Темы диссертаций по педагогике » Общая педагогика, история педагогики и образования

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.01 для написания научной статьи или работы на тему: Формирование межкультурной компетентности студентов неязыковых вузов средствами краеведческого материала

Автореферат по педагогике на тему «Формирование межкультурной компетентности студентов неязыковых вузов средствами краеведческого материала», специальность ВАК РФ 13.00.01 - Общая педагогика, история педагогики и образования
Автореферат
Автор научной работы
 Лиханова, Виктория Валерьевна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Улан-Удэ
Год защиты
 2010
Специальность ВАК РФ
 13.00.01
Диссертация по педагогике на тему «Формирование межкультурной компетентности студентов неязыковых вузов средствами краеведческого материала», специальность ВАК РФ 13.00.01 - Общая педагогика, история педагогики и образования
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Формирование межкультурной компетентности студентов неязыковых вузов средствами краеведческого материала"

На правах рукописи

Лнханова Виктория Валерьевна

ФОРМИРОВАНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ СРЕДСТВАМИ КРАЕВЕДЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА

13.00.01 - общая педагогика, история педагогики и образования

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

004683870

Улан-Удэ-2010

004603870

Работа выполнена в ГОУ ВПО «Бурятский государственный университет»

Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор

Дагбаева Нина Жамсуевна

Официальные оппоненты: доктор философских наук, профессор

Балханов Валерий Александрович

кандидат педагогических наук, доцент Яковлева Марина Валерьевна

Ведущая организация: ГОУ ВПО «Забайкальский

государственный гуманитарно-педагогический университет им. Н.Г.Чернышевского»

Защита состоится «18» июня 2010 г. в 11.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.022.02 при ГОУ ВПО «Бурятский государственный университет» по адресу: 670000, г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 24а.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО «Бурятский государственный университет» по адресу: 670000, г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 24а.

Автореферат разослан «14» мая 2010 г.

Автореферат размещен на официальном сайте ГОУ ВПО «Бурятский государственный университет http://www.bsu.ru «13» мая 2010 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат педагогических наук, доцент

Т.Н. Суетина

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. В современном мире происходящие экономические и социально-культурные изменения способствуют росту межкультурной коммуникации, расширению сотрудничества в международных образовательных проектах, профессиональных контактов между представителями разных культур. Все это требует от специалиста профессиональной компетентности, неотъемлемыми показателями которой является свободное владение иностранным языком и нормами межкультурного общения. В этой связи при обучении иностранному языку приоритетное значение приобретает проблема подготовки студентов к межкультурному взаимодействию как важнейшее условие для их интегрирования в поликультурное общество.

Анализ современной литературы свидетельствует о появлении большого количества исследований, посвященных проблеме компетентности, в том числе и межкультурной, в современных гуманитарных науках. Проблемы обучения в контексте диалога культур рассматриваются в работах B.C. Библера, Е.И. Пассова и др. Вопрос о важности лингвострановедческого и социокультурного наполнения содержания обучения иностранным языкам представлен в работах Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова, П.В. Сысоева, Г.Д. Тома-хина и др. Использование иностранного языка в приложении к родной культуре в ходе межкультурного общения исследуется в работах В.В. Кабакчи. Научные исследования, проводимые в данном контексте, ведутся по комплексу направлений. Основные дидактические и лингвистические аспекты межкультурной коммуникации исследуются в трудах В.В. Сафоновой, С.Г. Тер-Минасовой, В.П. Фурмановой, И.И. Халеевой и др.

Как показывает образовательная практика, современные подходы к обучению иностранному языку на неязыковом факультете недостаточно учитывают национально-культурную специфику языка и коммуникации, что приводит к частым смысловым и культурным сбоям в общении. В связи с этим перед высшей школой встает задача поиска подходов к обучению иностранным языкам, которые бы соответствовали изменяющимся запросам общества.

Использование краеведческого подхода можно рассматривать, на наш взгляд, в русле поисков оптимальных средств обучения в практике преподавания иностранных языков. В современной методике

под влиянием ряда факторов, как лингвистических, так и социокультурных, понятие «обучение языкам» постепенно вытесняется новым понятием - «обучение языку и культуре», в том числе культуре межличностного общения субъектов, принадлежащих к различным этносам, но интересных друг другу с точки зрения общей эрудиции, жизненного опыта, фоновых знаний.

