эффективной реализации; г) организация экспериментальной проверки действенности выделенного комплекса педагогических условий; д) анкетирование, наблюдение, тестирование, самооценка, рейтинг, экспертные оценки; е) статистические методы обработки данных и проверки выдвигаемых гипотез.
Экспериментальная база и этапы исследования. Исследование состояло из четырех этапов и проводилось с 1996 года. Базой исследования явился Челябинский юридический институт МВД России. Всего исследованием охвачено: 421 студент вуза, 32 юриста и 27 преподавателей высшей школы.
На первом этапе (1996-2000) осуществлялось осмысление теоретико-методических аспектов исследования, выявлялось состояние искомой проблемы в научной литературе и педагогической практике, определялись ведущие позиции исследования (цель, объект, предмет, гипотеза, задачи, база исследования и т.д.) и его терминологическое поле, осуществлялся поиск рациональных теоретико-методических подходов, анализировались в экспериментальном режиме отдельные аспекты развития профессионально ориентированного общения студентов вуза.
На втором этапе (2000-2003) уточнялись гипотеза и задачи исследования, применялся поликультурно-текстоцентрический подход, разрабатывалась структурно-функциональная модель развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов, выявлялся комплекс педагогических условий ее эффективной реализации.
На третьем этапе (2003-2004) осуществлялась реализация структурно-функциональной модели и апробация комплекса педагогических условий развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов в образовательном процессе высшей школы, анализировались ход и результаты формирующего эксперимента.
На четвертом этапе (2004-2005) обрабатывались и уточнялись итоги полученных результатов, определялась логика изложения материала, осуществлялось обобщение полученных результатов, формулировались выводы исследования, оформлялась диссертация.
Научная новизна исследования определяется:
1. Аналитическим представлением историографии проблемы развития профессионально ориентированного общения студентов вуза, выявлением этапов ее становления, отражающих перспективы развития современного высшего профессионального образования.
2. Выявлением и представлением с современных позиций компонентов и этапов структурно-функциональной модели развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов.
3. Теоретическим обоснованием и верифицированием комплекса педагогических условий, обеспечивающего эффективную реализацию структурно-функциональной модели развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов, и включающего: 1) использование системы иноязычных профессионально ориентированных коммуникативных задач; 2) специальное построение и подачу текстового профессионально ориентированного материала; 3) использование учебных возможностей аудио/видео материалов; 4) осуществление дифференциации иноязычного образования будущих юристов; 5) разработку и реализацию в образовательный процесс вуза спецкурса: «Профессионально ориентированное иноязычное общение мобильного юриста XXI века».
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что:
1. Исследована проблема развития профессионально ориентированного общения студентов вуза на теоретико-методическом уровне, создающем прочную основу для его практического использования в условиях современного высшего образования.
2. Эксплицированы такие основополагающие понятия исследования, как «профессионально ориентированное общение студентов вуза», «профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов», «профессиональный дискурс», позволяющие выделить их междисциплинарные аспекты, взаимосвязь и обеспечить дальнейшее теоретическое обоснование на их основе структурно-функциональной модели развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов.
3. Расширено терминологическое поле проблемы за счет введения авторской дефиниции «поликультурно-текстоцентрический подход», что открывает возможности для дальнейшего совершенствования теории развития профессионально ориентированного общения студентов вуза.
4. Уточнены принципы развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов, способствующие упорядочению теоретико-методического пространства исследуемой проблемы.
Практическая значимость исследования заключается в том, что его выводы и рекомендации по развитию профессионально ориентированного общения студентов вуза служат совершенствованию образовательного процесса в высших учебных заведениях. С этой целью разработано содержательно-методическое обеспечение развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов; смоделирована система показателей его развития; подготовлены учебно-практические пособия: «Профессионально ориентированное иноязычное общение мобильного юриста XXI века» и «Обучение основам перевода текстов по специальности студентов неязыковых вузов», а также научно-методические рекомендации: «Педагогические условия развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов» и «Развитие профессионально ориентированного иноязычного общения студентов гуманитарного профиля в процессе профессиональной подготовки».
На защиту выносятся следующие положения.
1. Теоретико-методической основой развития профессионально ориентированного иноязычного общения студентов вуза является поликультурно-текстоцентрический подход, который рассматривает обучаемого как равноправного субъекта образовательного процесса познания и созидания культуры на основе использования интеллектуальной информационной и коммуникативной составляющих текста, и предоставляет ему свободное творческое пространство для принятия самостоятельных решений, нахождения разнообразных форм, способов и средств самовыражения и культурной идентификации в процессе приобретения личностных смыслов и опыта межкультурного взаимодействия.
2. Структурно-функциональная модель развития профессионально ориентированного иноязычного общения студентов вуза спроектирована на основе по-ликулыурно-текстоцентрического подхода и определяется взаимосвязью целевого, содержательного, организационно-исполнительного, технологического и оценочно-результативного компонентов. При этом содержательной особенностью данной модели является интеграция лингвокультурологического, профессионально коммуникативного и стратегически-компенсаторного блоков, а технологической составляющей — профессиональный дискурс.
3. Эффективность реализации структурно-функциональной модели развития профессионально ориентированного иноязычного общения студентов вуза обеспечивается комплексом педагогических условий, включающим в себя: 1) использование системы иноязычных профессионально ориентированных коммуникативных задач; 2) специальное построение и подачу текстового профессионально ориентированного материала; 3) использование учебных возможностей аудио/видео материалов; 4) осуществление дифференциации иноязычного образования будущих юристов; 5) разработку и реализацию в образовательный процесс вуза спецкурса: «Профессионально ориентированное иноязычное общение мобильного юриста XXI века».
