автореферат и диссертация по педагогике 13.00.08 для написания научной статьи или работы на тему: Педагогические условия формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов в процессе обучения иностранному языку
- Автор научной работы
- Тихонович, Елена Викторовна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Белгород
- Год защиты
- 2008
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.08
Автореферат диссертации по теме "Педагогические условия формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов в процессе обучения иностранному языку"
Ни правах иукописи
ТИХОНОВИЧ Елена Викторовна
ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ У СТУДЕНТОВ-ЭКОНОМИСТОВ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
13 00 08 - теория и методика профессионального образования
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации па соискание ученой степени кандидата педагогических наук
7 Я (!'(]■ 2
Краснодар 2008
003450080
Работа выполнена в государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Белгородский государственный институт культуры и искусств»
Научный руководитель
Официальные оппоненты:
доктор педагогических наук, профессор Игнатова Ирина Борисовна
доктор педагогических наук, профессор Макарова Людмила Николаевна
Ведущая организация:
кандидат педагогических наук, доцент Свойкина Людмила Федоровна ФГОУ ВПО Орловский государственный университет
Защита состоится II ноября 2008 г в 12 00 на заседании совета да/1 210 007.03 при ФГОУ ВГ10 «Краснодарский государственный университет культуры и искусств» по адресу. 350072 г Краснодар, ул 40-легия Победы, 33, ауд 116
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГОУ ВПО «Краснодарский государственный университет культуры и искусств» по адресу 350072 г Краснодар, ул 40-летия Победы, 33
Текст автореферата размещен на сайте Краснодарского государственного университета культуры и искусств http //www kguki info 10 октября 2008 г
Автореферат разослан 8 октября 2008 г
Ученый секретарь диссертационного совета Стражникова Т И
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность исследования Одной из характерных тенденции в развитии высшего образования РФ является его интеграция в мировую образовательную систему Существенную роль при этом играют процессы глобализации экономики, реформирования единого информационного и образовательного пространства, изменения па рынке труда и тд, предполагающие равноправие культур внутри открытого мирового сообщества Межкультурная коммуникация становится редущей концептуальной установкой современных мировых тенденций
В последние I оды международная составляющая в высшем образовании становится все более заметным фактором Этому способствуют как внешние так и внутренние причины Причины внешнего характера включают в себя глобализацию экономики, формирование единого информационного образовательного пространства, изменения на рынке труда, диктующие новые требования к подготовке специалистов К причинам внутреннего характера можно отнести растушую мощь российской экономики, влекущую за собой все более широкое привлечение иностранных специалистов к реализации различных экономических проектов на территории России
Новые условия жизни изменили задачи обучения иностранному языку современному обществу требуются уже не просто люди, владеющие иностранными языками, а юраздо шире - специалисты по межкультурной профессиональной коммуникации (О А Артемьева, В Крамер, М Н Макеева, Г Малецке, А Кнапп-Погтхоф, Р П Мильруд, Ю Рот, Г Коптельцева, О П Околелов и др )
Более того, в условиях интеграции государств особенно важен поиск механизма превращения многообразия языков и культур из фактора, препятствующего диалогу между представителями разных лингвосоциумов, в средство взаимного понимания и обогащения, в инструмент творческого развития социально активной и самостоятельной личности К такому механизму можно огнестн языковое образование, базирующееся на межкультурной парадшме и провозглашающее в качестве своего ведущего принципа принцип почикультурностн, обеспечивающий также социальную и академическую мобильность молодежи
В настоящее время, таким образом, актуальной является проблема формирования межкультурной коммуникации как одного из условий успешной профессионально-коммуникативной деятельности специалистов всех профилей, в том числе и экономистов, работающих в сфере международных экономических отношений (О А Артемьева, В Крамер, М Н Макеева, Г Малецке, А Кнапп-Поттхоф, Р Г1 Мильруд, Ю Рот, Г Коптельцева, О П Околелов и др )
Степень разработанности проблемы Проблема формирования межкультурной коммуникации в процессе изучения иностранного языка в вузе отражена в трудах, раскрывающих общефилософские, психолого-педагогические и социолингвистические аспекты
- в общефилософском аспекте проблема культуры (коммуникативной культуры, межкультурной коммуникации) рассматривается в работах Л Б Волченко, Е Г Злобина, М С Кагана, А Ф Лосева, С Г Тер-Минасовой, И И Хапеевой, А П Садохина и др,
-в отечественной и зарубежной психологии, психолингвистике и социолингвистике данная проблема рассматривается в трудах Б Г Ананьева,
Г M Андреевой, В П Белянина, В И Беликова, А А Бодалева, А А Залевской, И А Зимней, А H Леонтьева, А А Леонтьева, Б Ф Ломова, Дж Миллера, В H Мясищева, Б Д Парыпша, А В Петровского, С Л Рубинштейна, К Г Юнга, M Аргайла, Э Берна, И Джоунса и др ,
- в педагогике общетеоретические аспекты изучения межкультурной коммуникации как феномена отражены в работах ТГ Грушевицкой, ТК Донской, И А Зимней, И Б Игнатовой, В В Красных, И П Лысаковой, А И Субетто, H Seel, D Krusche, R Porter, L Samovar и др ,
-интеграция образовательных систем рассмотрена в трудах современных дидактов (А С Асмолов, В С Безруков, M H Берулава, А П Беляева, А А Вербицкий, А Я Данилюк, А И Еремкин, И Д Зверев, В H Максимова M H Скаткин, Ю С Тюнников, С С Хилькевич, Г А Ягодин и др ), исследование интегративных процессов активно ведется за рубежом (Дж С Брунер, Г Нойер, Г Альвециг, К Роджерс, В Урбанек, M Фатини и др ) Разработаны учебные курсы, программы обучения, направленные на интеграцию знаний из различных учебных дисциплин
Анализ современных научных работ, посвященных вопросам формирования межкультурной коммуникации, позволяет выделить следующие группы исследований
- первую группу составляют исследования, в которых рассматриваются теоретико-методологические основы формирования межкультурной коммуникации у обучающихся в контексте соизучения языка и культуры, взаимодействия культуры и личности (А Р Багдасаров, Л А Вербицкая, Е M Верещагин, В В Воробьев, В Г Костомаров, Г Д Томахин, Е И Кукушкина, Э С Маркарян, Ю Е Прохоров, А П Садохин, С Д Смирнов, С Г Тер-Минасова, Э Сепир, Б Уорф, Г Ауэрнхаммер идр ),
-вторую группу составляют исследования, посвященные различным аспектам обучения межкультурной коммуникации (Т H Астафурова, Д Б Гудков, С К Милославская, И П Лысакова, Р M Теремова, В П Фурманова, Л И Харченкова, П Мильруд, Ю Рот, Г Копгельцева, ЭТ Холл, В Трейгер Г Малецке, А Кнапп-Потгхоф, К Кнапп), приобщения обучающихся к культурным ценностям с помощью иностранных языков (И Л Бим, И А Зимняя, M С Киселева, H Т Свидинская, В Хайгс, ГЙ Рот идр),
- к третьей группе относятся исследования, направленные на раскрытие содержательных и организационных основ формирования межкультурной коммуникации у специалистов, в частности в области мировой экономики, их подготовки к будущей межкультурной профессиональной иноязычной деятельности (О А Артемьева, M Бройхер Г В Елизарова, Е H Зарецкая, Т Д Зарубина, И А Зимняя, И Б Игнатова, В Крамер, К Леве, M H Макеева, О Д Митрофанова, Р П Мильруд, О П Околелов, Л Ф Свойкина и др )
При несомненной научной важности отмеченных трудов степень разработанности проблемы формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов экономических специальностей в процессе обучения иностранным языкам остается, с нашей точки зрения, недостаточно исследованной В уточнении нуждаются особенности ее содержания, не раскрыты возможности профессионального обучения иностранному языку студентов-экономистов в процессе формирования межкультурной профессиональной коммуникации, не
выработан инструментарий для ее объективной оценки Наименее разработанной, как показывает проведенное исследование, является проблема педагогических условий, обеспечивающих эффективность формирования межкультурной профессиональной компетентности у студентов-экономистов, будущих специалистов в области мировой экономики
Поиск путей эффективного формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов экономических факультетов в процессе изучения иностранного языка привел нас к необходимости разработки интегративного курса, включающего 1) общий (основной) курс изучения иностранного языка, 2) спецкурс по формированию умений и навыков межкультурной коммуникации в сфере профессионального иноязычного общения, 3) курс лекций по специальным дисциплинам на иностранном языке, 4) профессионально-коммуникативную практику студентов-экономистов в иносоциокультурной среде
Накопленный в педагогике высшей школы, в теории и дидактике педагогического образования теоретический и эмпирический материал позволяет разрешить следующие противоречия
-между потребностью общества в высококвалифицированных специалистах, обладающих знаниями, умениями и навыками межкультурной профессиональной коммуникации, способных эффективно осуществлять профессиональное взаимодействие в иносоциокультурном пространстве, и их реальными возможностями участия в процессе межкультурной коммуникации,
- между потребностями в разработке новых подходов к формированию умений и навыков межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов и существующими педагогическими технологиями, на наш взгляд, в недостаточной степени предусматривающими интеграцию учебной дисциплины «Иностранный язык» со специальными дисциплинами неязыкового вуза
Отсюда актуальной представляется проблема, заключающаяся в выявлении и обосновании педагогических условий формирования межкультурной коммуникации у студентов-экономистов в сфере профессионального иноязычного общения на основе интегративного учебного курса
Решение указанной проблемы составило цель настоящего исследования Объект исследования' целостный образовательный процесс обучения иностранному языку студентов-экономистов в неязыковом вузе
Предмет исследования: педагогические условия формирования межкультурной коммуникации у студентов-экономистов в сфере профессионального иноязычного общения на основе интегративного учебного курса по иностранному языку
В соответствии с объектом, предметом и целью исследования нами определены следующие задачи
1) раскрыть сущность и содержание понятия «межкультурная профессиональная коммуникация» в системе обучения иностранному языку студентов-экономистов,
2) выявить специфику формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов, обучающихся по специальности «Мировые экономические отношения», и конкретизировать основные задачи обучения иностранному языку в вузе,
3) обосновать содержание основных технологических этапов формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов, будущих специалистов в облает и мировой экономики,
4) определить педагогические условия, критерии и показатели сформированное™ межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов
В качестве гипотезы исследования было выдвинуто предположение о том, что образовательная технология обеспечит эффективность формирования межкультурной профессиональной коммуникации, если
- процесс формирования межкультурной профессиональной коммуникации строить на основе интегративного учебного курса по иностранному языку, включающего а) основной курс иностранного языка, б) спецкурс по формированию межкультурной профессиональной коммуникации, в) курс лекций по специальным предметам на иностранном языке, г) иноязычную профессионально-коммуникативную практику в иносоциокультурной среде,
- структурировать процесс формирования межкультурной профессиональной коммуникации с учетом следующих педагогических условий 1) организация межличностного взаимодействия и взаимопонимания между преподавателем и студентами, между студентами и иностранными специалистами как представителями разных культур, 2) включение студентов-экономистов в практическую иноязычную профессионально-коммуникативную деятельность, в которой актуализируется и формируется их профессионально-творческий потенциал, 3) непрерывное развитие и усложнение межкультурной профессионально-коммуникативной деятельности студентов-экономистов в процессе профессионально-коммуникативной практики в иносоциокультурной среде, 4) организация и проведение языковой профессионально-коммуникативной практики в иносоциокультурной среде, способствующей формированию межкультурной профессиональной коммуникации
Для решения поставленных задач были использованы взаимодополняющие методы исследования теоретические методы (анализ философской, педагогической, психологической и специализированной методической литературы, анализ иноязычной практики), метод моделирования, практические методы (разработка и проведение педагогического эксперимента по проблеме), статистические методы
Методологической основой исследования являются философские положения о познании, развитии интеграции, о роли деятельности и общения в развитии личности Методологическую базу исследования составили 1) работы по теории культуры (С Ф Анисимов, М С Каган, Л Н Коган, А Ф Лосев, Ю М Лотман и др),
2) философские взгляды на интегративные процессы (В Г Афанасьев, Б В Ахлибинский, Б М Кедров, Г Папьвециг, А Д Урсул, М Г Чепиков и др),
3) педагогическая идея интеграции (Н С Антонов, М Н Берулава, А Я Данилюк, А И Еремкин, В И Загвязинский, В А Сластенин, Ю С Тюнников, А Д Урсул, Г Ф Федорец и др), 4) дидактические концепции содержания образования как основы для создания технологии обучения межкультурной коммуникации с позиций интеграции (В В Краевский, В С Леднев, И Я Лернер, М Н Скаткин и др) Методологическим ориентиром исследования избраны культурологический, текстоцентрический и коммуникативно-деятельностный подходы
Методология обусловила необходимость выделения ведущих идей, методов, их теоретическое обоснование, анализ эмпирического материала, обобщение, разработку интегративного курса по обучению межкультурной коммуникации в сфере профессионального иноязычного общения, включающего профессионально-коммуникативную практику студентов-экономистов в иносоциокулыурной среде
Основу исследования составляют положения о единстве теории и практики, философское понимание триединства «язык - мышление - речь», которое определяет, по мысли Г Н Богина, В И Колесова, В М Солнцева и др, творческий характер развития личности в процессе изучения иностранного языка, исследования взаимодействия «личность - культура - язык» (Е М Верещагин, И Б Игнатова, ИФ Исаев, В Г Костомаров, А А Леонтьев, А И Уман, В П Фурманова и др )
Теоретическую основу исследования составили 1)идеи гуманизации образования (И А Зимняя, В А Сластенин, С Д Смирнов, СЮ Степанов, Е Н Шиянов и др), 2)теории учебной деятельности (В В Давыдов, А К Маркова, Л Н Макарова, ДБ Эльконин и др), 3) теория педагогической деятельности (Ю К Бабанский, Н В Кузьмина, В А Сластенин и др), 4) положения психологической теории деятельности (Л С Выготский, А Н Леонтьев, В С Мерлин, С Л Рубинштейн и др), 5) теория отбора содержания образования (Ю К Бабанский, С Я Батышев, В В Давыдов, В Г Разумовский и др), 6) теория формирования коммуникативной культуры (О Г Абрамкина, С М Андреева, Э В Ильенков, М С Каган и др), 7) теория межкультурной коммуникации (В В Воробьев, И Б Игнатова, Д Б Гудков, А П Садохин, Л Ф Свойкина, С Г Тер-Минасова, В П Фурманова, И И Халеева, Л И Харченкова и др ), 8) лингвострановедческая теория обучения иностранным языкам (ЕМ Верещагин, И Б Игнатова, В Г Костомаров, А А Леонтьев, ГД Томахин, ВП Фурманова и др), современные концептуальные идеи по культуре общения (НИ Формановская, М О Фаенова,ИС Баженова и др )
Опытио-экспернментальная база исследования Опытно-экспериментальная работа осуществлялась на базе Белгородского университета потребительской кооперации, а также в Липецком кооперативном институте (филиале) Белгородского у н и в е р с итега _ р о тр еб 11 тел ьс ко й кооперации На констатирующем этапе эксперимента приняли участие 120 студентов экономического факультета специальности «Мировые экономические отношения», на формирующем этапе - 84 студента и на заключительном этапе - 36 студентов
Организация п этапы исследования Исследование проводилось в три взаимосвязанных этапа
На первом этапе в (2000-2002 гг) осуществлялся анализ философской, социологической, психолого-педагогической, психолингвистической литературы по проблеме исследования, изучалось состояние проблемы обучения межкультурной коммуникации студентов экономических специальностей, определялись цель, задачи и основные направления исследования, разрабатывалась гипотеза исследования, составлялся проект опытно-экспериментального интегративного учебного курса
На втором этапе в (2002-2007 гг) реализовывалась и корректировалась педагогическая технология обучения межкультурной коммуникации студентов-экономистов и методика проведения опытно-экспериментальной работы, проводился отбор фактического материала по проблеме исследования, констатирующий и формирующий эксперименты, осуществлялась разработка и апробация интегративного
курса по формированию межкультурной коммуникации в сфере иноязычного профессионального общения «Германия в зеркале кооперации» для подготовки к иноязычной профессионально-коммуникативной практике студентов-экономистов на предприятиях потребительской кооперации в Германии
На третьем этапе в (2007-2008 гг) анализировались, обобщались п систематизировались результаты опытно-экспериментальной работы, формировались основные положения исследования, оформлялись результаты проведенного исследования в виде кандидатской диссертации
Научная новизна исследования заключается в следующем
- определены сущность и содержание понятия «межкультурная коммуникация» в контексте профессионально-ориентированного обучения иностранному языку студентов-экономистов,
- разработан и апробирован учебный интегративный курс, состоящий из четырех блоков а) общего (основного) курса изучения иностранного языка, б) спецкурса по формированию МКК в сфере профессионального иноязычного общения, в) курса лекций по специальным дисциплинам на иностранном языке, г) профессионально-коммуникативной практики студентов в иносоциокультурной профессиональной среде,
- обоснована и экспериментально проверена совокупность педагогических условий, обеспечивающих эффективность формирования умений и навыков межкультурной профессиональной коммуникации у сгуд&нтов-экономистов на основе интегративного учебного курса,
-разработана и реализована технология обучения студентов-экономистов межкультурной коммуникации в сфере профессионального иноязычного общения на основе интегративного учебного курса
Теоретическая значимость исследования заключается в уточнении понятия «межкультурная коммуникация» применительно к процессу ее формирования в условиях подготовки к иноязычной профессионально-коммуникативной практике, развитии теоретических основ формирования межкультурной профессиональной коммуникации на основе интеграции учебного предмета «Иностранный язык» со специальными дисциплинами неязыкового вуза, определении критериев и уровней сформированное™ межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов Работа вносит определенный вклад в теорию организации образовательного процесса для студентов экономических факультетов, изучающих мировую экономику, поскольку в ней представлены теоретические основы организации процесса формирования межкультурной профессиональной коммуникации посредством интеграции культурологической, текстоцентрической и коммуникативно-деятельностной технологий обучения, а также акцентируется внимание на развитии коммуникативно-познавательной иноязычной деятельности студентов