Современная педагогическая теория и практика сталкивается с необходимостью поиска средств разрешения противоречий между:

- потребностью общества в специалистах, способных к полноценному межкультурному профессиональному общению, и существующим монокультурным подходом к обучению иностранным языкам, не обеспечивающим осознание культурной многомерности мира и компетентного участия в межкультурном диалоге;

- важностью целенаправленной интеграции краеведения в практику преподавания иностранного языка и недостаточным учетом его значимости при подготовке студентов к иноязычному профессиональному общению.

Таким образом, актуальность избранной нами темы исследования определяется необходимостью использования краеведческого подхода в обучении иностранному языку и практической необходимостью формирования межкультурной компетентности студентов неязыковых вузов.

С учетом социального заказа, недостаточной разработанности проблемы в педагогической литературе, поиска путей разрешения противоречий как в теоретическом, так и практическом планах нами была определена тема исследования: «Формирование межкультурной компетентности студентов неязыковых вузов средствами краеведческого материала».

Объект исследования - процесс формирования межкультурной компетентности студентов неязыковых вузов.

Предмет исследования - содержание и технологии формирования межкультурной компетентности студентов средствами краеведческого материала.

Цель исследования - разработать и апробировать содержание и технологию использования краеведческого материала при изучении иностранного языка, способствующего формированию межкультурной компетентности студентов неязыкового вуза.

Гипотеза исследования основана на предположении, что процесс формирования межкультурной компетентности студентов будет эффективным, если:

- образовательный процесс опирается на системный, социокультурный и краеведческий подходы, а также концепцию «диалога культур»;

- формирование личности студента осуществляется целенаправленным и системным введением интегрированного курса национально-региональной и иноязычной культуры в процесс обучения;

- разработанная модель формирования межкультурной компетентности обеспечивает использование активных диалоговых форм обучения и развитие субъектной роли студента.

В соответствии с целью, объектом, предметом и гипотезой определены следующие задачи исследования:

1. Дать анализ современных теоретических подходов к обоснованию сущности и содержания понятия «межкультурное взаимодействие».

2. Определить сущность и компонентный состав понятия «межкультурная компетентность».

3. Обосновать возможности использования краеведческого подхода в содержании образования по дисциплине «иностранный язык».

4. Разработать дидактический комплекс краеведческого материала с целью формирования межкультурной компетентности студентов.

5. Разработать и апробировать модель формирования межкультурной компетентности студентов неязыковых специальностей средствами краеведческого материала.

6. Провести опытное обучение на основе разработанной модели и анализ его результатов.

Теоретико-методологическую основу исследования составили: идеи диалогичности культуры (М.М. Бахтин) и принципы построения школы диалога культур (B.C. Библер, В.Н. Топоров, Д.С. Лихачев и др.); концептуальные положения теории развития личности как субъекта деятельности и общения (Б.Г. Ананьев, Л.И. Божович, Л.П. Буева, И.С. Кон, А.Н. Леонтьев, A.B. Петровский и др.); исследования в области компетентности, развития компетенций, специфики профессионального становления личности (A.A. Вербицкий, Н.И. Гез, С.А. Дружилов, М.Г. Евдокимова, И.А. Зимняя, Г.А. Китайгородская, Н.В. Кузьмина, А.К. Маркова, A.M. Новиков, В.В. Сафонова, П.В. Сысоев, А.Н. Тряпицына, В.Л. Фурманова,

Д. Хаймс и др.); идеи классиков отечественной и зарубежной педагогики о роли языка, культуры и диалога в обучении (С.И. Гессен, А. Дистервег, Я.А. Коменский, И.Г. Песталоцци и др.); теория системного (В.Г. Афанасьев, И.В. Блауберг, А.И. Уемов и др.) и дея-тельностного подходов (А.Н. Леонтьев, C.JI. Рубинштейн и др.); концептуальные идеи личностно-ориентированного подхода (Е.В. Бондаревская, JI.B. Романюк, В.В. Сериков, В.А. Ситаров, И.С. Якиманская и др.); теория речевой деятельности (Н.И. Жин-кин, И.А. Зимняя, A.A. Леонтьев и др.).