Обоснованность и достоверность проведенного исследования обеспечиваются теоретической разработкой структурно-функциональной модели развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов, соответствующей общепризнанным постулатам методологии педагогики и обладающей внутренней системной непротиворечивостью; использованием взаимосвязанного комплекса теоретических и эмпирических методов, адекватного предмету и задачам настоящей работы; результатами внедрения в образовательный процесс высших учебных заведений учебно-практических пособий и научно-методических рекомендаций, разработанных на основе выдвинутых в диссертации теоретических положений; обоснованием и верификацией выдвигаемых в ходе исследования положений; масштабами организации исследовательской работы в рамках научно-исследовательской лаборатории «Актуальные проблемы педагогики высшей школы»; организацией экспериментальной проверки выдвигаемых в ходе исследования положений; обработкой экспериментальных данных методами математической статистики с использованием компьютерных программ.
Личное участие автора в получении результатов определяется разработкой ведущих положений исследования, общего замысла, методики проведения экспериментальной работы по настоящей проблеме, руководством и непосредственном участием в экспериментальной работе и получении эмпирических данных, теоретическом обобщении и интерпретации полученных результатов.
Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись посредством: участия в работе научно-практических конференций по проблемам профессиональной школы различных уровней: международных (Мюнстер, Германия, 2003; Челябинск, 2003-2005; Екатеринбург, 2004; Красноярск, 2004; Тюмень, 2004; Пенза, 2004-2005; Казань, 2005; Мурманск, 2005), всероссийских (Челябинск, 2004-2005; Нягань, 2004; Пенза, 2004; Томск, 2004, Москва, 2005), межвузовских (Челябинск, 2003-2005); обсуждения ведущих позиций исследования на заседаниях научно-исследовательской лаборатории «Актуальные проблемы педагогики высшей школы» (2002-настоящее время); деятельности в качестве старшего преподавателя кафедры иностранных языков Челябинского юридического института МВД России (1996-настоящее время); проектирования спецкурса: «Профессионально ориентированное иноязычное общение мобильного юриста XXI века».
Архитектоника диссертации отражает общую логику исследования и включает введение, две главы, заключение и библиографические источники, содержащие 220 наименований, в том числе 15 на иностранном языке. Текст занимает 192 страницы, содержит 21 рисунок и 37 таблиц.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика профессионального образования"
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
1. Результаты осуществления констатирующего этапа экспериментальной работы доказывают, что развитие профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов реализуется в процессе иноязычного образования высшей юридической школы недостаточно - необходима специально спроектированная педагогическая модель, а также гибкий комплекс условий ее эффективной реализации.
2. Формирующий этап осуществления экспериментальной работы показал, что развитие профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов в рамках высшей юридической школы протекает более успешно при использовании структурно-функциональной модели на фоне комплекса педагогических условий ее эффективной реализации.
3. В качестве показателей, характеризующих уровни развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов, нами выявлены: характеристика фонда иноязычных знаний, успешность решения иноязычных профессионально ориентированных коммуникативных задач, специфика применения стратегически-компенсаторного арсенала извлечения информации, уровень развития дискурсивной компетенции. В качестве вспомогательного - рефлексия личностного роста.
4. Выявленные показатели позволили описать их проявление у студентов высшей юридической школы на четырех уровнях: минимальном, ниже среднего, профессионально достаточном и продвинутом, отличающиеся поэтапным продвижением обучаемых от одного уровня к другому.
5. В основу организации и проведения экспериментальной работы положены принципы целостности, объективности и эффективности, которые в своей совокупности позволили получить объективные данные о протекании процесса развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов.
6. В результате осуществления формирующего этапа эксперимента были определены дидактические принципы и методика реализации выявленного и научно обоснованного комплекса педагогических условий эффективной реализации структурно-функциональной модели развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов, включающего:
1) использование системы иноязычных профессионально ориентированных коммуникативных задач;
2) специальное построение и подачу текстового профессионально ориентированного материала;
3) использование учебных возможностей аудио/видео материалов;
4) осуществление дифференциации иноязычного образования будущих юристов;
5) разработку и реализацию в образовательный процесс вуза спецкурса: «Профессионально ориентированное иноязычное общение мобильного юриста XXI века».
7. Содержательно-процессуальные особенности искомых педагогических условий проявляются в том, что они: а) реализуются по отношению к спроектированной нами структурно-функциональной модели развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов; б) их комплексная реализация повышает степень воздействия, оказываемого каждым из них в отдельности.
В заключение диссертации изложены выводы.
Актуальность проблемы развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов обусловлена активным участием России в мировых процессах, расширением международных связей и контактов в юридической сфере, созданием совместных предприятий и необходимостью решать ряд вопросов на глобальном уровне. Все это обусловило потребность в специалистах в области права, владеющих иностранным языком как средством профессионального общения.
В контексте задач системы высшего профессионального образования профессионально ориентированное иноязычное общение будущих юристов следует рассматривать как интегративную взаимосвязь целевого обмена коммуникативно-познавательной деятельностью между юристами разных лингвокультурных социумов, направленного на процесс установления и поддержания прямого/опосредованного контакта, обусловленного профессионально значимыми целями, и необходимого для выработки единой стратегии взаимодействия, а также источника повышения профессионализма, самосовершенствования и саморазвития.