Практическая значимость исследования состоит в том, что содержащиеся в нем положения и выводы создают реальные предпосылки для научно-методического обеспечения образовательного процесса, направленного на формирование у студентов межкультурной коммуникации в сфере профессионального иноязычного общения, показаны пути и условия реализации интегративного учебного курса в образовательном процессе, выявлены педагогические условия формирования межкультурной профессиональной коммуникации в процессе обучения иностранному языку у будущих специалистов в области мировой экономики
Обобщенные материалы исследования и методические рекомендации использую1ся в образовательном процессе для студентов экономических факультетов в Липецком кооперативном институте (филиале) БУПК, Белгородском университете потребительской кооперации, Белгородском государственном университете и могут быть использованы в системе повышения квалификации и переподготовки специалистов, работающих в иностранных фирмах и совместных предприятиях
Достоверность результатов обеспечивалась обоснованностью исходных теоретико-методологических позиций, использованием комплекса методов, адекватных предмету и задачам исследования, всесторонним анализом реальной педагогической практики и педагогического опыта, длительным характером исследования и его связью с практикой, сочетанием качественного и количественного результатов опытно-экспериментальной работы, широким обсуждением и апробацией
На защиту выносятся следующие положения:
1 Успешность будущей иноязычной профессионально-коммуникативной деятечьности студентов-экономистов определяется степенью сформированное™ межкультурной профессиональной коммуникации, которая рассматривается нами как один из компонентов общей культуры студентов, представляющей собой совокупность таких знаний, умений и навыков, ценностей, которые позволяют им результативно использовать их личностную, языковую, культуроло! ическую и профессиональную позицию для эффективного решения коммуникативных задач в профессиональной иносоциокультурной языковой среде
2 Эффективное формирование межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов в сфере профессионального общения возможно на основе интегративного учебного курса, отражающего функциональные и содержательные характеристики, методы и способы реализации компонентов системы педагогического обеспечения этого процесса, как в условиях образовательного пространства вуза, так и в условиях языковой профессионально-коммуникативной практики в стране изучаемого языка
3 Эффективность формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов определяется комплексом следующих педагогических условий 1) организация межличностного взаимодействия и взаимопонимания между преподавателем и студентами, между студентами и специалистами иностранного предприятия как представителями разных культур, 2) включение студента-экономиста в практическую иноязычную профессионально-коммуникативную деятельность, в которой актуализируется и формируется его профессионально-творческий потенциал, 3) непрерывное развитие и усложнение речевой деятельности в среде профессионально-делового иноязычного общения, 4) организация и проведение языковой профессионально-коммуникативной практики в иносоциокультурной среде
Реализацию выделенных педагогических условий обеспечивает внедрение в практику интегративного учебного курса, направленного на поэтапное обучение межкультурной профессиональной коммуникации студентов-экономистов в сфере профессионально-речевого общения
4 Технология формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов включает следующие этапы а) мотивационно-целевой, б) репродуктивный, в) продуктивный, г) рефлексивно-оценочный
Апробация и внедрение результатов диссертационного исследования
осуществлялись на экономическом факультете Белгородского университета потребительской кооперации, а также в Липецком кооперативном институте (филиале) Белгородского университета потребительской кооперации Результаты исследования были представлены на межвузовской научно-практической конференции «Лингвометодические основы обучения межкультурному общению» (Белгород, 2001 г), на международной научно-практической конференции «Научные исследования и их практическое применение Состояние и пути развития» (Одесса, 2006 г), на методических семинарах кафедры иностранных языков Белгородского университета потребительской кооперации Основные положения и материалы исследования отражены в 17 публикациях и интегративном учебном курсе «Германия в зеркале кооперации»
Структура диссертации определяется логикой исследования и поставленными задачами Она состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, библиографического списка, содержащего 237 наименований, 15 приложений
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
Во введении обоснована актуальность исследования, определены цель, объект, предмет и задачи, выдвинута гипотеза, охарактеризованы методологическая и теоретическая основа, этапы и методы, аргументированы научная новизна, теоретическая и практическая значимость, сформулированы положения, выносимые на защиту
В первой главе «Теоретическое обоснование педагогических условий формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов» раскрываются сущность и содержание межкультурной коммуникации, дается определение межкультурной профессиональной коммуникации как необходимого компонента образования студентов-экономистов, рассматриваются особенности формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов, изучающих специальность «Мировые экономические отношения», а также типы мобильности современного студента, формулируются функции и цели профессионально-коммуникативнои практики студентов-экономистов в иносоциокультурной среде
Исходной позицией исследования проблемы межкультурной коммуникации является толкование понятий «культура - коммуникация», «культура - язык» и «человек - личность - индивид», соотнесение которых с философскими категориями «всеобщее», «общее», «особенное», «единичное», а также с философскими принципами познания, системности и интеграции приводит к признанию их диалектического единства
Межкультурная коммуникация как наука возникла в 50-х гг XX в (Э Холл, В Трэгер и др), что было связано с необходимостью решения проблем, возникающих в процессе общения носителей разных культур
В российской науке проблема межкультурной коммуникации получила свое развитие сравнительно недавно (с середины 90-х гг XX века) в трудах Т Н Астафуровой, И Б Игнатовой, Ю Н Караулова, И И Халеевой, С Г Тер-Минасовой, Г Коптельцевой, Ю Рот, Л В Куликовой и др)
Понятие межкультурной коммуникации неоднозначно трактуется в научной лигературе и определяется а) как диалог культур, который является способом общечеловеческого общения, охватывающим обмен информацией и культурными ценностями в контексте межэтнической коммуникации» (В П Фурманова, Л И Харченкова, Г Малецке и др), б) как процесс общения между представителями разных культур, осознающих все культурные явления, не принадлежащие к их культуре, как чужие (Т Н Астафурова, Д Б Гудков, Л Самовар, С Г Тер-Минасова, Г Ауэрнхаммер и др ), в) как идеальная цель, к которой стремится человек в процессе эффективной адаптации к окружающему миру (В Трэгер, Э Холл, Р Портер, Л Самовар и др), г) как «межличностное взаимодействие между представителями различных групп, которые отличаются друг от друга багажом знаний и языковыми формами символического поведения, характерными для всех членов каждой из этих групп» (К Кнапп и А Кнапп-Поттхофф)
С Г Тер-Минасова считает, что определение межкультурной коммуникации «очевидно из самого термина это процесс общения людей, представляющих разные культуры», в том числе и профессиональные Иначе говоря, любой диалог культур реально протекает только «в сознании носителей другой культуры в ходе рефлексии над различиями квазиидентичных образов своей и чужой культуры» (Е Ф Тарасов) Исходя из утверждения о том, что профессиональная культура является «подотделом» общей культуры, людям, понимающим язык друг друга, легче прийти к согласию и в сфере профессионального общения
Межкультурная коммуникация неразрывно связана с такими категориями, как «язык» и «культура» (С А Артановский, Г А Брутян, Д Вико, В Гумбольдт, ВС Ильина, Э С Маркарян, Э Сепир, С Г Тер-Минасова и др)
В области профессиональной коммуникации культура рассматривается как совокупность человеческих достижений в подчинении природы, в технике, образовании, общественном строе и является «линзой», через которую мы смотрим на мир, это -«логика», с помощью которой мы понимаем его, это - «грамматика», с помощью которой мир становится приемлемым (Д Н Ушаков, К Аврух, П Блэк и др )
Всякая культура - материальная и духовная - национальна и воплощается в языке, ее национальный характер выражается в языке посредством видения мира, т е языку присуща специфическая для каждого народа внутренняя форма, являющаяся выражением «народного духа» и его культуры (Д Вико, В Гумбольдт, Э Сепир, А А Потебня и др )
В этой связи ряд ученых выделяет четыре элемента усвоения культуры 1) знания о различных сферах бытия, 2) творчество как преобразование и перенос приемов деятельности в новые условия, 3) опыт поведения и действий в определенных сферах, 4) отношение к деятельности, к ее объектам, всему, что с ней связано, соотнесенное с системой человеческих ценностей (Е М Верещагин, И Я Лернер, В Г Костомаров)
При этом подчеркивается, что язык - это то, что лежит на поверхности бытия человека в культуре, язык - это звено между человеком и окружающим миром, а каждый носитель языка - это одновременно и носитель культуры, следовательно языковые знаки способны осуществлять функцию знаков культуры и тем самым служат орудием представления основных установок культуры (Ф Боас, Е М Верещагин, В Гумбольдт, В Г Костомаров, В В Воробьев и др ) А языковой
код является составляющей культуры и во многом формирует мировидение -«картину мира», менталитет народа - присущую ему эмоционально окрашенную систему миропонимания Языковая картина мира, создаваемая с помощью языка, представляет собой тезаурус - семантические связи слов, понятия, которые отражают культурные различия (Д Б Гудков, С Г Тер-Минасова, А П Садохин, Л Ф Свойкина и др )
Анализ научной литературы показывает, что межкультурная коммуникация рассматривается «как обмен культурными предметами, деятельностями и как обмен образами сознания, ассоциированными с конкретными словами и описанными в текстах, но, в любом случае, и заимствуемый предмет, и новая инокультурная, овладеваемая деятельность постигаются при помощи образов, предметов и деятелыюстей своей культуры только потому, что другого способа, как понять новое через старое, не существует» (Е Ф Тарасов)
По мнению ряда ученых (Г Н Богин, В В Воробьев, И А Зимняя, И Б Игнатова, Ю Н Караулов, Е С Кубряков и др ), межкультурная коммуникация, являясь по своей сути интегративным понятием, стала источником преобразования, взаимодействия и взаимоотношения личности с представителями различных социокультурных общностей Межкультурная профессиональная коммуникация рассматривается нами как один из компонентов общей культуры языковой личности студента, представляющей собой совокупность таких знаний, умений, навыков и ценностей, которые позволяют ему результативно использовать свою личностную, языковую, культурологическую и профессиональную позицию для эффективного решения межкультурных коммуникативных задач в профессиональной иносоциокультурной среде
Таким образом, содержание межкультурной профессиональной коммуникации в контексте нашего исследования основано на интеграции трех важнейших составляющих а) языка, отражающего культуру народа, б) культуры, передающей национальные особенности общественно-исторических условий развития определенного этноса, в) личности, формируемой в ходе образовательной деятельности и в профессионально ориентированной коммуникативной деятельности в иносоциокультурном пространстве При этом процесс формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов рассматривается как процесс становления в сознании студентов языковых и лингвокультурологических знаний, обеспечивающих а) понимание иноязычной профессионально-коммуникативной культуры, б) умение «подключаться» к иной языковой картине мира, в) распознавание и понимание носителей языка на прагматическом уровне и порождение собственного высказывания в процессе межкультурного профессионального общения
В структуре межкультурной коммуникации выделяются следующие компоненты теоретическая готовность и практическая готовность как два органически связанных интегративных компонента (Е И Беспалько, И Б Игнатова, Л Ф Спирин и др)
Теоретическая готовность - это способность понимать и продуцировать большое количество правильных в языковом и культурологическом отношении монологических и диалогических высказываний с помощью сознательно усвоенных языковых знаков, правил их соединения с культурологическими знаниями о стране изучаемого языка Она
включает в себя языковую (лингвистическую), дискурсивную, прагматическую, коммуникативную лингвокультурологнческую компетенцию
При разработке педагогической технологии формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов на основе интегративного учебного курса учитывалось несколько этапов в становлении и развитии теоретической
ГОТОВНОС1 и
- первый этап - этап наблюдения, в процессе которого происходит своеобразная аккумуляция изучаемого материала,
- второй этап - этап осмысления накопленной информации,
-третий этап - этап переработки полученной информации и кратковременной памяти и «складирования» отработанного материала в долговременную память,
- четвертый этап - этап реализации полученной и переработанной информации в различных ситуациях коммуникации
Следующим важным компонентом межкультурной профессиональной коммуникации является практическая готовность, включающая межкультурную коммуникативную направленность и межкультурную профессионально-коммуникативную компетенцию
Межкультурная профессионально-коммуникативная направленность
рассматривается как система мотивов, убеждений, основа ценностной ориентации личности студента в иносоциокультурном коммуникативном поведении Она включает а) мотивацию как необходимость формирования межкультурной профессиональной коммуникации с целью познания культурно-речевой специфики носителей языка и культуры, б) стратегическую способность как способность эффективно участвовать в коммуникативной деятельности, выбирать правильную стратегию коммуникативного поведения с представителями иноязычной культуры, в) экспрессивную способность как способность к самовыражению личности студента в процессе межкультурной коммуникативной деятельности, г) интеракционную способность как способность адекватно влиять на партнера в процессе межкультурного общения
В диссертационном исследовании межкультурная профессионально-коммуникативная компетенция понимается как комплексный профессионально-личностный ресурс, включающий совокупность сформированных умений и навыков межкультурного профессионального поведения студента, умственных и личностных качеств, приобретенных им в процессе освоения системы иносоциокультурных ценностей Умения и навыки межкультурной профессионально-коммуникативной компетенции включают в себя следующие компоненты
1) лингвокультурологические знания - комплекс знаний, связанный с обобщенным опытом определенной национальной общности и отраженный в сознании в языковой форме а) знание традиций и обычаев народа, б) знание особенностей менталитета той или иной национальной общности и т д,
2) лингвокультурологические навыки - способность студента-экономиста сознательно, быстро и точно отражать определенные ситуации, связанные с коммуникативным процессом с представителями другой культуры,
3) лингвокультурологические умения - способность обучающегося правильно использовать полученные теоретические знания и навыки для выражения своих мыслей в процессе коммуникативного акта с представителями иной социокультурной общности
Межкультурная профессионально-коммуникативная компетенция может быть приобретена только в сотрудничестве, в общении с представителями других культур (Павкович, 1993, Гайтанидес, 1994, Хинц-Роммель, 1994)
С целью формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов, обучающихся по специальности «Мировые экономические отношения», в процессе изучения иностранного языка был разработан интегративный учебный курс, состоящий из четырех блоков 1) общего (основного) курса изучения иностранного языка, 2) спецкурса по формированию межкультурной коммуникации в сфере профессионального иноязычного общения, 3) курса специальных дисциплин на иностранном языке, 4) профессионально-коммуникативной практики студентов-экономистов в иносоциокультурной среде
Одним из компонентов интегративного учебного курса является профессионально-коммуникативная практика в иносоциокультурной среде, которая рассматривается как один из способов образовательного иноязычного процесса на основе непосредственного участия в нем студентов
Концепция профессиональной практики студентов получила свое воплощение в 60-70-х гг прошлого века и отражена в ряде исследовательских работ (А А Вербицкий, А Л Денисов, М П Куприянов, О П Околелов, Р П Мильруд, М М Розенталь, В В Давыдов, И Ф Исаев и др)
Профессионально-коммуникативную иноязычную практику студентов ученые определяют
- как соединение двух компонентов носителей иноязычной среды и системы языка, характерной для различных сфер общения (Р П Мильруд, О П Околелов, И Л Бим, Е И Пассов и др),
-как определенную разновидность языковых контактов, а именно контактов искусственных, специально организуемых, управляемых, в противоположность контактам естественным, стихийным, неуправляемым (А В Березова, В А Федосов и др)
Начиная с 90-х годов, совершенствуются формы и методы организации практики, усложняются и расширяются ее функции такие, как 1) адаптационная функция, 2) обучающая функция, 3) развивающая функция, 4) воспитывающая функция
Таким образом, иноязычная профессионально-коммуникативная практика студентов-экономистов в иносоциокультурной среде способствует не только совершенствованию знаний иностранного языка у будущих специалистов в области мировой экономию!, но и формированию у них умений и навыков межкультурного профессионально-речевого общения
Иноязычная профессионально-коммуникативная практика позволяет сформировать такие типы мобильности, как а) психологическая мобильность, б) академическая мобильность, в) профессиональная мобильность
В процессе исследования стало очевидным, что межкультурная профессиональная коммуникация как системообразующая характеристика личности обладает многоуровневостью и полифункциональностью В условиях реальной жизнедеятельности она обладает широким диапазоном индивидуально-своеобразных проявлений и характеризуется наличием в сознании субъекта личностно значимого образца коммуникативного поведения в иносоциокультурных сообществах,
направленностью на его реализацию в различных ситуациях общения, в том числе и профессионально-делового общения
Основная цель нашей работы заключалась в поиске наиболее эффективною пути формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов, обучающихся по специальности «Мировые экономические отношения» Это побудило нас обратиться к проблеме моделирования опытно-экспериментального курса Схема 1
Вторая глава «Технология формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов на основе интегративного учебного курса» посвящена процессу обучения межкультурной профессиональной коммуникации студентов-экономистов па основе интегративного учебного курса по иностранному языку