Исследование также базируется на теоретических исследованиях в области межкультурной и языковой коммуникации (Е.М. Верещагин, Г.В. Елизарова, В.В. Сафонова, П.В. Сысоев, С.Г. Тер-Минасова, В.П. Фурманова, И.И. Халеева и др.); трудах по теории и методике обучения иностранному языку (Н.Д. Гальскова, Р.П. Мильруд, Е.И. Пассов, Г.В. Рогова и др.); теоретических работах зарубежных исследований по проблеме интеграции культуры в процессе обучения иностранному языку (N. Brooks, Т. Сагг, С. Kramsch, С. Laffayette, Н. Seelye и др.).

Для решения поставленных задач и проверки сформулированной гипотезы был использован комплекс исследовательских методов: теоретический анализ философской, историко-педагогической, психолого-педагогической, методической, культурологической и лин-гводидактической литературы по проблеме исследования; анализ учебных программ и учебных пособий по английскому языку; изучение и обобщение педагогического опыта, интервьюирование, анкетирование, тестирование студентов, анализ результатов их деятельности; педагогический эксперимент, включающий констатирующий и формирующий этапы, количественный анализ данных эксперимента и их математическая обработка.

Опытно-экспериментальная база исследования. Исследование проводилось на базе БГСХА им. В.Р. Филиппова, г. Улан-Удэ. Отдельные положения программы были апробированы в других образовательных учреждениях г. Улан-Удэ на неязыковых факультетах БГУ и ВСГТУ.

Организация и этапы исследования. Исследование проводилось с 2006 по 2009 г., работа проходила в три этапа, различающихся характером решаемых проблем и методами исследования.

На первом этапе (2006-2007 гг.) определялась теоретическая база исследования: формулировалась рабочая гипотеза, задачи иссле-

дования; изучался и обобщался педагогический опыт развития межкультурной компетентности студентов средствами краеведения; анализировалась соответствующая теме философская, психолого-педагогическая и культуроведческая литература; были выявлены основные концептуальные идеи и базовые понятия исследования; разрабатывалась программа, содержание и обеспечение экспериментальной работы; был проведен констатирующий эксперимент, в ходе которого был продиагностирован начальный уровень краеведческих знаний студентов.

На втором этапе (2007-2008 гг.) был проведен формирующий эксперимент; осуществлялась разработка, апробация и корректировка модели формирования межкультурной компетентности студентов.

На третьем этапе (2008-2009 гг.) осуществлялась обработка, анализ и интерпретация полученных результатов, производилось внедрение результатов исследования в практику работы высших учебных заведений г. Улан-Удэ; завершалось оформление диссертационной работы.

Научная новизна исследования заключается в том, что:

1) выявлены теоретические подходы к определению сущности и структуры понятий «межкультурное взаимодействие» и «межкультурная компетентность»;

2) обоснованы теоретические предпосылки использования краеведческого материала в качестве средства обучения иностранным языкам и культурам;

3) разработана модель формирования межкультурной компетентности студентов неязыковых вузов, обеспечивающая реализацию социокультурного и краеведческого подходов;

4) создан учебно-методический комплекс, созданный на базе краеведческого материала Республики Бурятия.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что:

1) расширено и конкретизировано современное научно-педагогическое представление о понятиях «межкультурное взаимодействие», «межкультурная компетентность» и раскрыт их компонентный состав;

2) обоснована роль краеведческого подхода как средства формирования межкультурной компетентности студентов;

3) разработана и апробирована модель формирования межкультурной компетентности студентов.

Практическая значимость исследования заключается в разработке учебных материалов для студентов неязыковых факультетов, программы спецкурса и учебно-методического пособия «Наша земля Бурятия», являющегося этнолингводидактическим сопровождением к базовому учебнику по иностранному языку, а также в разработке комплекса лингводидактических тестов, которые могут применяться в практической деятельности преподавателей как гуманитарных, так и технических вузов. Практические материалы исследования могут быть использованы при проведении факультативных занятий, курсов по выбору, при написании рабочих программ, учебных планов, пособий. Комплекс учебных материалов может быть использован в системе переподготовки учителей школ и вузовских преподавателей.

Обоснованность и достоверность результатов исследования обеспечивалась концептуальным синтезом философских, социально-педагогических, психолого-педагогических подходов в определении ведущих идей исследования; адекватностью исходных методологических положений и логикой их реализации; корректным переводом зарубежных источников; использованием комплекса методических подходов в сочетании качественных и количественных методов научного поиска, адекватных объекту, предмету, целям и задачам исследования; репрезентативностью материала, длительной и широкой апробацией основных идей, результатов и выводов, полученных в ходе исследования и сформулированных в изданных работах автора.

Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись в БГСХА им. В.Р. Филиппова г. Улан-Удэ во время проведения практических занятий по английскому языку со студентами дополнительной специальности «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Основные положения, выводы и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры педагогики БГУ, лингвистического центра БГСХА; в выступлениях на международных научно-практических и интернет-конференциях: «Актуальные вопросы современной науки» (Москва, 2008, 2009), «Проблемы межкультурной коммуникации в современном образовательном пространстве» (Тобольск, 2008), «Проблемы лингвистики, методики обучения иностранным языкам и литературоведения в свете межкультурной коммуникации» (Уфа, 2009), «Иностранные языки и межкультурная коммуникация в развивающемся образовательном

пространстве: теоретические и прикладные аспекты» (Томск, 2009), в публикациях научных статей и учебно-методического пособия, а также в процессе опытно-экспериментальной работы.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Межкультурная компетентность личности понимается как совокупность конкретных знаний и умений, определенных типов поведения и практической деятельности, позволяющих ей эффективно и осмысленно взаимодействовать с другими индивидами, социокультурная среда которых отличается от их собственного происхождения и воспитания. В структуре межкультурной компетентности личности мы выделяем когнитивный, мотивационно-ценностный и деятельностный компоненты.

2. Модель формирования межкультурной компетентности студентов в процессе изучения иностранного языка предполагает:

- организацию образовательного процесса на основе социокультурного и краеведческого подходов, а также концепции «диалога культур», обеспечивающих саморазвитие личности студента, его интеграцию в системы мировой и национальной культур, познание культурной идентичности себя и других людей;

- отбор краеведческого материала на основе принципов социокультурной и страноведческой ценности, аттрактивное™ и актуальности, с учетом региональной специфики и адресата отбора, а также принципов функциональности и минимизации материала;

- целенаправленное субъект-субъектное взаимодействие педагога и студента, обеспечивающее формирование когнитивного, мотивационно-ценностного и деятельностного компонентов межкультурной компетентности обучающихся;

- применение активных форм и методов обучения, стимулирующих развитие у студентов корректности речи и представлений о межкультурной специфике общения.

3. Эффективное формирование межкультурной компетентности студентов реализуется в разработанной модели на основе внедрения интегрированного курса, в котором раскрываются взаимосвязь и взаимодействие национально-региональной и иноязычной культуры.

Структура диссертации определена задачами исследования, логикой раскрытия темы и состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, включающего 193 наименования, 16 приложений. Текст иллюстрирован таблицами и рисунками.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность поставленной проблемы, формулируется объект, предмет, цель, задачи и гипотеза исследования, раскрываются теоретические и методологические основы, научная новизна, практическая и теоретическая значимость данной работы.

Первая глава «Теоретические основы формирования меж-культурпой компетентности студентов неязыковых вузов средствами краеведения» объединяет три параграфа. Материалы данной главы включают анализ понятий «культура», «межкультурное взаимодействие», «диалог культур», «межкультурная компетентность», а также раскрытие сущности краеведческого подхода и его возможностей в обучении иностранным языкам.

Последнее время устойчивое словосочетание «диалог культур» постоянно фигурирует на страницах научных изданий, популярных брошюр и средств массовой информации. О диалоге культур говорят, когда организуется выставка зарубежных картин, когда проводится фестиваль музыки какой-либо страны и т.п.; и становится ясно, что это словосочетание превращается в журналистский штамп. На самом деле диалог предполагает взаимный обмен, обмен репликами. Как пишет В.Г. Костомаров, одностороннее движение не является обменом, и для последнего нужен если не двунаправленный процесс, то хотя бы обратная связь. Если же речь идет о диалоге культур, то имеется в виду двусторонний или многосторонний обмен ценностями материальной и духовной культуры - межкультурное взаимодействие.

Под межкультурным взаимодействием мы понимаем длительный и устойчивый контакт репрезентативных культурных систем, предполагающий помимо информационного обмена обмен содержательными элементами и социальными интеракциями, приводящий к ощутимым изменениям в структуре и социальной динамике культур-контрагентов.