Поликультурно-текстоцентрический подход является теоретико-методической основой развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов, которая рассматривает обучаемого как равноправного субъекта образовательного процесса познания и созидания культуры на основе использования интеллектуальной информационной и коммуникативной составляющих текста, и предоставляет ему свободное творческое пространство для принятия самостоятельных решений, нахождения разнообразных форм, способов и средств самовыражения и культурной идентификации в процессе приобретения личностных смыслов и опыта межкультурного взаимодействия.
На основе поликультурно-текстоцентрического подхода разработана структурно-функциональная модель развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов, проектирование которой осуществлялось на основе соотнесения функциональных (полноты частей системы, стремления системы к идеальности, поэтапного развития, технологичности, гибкости, интеграции общекультурных и профессиональных видов подготовок) и педагогических (поликультурности, профессиональной направленности и субъектности, коммуникативности, совместной деятельности и диалогического общения, конгруэнтности) принципов.
Таким образом, структурно-функциональная модель развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов имеет структурную организацию, задается содержанием поликультурно-текстоцентрического подхода и морфологически представлена пятью компонентами: 1) целевым: ближайшая и перспективная цели; 2) организационно-исполнительным: этапы развития и педагогические условия; 3) содержательным: лингвокультурологический, профессионально коммуникативный, стратегически-компенсаторный блоки; 4) технологическим - профессиональный дискурс; 5) оценочно-результативным: уровни, показатели, диагностические методики, методы математической статистики.
Технологической составляющей педагогической модели развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов является профессиональный дискурс, который понимается нами как сложное коммуникативное явление, выраженное языковыми и неязыковыми средствами в качестве образца реализации межкультурного взаимодействия между специалистами юридической сферы, обусловленного профессионально значимыми интересами, целями и задачами.
Эффективность реализации поликультурно-текстоцентрической модели развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов обеспечивается комплексом педагогических условий (использование системы иноязычных профессионально ориентированных коммуникативных задач; специальное построение и подача иноязычного текстового профессионально ориентированного материала; использование учебных возможностей аудио/видео материалов профессионально ориентированного характера; осуществление дифференциации иноязычного образования будущих юристов; разработка и реализация в образовательный процесс вуза спецкурса: «Профессионально ориентированное иноязычное общение мобильного юриста XXI века»).
Проведенный педагогический эксперимент подтверждает, что реализация намеченных путей и средств развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов в образовательном процессе высшей юридической школы способствует достижению более высоких качественных результатов. В то же время итоги нашей исследовательской работы позволяют резюмировать следующее: возможности образовательного процесса в высшей школе для подготовки студентов к осуществлению профессиональной деятельности в иноязычной среде далеко не исчерпаны. Не все аспекты данной проблемы изучены нами с достаточной степенью полноты, однако общий подход к построению поликультурно-текстоцентрической модели развития профессионально ориентированного общения студентов вуза исследован, апробирован, и он дал положительные результаты. Наряду с этим мы считаем, что существует ряд вопросов, требующих более углубленного и серьезного изучения. Таковыми, с нашей точки зрения, являются: выявление новых факторов и условий успешного развития профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов; разработка теоретических основ подготовки, переподготовки и повышения квалификации кадров в области профессионально ориентированного иноязычного общения студентов вуза; детальная разработка методико-технологического обеспечения процесса профессионально ориентированного иноязычного общения будущих юристов. С точки зрения этих направлений, мы и будем продолжать дальнейшее исследование.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Макурина, Ирина Юрьевна, Челябинск
1. Аверьянов А.Н. Система: философская категория и реальность. - М.: Мысль, 1976. -188 с.
2. Аврамцев В.В. Психология профессионального общения юриста. М.: ИМЦ ГУК МВД России, 2002. - 88 с.
3. АлексеевП.В. Философия: Учеб. для вузов. -М.: Проспект, 1998. 563 с.
4. Ананьев Б.Г. Избранные психологические труды: в 2-х тг. М: Педагогика, 1980. -Т.1.- 230 с.
5. Ананьев Б.Г. Избранные психологические труды: в 2-х тг. М: Педагогика, 1980. -Т.2.-287 с.
6. Андреев В.И. Деловая игра. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1993. - 281с.
7. Андреев В.И. Саморазвитие конкурентоспособной творческой личности менеджера. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1992. - 207с.
8. Афанасьев В.Г. Общество: системность, познание и управление. — М.: Политиздат, 1981.-432 с.
9. Афанасьев О.В. Этика и психология профессиональной деятельности юриста. — М.: Академия, 2001. 224 с.
10. Бабанский Ю.К. Методы обучения в современной общеобразовательной школе. -М.: Просвещение, 1995.-321 с.
11. Бабаянц A.B. Технология стимуляции реального общения на иностранном языке // Иностр. яз. в шк. — 2004. № 3. - С.61-66.
12. Балл Г.А. Теория учебных задач. М.: Педагогика, 1990. -184 с.
13. Батаршев A.B. Психодиагностика способности к общению. М.: ВЛАДОС, 2001.-176 с.
14. Бахтин М.М. Собр. соч.: в 7 тг. М.: Рус. слово, 1997. -Т. 5. - 731 с.
15. Белкин A.C. Проблемы педагогического мастерства -М: Педагогика, 1987. -172 с.
16. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - 445 с.
17. Бенин В.Л. Культура и образование. Уфа: Изд-во Башк. гос. пед. ун-та, 2000. — 129 с.
18. Бердичевский A.JI. Языковая политика и методика преподавания иностранных языков в странах Европы // Иностр. яз. в шк. 2002. - № 5. -С. 16-22.