Интегративный учебный курс строился с учетом а) особенностей обучения студентов, изучающих мировую экономику, б) педагогических условий, способствующих формированию межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов, в) принципов и приемов организации учебного процесса, направленного на формирование межкультурной профессиональной коммуникации
В исследовании определены цели и задачи каждого из эгапов реализации интегративного учебного курса по формированию межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов, представлены показатели сформированностн межкультурной коммуникации - такие, как а) интеракция, б) рефлексия, в) эмпатия
В процессе организации профессионально-коммуникативной практики студентов были учтены такие характерные особенности включения студентов в иносоциокультурное пространство, как 1) интенсивный характер обучения, 2) профессиональная направленность обучения, 3) тесное взаимодействие и координация всех учебных дисциплин, 4) принцип сопоставительного анализа двух культурологических систем, 5) принцип группового обучения, 6) учет ииосоциокультурных особенностей национального менталитета носителей иностранного языка
Анализ научной литературы, а также собственный опыт работы показали, что наиболее эффективным средством формирования межкультурной профессиональной коммуникации является использование в учебном процессе текстов, рассчитанных на носителей языка, представляющих собой образец речевого продукта и служащих источником для создания обучающимися самостоятельных диалогических и монологических высказываний разного стиля и жанра в сфере профессиональной коммуникации
Текст выступает как средство а) формирования, становления и развития коммуникативных умений и навыков у студентов, а также новой языковой картины мира, б) обогащения лингвострановедческих знаний и представлений об определенной иносоциокультурной общности, в) познания культурно-речевой специфики носителей языка иной социокультурной общности, г) обеспечения адекватного национальной культуре речевого поведения в повседневной межкультурной коммуникации, д) обеспечения профессиональной направленности в изучении языка (И Б Игнатова)
В отборе текстового материала мы опирались на принятое в науке определение
текста
- как продукта духовной культуры человеческой цивилизации и конкретного народа (Е М Верещагин, В Г Костомаров, Л Н Михеева и др ),
Схема I
о
Социокультурная компетенция
Основной купе иностранного языка
Лингвистическая компетенция (языковая)
Речевая
компетенция
Коммуникативная лингвокультуро-логическая компетенция
Курс лекций по специальным предметам на иностранном языке
Спецкурс но формированию МКК
Иноязычная профессионал ьно-коммуникативнан практика в енпепциокультурной среде
тт
Информационная компетенция
Компетенции прагматического уровня
Межкультурная профессионально-коммуникативная компетенция
Компетенции межкультурного
Компетенции социолингвистического уровня
Компетенции лингвистического уровня
Межкультурная профессиональная компетенция
Предметная (специальная) компетенция
Модель формирования МКПК на основе интегративного учебного курса
-как средства реализации основных функций языка, речи (ЮН Караулов, Л А Леонтьев, А Н Леонтьев, И А Зимняя и др )
Для выявления возможностей учебного текста в формировании межкультурной профессиональной компетенции у студентов-экономистов нами были выделены стедующие функции учебных текстов познавательная, обучающая, развивающая, профессиональной направленности, лингвокулыурологическая, коммуникативная которые осуществляются одновременно при работе над текстом Это позволяет нам сделать вывод, что учебный текст может служить эффективным средством формирования межкультурной профессиональной коммуникации и профессионально-речевой деятельности
В исследовании были определены следующие этапы работы над учебным текстом а) освоение учебного материала в процессе выполнения предтекстовых заданий, целью которых является формирование языковых навыков фонетических, лексических, грамматических с использованием лингвострановедческого материала, б) работа над текстом, в процессе которой происходит преодоление культуроведческой интерференции, реализуется мотнвационно-деятельностный аспект образовательного процесса путем установления связи между фактическим материалом учебного текста и уже полученным ранее образовательным опытом выражения своего мнения к прочитанному материалу, в) применение речевых умений и навыков в процессе продуктивной деятельности при говорении и письме
В соответствии с целями и задачами настоящею исследования в процессе констатирующего эксперимента были выделены критерии оценки, которые позволили определить различные уровни сформированности умений и навыков межкультурной профессиональной компетенции у студентов-экономистов
Систематизировав и обобщив материалы констатирующего эксперимента, мы определили педагогические условия, способствующие наиболее эффективному формированию межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов 1) организация межличностного взаимодействия и взаимопонимания между преподавателем и студентами, между студентами и иностранными специалистами как представителями разных культур, 2) включение студентов-экономистов в практическую иноязычную профессионально-коммуникативную деятельность, в которой актуализируется и формируется их профессионально-творческий потенциал, 3) непрерывное развитие и усложнение межкультурной профессионально-коммуникативной деятельности студентов-экономистов в процессе профессионально-коммуникативной практики в иносоциокультурной среде, 4) организация и проведение языковой профессионально-коммуникативной практики в иносоциокультурной среде, способствующей формированию межкультурной профессиональной коммуникации
С учетом вышеназванных условий была разработана технология формирования межкультурной профессиональной коммуникации, которая составила сущность эксперимента и позволила найти оптимальный подход к формированию и дальнейшему развитию речевой деятельности студентов-экономистов
При разработке технотогии формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов мы учитывали наличие следующих признаков 1) этапность, 2) связь содержания коммуникативной подготовки с особенностями обучения студентов неязыковых специальностей и их готовностью к коммуникации
На первом этапе технологии - мотивационно-целевом - определялся исходный уровень сформированности умений и навыков межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов экспериментальной
группы, выявлялся исходный уровень сформированности умений и навыков межкультурной профессиональной коммуникации, определялся уровень знаний студентов в области межкультурной коммуникации и на этой основе проводилась разработка коррекционной программы выравнивания знаний, выявлялся исходный уровень их страноведческих, лингвокультурологических знаний, умений и навыков в процессе анкетирования, бесед со студентами На данном этапе реализовывалось такое педагогическое условие, как организация межличностного взаимодействия и взаимопонимания между преподавателем и студентами
Второй этап - репродуктивный, или этап с элементами «погружения» -заключался в расширении страноведческого, лингвистического и культурологического кругозора, формировании теоретических знаний и практических умений и навыков межкультурной коммуникации
На данном этапе реализовывалось такое педагогическое условие, как включение студента-экономиста в межкультурную профессионально-коммуникативную деятельность
Критерием сформированности знаний и умений межкультурной профессиональной коммуникации у студентов явилась их способность к воспроизведению полученных знаний из различных источников
Цель третьего - продуктивного этапа - включение студентов в межкультурное общение путем участия во внеаудиторных мероприятиях, способствующих развитию интереса к межкультурной профессиональной коммуникации, адекватное восприятие и толерантное поведение в ситуациях межкультурного общения, достижение основного (базового) уровня обучения межкультурной коммуникации и т д
Этот этап целенаправленно ориентирован на осуществление и проверку такого педагогического условия, как непрерывное развитие и усложнение речевой деятельности студента-экономиста в процессе межкультурного диалога
На четвертом - рефлексивно-оценочном этапе - оценивался уровень сформированности умений и навыков межкультурной профессиональной коммуникации у студентов, обучающихся по специальности «Мировые экономические отношения», анализ результатов формирующего эксперимента
Для определения уровня сформированности знаний, умений и навыков межкультурной профессиональной коммуникации использовались творческие задания репродуктивного и продуктивного характера (сочинение, подготовка монологических и диалогических высказываний лингвокультурологического содержания) Результаты выполненных заданий отражены в таблицах 1-4
Сравнив результаты КГ и ЭГ по таблице, мы видим, что студенты ЭГ выполнили данное задание лучше (84,3 и 88,1%), чем студенты КГ (56,8 и 57,4%), приведя полные аргументы потребности и необходимости в реализации знаний и умений в межкультурной коммуникации Студенты-экономисты, обучающиеся в ЭГ и готовящиеся к профессионально-коммуникативной иноязычной практике на предприятиях потребительской кооперации в Германии, осознают потребность в необходимости усвоения знаний в области межкультурной профессиональной коммуникации
Таблица 1
Сформированность потребности в реализации коммуникативных знаний и умений
Группы Сформировано, % Не сформировано, %
ЭГ, 84,3 12,2
ЭГ2 88,1 11,9
КГ, 56,8 41,9
КГ2 57,4 44,7
Для определения уровня сформированности ценностного отношения к языку и куш,ту ре страны изучаемого языка студентам было предложено задание продуктивного характера - сочинение на одну из тем «Германия - одна из ведущих стран Евросоюза», «Германия и Россия общее и разное», «Что вы считаете типично немецким'7» Результаты отражены в таблице 2
Табтца 2
Сформированность ценностного отношения к языку и культуре страны изучаемого языка
Группы Сформировано, % Не сформировано, %
ЭГ, 83,7 14,9
эг2 84,9 15,1
кг, ^ 75,9 24,1
1<Г2 65,6 34,9
Анализ показал, что в ЭГ 83,7 и 84,9% студентов справились с заданием, показав достаточно высокий уровень сформированности знаний, умений и навыков межкультурной профессиональной коммуникации, а именно сумели логически построить текст на заданную тему, грамотно оформить свои мысли письменно, анализировать те или иные события В КГ с данным заданием справились 75,9 и 65,6% студентов Эти результаты свидетельствуют о том, что в ЭГ ценностное отношение к языку и культуре страны изучаемого языка сформировано лучше, чем в КГ Студенты, обучавшиеся в ЭГ, признают значимость духовно-нравственных качеств народа страны изучаемого языка, у них высок интерес к культуре страны пребывания, основанный на предстоящей профессионально-коммуникативной практике на предприятиях потребительской кооперации в ииосоциокультурной среде
Для определения уровня сформированности коммуникативных умений и навыков студенты выполняли задания, связанные с распознанием тех или иных особенностей речевой, поведенческой специфики носителей языка и культуры страны изучаемого яшка Результаты отражены в таблице 3
ТаС>1Ш1а 3
Сформированность коммуникативных знаний и умений
Группы Сформировано, % Не сформировано, %
ЭГ, 88,6 12
ЭР, 81,9 11,9
КГ, 67,9 31,3
кг, 65,4 34,9
В ЭГ студенты, обучающиеся по специальности «Мировые экономические отношения», с заданием справились лучше (88,6 и 81,9%), чем в КГ (67,9 и 65,4%) Данные результаты юворят о том, что студенты в ЭГ имеют достаточный уровень сформированности коммуникативных знаний, умений и навыков, мотивированных предстоящей иноязычной профессионально-коммуникативной практикой и позволяющих им достаточно хорошо ориентироваться в процессе межкультурного профессионального общения
Также для определения уровня сформированности самостоятельного выбора межкультурных коммуникативных действий в профессиональной среде предлагались такие задания творческого характера, как круглый стол, дискуссия, пресс-конференция, деловая игра и т п с участием носителей немецкого языка -
представителей немецких предприятий, работающих в Белгородской области, для достижения непосредственного коммуникативного контакта Эксперты оценивали навыки самостоятельности в процессе общения студентов-экономистов с представителями иносоциокультурной общности Результаты отражены в таблице 4
Табпща 4
Сформированность умений и навыков самостоятельного выбора межкультурных коммуникативных действий в профессиональной среде общения
Группы Сформировано, % Не сформировано, %
ЭГ, 87,3 12,1
ЭГ2 88,8 10,9
КГ, 50,9 47,9
КГ, 53,1 48,1
Из данной таблицы видно, что с заданием в ЭГ справились 87,3 и 88,8% студентов, а в КГ - 50,9 и 53,1% Студенты ЭГ подтвердили свои умения выбирать языковые средства адекватно предложенной тематике, причем делая это осознанно, проявляя творческий подход
Таким образом, в результате включения в учебный процесс интегративного учебного курса, реализации системы комплексно-текстовой технологии, использования различных методов и приемов организации учебной деятельности студентов-экономистов повысился уровень сформированности межкультурной профессиональной компетенции
Экспериментальное обучение позволило установить оптимальное соотношение методов для формирования знаний, умений и навыков в области межкультурнон профессиональной коммуникации В процессе введения теоретического материала использовались объяснительно-иллюстративный, игровой и частично-поисковый методы
Результаты исследования не свидетельствуют об окончательном и исчерпывающем решении проблемы использования учебного текста как эффективного средства формирования умений и навыков межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов За рамками исследования остались вопросы воспитательного воздействия аутентичного текста на студентов, обучающихся по специальности «Мировые экономические отношения», вопросы социокультурной адаптации, а также устранения культурного и посткультурного шока в процессе межкультурного общения
Основное содержание диссертационного исследования опубликовано
а) в изданиях, рекомендованных ВАК
1 Тихонович Е В Формирование основ межкультурной коммуникации у студентов-экономистов / И Б Игнатова, Е В Тихонович // Международный научно-теоретический журнал Вестник Белгородского университета потребительской кооперации Международный научно-практический журнал - 2006 - Вып 4(20) С 281-284
2 Тихонович Е В Формирование межкультурной коммуникации у студентов-экономистов в процессе обучения иностранным языкам /ЕВ Тихонович //
Международный научно-теоретический журнал Вестник Белгородского университета потребительской кооперации Международный научно-практический журнал (спецвыпуск) -2006 - С 139-141
б) в других изданиях
1 Тихонович Е В Обучение профессионально-речевой культуре общения на занятиях по иностранному языку / И Б Игнатова, Е В Тихонович, И М Субботина // Международный научно-теоретический журнал Вестник Белгородскою университета потребительской кооперации Международный научно-практический журнал -2007 -Вып 1(21) С 190-196
2 Тихонович Е В К вопросу об использовании возможностей иностранного языка в формировании мировоззрения специалистов потребительской кооперации / Е В Тихонович, Н В Тихонович // Научно-практическая конференция (Научно-технический прогресс и социально-экономические, правовые аспекты потребительской кооперации в современных условиях), 26-27 января 1998 г -Чебоксары - С 269-272
3 Тихонович Е В Вопросы воспитания культуры межличностных отношений с помощью иностранного языка /ЕВ Тихонович, Н В Тихонович // Материалы докладов и выступлений на Межвузовской научно-практической конференции профессорско-преподавательского состава, молодых ученых и практических работников потребительской кооперации, апрель 1998 г - Белгород - С 176-178
4 Тихонович ЕВ Воспитание активной жизненной позиции на занятиях по иностранному языку /ЕВ Тихонович, Н В Тихонович // Материалы Российской межвузовской конференции профессорско-преподавательского состава и молодых ученых «Социально-исторические и духовные основы российской культуры» -Белгород март 1998 г -С 543-546
5 Тихонович, Е В Диалог культур в преподавании иностранных языков / Е В Тихонович, Н В Тихонович // Воронежский институт повышения квалификации и переподготовки работников образования «Иностранные языки в современной ситуации» - Воронеж, 1999 -С 67-70
6 Тихонович Е В Профессионально направленная подготовка студентов по иностранному языку в экономическом вузе (на материале английского и немецкого языков) /ЕВ Тихонович, Н В Тихонович // Сборник научных работ участников Межвузовской научно-практической конференции (Потребительская кооперация Республики Беларусь накануне 14 съезда), 7-8 апреля 1999 г Гомельский кооперативный институт Белкоопсоюза - Гомель - С 181-186
7 Тихонович Е В Информатизация и кросскультурная коммуникация / Е В Тихонович, Н В Тихонович // Материалы Межвузовской научно-практической конференции (Лингвометодические основы обучения межкультурному общению) -Белгород Кооперативное образование, 2001 -С 163-165
8 Тихонович Е В Языковые школы в системе многоуровневой подготовки специалистов Германии /ЕВ Тихонович, Н В Тихонович // Межвузовский сборник научных трудов Воронежский кооперативный институт - Воронеж ЦентральноЧерноземное книжное издательство, 2002 -С 255-259
9 Тихонович Е В Некоторые приемы обучения иностранному языку в языковых школах Германии /ЕВ Тихонович, Н В Тихонович // Материалы, доклады и сообщения межрегиональной научно-педагогической конференции, 8-9 апреля - Белгород, 2003 Вып 3 -С 184-186
10 Тихонович ЕВ Проблемы профессиональной адаптации и трудоустройства выпускников российских вузов и СНГ в Германии и особенности признания образования экономистов /ЕВ Тихонович, Н В Тихонович // Сборник научных докладов профессорско-преподавательского состава и аспирантов БУПК -Белгород, 2003 - С 284-287
11 Тихонович Е В Электронная почта (e-mail) как средство межкульгурного общения / ЕВ Тихонович, Н В Тихонович // Сборник научных докладов профессорско-преподавательского состава и аспирантов БУПК - Белгород, 2004 -С 31-33
12 Тихонович ЕВ Роль учебника в интенсификации процесса обучения иностранным языкам студентов-юристов /ИД Рожкова, Е В Тихонович // - Белгород БелЮИ МВД, 2004 -С 47-51
13 Тихонович ЕВ Языковые тесты и их роль в общественно-политической жизни Германии /ЕВ Тихонович // Межвузовский сборник научных трудов «Единство системного и функционального анализа языковых единиц» - Белгород БелГУ, 2005 - С 205-208
14 Тихонович ЕВ К вопросу формирования основ межкультурной коммуникации у студентов /ЕВ Тихонович // Материалы научно-практической конференции «Научные исследования и их практическое применение Современное состояние и пути развития» - Одесса, 2006 - С 68-71
15 Тихонович ЕВ Межкультурная коммуникация как интегративный компонент обучения студентов экономистов-международников /ЕВ Тихонович, Н В Тихонович // Материалы региональной научно-практической конференции, 24-25 апреля 2007 -Белгород Кооперативное образование, 2007 - С 123-131
Сдано и набор 22 09 2008 Подписью в печать >9 09 2008
Формат 61) ¡84 1/16 Бумага с фиг птя Гарнитура Ъпиь Яотап Ризография уел пгч л 1,3 Тир.ик 100 зкз ::а!.,и 1420
Йзцатгньсгво Белгородского унивсрсшем потоеб псдю! ой кооперации "Кооперпивное образование' 308023, г Бе ггород, ул С.цюиаи, 116а
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Тихонович, Елена Викторовна, 2008 год
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА Т. Теоретическое обоснование педагогических условий формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов
1.1. Межкультурная коммуникация: философско-педагогический аспект
1.2. Структура, сущность и содержание межкультурной коммуникации
1.3. Особенности формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов
1.4. Иноязычная профессионально-коммуникативная практика как условие формирования межкультурной профессиональной коммуникации
ВЫВОДЫ.