В западной литературе в настоящее время существует три уровня исследования межкультурного взаимодействия: монокультурный, кросскультурный и интеркультурный (W. Hart, Е.Т. Hall, G. Hofstede).

Важнейшими компонентами методологической базы нашего исследования являются также идеи М.М. Бахтина о «культуре как диалоге»

и положения «философской логики культуры», развитой B.C. Библером. Если М.М. Бахтин использовал диалогичность как философский принцип осмысления мира в аспекте литературоведческом, то B.C. Библер положил его в основу педагогической концепции.

Принцип диалога культур подразумевает признание равноправия национальных культур, права на существование и равноценность иной мировоззренческой системы, иного типа мышления, иных ценностных установок, взаимное уважение взглядов и позиций. Диалог культур направлен на сближение и взаимное обогащение культур; он способствует расширению духовного, культурного кругозора, освоению универсальных общечеловеческих ценностей, развитию образного мышления, приобретению эмоционального опыта.

Проведенный анализ такого многоуровневого и многокомпонентного понятия, как «межкультурная компетентность», позволил выявить ряд существенных направлений, вскрывающих деятельно-стную природу межкультурной компетентности (H.JL Шамне, В.В. Сафонова, П.В. Сысоев, A.JI. Бердичевский, Н.Д. Гальскова, И.Л. Бим, В.П. Фурманова и др.).

При выявлении сущности и структуры межкультурной компетентности мы опирались на культурологический подход. Его характерной особенностью является ориентация на обучение нормам общения в условиях межкультурной коммуникации. Следующей отличительной чертой данного подхода является понимание и познание иной культуры только на основе компетентных знаний своей родной культуры. Этот подход также достаточно широко используется в американской теории коммуникации (К. Knapp, Е. Phillips, J. Lehtonen).

Межкультурная компетентность представляет собой сложную комбинацию знаний, умений, качеств и способностей личности, обеспечивающих выбор адекватных способов и стратегий коммуникативной и некоммуникативной деятельности и поведения студентов в условиях межкультурного взаимодействия.

Традиционно в сфере образования иностранный язык рассматривается в основном как средство приобщения к культуре страны изучаемого языка. Вследствие этого студенты испытывают затруднения при передаче информации о фактах и явлениях, связанных с родной/региональной культурой, средствами иностранного языка и, следовательно, в процессе реальной коммуникации не способны раскрывать и транслировать ее своеобразие, сделать достоянием мировой культуры для взаимного культурного обогащения в ситуациях

межкультурного общения. Отсюда межкультурная компетентность представляется как интегративное свойство личности, которое характеризуется наличием толерантного и открытого отношения к представителям различных языковых сообществ, умением творчески подходить к выполнению своего дела, а также общим умением мобилизовать свой культурный и языковой опыт, межкультурные знания для решения задач в ситуации межкультурного общения.

Проблемы соизучения культуры родного края и культуры изучаемого языка стали особенно интенсивно исследоваться в наше время в связи с социальным заказом общества высококвалифицированных специалистов, владеющих всеми формами коммуникации. Необходимость краеведческого наполнения учебно-воспитательного процесса обусловлена потребностью создавать все условия для успешного диалога культур.

Проблемами использования краеведческого материала в качестве уникального дидактического средства в преподавании иностранных языков и культур занимались такие специалисты, как В.П. Беспаль-ко, И.Л. Бим, М.Л. Вайсбурд, Н.Х. Вессель, О.Н. Гурьянова, М.С. Ильин, И.И. Коваль, Н.Ф. Коряковцева, Л.Г. Кузьмина, Р. Ладо, Р.К. Миньяр-Белоручев, Г.В. Рогова, Т.Ю. Тамбовкина, Ю.Ф. Тарасов, Л. Шалькевич и другие.

Понимание значимости краеведения в учебно-воспитательном процессе привело к возведению его в ранг краеведческого принципа (подхода), который трактуется как общепедагогический и дидактический принцип, ориентирующий преподавателя на систематическое рациональное использование местного материала в учебно-воспитательном процессе.

Для осуществления эффективной подготовки студентов к межкультурному взаимодействию требуется четкая организация, учитывающая все факторы в образовательном процессе. В связи с этим нами была разработана модель формирования межкультурной компетентности студентов неязыковых вузов с использованием краеведческого материала. Данная модель основана на системном, социокультурном и краеведческом подходах и представляет процесс подготовки студентов неязыковых вузов к межкультурному взаимодействию как сложное многоуровневое образование, включающее целевой, деятельностный, содержательный, критериальный и результативный компоненты, взаимосвязь и целостность которых способствует формированию межкультурной компетентности студентов неязыковых вузов (рис. 1).