19. Беспалъко В.П. Педагогика и прогрессивные технологии обучения. М.: Новая школа, 1995. - 336 с.
20. Беспалъко В.П. Проблема образовательных стандартов в США и России // Педагогика. 1995. - № 1. - С. 89-94.
21. Беспалъко В.П. Слагаемые педагогической технологии. М.: Педагогика, 1989. — 192 с.
22. Библер B.C. Мышление как творчество. М.: Политиздат, 1975. - 339 с.
23. Библер B.C. От наукоучения к логике культуры: Два филос. введ. в двадцать первый век. М.: Политиздат, 1991.—412 с.
24. Бим KJI. Некоторые актуальные проблемы современного обучения иностранным языкам // Иностр. яз. в шк. 2001. - № 4. - С.5-7.
25. Бим ИМ. Обучение иностранным языкам: поиск новых путей // Иностр. яз. в шк. 1989.-№ 1.- С. 19-22.
26. Блауберг ИВ. Становление и сущность системного подхода. М., 1973. - 270 с.
27. Богатырева М.А. К проблеме выделения уровней профессионального владения иностранным языком: (по материалам Совета Европы) // Иностр. яз. в шк. 1997. -№2.-С. 28-33.
28. БодалевА.А. Личность и общение. -М.: Педагогика, 1983. 271 с.
29. Большой энциклопедический словарь / Под ред. А.М. Прохорова. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Большая Рос. энцикл., 1997. - 1456 с.
30. Бухарова Г.Д. Дидактический эксперимент: цели, задачи и методика проведения: Моногр. Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. проф.-пед. ун-та, 1995.—38 с.
31. Вайсбурд ММ. Преподавание иностранного языка в свете основных направлений реформы школы // Иностр. яз. в шк. -1984. —№ 4. С. 14—15.
32. Ван Дейк ТА. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубеж. лингвистике. -1988. Вып. ХХП1. - С. 153-211.
33. Ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. -М.: Прогресс, 1978. -176 с.
34. Berne A.A. Чтение, реферирование и аннотирование иноязычного текста. М.: Высш. шк., 1985.-127с.
35. Векгиина ЕМ. Прогнозирование в образовании. Улан-Удэ, 1987. -194 с.
36. Вербицкий A.A., Тенищева В.Ф. Иноязычная речевая деятельность инженера // Высшее образование в России. -1994. —№ 3. — С.70-78.
37. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. — М.: Русский язык, 1980. -177 с.
38. Верещагин ЕМ, Костомаров ВТ. Язык и культура. Лингвосграноведение в преподавании русского языка как иностранного. -М.: Русский язык, 1990.-246 с.
39. Верисокин Ю.И. Видеофильм как средство повышения мотивации школьников при обучении иностранным языкам // Иностр. яз. в шк.-2003.-№5. -С.31-34.
40. Вернее A.A. Семиотический подход к образованию в информационном обществе: Дис. на соискание учен. степ. д-ра. пед. наук. Барнаул, 2000.-348 с.
41. Витлин Ж.Л. Эволюция методов обучения иностранным языкам в XX веке // Иностр. яз. в шк. -2001. -№ 2. -С.23-29.
42. Выготский JI.C. Проблема сознания: Собр. соч. в 6 тг. -М.: Педагогика, 1982. -Т.1.-255 с.
43. Гальперин П.Я. Введение в психологии. -М.: Изд-во Москов. ун-та, 1976. -155 с.
44. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя. 3-е изд., перераб. и доп. -М.: АРКТИ, 2004. 192 с.
45. Гальскова Н.Д. Условия изучения иностранных языков и их влияние на цели обучения//Иностр. яз. в шк. -1994. -№ 4. -С.7-12.
46. Гершунский Б.С. Дидактическая прогностика. Киев: Вища шк., 1979. — 240 с.
47. Гершунский Б.С. Философия образования. —М.: МПСИ, 1998. —432 с.
48. Гид Дж. Ван. Прикладная общая теория систем: в 2-х кн. М.: Мир, 1981. Книга 2.-716 с.
49. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Специальность 023100/ «Правоохранительная деятельность». М., 2001.-33 с.
50. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования. Специальность 021100/ «Юриспруденция»// Юр. обр. и наука. -2000. -№ 1.-С.2-20.
51. ГригоровВ.Б. Как работать с научной статьей. -М.: Высшая школа, 1991.-202 с.
52. Гурвич П.Б. О четырех общеметодических принципах организации обучения иностранным языкам // Иностр. яз. в шк. -2003. -№ 6. -С.32-37.
53. Гусинский Э.Н. Построение теории образования на основе междисциплинарного системного подхода. -М.: Школа, 1994. -184 с.
54. Данолов М.А. Основные проблемы методологии и методики педагогических исследований // Советская педагогика. 1969. -№ 5. — С.1-9.
55. Диссертационный совет: вопросы оформления документов и аттестации: метод, рекомендации / Сост. Г.Д. Бухарова, М.Г. Конотобойцева; Отв. ред. Е.В. Ткаченко. — Екатеринбург: Изд-во РГППУ, 2002.3-е изд., перераб. и доп.- 118 с.
56. Докучаева КВ. Интенсивное обучение иностранному языку при подготовке специалиста в военно-инженерном вузе: Моногр. Р-н-Д: РВИ РВ, 2000. - 252 с.
57. Долгушина Т.Н. Развитие иноязычного потенциала студентов технического университета: Дис. на соискание учен. степ. канд. пед. наук. Магнитогорск, 2003. -187 с.