ГЛАВА II. Технология формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов на основе интегративного учебного курса
2.1. Педагогическая модель формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов
2.2. Реализация интегративного учебного курса по формированию межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов.
2.3. Критерии и уровни сформированности межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов
2.4. Оценка и интерпретация опытно-экспериментальной работы
ВЫВОДЫ
Введение диссертации по педагогике, на тему "Педагогические условия формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов в процессе обучения иностранному языку"
Актуальность исследования. Международная составляющая в высшем образовании РФ становится в последние годы все более заметным фактором. Этому способствуют как внешние, так и внутренние причины. Причины внешнего характера включают в себя глобализацию экономики, формирование единого информационного образовательного пространства, изменения на рынке труда, диктующие новые требования к подготовке специалистов. К причинам внутреннего характера можно отнести растущую мощь российской экономики, влекущую за собой все более широкое привлечение иностранных специалистов к реализации различных экономических проектов на территории России.
Процесс глобализации изменил условия социальной жизни, стала очевидной необходимость владения иностранными языками, а также умениями и навыками межкультурной профессиональной коммуникации, которые открывают доступ к опыту и знаниям в мире, к установлению взаимопонимания между представителями разных языков и культур на различных уровнях общения, в т.ч. и профессиональном. Межкультурная коммуникация, объединяющая исследования и теоретические разработки сразу нескольких отраслей наук, ставит своей задачей находить корни проблем, возникающих в процессе общения представителей различных культур, научиться облегчать и решать эти проблемы.
Основной задачей формирования межкультурной профессиональной коммуникации у учащихся становится построение такой системы обучения иностранному языку, с помощью которой преодолевается «дистанция между ипокультурными коммуникантами на основе сокращения «разности потенциалов в системе языковых средств выражения» (И.Б. Игнатова).
Существующие современные тенденции интернационализации всех сторон жизни общества доказывают особую важность «поиска механизма превращения многообразия языков и культур из фактора, препятствующего диалогу между представителями разных лингвосоциумов, в средство взаимного понимания и обогащения, в инструмент творческого развития социально активной и самостоятельной личности. К такому механизму можно отнести языковое образование, базирующееся на межкультурной парадигме и провозглашающее в качестве своего ведущего принципа принцип поликультурности, обеспечивающий социальную, академическую и профессиональную мобильность молодежи». . .(Н.Д.Гальскова, Н.И. Гез).
Межкультурная профессиональная коммуникация, являясь по своей сути интегративным понятием, становится источником взаимодействия и взаимоотношения личности с представителями других культур, одним из факторов успешной деятельности специалистов всех профилей, в том числе и экономистов, работающих в сфере международных экономических отношений (Б.Г. Ананьев, З.А. Васильева, В.В. Воробьев, И.А. Зимняя, И.Б. Игнатова, B.C. Ильина, Е.С. Кубрякова и др.).
Межкультурная коммуникация (МКК) является особой областью человеческих взаимоотношений, объединяющей коммуникацию и культуру. При этом МКК трактуется как коммуникативное взаимодействие между представителями различных культур, в ходе которого коммуниканты проявляют свой опыт, знания и ценности, тем самым, акцентируя сущность культуры (В. Andree, J. Bolten, P. Griffin, Д.Б. Гудков, А.П. Садохин, Л.И. Харченкова и др.).
В русле исследуемой проблемы существенный интерес представляют труды, раскрывающие общефилософские, психолого-педагогические и социолингвистические аспекты формирования межкультурной коммуникации в процессе изучения иностранного языка в вузе.
В общефилософском аспекте проблема культуры (коммуникативной культуры, межкультурной коммуникации) рассматривается в работах Л.Б. Волченко, Е.Г. Злобина, М.С. Кагана, С.Г. Тер-Минасовой, И.И. Халеевой, А.П. Садохина и других.
Культуру как проблему изменения самого человека, его становления как творческой личности исследуют А.А. Бодалев, JI.H. Коган, Б.Ф. Ломов, Л.Н. Макарова, Г.Н. Волков, В.В. Воробьев, Г.В. Гегель, И. Гердер, П. Гольбах, В.В. Сафонова, С.Г. Тер-Минасова, В.П. Фурманова, В. Трейгера, Г. Малецке, А. Кнапп-Поттхоф, К. Кнапп и другие. В плане исследования проблемы взаимодействия культуры и личности, культуры и языка, культуры и коммуникативной культуры, культуры и развития индивидуально-коммуникативного стиля коммуникантов посвящены работы Е.М. Верещагина, Т.Г. Грушевицкой, И.Б. Игнатовой, Э.Т. Холла, Р.П. Мильруда, Ю. Рот, В.Г. Костомарова, С.Г. Тер-Минасовой, В.В. Сафоновой, И.И. Халеевой, А.П. Садохина, Е.Ф. Тарасова, В.П. Фурмановой, В. Трейгера, Г. Малецке, А. Кнапп-Поттхоф, К. Кнапп и др.
Особое значение в контексте данного исследования имеют труды отечественных и зарубежных психологов и психолингвистов: Б.Г. Ананьева, Г.М. Андреевой, А.А. Бодалева, А.А. Залевской, И.А. Зимней, А.Н. Леонтьева, А.А. Леонтьева, Б.Ф. Ломова, Дж. Миллера, В.Н. Мясищева, Б.Д. Парыгина, А.В. Петровского, С.Л. Рубинштейна, К.Г Юнга, М. Аргайла, Э. Берна, И. Джоунса и др., изучающих психологические вопросы управления коммуникативно-познавательной деятельностью обучающихся. Только при условии решения данных вопросов возможно достижение результата в поиске эффективной педагогической технологии формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов экономических специальностей.
В педагогике общетеоретические аспекты изучения межкультурной коммуникации как феномена отражены в работах Е.М. Верещагина,Т.Г. Грушевицкой, И.Б. Игнатовой, Ю.Н. Кулюткина, А.И. Субэтто, Н.Ф. Талызиной, Л.И. Харченковой, В. Трейгера, Г. Малецке, А. Кнапп-Поттхоф и др. Исследования вышеназванных ученых позволяют выявить структуру и условия формирования межкультурной коммуникации и создают теоретическую базу для раскрытия ее сущности.
Идея формирования межкультурной коммуникации все сильнее проникает в теорию и методику профессионального образования. Анализ современных научных работ, посвященных вопросам формирования межкультурной коммуникации, позволяет выделить следующие группы исследований: первую группу представляют исследования, отражающие теоретико-методологические основы обучения межкультурной коммуникации обучающихся в контексте соизучения языка и культуры, взаимодействия культуры и личности (А.Р. Багдасаров, JI.A. Вербицкая, Е.М. Верещагин, В.В. Воробьев, В.Г. Костомаров, Г.Д. Томахин, Е.И. Кукушкина, Э.С. Маркарян, Ю.Е. Прохоров,
A.П. Садохин, С.Д. Смирнов, С.Г. Тер-Минасова, Э. Сепир, Б. Уорф, Г. Ауэрн-хаммер и др.); вторую группу составляют исследования, посвященные различным аспектам формирования межкультурной коммуникации а) определены закономерности языка межкультурной коммуникации (Е.М. Верещагин,
B.Г. Костомаров, и др.); б) освещена проблема взаимоотношений и взаимодействия реального мира, культуры и языка различных стран (В. Andree, J. Bolten, P. Griffin, IO. Лотман, С.Г. Тер-Минасова и др.); в) рассмотрены особенности делового общения в парадигме межкультурной коммуникации (Н. Bausinger, P. Griffin, W.B. Gudykunst, В.А. Винокур, А.П. Садохин,
C.Д. Смирнов, С.Г. Тер-Минасова и др.); г) разработаны перспективы развития МКК, в том числе профессиональной (Е.М. Верещагин, И.Б. Игнатова, В. Г. Костомаров, Л.Ф. Свойкина, Э.Т. Холл, В. Трейгер, Г. Малецке); д) выделены основные пути приобщения обучающихся к культурным ценностям с помощью иностранных языков (Т.Н. Астафурова, Д.Б. Гудков, С.К. Милославская, И.П. Лыса-кова, P.M. Теремова, В.П. Фурманова, Л.И. Харченкова, П. Мильруд, Ю. Рот, Г. Коптельцева, И.Л. Бим, И.А. Зимняя, И.Б. Игнатова, М.С. Киселева, Н.Т. Сви-динская, В. Хайгс, Г.Й. Рот, W.B. Gudykunst, E.Hall и др.); к третьей группе относятся исследования, направленные на раскрытие содержательных и организационных основ обучения студентов, их подготовки к будущей межкультурной профессиональной иноязычной деятельности (О.А. Артемьева, М. Бройхер Г.В. Елизарова, Е.Н. Зарецкая, Т.Д. Зарубина,
И.А. Зимняя, И.Б. Игнатова, В. Крамер, К. Лёве, М.Н. Макеева, О.Д. Митрофанова, Р. П. Мильруд, О.П. Околелов и др.).
При несомненной научной важности отмеченных работ, степень разработанности проблемы формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов экономических специальностей остаётся недостаточно исследованной. В уточнении нуждаются особенности ее содержания, не раскрыты, на наш взгляд, возможности профессионально направленного формирования межкультурной коммуникации у студентов экономических специальностей в процессе обучения иностранному языку, не выработан эффективный инструментарий для ее оценки и т.д. Наименее разработанной является проблема педагогических условий, обеспечивающих эффективность формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов, в частности - будущих специалистов в области мировой экономики.
Вместе с тем, опыт практической работы со студентами-экономистами, а также проведенное научное исследование, показывают, что обучающиеся часто испытывают трудности в общении, сталкиваясь в профессионально-коммуникативном взаимодействии с представителями иной социокультуры в период профессионально-коммуникативной практики в стране изучаемого языка. При этом межнациональные контакты могут иметь и негативные последствия, связанные как с проявлениями этноцентризма, когда национальные особенности чужой культуры воспринимаются через призму своей культуры, так и с недостаточной сформированностью межкультурной профессиональной коммуникации на изучаемом иностранном языке.
Поиск путей эффективного формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов экономических факультетов, изучающих мировую экономику, привел к необходимости разработки интегративного курса, включающего четыре блока: 1) общий (основной) курс изучения иностранного языка; 2) спецкурс по формированию межкультурной коммуникации; 3) курс лекций по специальным дисциплинам на иностранном языке;
4) профессионально-коммуникативную практику студентов-экономистов в иносоциокультурной среде.
Идеи интеграции образовательных систем рассмотрена в трудах современных дидактов (А.С. Асмолов, B.C. Безруков, М.Н. Берулава, А.П. Беляева, А. А. Вербицкий, А .Я. Данилюк, А.И. Еремкин, И. Д. Зверев, В.Н. Максимова, М.Н. Скаткин, Ю.С. Тюнников, С.С. Хилькевич, Г.А. Ягодин и др.); исследование интегративных процессов активно ведется за рубежом (Дж. С. Брунер, Г. Нойер, Г. Альвециг, К. Роджерс, В. Урбанек, М. Фатини и др.). Разработаны учебные курсы, программы обучения, направленные на интеграцию знаний из различных дисциплин.
Накопленный в педагогике высшей школы, в теории и методике педагогического образования теоретический и эмпирический материалы позволяют разрешить следующие противоречия между: реальной нехваткой в обществе высокопрофессиональных кадров, у которых сформирована межкультурная профессиональная компетенция и которые способны эффективно осуществлять профессионально-коммуникативное взаимодействие в иносоциокультурном пространстве, и их реальными возможностями участия в процессе межкультурной профессиональной коммуникации;
- объективной необходимостью в разработке новых подходов к формированию умений и навыков межкультурной профессиональной коммуникации у студентов и существующими педагогическими технологиями, в недостаточной степени предусматривающими интеграцию учебной дисциплины «Иностранный язык» со специальными дисциплинами экономического вуза.
Отсюда актуальной представляется проблема, заключающаяся в выявлении и обосновании педагогических условий формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов на основе интегративного учебного курса в процессе обучения иностранному языку.