Компоненты межкулмурнои компетентное!»

Когнитивный Мотившшошю-ценностныи Деятельностный ■•' " ■■' "■"< ..... • •

лзи

/■— Уровни сформированное™ межкультурной компетентности

Высокий Средний Низкий

ЛИ

Результат: личность, обладающий межкультурной комне-тенпюстыо

Рис. 1. Модель формирования межкультурной компетентности студентов неязыковых вузов

Содержание модели, будучи определено целью исследования, дает возможность проследить основные стороны объекта исследования в их структурной и функциональной взаимосвязи. Так, целевой компонент отражает основную задачу - формирование межкультурной компетентности студентов неязыковых вузов средствами краеведения, объединяющую все компоненты модели; деятель-ностный компонент раскрывает взаимодействие преподавателя и студента и выступает как фактор, обеспечивающий функционирование модели по формированию межкультурной компетентности личности; содержательный компонент модели включает в себя формы, методы, средства, приемы и технологии развития личности студента с использованием краеведческого материала через межкультурный диалог при изучении иностранного языка; результативный компонент позволяет определить степень интеграции всех компонентов модели, отражает уровни сформированности межкультурной компетентности студентов неязыковых вузов.

В соответствии со степенью овладения студентами межкультурными знаниями и умениями мы выделяем три уровни сформированности межкультурной компетентности студентов, содержательное наполнение которых определено нами по компонентному со-

Рис. 2. Характеристика уровней сформированности межкультурной компетентности личности

Так, когнитивный компонент рассматривается нами как различный уровень владения краеведческим материалом на иностранном языке. Определяя деятельностный компонент, мы адаптировали существующие классификации коммуникативных умений Н.Ф. Долгополовой и А.Н. Ксенофонтовой и выделили пять групп коммуникативных умений с учетом трех уровней их развития: ориентировочные умения, информационно-аналитические умения, речевые умения, креативные умения, рефлексивные умения.

Мотивационно-ценностный компонент включает значимые мо-тивационные, волевые и эмоциональные качества языковой личности: толерантность, эмпатия, уважение к национальной культуре и традициям народов.

Эффективное функционирование модели формирования межкультурной компетентности студентов обеспечивается:

- организацией образовательного процесса на основе социокультурного и краеведческого подходов, а также концепции «диалога культур», обеспечивающих саморазвитие личности студента, его интеграцию в системы мировой и национальной культур, познание культурной идентичности себя и других людей;

- отбором краеведческого материала на основе принципов социокультурной и страноведческой ценности, аттрактивности и актуальности, с учетом региональной специфики и адресата отбора, а также принципов функциональности и минимизации материала;

- целенаправленным субъект-субъектным взаимодействием педагога и студента, обеспечивающим формирование когнитивного, мотивационно-ценностного и деятельностного компонентов межкультурной компетентности обучающихся;

- применением активных форм и методов обучения, стимулирующих развитие у студентов корректности речи, представлений о межкультурной специфике общения.

Во второй главе «Содержание и технологии формирования межкультурнон компетентности студентов неязыковых вузов средствами краеведения» раскрывается содержание опытно-экспериментальной работы по использованию модели формирования межкультурной компетентности студентов средствами краеведения.

На констатирующем этапе эксперимента были сформированы контрольная и экспериментальная группы, состоящие из студентов

второго курса, обучающихся по дополнительной специальности «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».

На данном этапе применялись такие методы, как тестирование студентов, анкетирование студентов и преподавателей вузов. Результаты проведенного нами констатирующего эксперимента показали, что студенты владеют достаточно низким уровнем краеведческих знаний и испытывают определенные трудности при использовании краеведческой информации на иностранном языке; отсутствуют скоординированные программы по интеграции знаний из разных учебных предметов, отражающих историю, культуру, современную жизнь Республики Бурятия; преподаватели испытывают недостаток учебно-методических материалов по краеведению: недостаточно интересных и красочных книг, журналов, постеров, видеоматериалов по бурятской истории, культуре, науке и т.п. на иностранном языке; отсутствует эффективная методика использования краеведческого материала на уроках иностранного языка. Также были сняты первичные данные по методикам, разработанным В.А. Алексеевым, Л.Ф. Гайсиной.