58. Доронин Д. Ф. Психология и педагогика в деятельности сотрудников органов внутренних дел. М.: ЦИ и НМО КП МВД России, 2000. - 156 с.бЪ.Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. -М.: Высшая школа, 1980. -224 с.
59. Елизарова Г.В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб.: Союз, 2001. — 291с.
60. Елухина HB. Роль дискурса в межкультурной коммуникации и методика формирования дискурсивной компетенции // Иностр. яз. в шк. -2002. -№ 3. С.9-13.
61. Загвязинский В. И. Методология и методика дидактического исследования. — М.: Просвещение, 1982.- 160 с.
62. Закон РФ «Об образовании». -М.: Астрель, 2003. —79 с.
63. Зеер Э.Ф. Личностно ориентированное профессиональное образование: моногр. Екатеринбург: Изд-во Урал.гос.проф-пед. ун-та, 1998. -146 с.
64. Зимняя И.А. Педагогическая психология: Учебник для вузов. Изд. 2-е, испр. и перераб.- М.: Издательская корпорация «Логос», 1999.- 384с.
65. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. М.: Просвещение, 1989. -222 с.
66. Ивакина H.H. Профессиональная речь юриста: Учеб. пособие. -М.: БЕК, 1997. -348 с.
67. Илъницкая H.A. Проблемные ситуации и пути их создания на уроке. М.: Знание, 1993.-178 с.
68. Исследования по общей теории систем: Сб. переводов / Под ред. В.Н. Садовского, ЭТ. Юдина. -М., 1969. -С.23-82.
69. Каган MC. Системный подход и гуманитарное знание.-Л.: ЛГУ, 1991.-383 с.
70. Кан-Калик В.А. Грамматика общения. -М.: Роспедагенство, 1995. -108 с.
71. Кан-Калик В.А. Учителю о педагогическом общении. М.: Просвещение, 1987. -190 с.
72. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. — М.: Наука, 1987. -261 с.
73. Китайгородская Г. А. Интенсивный курс. -М.: МГУ, 1979. 125 с.
74. Китайгородская Г.А. Интенсивное обучение иностранным языкам: теория и практика М.:РЯ, 1992 - 254 с.
75. Коккота В.А. Лингводидактическое тестирование. М.: Русский язык, 1989. — 174 с.
76. Колесникова И.А. Педагогическая реальность: опыт межпарадигмальной рефлексии: Курс лекций по философии педагогики. СПб.: ДЕТСТВО-ПРЕСС, 2001.-288 с.
77. Коллектив. Личность. Общение: Слов, соц.-психолог. понятий / Под ред. Е.С. Кузьмина, В.Е. Семенова. Л.: Лениздат, 1987. - 233 с.
78. Колшанский Г.В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения // Иностр. яз. в шк.-1985. -№ 1.-С. 14-16.
79. Контроль речевых умений в обучении иностранным языкам / Под ред. B.C. Цетлина. М., 1970.-С.23-24.
80. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 г. // Вестник образования. — 2002. № 6. - С.10-40.
81. Конышева A.B. Современные методы обучения английскому языку. Минск: ТетраСистемс, 2003. - 176 с.
82. Крылова Н.Б. Социокультурный контекст образования // Новые ценности образования: содержание гуманистич. образования. -М., 1995.—№ 2. -С.67-103.
83. Крылова Н.Б. Формирование культуры будущего специалиста. М.: Высшая школа, 1990.-142 с.
84. Кузин Ф.А. Культура делового общения: Практич. пособие. 6-е изд., перераб. и доп. М.: Ось-89,2003. - 320 с.
85. Кузьмина Н.В. Методы исследования педагогической деятельности. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1970.-144 с.
86. Культурная политика в Европе: выбор стратегии и ориентиры: сб. материалов. / Состав.: Е.И. Кузьмин, В.Р. Фирсов. -М.: Либерея, 2002. -240 с.
87. Кучеренко О.И. Формирование дискурсивной компетенции в сфере устного общения. М.: Русский язык, 2000. - 213 с.
88. Лебедев П.А. О дифференцированном обучении // Народное образование. -1967.-№ 8.-С. 104-105.91 .Леонтьев A.A. Основы теории речевой деятельности. -М.: Наука, 1969. —368 с.
89. Леонтьев A.A. Психолого-педагогические основы обновления методики преподавания иностранных языков //Альма-Матер: Вестник высшей школы. -1998. -№ 12.-С.13-18.93 .Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М, Политиздат, 1977. -304 с.
90. Лернер И.Я. Дидактические основы методов обучения. — М.: Педагогика, 1981. -186 с.
91. Лернер И.Я. Философия дидактики и дидактика как философия. М.: Изд-во РОУ, 1995.-49 с.
92. Ливингстоун К. Ролевые игры в обучении иностранным языкам. — М.: Высш. шк., 1988.-126 с.
93. Лингвистический энциклопедический словарь.-М.: Совет, энцик., 1990. -683 с.
94. Лихачев Б.Т. Педагогика: Курс лекций. 4-е изд., перераб. и доп. М.: Юрайт-Издат, 2003. - 607 с.
95. Ломов Б.Ф. Общение и социальная регуляция поведения индивида // Психологические проблемы регуляции поведения. М.: Наука, 1976. — С.130-134.
96. Ломов Б.Ф. Проблема общения в психологии: Сб. статей / Отв. ред. Б.Ф. Ломов. М.: Наука, 1981. - 280 с.
97. Лопатухина Т.А. Текстоцентрический подход в профессионально ориентированном образовании курсантов военно-технического вуза. -Ростов на/Дону: РГУ, 2002.-200 с.