Решение указанной проблемы составило цель настоящего исследования. Объект исследования: процесс обучения иностранному языку студентов-экономистов.
Предмет исследования: педагогические условия формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов в сфере профессионального иноязычного общения на основе интегративного учебного курса по иностранному языку.
В соответствии с объектом, предметом и целью исследования нами определены следующие задачи:
1) раскрыть сущность и содержание понятия «межкультурная профессиональная коммуникация» в системе обучения иностранному языку студентов-экономистов;
2) выявить особенности формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов — будущих специалистов в области мировой экономики;
3) выделить основные технологические этапы формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов — будущих специалистов в области мировой экономики;
4) определить педагогические условия, критерии, показатели и уровни сформированности межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов.
В качестве гипотезы исследования было выдвинуто предположение о том, что процесс формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов будет более эффективным если: разработать и внедрить технологию формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов на основе интегративного учебного курса;
- структурировать процесс формирования межкультурной профессиональной коммуникации с учетом следующих педагогических условий: 1) установление межличностного взаимопонимания и взаимодействия между преподавателем и студентами, между иностранными специалистами и студентами как представителями разных культур; 2) усложнение и развитие иноязычной речевой деятельности студентов-экономистов; 3) включение студентов-экономистов в практическую иноязычную профессионально-коммуникативную деятельность; 4) организация и проведение профессионально-коммуникативной практики в иносоциокультурной среде.
Методологической основой исследования являются философские положения о познании, развитии интеграции; о роли деятельности и общения в развитии личности. Методологическую базу исследования составили: работы по теории культуры (М.С Каган, JI.H. Коган, А.Ф. Лосев, Ю.М. Лотман и др.), педагогическая идея интеграции (Н.С. Антонов, М.Н. Берулава,
A.Я. Данилюк, А.И. Еремкин, В.И. Загвязинский, И.Д. Зверев, В.Н. Максимова,
B.А. Сластенин, Ю.С. Тюнников, А.Д. Урсул, Г.Ф. Федорец и др.), дидактические концепции содержания образования как основы для создания технологии формирования межкультурной профессиональной коммуникации с позиций интеграции (В.В. Краевский, B.C. Леднев, И .Я. Лернер, М.Н. Скаткин и др.). Методологическим ориентиром исследования избраны культурологический, тексто-центрический и коммуникативно-деятельностный подходы.
Методология обусловила необходимость выделения ведущих идей, методов, их теоретическое обоснование, анализ эмпирического материала, обобщение, разработку интегративного курса по обучению межкультурной профессиональной коммуникации. Основу исследования составляют положения о единстве теории и практики, философское понимание триединства «язык - мышление — речь», которое определяет, по мысли Г.Н. Богина, В.И Колесова, В.М. Солнцева и др., творческий характер развития личности в процессе изучения иностранного языка; исследования взаимодействия «личность-культура-язык» (Е.М. Верещагин, И.Б. Игнатова, В.Г. Костомаров, А.А. Леонтьев, А.И. Уман, В.П. Фурманова и др.).
Теоретическую основу исследования 1)идеи гуманизации образования (И.А. Зимняя, В.А. Сластенин, С.Д. Смирнов, С.Ю. Степанов, Е.Н. Шиянов и др.); 2) теории учебной деятельности (В.В. Давыдов, А.К. Маркова, Д.Б. Элько-нин и др.); 3) положения психологической теории деятельности (Л.С. Выготский, А.Н. Леонтьев, B.C. Мерлин и др.); 5) теория отбора содержания образования
Ю.К. Бабанский, С.Я Батышев, В.В. Давыдов, В.Г. Разумовский и др.); 6) теория формирования коммуникативной культуры (О.Г. Абрамкина, С.М. Андреева, Э.В. Ильенков, М.С. Каган и др.); 7) теория межкультурной коммуникации (В.В. Воробьев, И.Б. Игнатова, Д.Б. Гудков, А.П. Садохин, С.Г. Тер-инасова, В.П. Фурманова, И.И. Халеева, Л.И. Харченкова и др.); 8) лингвострановедческая теория обучения иностранным языкам (Е.М. Верещагин, И.Б. Игнатова, В.Г. Костомаров, А.А. Леонтьев, Г.Д. Томахин, В.П. Фурманова и др.); современные концептуальные идеи по культуре общения (Н.И. Формановская, М.О. Фаенова, И.С. Баженова и др.).
База исследования. Опытно-экспериментальная работа осуществлялась на базе Белгородского университета потребительской кооперации. На констатирующем этапе эксперимента приняли участие 120 студентов экономического факультета, на формирующем этапе 84 студента и на заключительном этапе - 36 студентов, обучающихся на экономическом факультете по специальности «Мировые экономические отношения» в Белгородском университете потребительской кооперации.
Для решения поставленных задач и проверки выдвинутой гипотезы были использованы следующие методы: теоретический анализ философской, педагогической, психологической и психолингвистической литературы; анализ обобщения практики обучения межкультурной коммуникации студентов, опытно-экспериментальная работа, анкетирование, наблюдение, интервьюирование, методы математической статистики.
Организация исследования осуществлялась в несколько этапов.
На первом этапе (2000-2002 гг.) анализировалась философская, социологическая, психолого-педагогическая, психолингвистическая литература по проблеме исследования; изучалось состояние проблемы формирования межкультурной коммуникации студентов экономических специальностей; определялись цель, задачи и основные направления исследования, разрабатывалась гипотеза исследования, составлялся проект опытно-экспериментального интегративного учебного курса.
На втором этапе (2003-2007гг\) осуществлялась опытно-экспериментальная работа по созданию оптимальных педагогических условий для повышения результативности процесса формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов на основе интегративного учебного курса по иностранному языку. На этом этапе активно использовался открытый опрос, анализ учебно-методической документации по обучению иностранному языку в вузе, экспериментальная оценка, проводился педагогический эксперимент.
Третий этап (2007—2008г.) - анализировались, обобщались и систематизировались результаты опытно-экспериментальной работы; формировались основные положения исследования; оформлялись результаты проведенного исследования в виде кандидатской диссертации.
Научная новизна исследования заключается в следующем:
- раскрыта сущность и содержание понятия «межкультурная профессиональная коммуникация» в контексте обучения иностранному языку студентов-экономистов;
- разработан и внедрен учебный интегративный курс, состоящий из четырех блоков: 1) общего (основного) курса изучения иностранного языка; 2) спецкурса по формированию межкультурной коммуникации; 3) курса лекций по специальным дисциплинам на иностранном языке; 4) профессионально-коммуникативной практики в иносоциокультурной среде; обоснован и экспериментально апробирован комплекс педагогических условий, обеспечивающих эффективное формироване межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов на основе интегративного учебного курса;
-разработана и реализована технология формирования у студентов межкультурной профессиональной коммуникации на основе интегративного учебного курса.
Теоретическая значимость Результаты исследования расширяют научно-педагогическое представление о теории и практике обучения межкультурной профессиональной коммуникации студентов-экономистов. Рассмотрено и дополнено понятие межкультурной профессиональной коммуникации, как комплексного профессионально-личностного ресурса, включающего совокупность сформированных умений и навыков межкультурного профессионального общения студентов, приобретенных ими в процессе освоения системы иноязычных ценностей. Работа вносит определенный вклад в теорию организации процесса обучения иностранному языку студентов экономических специальностей, поскольку в ней содержаться теоретические основы организации процесса формирования межкультурной профессиональной коммуникации, построенного на взаимодействии культурологического, тексто-центрического и коммуникативно-деятельностного подходов, а также акцентируется внимание на развитии иноязычной коммуникативно-познавательной деятельности студентов.
Практическая значимость исследования: Разработано научно-методическое обоснование процесса формирования межкультурной профессиональной коммуникации в процессе обучения иностранному языку. В образовательный процесс внедрена технология формирования межкультурной профессионально-коммуникативной деятельности; определены критерии, показатели и уровни сформированности у студентов-экономистов межкультурной профессиональной коммуникации. Разработаны и внедрены учебные пособия и методические рекомендации.
Достоверность результатов обеспечивалась обоснованностью исходных теоретико-методологических позиций; использованием комплекса методов, адекватных предмету и задачам исследования; всесторонним анализом реальной педагогической практики и педагогического опыта; длительным характером исследования и его связью с практикой; сочетанием качественного и количественного результатов опытно-экспериментальной работы; широким обсуждением и апробацией.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Успешность будущей иноязычной профессионально-коммуникативной деятельности студентов-экономистов определяется степенью сформированности межкультурной профессиональной коммуникации.
2. Эффективное формирование межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов возможно на основе интегративного учебного курса, отражающего функциональные и содержательные характеристики, методы и способы реализации компонентов системы педагогического обеспечения этого процесса, как в условиях образовательного пространства вуза, так и в условиях профессионально-коммуникативной практики в стране изучаемого языка.
3. Эффективность формирования профессиональной межкультурной коммуникации у студентов-экономистов определяется комплексом следующих педагогических условий: 1) установление межличностного взаимопонимания и взаимодействия между преподавателем и студентами, между иностранными специалистами и студентами как представителями разных культур; 2) усложнение и развитие иноязычной речевой деятельности студентов-экономистов; 3) включение студентов-экономистов в практическую иноязычную профессионально-коммуникативную деятельность; 4) организация и проведение профессионально-коммуникативной практики в иносоциокуль-турной среде. Реализацию выделенных педагогических условий обеспечивает внедрение в практику интегративного учебного курса у студентов-экономистов.
4. Формирование межкультурной профессиональной коммуникации необходимо осуществлять на основе технологии, включающей следующие этапы: а) мотивационно-целевой; б) репродуктивный; в) продуктивный; г) рефлексивно-оценочный.
Апробация и внедрение результатов диссертационного исследования осуществлялись на экономическом факультете Белгородского университета потребительской кооперации, в Липецком кооперативном институте (филиале) Белгородского университета потребительской кооперации, а также на экономическом факультете Белгородского государственного университета. Результаты исследования были представлены на международной научно-практической конференции «Научные исследования и их практическое применение. Состояние и пути развития» (Одесса, 2006 г.), на межвузовской научно-практической конференции «Лингвометодические основы обучения межкулыурному общению» (Белгород, 2001 г.), на методических семинарах кафедры иностранных языков Белгородского университета потребительской кооперации. Основные положения и материалы исследования отражены в 17 публикациях и интегративном учебном курсе «Германия в зеркале кооперации».
Структура диссертации определяется логикой исследования и поставленными задачами. Она состоит из введения, двух глав, выводов по каждой главе, заключения, библиографического списка, содержащего 237 наименований, 15 приложений.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика профессионального образования"
выводы
1. В современных научных исследованиях метод моделирования используется во многих научных процессах, в том числе и педагогическом. Современная наука понятие «модель» рассматривает как искусственно созданную форму объекта для воспроизведения некоторых его свойств с целью дальнейшего познания.
Моделирование легло в основу создания интегративной педагогической модели, способствующей усвоению конкретных правил речевого поведения присущих носителям данного языка и культуры, созданию образа партнера и его стереотипов.
Полученные результаты экспериментального исследования позволили сделать вывод, что апробация системы педагогических условий и педагогического обеспечения, осуществленных в экспериментальных группах, оказали влияние на существенный рост практически всех основных показателей, характеризующих готовность студентов-экономистов к межкультурной профессиональной коммуникации.
2. В процессе формирования основ межкультурной профессиональной коммуникации большую роль играют педагогические технологии, позволяющие найти оптимальный подход к формированию и дальнейшему развитию речевой деятельности студентов-экономистов. Из многочисленных определений понятия «педагогическая технология» в данном контексте мы рассматриваем «технологию как совокупность приемов, позволяющих в определенной их последовательности (диктуемой логикой познавательной деятельности и особенностями используемого метода) реализовать данный метод на практике» [Полат Е.С., 2000, с. 17].
3. Большое внимание при проектировании педагогической технологии уделялось отбору аутентичного текстового материала с учетом профессионально-речевого общения. При организации работы с текстом нами предъявлялись следующие требования к содержанию аутентичного текста: лексическая наполняемость текста представлена таким образом, чтобы студенты-экономисты смогли использовать ее в практической ситуации общения с представителями иносоциокультурной среды. Кроме этого, приближенные к реальной жизни речевые ситуации развивают иноязычные умения и навыки;
- аутентичность является одним из наиболее существенных требований, поскольку аутентичный текст обладает рядом положительных качеств в методическом отношении: он актуален, преследует прагматическую цель и значимость, насыщен культурологическими фактами, стимулирует познавательную активность обучаемых.
На взаимодействии трех подходов, на наш взгляд, основывается работа с текстом, а именно: культурологическом, коммуникативно-деятельностном, и тек-стоцентрическом.
4. В процессе экспериментального обучения, направленного на формирование межкультурной профессиональной коммуникации, основными формами работы явились репродуктивные методы и формы, среди которых выделим: дискуссии, учебно-познавательные игры, пресс-конференции, круглые столы, деловые игры и т.д., что способствовало разнообразию коммуникативных ситуаций, воспроизведению полученных знаний, умений и навыков, развитию самостоятельности в процессе межкультурной коммуникации.
5. Исходный уровень теоретической и практической готовности к межкультурной профессиональной коммуникации, проблемы и трудности, препятствующие ее формированию, выяснялись на этапе экспериментальной работы.
Необходимо отметить, что главной целью формирующего эксперимента являлась проверка выдвинутой гипотезы и эффективности разработанного инте-гративного учебного курса, направленного на формирование межкультурной профессиональной коммуникации. Приемы и методы организации учебного процесса были использованы так, чтобы формирование межкультурной профессиональной коммуникации было непрерывным.
Исходя из вышесказанного, формирование межкультурной профессиональной коммуникации студентов экономического факультета, обучающихся по специальности «Мировые экономические отношения» зависит от педагогических условий, педагогической технологии, методов и форм организации учебного процесса.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведенное исследование, посвященное формированию межкультурной профессиональной коммуникации у студентов экономических факультетов на основе педагогических условий, педагогических технологий подтвердило его актуальность и практическое значение.
В конденсированном виде наша позиция в области педагогических, психолого-педагогических и социомежкультурных дидактических проблем может быть обобщена следующим образом.
1. Межкультурная профессиональная коммуникация как системообразующая характеристика личности обладает многоуровневостью и полифункциональностью и рассматривается нами как интегратиеное свойство личности, обеспечивающее успешность его профессиональной деятельности и содействующее формированию специалиста, способного к межкультурному профессиональному общению. В условиях реальной жизнедеятельности она обладает широким диапазоном индивидуально-своеобразных проявлений и характеризуется наличием в сознании субъекта личностно-значимого образца коммуникативного поведения в различных ситуациях речевого общения, в том числе, и профессионально-делового общения. Межкулыпурная коммуникация — многомерное явление. В содержании МКК как многомерного явления прослеживается взаимодействие: а) языка, отражающего культуру народа; б) культуры, передающей своеобразие общественно-исторических условий; в) личности, формируемой в ходе практической деятельности. Объективным существованием межкультурной коммуникации являются различия между культурами, стремление понять эти различия и поведение их представителей.
2. Межкультурная коммуникация имеет свою структуру, под которой понимается совокупность вариативно устойчивых компонентов, сохраняющихся при различных изменениях условий жизнедеятельности. В структуре межкультурной коммуникации можно выделить следующие компоненты: а) языковой; б) когнитивно-речевой; в) коммуникативно-деятелъностный; г) эмоциональный; д) аксиологический.
3. В нашем исследовании мы сходили из постулата о том, что язык и действительность взаимосвязаны и структурно сходны, язык включен в культуру, так же как культура включена в язык (Ю.Н. Емельянов, Е.Ф Тарасов, С.Г. Тер — Минасова и др.), поэтому можно сделать вывод, что национальный характер культуры выражается в языке посредством видения мира, т.е. языку присуща специфическая для каждого народа внутренняя форма, являющаяся выражением «народного духа» и его культуры (Д. Вико, В. Гумбольдт, Э. Сепир и др.).
Язык - это то, что лежит на поверхности бытия человека в культуре; язык — это звено между человеком и окружающим миром (Ф. Боас, Е.М. Верещагин, В. Гумбольдт, В.Г. Костомаров и др.) и каждый носитель языка - это одновременно и носитель культуры, следовательно, языковые знаки способны осуществлять функцию знаков культуры и тем самым служат орудием представления основных установок культуры (Е.М. Верещагин, В.В. Воробьев, В.Г. Костомаров и др.).