98. Лотман Ю.М. Избранные статьи: в 3-х тт. Т.1. Мозг текст - культура — искусственный интеллект. - Таллинн: Александра, 1992. -479 с.
99. Лотман Ю.М. Семиосфера. СПб.: Искусство-СПб, 2000. - 704 с.
100. Ляховицкий М.В. Технические средства в обучении иностранным языкам. -М.: Просвещение, 1981. 143 с.
101. Маврина Н.В. Развитие у студентов вуза культуры деловой переписки: Автореф. дис. на соискание учен. степ. канд. пед. наук. — Екатеринбург, 2005. -28 с.
102. Матюшкин A.M. Проблемные ситуации в мышлении и обучении. М.: Педагогика, 1972. - 168 с.
103. Махмутов М.И. Проблемное обучение — М.: Просвещение, 1975.-214 с.
104. Мильруд Р. П. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // Иностр. яз. в шк. — 2000. -№ 5.-С. 24-26.
105. Миролюбов A.A. Культуроведческая направленность в обучении иностранным языкам // Иностр. яз. в шк. — 2001. № 5. - С.1-14.
106. Миролюбов A.A. Методика обучения иностранному языку в средней школе. М.: Высшая школа, 1982. -373 с.
107. Митина JIM. Личностное и профессиональное развитие человека в новых социально-экономических условиях // Вопросы психологии. —1997. -№ 3. -С. 69-79.
108. Могилевский В Д. Методология систем: вербальный подход (Безопасность систем).—М.: ОАО Изд-во "Экономика", 1999.-251с.
109. Моисеева JI.B. Диагностические методики в системе экологического образования. — Екатеринбург: Изд-во УГППУ, 1996. 166 с.
110. Мосолов В.А. Воспитание в России. Опыт парадигмального анализа педагогической мысли XI XX веков: Моногр. - СПб.: ЛГОУ им. A.C. Пушкина, 2000. - 264 с.
111. Мудрик A.B. Общение в процессе воспитания: Учеб. пособие. М.: Педагогическое общество России, 2001. - 319 с.
112. Мудрик A.B. Социальная педагогика. -М.: Академия, 2002. 192 с.
113. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справ, пособие / Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская, А.Ф. Будько, С.И. Петрова. 4-е изд., стереотип. Минск: Выш.шк., 1998. - 522 с.
114. Немое P.C. Психология: Учеб. для студ. высш. пед. учеб. заведений: в 3-х кн. Кн. 2. Психология образования. 3-е изд. М.: Владос, 1997. — 608 с.
115. Никандров Н.Д. Россия: Социализация и воспитание на рубеже тысячелетий. — Екатеринбург: Изд-во УГППУ, 2000. 254 с.
116. Никитина Е.Ю. Историография идеи дифференцированного образования // Сб. науч. работ. Челябинск: ЧГПИ, 1996. - Вып И., Ч. I. -С.52-61.
117. Никитина Е.Ю. Теория и практика подготовки будущего учителя к управлению дифференциацией образования: Моногр. Челябинск: ЧГПУ, 2000. - 285 с.
118. Никитина Е.Ю. Управление дифференциацией образования: Учеб-практ. пособие. Челябинск: ЧГПУ, 2000. - 296 с.
119. Никонова С.М. У истоков советской методики обучения иностранным языкам. М.: Высшая школа, 1969. - 104 с.
120. Новейший философский словарь: 3-е изд., исправл. Минск: Книжный дом, 2003.- 1280 с.
121. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М., 1983. -215 с.
122. Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / Сост. Леонтьев A.A. М.: Русский язык, 1991. - 360 с.
123. Общая и профессиональная педагогика: Учеб. пособие / Авт. сост. Г.Д. Бухарова и др. - Екатеринбург: Изд-во РГППУ, 2004. - 298 с.
124. Общая педагогика: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / Под ред. В.А. Сластенина: в 2-х ч. М.: ВЛАДОС, 2003. - Ч. 1. - 288 с.
125. Общая педагогика: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / Под ред. В.А. Сластенина: в 2-х ч. М.: ВЛАДОС, 2003. - 4.2. - 256 с.
126. Общая психология: Учеб. пособие для вузов / Под ред. В.В. Богословского и др. -М.: Просвещение, 1981. -383 с.
127. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики иноязычному общению. М.: Русский язык, 1989. - 276 с.
128. Пассов Е.И. Принципы создания системы коммуникативного обучения иноязычной культуре // Иностр. яз. в шк. 1988. - № 2. - С.40 -45.
129. Пассов Е.И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования. — М.: Просвещение, 2000. 174 с.
130. Педагогика: педагогические теории, системы, технологии: Учеб. пособие / Под ред. С.А. Смирнова. М.: Академия, 1998. - 512 с.
131. Педагогика: Учеб. пособие для студентов / В.А. Сластенин, И.Ф. Исаев,
132. A.И. Мищенко, E.H. Шиянов. 3-е изд. М.: Школа-Пресс, 2000. - 512 с.
133. Педагогический энциклопедический словарь / Гл. ред. Б.М. Бим-Бад. — М.: Большая Рос. энцикл., 2003. 528 с.
134. Пидкасистый П.И. Психолого-педагогический словарь. — Ростов-на-Дону: Феникс, 1998. 542 с.
135. Пискунов А.И. Хрестоматия по истории зарубежной педагогики. — М.: Просвещение, 1981. 528 с.
136. Плужник И.Л. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции студентов гуманитарного профиля в процессе профессиональной подготовки: Автореф. дис. на соискание учен. степ, д-ра пед. наук. Тюмень: 2003. - 46 с.
137. Познание и общение / Под ред. Б.Ф. Ломова. М.: Наука, 1988. - 208 с.
138. Поляков О.Г. Роль теорий учения и анализа потребностей в проектировании профильно-ориентированного курса английского языка // Иностр. яз. в шк. 2004. - № 3. - С.45-51.
139. Понятийный аппарат педагогики и образования / Под ред. И .Я. Лернера М.,1994 - 130 с.
140. Практический курс методики преподавания иностранных языков: Учеб. пособие / П.К. Бабинская и др. 3-е изд., доп. и перераб. Минск: ТетраСистемс, 2005. - 288 с.
141. Прохоров Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс- М.: РКИ, 2002. -221 с.
142. Психология и этика делового общения: Учеб. для вузов / Под ред. проф.
143. B.Н. Лавриненко. 4-е изд., перераб. и доп. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. -415 с.
144. Рабочая программа по иностранным языкам. Специальность 021100 «Юриспруденция». Челябинск: ЧЮИ МВД РФ, 2001. - 54 с.
145. Рабунский Е.С. Теория и практика реализации индивидуального подхода к школьникам в процессе обучения: Атореф. на соискание учен, степ. д-ра. пед.наук. М., 1989. - 32 с.
146. Раушенбах В.Э. Краткий обзор основных методов преподавания иностранных языков с I по XX век. М.: Высшая школа, 1971. - 112 с.
147. Рахманинов И. В. Очерк по истории методики преподавания новых западноевропейских иностранных языков. М., 1997. — 244 с.
148. Рогов Е.И. Выбор профессии: Становление профессионала. М.: ВЛАДОС-ПРЕСС, 2003. - 336 с.
149. Розш В.М. Психология для юристов. М.: Форум, 1997. - 127 с.
150. Романцев Г.М. Теоретические основы высшего рабочего образования. — Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. проф.-пед. ун-та, 1998. 333 с.
151. Рубинштейн C.JI. Основы общей психологии: в 2-х тт. — М.: Педагогика, 1989. Т.2. - 328 с.
152. Савинъон С. Коммуникативная компетенция: теория и практика обучения. -М.: Слово, 1983. 180 с.
153. Сагатовский В.Н. Основы систематизации всеобщих категорий. — Томск, 1973.-431 с.
154. Садовский В.Н. Основания общей теории систем. М.: Наука, 1974. — 279 с.
155. Садовский В.Н. Принцип системности, системный подход и общая теория систем,- В кн.: Системные исследования: Ежегодник — М.: Наука, 1978.- С.7-25.
156. Сафонова В.В. Проблемные задания на уроках английского языка в общеобразовательной школе. Воронеж, 1987. - 174 с.
157. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. М.: Высшая школа, 1991. - 305 с.
158. Семенов В.Д. Человек: его образование и наука: Изв. Урал, науч.— образоват. центра РАО. Екатеринбург: Изд-во УГППУ, 1998. - № 2. - С. 69-76.
159. Симкин В.М. «Современные языки: изучение, обучение, оценка. Общеевропейская компетенция» // Иностр. яз. в шк. -1998. № 3. - С.83-85.
160. Синагатуллин КМ. Роль глобализации и языка международного общения в решении актуальных вопросов нового времени // Иностр. яз. в шк. 2003. - № 6. - С.8-14.
161. Смирнов И.П., Ткаченко Е.В. Новый принцип воспитания: ориентация на интересы молодежи. — Екатеринбург: ИД «Сократ», 2005. 184 с.
162. Смирнова М.В. Развитие у студентов вузов культуры делового общения: Дис. на соискание учен. степ. канд. пед. наук. Екатеринбург, 2004. - 193 с.
163. Соловей С.С. Частная методика преподавания иностранных языков в вузе: Учеб-метод, пособие / Под ред. проф. С.С. Соловей. М., 1999. — 202 с.
164. Соловьева И.Н. Базовая культура личности в системе обучения в евроконтексте: теоретические и методологические проблемы // Культуроведческие аспекты языкового образования. М.: Еврошкола, 1998. -С.36-42.
165. Социальная педагогика: курс лекций: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / Под общ. ред. М.А. Галагузовой. М.: ВЛАДОС, 2003. -416 с.
166. Столяренко Л Д. Педагогическая психология. Ростов на/Дону: Феникс, 2003.-544 с.
167. Столяренко Л.Д. Психология делового общения и управления. Серия «Учебники XXI века». Ростов на/Дону: Феникс, 2001. - 512 с.
168. Столяренко A.M. Юридическая педагогика: Курс лекций. М.: ТАНДЕМ, 2000. - 496 с.
169. Стронин М.Ф. Обучающие игры на уроках английского языка. М., 1994.- 112 с.
170. Супрунова JI.JI. Поликультурное образование в современной России: поиск стратегии // Magister. 2000. -№ 3. — С.77-81.
171. Сысоев П.В. Культурное самоопределение обучающихся в условиях языкового поликультурного образования // Иностр. яз. в шк. 2004. - № 4. -С. 14-20.
172. Теория и практика применения технических средств в обучении иностранным языкам / Под ред. М.В. Ляховицкого. Киев, 1979. - 256 с.
173. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учеб пособие. М.: Слово, 2000. - 624 с.
174. Ткаченко Е.В, Бухарова Т.Д. Педагогический поиск в области профессионально-педагогического образования (обоз, диссертационных исследований за 1991-2002 гг.) // РГППУ. 2-е изд., перераб. и доп. -Екатеринбург, 2003. 205 с.