В связи с этим, основная задача формирования умений и навыков межкультурной профессиональной коммуникации заключается в подготовке студентов-экономистов к усвоению особенностей национально-культурной специфики профессионально-ориентированного речевого поведения носителей языка. Следовательно, разработка интегративного учебного курса, направленного на формирование у студентов межкультурной профессиональной коммуникации, является одной из основных целей современной лингводидактики, которая в свою очередь должна: а) изучать совокупность культурных ценностей (Н.Д. Арутюнова, Ю.Е. Прохоров); б) исследовать «живые» коммуникативные процессы в разных сферах общения (Ю.М. Лотман, В.Н. Телия); в) давать системное описание «языковой картины мира» и обеспечивать выполнение образовательных, воспитательных и интеллектуальных задач обучения (В.В. Воробьев, В.А. Маслова и др.)
4. Процесс формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов характеризуется определенными связями и зависимостями, которые находят отражение в принципах формирования меэ/скуль-турной личности:
1) принцип субъективности', 2) принцип адекватности', 3) принцип индивидуализации', 4) принцип рефлексивной позиции', 5) принцип создания толерантной языковой/речевой среды; 6) принцип направленности воспитательных воздействий на развитие личности студента; 7) принцип диалогичности образования.
5. Формирование межкультурной профессиональной коммуникации в процессе профессионально-направленного обучения иностранному языку студентов сопровождается решением нескольких образовательных задач.
В процессе решения обучающей задачи межкультурная профессиональная коммуникация обеспечивает реальный контакт с обучающимися; формирует положительную мотивацию учения; создаёт обстановку коллективного коммуникативного поиска и совместных раздумий (М.С. Каган, В.А. Кан-Калик, А.В. Мудрик и др.).
При решении развивающих задач в процессе формирования умений и навыков межкультурной профессиональной коммуникации студентов-экономистов создаются психологические ситуации, которые стимулируют самообразование обучающихся в овладении языковыми и культурологическими навыками: а) преодолеваются личностно-психологические факторы, которые сдерживают развитие личности студента в процессе коммуникации (неуверенность, стеснительность и т.д.); б) осуществляется коррекция в развитии важнейших качеств личности, таких как, например, мыслительная деятельность и др.
При решении воспитательных задач в процессе формирования умений и навыков межкультурной профессиональной коммуникации формируется коммуникативно-познавательная направленность, преодолеваются психологические барьеры, связанные с боязнью общаться; формируются межличностные отношения в языковом коллективе в рамках учебной группы, а впоследствии с представителями иносоциокультурной общности в рамках иностранного предприятия.
При таком подходе межкультурная коммуникация профессиональная рассматривается как один из компонентов общей культуры студента, представляющей собой совокупность таких знаний, умений, навыков и ценностей, которые позволяют елгу результативно использовать свою личностную, языковую, культурологическую и профессиональную позицию для эффективного решения коммуникативных задач в профессиональной иносоциокультурной языковой среде.
6. Формирование основ межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов можно определить как процесс становления в сознании студентов языковых и лингвокультурологических знаний, обеспечивающих: а) понимание иноязычной профессиональной культуры; б) умение «подключаться» к иной языковой картине мира; в) распознавание и понимание носителей языка на праглштическом уровне и порождение собственного высказывания в процессе межкультурного профессионального общения.
Наше исследование показало, что организация учебного процесса на основе интеграции способствует формированию межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов, поскольку данное явление интегративно по своей сути. Оно основано на взаимодействии знаний о языке и профессиональной культуре страны изучаемого языка, что позволяет по-новому моделировать процесс поэтапного формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов, а именно: формировать и развивать у студентов-экономистов теоретическую и практическую готовность к межкультурной профессиональной коммуникации, выражающуюся в правильной реализации лингвокультурных знаний в соответствии с установленными нормами изучаемого языка и социокультурными реалиями; обучать пониманию и порождению грамматически правильных и семантически точных речевых высказываний в процессе межкультурного профессионального взаимодействия, что является основным аспектом обучения в процессе формирования межкультурной профессиональной коммуникации; обучать студентов-экономистов использованию не только языковых средств, состоящих из нормативных, когнитивных, этических и прагматических компонентов, но и совокупности знаний о культуре изучаемой страны в процессе иноязычной речевой деятельности в разных сферах коммуникации; научить взаимодействовать с представителями носителей иной профессиональной культуры; дать возможность расширить свой кругозор, изменяя при этом свое видение мира; помочь «войти» в чуждый менталитет и представить все ментальное пространство народа, его типичные черты и доминантные ценности.
7. Профессиональная коммуникативная компетенция определяется нами как комплексный профессионально-личностный ресурс личности, включающий совокупность сформированных знаний и навыков поведения, умственных и личностных качеств, приобретённых в процессе освоения системы инокультурных ценностей, связанных с языковой, прагматической и культурологической компетенцией, обеспечивающий осуществление меэ1скультур-ной коммуникации с представителями иноязычной культуры, и зависящий от коммуникативных способностей, профессиональных, духовно-ценностных ориентаций и уровня развития культуры личности.
Составляющими межкультурной профессионально-коммуникативной компетенции являются: 1) мотивациониая; 2) когнитивная; 3) психологическая; 4) коммуникативная; 5) профессиональная; 6) рефлексивная.
8. В процессе исследования подтвердилась наша гипотеза о том, что формирование межкультурной профессиональной коммуникации в целях успешного «включения» студента-экономиста в профессиональное иноязычное пространство возможно при соблюдении следующих педагогических условий:
1) установление межличностного взаимопонимания и взаимодействия между преподавателем и студентами, между иностранными специалистами и студентами как представителями разных культур;
2) непрерывное усложнение и развитие иноязычной речевой деятельности студентов-экономистов;
3) включение студентов-экономистов в практическую иноязычную профессионально-коммуникативную деятельность;
4) организация и проведение профессионально-коммуникативной практики студентов-экономистов в иносоциокультурной среде.
9. Формирование МКПК осуществлялось на основе интегративного учебного курса включающего: 1) общий (основной) курс обучения иностранному языку; 2) спецкурс по формированию межкультурной коммуникации;
3) курс лекций по специальным предметам на иностранном языке;
4) профессионально-коммуникативную практику в иносоциокультурной среде.
10. В процессе экспериментальной работы мы выделили составляющие этапы интегративного курса по обучению межкультурной профессиональной коммуникации.
Первый этап — мотивационный, направлен на формирование положительной мотивации языковых, культуроведческих и культурологических знаний.
Второй этап — аналитический, который формирует навыки по использованию языковых, культуроведческих и культурологических знаний в процессе формирования умений и навыков межкультурной коммуникации.
Третий этап — контрольный. Формирует умения по использованию полученных знаний в практике профессиональной межкультурной коммуникации в ролевых и деловых играх, тренингах и базируется на принципе самостоятельности.
Одним из таких блоков нашего интегративного учебного курса является профессионально-коммуникативная практика в иносоциокультурной среде, которую мы рассматриваем как способ иноязычного воспитательнообразовательного процесса на основе непосредственного участия в нем студентов.
11. Разработка теоретических основ формирования межкультурной профессиональной коммуникации у студентов-экономистов, позволило нам выработать экспериментальную технологию, в основе которой лежат текстоцентриче-ская и культуросообразная технологии (И.Б. Игнатова, Г.А. Китайгородская, Т.Н. Ломтева, О.Д. Митрофанова, Л.А. Петровская, В.М. Шаталова и др.). В нашем исследовании мы реализовывали их как комплексно-текстовые.
За основу текстоцентрической технологии мы взяли аутентичный текст, способствующий формированию у студентов-экономистов знаний, умений и навыков профессиональной межкультурной коммуникации. Аутентичный текст позволяет а) развить лингвокультурологические способности студентов-экономистов; б) не только выявить закономерности функционирования языкового материала, но обеспечить мотивацию обучения немецкому языку, как языку профессионального общения; в) понять и познать культурно-речевую специфику представителей иносоциокультурного сообщества.
В процессе формирования умений навыков межкультурной профессиональной коммуникации на основе интегративного учебного курса аутентичный текст позволил: смоделировать интегративную педагогическую модель, направленную на обучение знаниям, умениям и навыкам межкультурной коммуникации студентов экономического факультета специальности «Мировые экономические отношения» в процессе овладения ими лингвокультурологическим материалом;
-определить педагогические условия, способствующие обучению межкультурной коммуникации студентов-экономистов в соответствии с интегратив-ными основами; теоретически определить аутентичный текст как форму организации учебного процесса и как основу текстоцентрической и культуросообразной технологии формирования умений и навыков межкультурной профессиональной коммуникации; осуществить выбор методов и форм для успешного и сознательного усвоения учебного материала в процессе формирования умений и навыков межкультурной профессиональной коммуникации; выявить критерии и показатели сформированности межкультурной профессиональной коммуникации у студентов экономического факультета специальности «Мировые экономические отношения»; проверить экспериментальным путем эффективность предложенной нами педагогической технологии формирования умений и навыков межкультурной профессиональной коммуникации студентов-экономистов.
Педагогическая технология, разработанная нами в диссертационном исследовании, позволила, при предложенных нами педагогических условиях и на основе интегративного учебного курса, сформировать и развить знания, умения и навыки в области межкультурной профессиональной коммуникации, включить в данный процесс студентов экономического факультета специальности «Мировые экономические отношения», оптимизировать информационную нагрузку и подготовить их к иноязычной, профессионально-коммуникативной практике на предприятиях потребительской кооперации в Германии.
12. В процессе экспериментального обучения было установлено оптимальное соотношение методов для формирования лингвокультурологических знаний, навыков и межкультурных профессиональноо-коммуникативных умений. В процессе введения теоретического материала использовались: игровой и частично-поисковый методы. При формировании и развитии практической готовности к межкультурной профессиональной коммуникации наиболее эффективными оказались коммуникативный метод, метод аналогий.
Проведенное исследование и полученные результаты не свидетельствуют об окончательном и исчерпывающем решении проблемы использования аутентичного текста как эффективного средства формирования умений и навыков межкультурной профессиональной коммуникации у студентов экономического факультета специальности «Мировые экономические отношения». За рамками исследования остались вопросы социокультурной адаптации, а также устранения культурного и посткультурного шока в процессе межкультурного общения.
Практическая ценность полученных результатов заключается в возможности использования их в образовательном процессе на различных ступенях обучения иностранному языку студентов экономических специальностей, а также в системе дополнительного и послевузовского профессионального образования.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Тихонович, Елена Викторовна, Белгород
1. Абаева, Ф.Б. Развитие навыков межкультурной коммуникации в процессе преподавания делового английского языка: дис. . канд пед. наук: 13.00.01 / Ф.Б. Абаева. Владикавказ, 2003. - 141с.
2. Абдулкаримова, A.M. Социально-экологические основы подготовки студентов педагогического колледжа к межкультурной коммуникации: дис. . канд. пед. наук: 13.00.08 / A.M. Абдулкаримова. М., 2002. - 189с.
3. Абдуллина, О.А. Личность студента в процессе профессиональной подготовки / О.А. Абдуллина // Высшее образование в России. — 1993. №3. -С.165-170.
4. Ананьев, Б.Г. Некоторые вопросы психологии взрослых / Б.Г. Ананьев. М.: Знание, 1972. - С. 32.
5. Анохин, П.К. Принципиальные вопросы общей теории функциональных систем/П.К. Анохин. — М.: Наука, 1973.-581 с.
6. Антонов, Н.С. Интегративная функция обучения / Н.С. Антонов. -М.: Просвещение, 1989. 304 с.
7. Артемьева, О.А., Макеева, М.Н., Мильруд, Р.П. Методология организации профессиональной подготовки специалиста на основе межкультурной коммуникации / О.А. Артемьева. М.Н.Макеева, Р.П. Мильруд, — Тамбов: Изд-во. Тамб. гос. техн. ун-та, 2005. - 160 с.
8. Асимов, М.С. Современные тенденции интеграции наук / М.С. Асимов, А.А. Турсунов //Вопросы философии. 1981. -№ 3. - С. 57-67.
9. Астафурова, Т.Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистические и дидактические аспекты): автореф. дис. . д-ра пед. наук / Т.Н. Астафурова. -М., 1997.-41 с.
10. Ю.Афанасьев, В.Г. Системность и общество / В.Г. Афанасьев. — М.: Наука, 1990.-368 с.
11. Балаев, А.А. Активные методы обучения / А.А. Балаев. М.: Про-физдат, 1986. - 94 с.
12. Барышников, Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе / Н.В. Барышников // Иностранные языки в школе. — 2000. № 2 - С. 28-32.
13. Бахтин, М.М. К философии поступка // Философия и социология147науки и техники М.М. Бахтин; под ред. И.Т. Фролова. М.: Наука, 1986. — С. 117-151.
14. Беляева, А.П. Интеграция профессиональной подготовки / А.П. Беляева // Советская педагогика. 1987. - № 7. - С. 67—70.
15. Берулава, М.Н. Интеграция естественнонаучных и профессиональных технических дисциплин / М.Н. Берулава // Советская педагогика. 1987. — № 8. — С. 81-83.
16. Берулава, М.Н. Интеграция содержания образования / М.Н. Берулава. М.: Педагогика, 1993. - 172 с.
17. Берулава, М.Н. Теоретические основы интеграции образования / М.Н. Берулава. -М.: Совершенство, 1998. — 192 с.
18. Беспалько, В.П. Слагаемые педтехнологии / В.П. Беспалько. — М.: Педагогика, 1986. 192 с.
19. Библер, B.C. Культура: диалог культур: опыт определения / B.C. Библер // Вопросы философии. 1989. - № 6. - С. 34.
20. Библер, B.C. Школа диалога культур / B.C. Библер // Советская педагогика. 1988. - № 11. - С. 29-34.
21. Бим, И.Л. Языковой плюрализм веление времени / И.Л. Бим // Преподаватель. - 2001. - № 1.
22. Боголюбов, В.И. Педагогическая технология: эволюция понятия / В.И. Боголюбов // Советская педагогика. 1991. - № 9. - С. 123-128.
23. Бодалев, А.А. О коммуникативном ядре личности / А.А. Бодалев // Советская педагогика. — 1990. № 5. — С. 77-81.
24. Бодалев, А.В. Восприятие и понимание человека человеком / А.В. Бодалев. -М.: Мысль, 1982.-263 с.
25. Бодалев, А.А. Личность и общение. М.: Педагогика, 1983. - 271 с.
26. Бодалев, А.А. Проецирование и взаимодействие в общении / А.А. Бодалев // Педагогика. 1994. - № 1. - С. 11-14.
27. Бондаревская, Е.В. Гуманистическая парадигма личностно-ориентированного образования / Е.В. Бондаревская // Педагогика. 1997. — №4.-С. 11-17.
28. Бочкарев, А.Е. Семантический словарь/ А.Е. Бочкарев. Нижний Новгород: Деком, 2003. - 200 с.
29. Брагина, А.А. Лексика языка и культура страны: изучение лексики в лингвострановедческом аспекте / А.А. Брагина. М.: Рус. яз., 1987. - 112 с.
30. Брудный, А.А. Понимание и общение. М., 1997. - 340 с.
31. Брунер, Дж. Исследование развития познавательной деятельности / Дж. Брунер. М.: Педагогика, 1971. - 154 с.
32. Брушлинский, А.В. Мышление как процесс и проблема деятельности / А.В. Брушлинский // Вопросы психологии. — 1982. № 2. - С. 28-40.
33. Васильева, Н.К. Личностно-ориентированная межкультурная ком-муникаимвная технология обучения студентов: дис. . канд пед. наук: 13.00.08 / Н.К. Васильева. Ростов н/Д, 2000. - 240с.
34. Васильева, С.В. Интеграция содержания обучения как средство совершенствования профессиональной подготовки специалистов: дис. . канд. пед. наук.-М., 1994.-186 с.
35. Веников, В.А. Теория подобия и моделирования / В.А. Веников. — М.: Высш. шк., 1976. 480 с.
36. Вербицкий, А.А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход / А.А. Вербицкий. — М.: Высш. шк., 1991. — 207 е.: ил.