175. Ткаченко Е.В. Приоритеты Российского профессионального образования // Педагогика. 1999. -№ 2. - С.58-62.
176. Толковый словарь русского языка / Под ред. С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой. 4-е издание, доп. М., 2003. - 944 с.
177. Тулькибаева H.H. Теория и практика обучения учащихся решению задач: Моногр. Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2000. - 239 с.
178. Уголев A.M. Принципы эволюций функций. Л.: Наука, 1985. - 98 с.
179. Унт Н.Э. Индивидуализация и дифференциация обучения. М.: Педагогика, 1990.- 188 с.
180. Усынина Е.С. Научный юридический текст: от создания до публикации: Учеб. пособие. Челябинск: ЧЮИ МВД России, 1999. - 86 с.
181. Учебное пособие по методике обучения иноязычной культуре / Под ред. Е.И. Пассова. Липецк, 1991. - 278 с.
182. Федеральная программа развития образования // Основы государства и права. 2001. - № 5. - С.2-15.
183. Философский энциклопедический словарь / Под ред. Е.Ф. Губского, Г.В. Кораблевой, В.А. Лутченко. М.: ИНФРА - М, 2000. - 576 с.
184. Чалкова Е.Г. Социально-психологические проблемы ускоренного обучения иностранным языкам // Социальная психология и общественная практика / Под ред. Е.В.Шороховой и В.П. Левковича. М.: 1985. - С.60-72.
185. Чапаев Н.К. Основные позиции интегративно-целостного подхода // Образование и наука: Изв. Урал, науч.-образоват. центра РАО. -Екатеринбург: Изд-во УГППУ, 1999. -№ 2 (2). С. 134-142.
186. Частная методика преподавания иностранных языков в вузе МВД России / Под ред. проф. С.С. Соловей. М.: ЦИ и НМККП МВД России,1999.-208 с.
187. Чуфаровский Ю.В. Юридическая психология. М.: Юриспруденция,2000.-336 с.
188. Шахмаев Н.М. Учителю о дифференцированном образовании. — М., 1989.- 119 с.
189. Шаховский В.И. Лингвистика методике // Иностр. яз. в шк. - 2003. -№ 1. - С.90-94.
190. Шевелева С.А. Английский для юристов: Учеб. пособие для вузов. — М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2000. 495 с.
191. Штофф В.А. Моделирование в философии. М., 1967. - 241 с.
192. Щедровицкий Г.П. Система педагогических исследований // Педагогика и логика. М.: Касталь, 1993. - 463 с.
193. Щепотина Е.В. Лингвокультурные факторы перевода юридического текста // Рос. откр. соц. ин-т.: Язык, коммуникация и социальная среда. -Вып. 2. Воронеж: ВГТУ, 2002. - С. 109-116.
194. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в школе: Общие вопросы методики / JT.B. Щерба. М.: Педагогика, 2000. - 216 с.
195. Щукин А.Н. Методика использования аудиовизуальных средств. М.: Просвещение, 1981. - 128 с.
196. Эльконин Д.Б. Психология игры. М.: Просвещение, 1978. 304 с.
197. Энциклопедический социологический словарь / ИСПИ РАН под ред. академика РАН Г.В. Осипова. М., 1995. - 698 с.
198. Эрганова Н.Е. Основы методики профессионального обучения: Учеб. пособие. 2-е изд., испр. и доп. Екатеринбург: Изд-во УГППУ, 1999. - 138 с.
199. Юдин Э.Г. Системный подход и принцип деятельности. М.: Наука, 1978.-391с.
200. Якиманская И.С. Личностно-ориентированное обучение в современной школе. -М., 1996.-96 с.
201. Якобсон П.М. Общение как социально-психологическая проблема. М., 1973.-436 с.
202. Banks J. A Multicultural Education: Development, Dimensions and Challenges. Philadelphia: Phi Delta Kappa. 1993. 134 p.
203. Christ J. European Language Portfolio Council of Europe. M.: Еврошкола, 1998. 155 p.
204. EK J. van. Introduction to the Theme "Language Learning Objectives for Multilingual and Multicultural Europe": Portugal. 1989. P. 52, 53.
205. Evans D. Decision Maker. New-York: CUP. 1998. 100 p.
206. Harris P. Managing Cultural Differences. Houston: Gulf. 1987. 112 p.
207. Lado R. Language Teaching at Scientific Approach: New York: McGraw-Hill. 1964. P. 35-67.
208. Larsen-Freeman D. Techniques and Principles in Language Teaching. Oxford: Oxford University Press. 2002. 189 p.
209. Livingstone C. Role Play in Language Learning. London: Academic Press. 1983. 94 p.
210. LonerganJ. Follow Through. Hungary: Interpress. 1990. 170 p.
211. Nunan D. The Learner Centered Curriculum. Cambridge: Cambridge University Press. 1988. 105 p.
212. Redman S. English Vocabulary in Use. Cambridge: Cambridge University Press. 1997. 270 p.
213. Savignon S. Communicative Competence. New-York: Addison Wesley Publishing Company. 1983. 160 p.
214. Scarcella R. The Tapestry of Language Learning. Boston: Heinle & Heinle1. Publishers. 1992. 228 p.4 i
215. Walter C. The New Cambridge English Course. Video I. Cambridge: Cambridge University Press. 1992.
216. Widdowson H. Teaching Language as Communication. Oxford: Oxford University Press. 1979. 273 p.