37. Вербицкая Л. А. Глобализация и интернационализация в образовании и важность изучения иностранных языков. Мир русского слова, 2001. № 2. С. 15-18.
38. Верещагин, Е.М. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 2-е изд., перераб. и доп. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. — М.: Рус. яз., 1976. — 248 е.: ил.
39. Верещагин, Е.М. Язык и культура: лингвострановедение и преподавание русского как иностранного. 3-е изд., перераб. и доп. / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М.: Рус. яз., 1983. - 269 с.
40. Верховская, Ж.А. Межкультурная коммуникация как фактор социокультурных изменений: дис. . канд. культ, наук: 24.00.01 /Ж.А. Верховская. -Москва, 2006.-174 с.
41. Виноградов, В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове) / В.В. Виноградов; отв. ред. Т.А. Золотова. 3-е изд., испр. — М.: Высш. школа, 1986.
42. Витлин, Ж.П. Обучение взрослых иностранному языку / Ж.П. Вит-лин. -М.: Педагогика, 1978. 168 с.
43. Волченко, Л.Б. Культура поведения, этикет, мораль / Л.Б. Волченко. -М.: Знание, 1982.-64 с.
44. Воробьев, В.В. Лингвокультурология: теория и методы / В.В. Воробьев. -М.: Изд-во РУДН, 1997. 330 с.
45. Выготский, JI.С. Мышление и речь / Л.С. Выготский. М.: Лабиринт, 1996.-412 с.
46. Выготский, Л.С. Педагогическая психология / Л.С. Выготский. — М.: Педагогика-пресс, 1996. 533 с.
47. Выготский, Л.С. Развитие высших психических функций / Л.С. Выготский. М., 1960. - 500 с.
48. Галицких, Е.Г. Интегративный подход как теоретическая основа профессионально-личностного становления будущего педагога в университете: дис. . д-ра пед. наук: 13.00.08 / Е.Г. Галицких. СПб., 2002. -387 с.
49. Гальперин, П.Я. Текст как объект лингвистического исследования / П.Я. Гальперин. -М.: Наука, 1981. 138 с.
50. Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам / Н.Д. Гальскова. М.: АРКТИ, 2000. - 165 с.
51. Гез, Н.И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований / Н.И. Гез // ИЯШ. 1985. - № 2. -С. 17-24.
52. Головинский, Е. Опыт ведения интегрированного курса естественных наук в школах Болгарии / Е. Головинский, Д. Лазарев // Перспективы. -1986.-№4.
53. Гудков, Д.Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения / Д.Б. Гудков. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2000. - 120 с.
54. Грушевицкая, Т.Г. Основы межкультурной коммуникации / Т.Г. Грушевицкая, В.Д. Попов, А.П. Садохин; под ред. А.П. Садохина. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. - 352 с.
55. Гузеев, В.В. Планирование результатов образования и образовательная технология / В.В. Гузеев. М.: Нар. образование, 2001. - 240 с.
56. Гумбольдт, В. Язык и философия культуры / В. Гумбольдт. М.: Прогресс, 1985.-451 с.
57. Давыдов, В.В. Виды обобщения в обучении /В.В. Давыдов. — М.: Педагогика, 1972. 432 с.
58. Давыдов, В.В. Проблемы развивающего обучения: опыт теорет. и эксперим. психол. исслед. / В.В. Давыдов. М.: Педагогика, 1986. - 239 с.
59. Давыдов, В.В. Теория развивающего обучения / В.В. Давыдов; Рос. акад. образования, Психол. ин-т, Между нар. ассоц. «Развивающее обучение».1. М.:ИНТОР, 1996.-544 с.
60. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка / В.И. Даль. М.: Терра, 1995. - Т. 2. - 779 с.
61. Данилюк, А.Я. Теоретико-методологические основы проектирования интегральных гуманитарных образовательных пространств: дис. . д-ра пед. наук: 13.00.01 / А.Я. Данилюк. Ростов н/Д, 2001. - 347 с.
62. Данилюк, А.Я. Теоретико-методологические основы интеграции в образовании: дис. . канд. пед. наук: 13.00.01 / А.Я. Данилюк. — Ростов н/Д, 1997.-232 с.
63. Данилюк, А.Я. Учебный предмет как интегрированная система /
64. A.Я. Данилюк // Педагогика. 1997. - № 4. - С. 24-28.
65. Деркач, А.В. Подготовка специалистов японского языка к межкультурной коммуникации на основе взаимодействия вуза с образовательными учреждениями Японии: дис. . канд. пед. наук: 13.00.08 / А.В. Деркач. Петропавловск-Камчатский, 2006. - 202 с.
66. Дик, Ю.И. Интеграция учебных предметов / Ю.И. Дик, А.А. Пинский,
67. B.В. Усанов // Советская педагогика. — 1987. № 9. - С. 32-34.
68. Добрович, А.Б. Общение: наука и искусство / А.Б. Добрович. М.: Знание, 1978. - 143 с.
69. Донская, Т.К. Дидактические функции текста: текст на уроке русского языка / Т.К. Донская. Л.: ЛГПИ, 1989. - 33 с.
70. Дридзе, Т.М. Язык и социальная психология / под ред. А.А. Леонтьева / Т.М. Дридзе. М.: Высш. шк., 1980. - 224 с.
71. Дулганова, В.Н. Прагматический аспект межкультурной коммуникации: дис. . канд. культ, наук: 24.00.01 / В.Н. Дулганова. Улан-Удэ, 2003.- 178с.
72. Дьяченко, В.К. Организационная структура учебного процесса и её развитие / В.К. Дьяченко. М.: Педагогика, 1989. — 160 с.
73. Ерёмкин, А.И. Система МПС в высшей школе: (аспект подготовки учителя) / А.И. Ерёмкин. Харьков: Изд-во ХГУ, 1984. - 151 с.
74. Есаджанян, Б.М. Научные основы методической подготовки преподавателей русского языка как неродного / Б.М. Есаджанян. М.: Рус. яз., 1984.-96 с.
75. Жинкин, Н.И. Речь как проводник информации / Н.И. Жинкин. -М.: Наука, 1982.-160 с.
76. Журавлев, В.И. Взаимосвязь педагогической науки и практики / В.И. Журавлев. -М.: Педагогика, 1984. 176 с.
77. Загвязинский, В.И. Внутрипредметная интеграция педагогического знания / В.И. Загвязинский // Советская педагогика. — 1984. — № 12. — С. 45-50.
78. Занков, JI.B. Избранные педагогические труды / JI.B. Занков. М.: Новая шк, 1993.-431 с.
79. Зверев, И.Д. Взаимная связь учебных предметов / И.Д. Зверев. — М.: Знание, 1977. — 64 с.
80. Зверев, И.Д. Межпредметные связи как педагогическая проблема / И.Д. Зверев // Советская педагогика. 1974. - № 12. - С. 10-16.
81. Зверев, И.Д. Межпредметные связи в современной школе / И.Д. Зверев, В.Н. Максимова. -М.: Педагогика, 1981. 160 с.
82. Зимняя, И.А. Психология обучения неродному языку: (на материале русского языка как иностранного) / И.А. Зимняя. М.: Рус. яз., 1989. - 219 с.
83. Зимняя, И.А. Педагогическая психология / И.А. Зимняя. 2-е изд., доп., испр. и перераб. - М.: Логос, 2001. - 384 с.
84. Злобин, Н.С. Культура и общественный прогресс / Н.С. Злобин. — М.: Наука, 1980.-309 с.
85. Иванова, И.В. Аспекты межкультурной коммуникации в сфере австрийско-русских экономических контактов / А.В. Иванова // Вопросы филологии. 2004. - № 1. - С. 25-28.
86. Игнатова, И.Б. Обучение грамматическому строю речи иностранных студентов-филологов как основа формирования языковой личности будущего учителя: дис. . д-ра пед. наук /И.Б. Игнатова. СПб., 1997. -420 с.
87. Игнатова, И.Б. Межкультурная коммуникация как интегративный компонент обучения иностранных студентов-филологов: монография / И.Б. Игнатова, Л.Ф. Свойкина. СПб.; Белгород, 2006. - 136 с.
88. Ильин, Е.Н. Искусство общения // Педагогический поиск / И.Н. Ильин. М., 1989. - 23 с.
89. Ильясов, И.И. Структура процесса учения / И.И. Ильясов. М.:152
90. Изд-во Моск. ун-та, 1986. 200 с.
91. Интегративные процессы в педагогической науке и практике коммунистического воспитания и образования: сборник научных трудов / ред. кол. Г.И. Батурина (отв. ред.) и др. М.: Изд-во АПН СССР, 1983. - 96 с.
92. Интегративные тенденции в современном мире и социальный прогресс / под ред. М.Н. Розова. М.: Изд-во МГУ, 1989. - 224 с.
93. Интеграция общественных, естественных и технических наук: основные проблемы и тенденции: науч.-аналит. обзор / под. ред. Б.Г. Юдина М.: ИНИОН, 1987.-44 с.
94. Ипполитова, Н.А. Текст в системе изучения русского языка в школе: Материалы к спецкурсу / Н.А. Ипполитова. — М., 1992. — 125 с.
95. Исаев, И.Ф. Профессионально-педагогическая культура преподавателя высшей школы: воспитательный аспект / И.Ф. Исаев. — М.: Белгород, 1992.- 100 с.
96. Кабанова-Меллер, Е.Н. Учебная деятельность и развивающее обучение / Е.Н. Кабанова-Меллер. — М.: Знание, 1981. — 86 с.
97. Каган, М.С. Мир общения: пробл. межсубъект, отношений / М.С. Каган. М.: Политиздат, 1988. - 315 с.
98. Каган, М.С., Хилтухина, Е.Г. Проблема «Запад-Восток» в культурологии: взаимодействие художественных культур. — М.: Наука, 1994. — 158 с.
99. Кан-Калик, В.А. Учителю о педагогическом общении / А. Кан-Калик. -М.: Просвещение, 1987. 190 с.
100. Караева, З.С. Формирование основ межкультурной и межнациональной коммуникации у студентов будущих экономистов-международников: автореф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.01 / З.С. Караева. -Владикавказ, 2006. — 22 с.
101. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов; отв. ред. Д.Н. Шмелев; АН СССР, Отд-ние лит. и яз. М.: Наука, 1987. - 363 с.
102. Караулов, Ю.Н. Язык и языковая личность / отв. ред. Д.Н. Шмелев / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1987. - 261 с.
103. Кедров, Б.М. Классификация наук: прогноз К. Маркса о науке будущего / Б.М. Кедров. М.: Мысль, 1985. - 543 с.
104. Кларин, М.В. Развитие «педагогической технологии» и проблемы теории обучения / М.В. Кларин // Советская педагогика. 1984. - № 4. — С. 117-122.
105. Кларин, М.В. Учебная дискуссия / М.В. Кларин // Мир образования.-1996.-№ 1.-С. 28-31.
106. Коган, Л.Н. Всестороннее развитие личности и культура / Л.Н. Коган. М.: Знание, 1981. - 123 с.
107. Колесина, К.Ю. Построение процесса обучения на интегративной основе: дис. . канд. пед. наук / К.Ю. Колесина. — Ростов н/Д, 1995. — 197 с.
108. Колшанский, Г.В. Коммуникативная функция и структура языка / Г.В. Колшанский. -М.: Наука, 1984. 174 с.
109. Коменский, Я.А. Избранные педагогические сочинения / Я.А. Ко-менский. М., 1995. - 337 с.
110. Костюк, Н.Т. Интеграция современного научного знания: методол. анализ / Н.Т. Костюк, B.C. Лутай, В.Д. Белогуб. — Киев: Вища шк., 1984. 184 с.
111. Кошарная, С.А. В зеркале лексикона: введение в лингвокультуро-логию / С.А. Кошарная. Белгород: Изд-во БелГУ, 1999. - 142 с.
112. Кошкина, И.В. Интеграция предметно-содержательной информации педагогических дисциплин на модульной основе: дис. . канд. пед. наук: 13.00.01 / И.В. Кошкина. Саратов, 1998.-144 с.
113. Крипон, Н.С. Развитие ценностных ориентаций студентов вуза в процессе межкультурной коммуникации: дис. . канд пед. наук: 13.00.08 /Н.С. Крипон. Магнитогорск, 2006. — 168с.
114. Кулагин, П.Г. Межпредметные связи в процессе обучения / П.Г. Кулагин. — М.: Просвещение, 1981. — 96 с.
115. Кулак, И.А. Психофизиологические принципы обучения: функцион. возможности головного мозга в восприятии перераб. информации / И.А. Кулак. — Минск: Изд-во БГУ, 1981.-287 с.
116. Куликова, Л.В. Коммуникативный стиль в межкультурной парадигме: монография / Л.В. Куликова; Краснояр. гос. пед. ун-т им. В.П. Астафьева. -Красноярск, 2006. —392 с.
117. Кулюткин, Ю.Н. Психология обучения взрослых / Ю.Н. Кулют-кин. М.: Просвещение, 1985. - 127 с.
118. Куприна, Т.В. Развитие межкультурной коммуникативной компетентности студентов-менеджеров при изучении иностранного языка: авто-реф. дис. . канд пед. наук: 13.00.08 / Т.В. Куприна. Екатеринбург, 2006. -23 с.
119. Леднев, B.C. Содержание образования / B.C. Леднев. М.: Высш. шк., 1989.-360 с.
120. Лекторский, В.А. Гуманизация, гуманитаризация и культурологический подход к образованию / В.А. Лекторский // Вопросы философии. — 1997.-№2.-С. 3-5.
121. Леонтьев, А.А. Мир человека и мир языка / А.А. Леонтьев. — М.: Дет. лит., 1984.-127 с.
122. Леонтьев, А.А. Совместная деятельность, общение, взаимодействие: к обоснованию «педагогики сотрудничества» / А.А. Леонтьев // Вестник высшей школы. 1989. - № 11. - С. 39-48.
123. Леонтьев, А.А. Психология общения / А.А. Леонтьев. -М.: Смысл, 1997.-219 с.
124. Леонтьев, А.Н. Общее понятие о деятельности / А.А. Леонтьев // Основы теории речевой деятельности. — М., 1981. — 584 с.
125. Леонтьев, А.Н. Проблемы развития психики / А.Н. Леонтьев. М.,1981.
126. Лернер, И.Я. Дидактические основы методов обучения / И.Я. Лер-нер. -М.: Педагогика, 1980. 185 с.
127. Лернер, И.Я. Процесс обучения и его закономерности / И.Я. Лернер. М.: Знание, 1980. - 96 с.
128. Лиферов, А.П. Основные тенденции интеграционных процессов в мировом образовании: дис. . д-ра пед. наук: 13.00.01 / А.П. Лиферов. Рязань, 1997.-374 с.
129. Лихачев, Д.С. Заметки о русском / Д.С. Лихачев // Новый мир. -1980. -№3.~ С. 1-38.
130. Ломов, Б.Ф. Категория общения и деятельность в психолог ии /Б.Ф. Ломов // Вопросы философии. -1979. № 8. - С. 37-45.
131. Ломтева, Т.Н. Типы коммуникативных упражнений / Т.Н. Ломтева // Современные средства и методы обучения иностранному языку в средней школе и вузе. Пятигорск, 1995.
132. Лотман, Ю.М. Культура и взрыв / Ю.М. Лотман. М.: Прогресс: Гнозис, 1992.-87 с.
133. Лошкарева, Н.А. Межпредметные связи как средство совершенствования учебно-воспитательного процесса: учеб. пособие / Н.А. Лошкарева; под ред. М.С. Тесемницыной. -М.: Изд-во МГПИ, 1981. 101 с.
134. Макарова, JI.H. Индивидуальный стиль профессиональной деятельности преподавателя высшей школы: (индивидуал.-типолог. подход) / Л.Н. Макарова. Тамбов: Тамб. гос. ун-т, 1999. - 143 с.
135. Маркарян, Э.С. Теория культуры и современная наука: (логико-методолог. анализ) / Э.С. Маркарян. М.: Мысль, 1983. - 285 с.
136. Маркова, А.К. Формирование мотивации учения / А.К. Маркова, Г.А. Матис, А.Б. Орлов. М.: Педагогика, 1990. - 329 с.
137. Маслова, В.А. Лингвокультурология / В.А. Маслова. — М.: Академия, 2001.-208 с.
138. Милославская С. К. К эволюции концепции культуры в лингводидактике.
139. Материалы IV Симпозиума МАПРЯЛ по лингвострановедению. М., 1994.
140. Митрофанова, О.Д. От принципа коммуникативности к принципу диалога культур в методике преподавания РКИ / О.Д. Митрофанова // МКК и языковая прагматика в теории и практике обучения русскому языку как иностранному. -М.: Белгород, 2003. С. 164-170.
141. Михеев, В.И. Моделирование и методы теории измерений в педагогике / В.И. Михеев. М.: Высш. шк., 1987. - 189 с.
142. Монахова, Г.А. Образование как рабочее поле интеграции / Г.А. Монахова // Педагогика. 1997. - № 5. - С. 52-55.
143. Монахова, Г.А. Педагогические технологии: новый этап эволюции / Г.А. Монахова // Педагогика. 1997. - № 4. - С. 47-53.
144. Николаева, Л.В. Педагогические основы обучения межкультурной коммуникации в условиях интегрированного курса гуманитарных дисциплин: дис. . канд. пед. наук: 13.00.01 / Л.В. Николаева. — Якутск, 1999. — 179 с.
145. Нюдюрмагомедов, А.Н. Интеграционные процессы в педагогическом образовании: дис. . д-ра пед. наук / А.Н. Нюдюрмагомедов. Ростов н/Д, 1999.-365 с.
146. Общение. Текст. Высказывание / Под ред. Ю.А. Сорокина, Е.Ф. Тарасова. -М.: Наука, 1989. 172 с.
147. Основы педагогики и психологии высшей школы / Под ред. А.В. Петровского. М.: Изд-во Моск. ун-т, 1986. - 303 с.
148. Павлов, И.П. Полн. собр. соч. М.: Наука, 1950. - Т. 2. - 560 с.
149. Пассов, Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е.И. Пассов. — М.: Рус. яз., 1989. 276 с.
150. Пассов Е.И. Программа-концепция коммуникативного иноязычного образования / Е.И. Пассов. — М.: Просвещение, 2000. 174 с.
151. Педагогика / под ред. П.И. Пидкасистого. — М.: Роспедагентство, 1966.-604 с.
152. Педагогическая интеграция: сущность, состав, реализация: метод, разработка / сост. B.C. Безрукова. Свердловск, 1987. - 50 с.
153. Педагогическая энциклопедия. М.: Сов. энцикл., 1966. - Т. I-IV.
154. Первиль, Т.Г. Межкультурная коммуникация как фактор модернизации образовательной деятельности: автореф. дис. . канд филос. наук: 09.00.01 / Т.Г. Первиль. Ростов н/Д, 2005. - 23с.
155. Петровская, JI.A. Компетентность в общении: социально-психологический тренинг / JI.A. Петровская. М.: МЕУ, 1989. - 219 с.
156. Пидкасистый, П.И. Технология игры в обучении и развитии: учеб. пособие / П.И. Пидкасистый, Ж.С. Хайдаров; Моск. пед. ун-т. М.: Рос. пед. агентство, 1996. - 269 с.
157. Пичугин, С.С. Интегративный подход к построению образовательного процесса как условие развития творческой способности младших школьников: дис. . канд. пед. наук / С.С. Пичугин. Уфа, 2003. - 201 с.
158. Полат, Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка /Е.С. Полат // Иностр. языки в школе. 2000. - № 7.
159. Полонский, В.М. Оценка качества научно-педагогических исследований / В.М. Полонский. М.: Педагогика, 1987. - 144 с.
160. Потебня, А.А. Мысль и язык / А.А. Потебня. Киев, 1999. - 268 с.
161. Прохоров, Ю.Е. Лингвострановедение. Культуроведение. Страноведение: теория и практика обучения русскому языку как иностранному: метод. пособие / Ю.Е. Прохоров; Ин-т рус. яз. им. А.С. Пуш-кина. М.: ИРЯП, 1995.-93 с.
162. Прохоров, Ю.Е. Лингвострановедение: от итогов симпозиума к перспективам конгресса / Ю.Е. Прохоров, Т.Н. Чернявская // Русский язык за рубежом. 1994. - № 3. - С.110-114.
163. Психологический словарь / под ред. В.П. Зинченко. М.: Педагогика-пресс, 1996. -440 с.
164. Рогов, Е.И. Психология общения / Е.И. Рогов М.: ВЛАДОС, 2001.-336 с.
165. Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира / отв. ред. Б.А. Серебренникова; АН СССР, Ин-т языкознания. — М.: Наука, 1988. -212 с.
166. Российская педагогическая энциклопедия: в 2-х т. / гл. ред.
167. B.В. Давыдов. М.: Большая Рос. энцикл., 1993. —Т. 1. — 608 с.
168. Рот, Юлиана. Межкультурная коммуникация. Теория и тренинг: учебно-методическое пособие / Ю. Рот, Г. Коптельцева. — М.: ЮНИТИ— ДАНА, 2006. 223 с.
169. Рубинштейн, C.JI. Основы общей психологии / C.JI. Рубинштейн. — СПб.: Питер, 2000. 720 с.
170. Рубинштейн, C.JI. Человек и Мир / C.JI. Рубинштейн; отв. ред. К.А. Абульханова-Славская, А.Н. Славская; РАН: Институт психологии /
171. C.JI. Рубинштейн. -М.: Наука, 1997. 189 с.
172. Садохин, А.П. Межкультурная коммуникация / А.П. Садохин. — М.: Альфа-М: ИНФРА, 2004. 288 с.
173. Садохин, А.П. Теория и практика межкультурной коммуникации / А.П. Садохин. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2004. - 271 с.
174. Самарин, Ю.А. Очерки психологии ума: особенности умств. деятельности школьников / Ю.А. Самарин. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1962. -504 с.
175. Самсиков, С.А. Интегративный подход к подготовке учителей начальных классов (логический аспект): дис. канд. пед. наук: 13.00.01 /
176. С.А. Самсиков. Рязань, 2000. - 178 с.
177. Сафонова, В.В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности: автореф. дис. . д-ра пед. наук / В.В. Сафонова.-М., 1993.-47 с.
178. Сафонова, В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. Воронеж: ИСТОКИ, 1996. - 237 с.
179. Сафонова, В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования / В.В. Сафонова // Иностранные языки в школе. 2001. - № З.-С. 17-24.
180. Семин, Ю.Н. Интеграция содержания профессионального образования / Ю.Н. Семин // Педагогика. 2001. - № 2. - С. 20-25.
181. Сергеенок, С.А. Дидактические основы построения интегрированных курсов: автореф. дис. . канд. пед. наук / С.А. Сергеенок. СПб., 1992. -22 с.
182. Сластенин, В.А. Университетское педагогическое образование: проблемы и решения / В.А. Сластенин // Профессионально-педагогическая культура: история, теория, технология: материалы Всерос. науч.-практ. конф. — Белгород: Изд-во БелГУ, 1996. С. 3-7.
183. Сластенин, В.А. Педагогика / В.А. Сластенин, И.Ф. Исаев, Е.П. Шиянов; под ред. В.А. Сластенина. -М.: Академия, 2002. -568 с.
184. Слипенко, JI.H. Подготовка учителей иностранного языка в Германии к межкультурной коммуникации: дис. . канд пед. наук: 13.00.08 / JI.H. Слипенко. Калининград, 2006. - 187с.
185. Смирнов, С.Д. Педагогика и психология высшего образования: от деятельности к личности: учеб. пособие / С.Д. Смирнов. — М.: Аспект-пресс, 1995.-271 с.
186. Советский энциклопедический словарь. М.: Сов. энцикл., 1985.494 с.
187. Современный словарь иностранных слов. — 2-е изд., стер. М.: Рус. яз., 1999.-742 с.
188. Соколов, А.В. Введение в теорию социальной коммуникации: учеб. пособие / А.В. Соколов; С.-Петерб. гос. ун-т профсоюзов; Б-ка гуманитар, ун-та -СПб., 1996.-319 с.
189. Соколов, В.В. Культура речи и культура общения / В.В. Соколов. — М.: Просвещение, 1995. 192 с.
190. Талызина, Н.Ф. Теоретические проблемы разработки модели специалиста: (современная высшая школа) / Н.Ф. Талызина., М, 1981. — Вып. 2. - С. 70-86.
191. Тарасов, Е.Ф. Место речевого общения в коммуникативном аспекте / Е.Ф. Тарасов // Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977.-С. 67-95.
192. Тарасов, Е.Ф. Межкультурное общение новая этнология анализа языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания, сб. статей / отв. ред. Н.В. Уфимцева. - М., 1996. - 227 с.
193. Теория и практика педагогического эксперимента / под ред. А.И. Пискунова, Т.В. Воробьева. — М.: Педагогика, 1979. — 208 с.
194. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие / С.Г. Тер-Минасова. -М.: Слово, 2000. 262 с.
195. Тюнников, Ю.С. Методика выявления и описания интегративных процессов в учебно-воспитательном процессе / Ю.С. Тюнников. М.: Изд-во АПН СССР, 1986.-280 с.
196. Урсул, А.Д. Интегративно-общенаучные тенденции познания и философия / А.Д. Урсул // Вопросы философии. 1977. — № 1. - С. 23—26.
197. Ушаков, Д.Н. Толковый словарь русского языка: в 4-х т. / Д.Н. Ушаков. -М.: Рус. словари, 1961. Т. I. - 1424 с.
198. Ушинский, К.Д. Человек как предмет воспитания: собрание соч.: в 8 т. //К.Д. Ушинский -М, 1976. Т. 8. - С. 35-36.
199. Федорец, Г.Ф. Проблемы интеграции в теорий и практике обучения: (предпосылки, опыт) / Г.Ф. Федорец. Л.: J И НИ, 1989. - 93 с.
200. Федосов, В.А. Венгерско-русские языковые контакты / В.А. Федосов. Будапешт, 1997.
201. Философский словарь / под ред. И.Т. Фролова. М.: Политиздат, 1991.-560 с.
202. Философский энциклопедический словарь. 2-е изд. - М.: Сов. энцикл., 1989.-815 с.
203. Философско-психологические проблемы развития образования / под ред. В.В. Давыдова. М.: ИНТОР, 1994. - 127 с.
204. Фурманова, В.П. Межкультурная коммуникация и культурно-языковая прагматика в теории и практике преподавания русского языка как иностранного / В.П. Фурманова. -М., 1994. 189 с.
205. Фурманова, В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокуль-туроведение в теории и практике обучения неродным языкам / В.П. Фурманова. — Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 1993. 120 с.
206. Халеева, И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи / И.И. Халеева. М.: Высш. шк., 1982. - 238 с.
207. Халеева, И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычнойречи (подготовка переводчиков): автореферат дис. . д-ра пед наук. — М., 1990.-36 с.
208. Харунжев, А.А. Интегративный подход в экономическом образовании старшеклассников: дисс. канд. пед. наук: 13.00.00 / А.А. Харунжев. -Киров, 2000. 197 с.
209. Харченкова, Л.И. Диалог культур в обучении РКИ / Л.И. Харченкова. СПб., 1994.- 142 с.
210. Холл, Э. Как понять иностранца без слов / Э. Холл. М.: Вече, 1995.-431 с.
211. Чапаев, Н.К. Теоретико-методологические основы педагогической интеграции: дис. . д-ра пед. наук / Н.К. Чапаев. — Екатеринбург, 1998. 462 с.
212. Чепиков, М.Г. Интеграция науки: философский очерк / М.Г. Чепи-ков. М.: Мысль, 1981. - 276 с.
213. Черноситова, Т.Л. Социокультурная коммуникация: теоретико-социологический анализ коммуникативного дискурса в контексте межкультурного взаимодействия: дис. . канд социол. наук: 22.00.06 / Т.Л. Черноситова. -Ростов н/Д, 2004. 176 с.
214. Шаклеин, В.М. Лингвокультурологическая теория в преподавании русского языка как иностранного / В.И. Шаклеин // Русский язык за рубежом. -1998.-№3.-С. 97-101.
215. Шафажинская, Н.Е. Личностная и профессиональная самооценка студента педвуза: учеб. пособие / Н.Е. Шафажинская; науч. ред. П.А. Про-сецкий; МГПИ им. В.И. Ленина. М.: МГПИ, 1986. - 101 с.
216. Шубин, Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам / Э.П. Шубин. М.: Просвещение, 1972. - 350 с.
217. Щукина, Г.И. Роль деятельности в учебном процессе / Г.И. Щукина. М.: Просвещение, 1986. - 144 с.
218. Эльконин, Д.Б. Избранные психологические труды / Д.Б. Эльконин. -М.: Педагогика, 1986. 336 с.
219. Энциклопедический социологический словарь / Общая редакция академика РАН Г.В Осипова М., ИСПИ РАН, 1995. - 939 с.
220. Эсаулов, А.Ф. Активизация познавательной деятельности студентов / А.Ф. Эсаулов. М.: Высш. шк., 1982. - 223 с.
221. Якиманская, И.С. Личностно-ориентированное обучение в современной школе / И.С. Якиманская. М.: Сентябрь, 1996. - 95 с.
222. Якобсон, Р. Избранные работы / Р. Якобсон. М., 1985.
223. Якобсон, Р. О разработке целевой модели языка в европейской лингвистике в период между двумя войнами / Р. Якобсон // Новое в лингвистике. Вып. IV. -М., 1965.
224. Янова, М.Г. Актуализация ответственного отношения студентов пе-дуниверситета к образованию в контексте межкультурной коммуникации: авто-реф. дис. . канд. пед. наук: 13.00.01 / М.Г. Янова. Красноярск, 2004. - 20с.
225. Andree В. 2004: Interkulturalitaet im Fremdsprachenuntericht. In: Interkul-turelle Kompetenz, Hg. J. Roth, Ch. Koeck. Muenchen, 2004. - P. 149-158.
226. Bausinger, Hermann: Altag im Landeskundenuntericht. In: Deutsch lernen31 (1985).-P. 3-14.
227. Bausinger H. Typisch deutsch: wie deutsch sind die Deutschen? Verlag C.H. Beck oHG, Muenchen, 2002.
228. Bennet, Janet M.: Modes of Cross-Cultural Training: Conceptualizing Cross-Cultural Training as Education. In: International Journal of Intercultural Relations 10 (1986).-P. 117-134.
229. Bolten J. Interkulterelle Kompetenz. Erfurt, 2001.
230. Bolten Juergen: Interkulturelles Verhandlungstraining. In: Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 18 (1992). P. 269-287.
231. Griffin, P. Dialogue future through today's activity cognition and communication / P. Griffin, M. Cole. -M.: Наука, 1988.
232. Gudykunst, W.B.: Model of Uncertainty Reduction in Intercultural Contexts. In: Journal of Language and Social Psychology 4 (1985) S. 4010413.
233. Gudykunst, W.B.: Attributing Meaning for Strangers behavior. In: Bridging Differences. Effective Intergroup Communication. Thousand oaks u.a. 1994 (P. 110-137).
234. Hall, Edward T. 1997: Beyond Culture. New York.
235. Hall, Edward T. Verborgene Signalle. Hamburg, 1985.
236. Hofstede G. Culture's Consequences: International Differences in Work-Related values. Newbury Park, CA: Sage, 1980.
237. Integration and Education. Edited by David W. Beggs, III, & S. Kern Alexander. Published: Chicago, Rand McNally, 1969. 192 p.
238. Knapp, K. / A. Knapp-Potthoff: Interculturelle Kommunikation. In: Zeitschrift fiier Fremdsprachenforschung 1 (1990),-P. 62-93.
239. Knapp, Karlfried: Interpersonal und interkulturelle Kommunikation. In: Bergemann, Niels / Andreas L.J. Sourriseaux (Hg.): Interkulturelles Management. Heidelberg: Physica 1992. P. 59-79.
240. Ladmiral, Jean-Rene / Lipiansky, Edmond Marc: Interkulturelle Kommunikation. Zur Dynamik mehrsprachiger Gruppen. — Frankfurt / New York, 2000.
241. Leeds-Hurwitz, Wendy: Notes in the History of Intercultural Communication: The Foreign Service Institute and the Mandate for Intercultural Training. In: Quarterly Journal of Speech 76 (1990). P. 262-281.
242. Samovar L.A., Porter R.E. Communication Between Cultures. — Belmont: С A, Wadsworth, 1955.1. Свойства мобильности