Все данные убедили нас в необходимости изменения отношения к региональным знаниям и использования краеведческого материала в процессе обучения иностранным языкам.

Реконструирование содержания обучения иностранным языкам за счет интеграции краеведческого компонента позволило нам направить обучение на формирование межкультурной компетентности студентов. С этой целью было отработано большое количество регионального материала, составлены тексты и задания, апробированные на отдельных занятиях, что позволило выявить стержневое ядро будущего учебно-методического комплекса.

В процессе опытной работы в качестве одного из факторов формирования межкультурной компетентности студентов была осуществлена апробация учебно-методического пособия «Наша земля Бурятия» ("Our land Buryatia"). Данное учебно-методическое пособие разработано нами на основе выделенного содержания и принципов отбора краеведческого компонента, включкет такие темы, как «Земля, где мы живем» ("Land we live in"), «История региона» ("Why study history?"), «Природа региона» ("Nature of our motherland"), «Экология озера Байкал» ("Ecology of Lake Baikal"), «Население» ("Population"), «Столица - город Улан-Удэ» (Our capital -Ulan-Ude"), «Религия» ("Religion"), «Национальные праздники»

("National Holidays"), «Спорт» ("National Sport") и приложение, которое представляет собой глоссарий различного рода реалий, встречающихся в текстах и упражнениях уроков.

Проведение формирующего эксперимента было направлено на организацию языковой среды в виде диалогового взаимодействия культур изучаемого и родного языка, способствующего посредством постоянного обмена информацией и общения с другими субъектами образовательного процесса формированию необходимых образцов поведения, ценностного суждения, языковых и коммуникативных навыков и умений. Выстраиванию языковой среды способствовали средства обучения (краеведческий компонент), активные формы и методы обучения, соединяющие освоение культурной составляющей языка и деятельность в смысловом контексте.

Предлагаемый интегрированный курс разработан нами как дополнение к основному курсу обучения английскому языку. Обучение в рамках данного курса было направлено на совершенствование коммуникативно-познавательных умений, систематизацию и углубление знаний о регионе проживания, сравнение с корреспондирующими элементами англоязычной и мировой культуры, обмен этими знаниями в монологической и диалогической формах устной и письменной речи в ходе решения соответствующих региональных проблем, а также воспитание на этой основе патриотической и гуманной личности студента, обладающей творческим потенциалом, готовой к бережному отношению к окружающему миру, к продуктивному межкультурному взаимодействию с представителями иноязычных культур.

В качестве адекватных способов формирования межкультурной компетентности в рамках курса предлагаются игровые технологии, примеры которых приведены в тексте диссертации, диалоговые формы, пронизывающие весь процесс обучения, а также проектная методика, позволяющая обеспечить активную самостоятельную учебную и исследовательскую деятельность студентов при изучении региона своего проживания. На занятиях студенты могли приобрести не только знания, умения и навыки, необходимые для нахождения и решения региональных проблем, но и опыт эмоционально-ценностного и практически-деятельностного отношения к окружающему социокультурному пространству. С этой целью создавалась языковая среда, способствующая «погружению» студентов в сферу иноязычной и родной культуры. Кроме того, внеаудиторная работа студентов была направлена на выполнение проектов.

Изучение данного курса, выполнение целого ряда проектных работ показали, что внедрение краеведческого материала повышает мотивацию изучения в целом иностранного языка, потребность в реальном общении, в необходимости выстраивания межличностного взаимодействия. Важным было в процессе опытно-экспериментальной работы постоянно формировать умения использовать накопленные знания в самых разных ситуациях общения.

Анализ опытного обучения состоял в сопоставлении результатов подготовительных констатирующих и итоговых срезов, проведенных на разных этапах обучения для установления уровня сформированное™ межкультурной компетентности студентов, что позволило сделать объективные выводы об эффективности предлагаемой методики.

Основным методом отслеживания результативности педагогического эксперимента по формированию межкультурной компетентности студентов были диагностические срезы: констатирующий, промежуточный и итоговый.

Диагностика результатов эксперимента осуществлена на основе методик, разработанных В.А. Алексеевым, А.Ю. Мингобоевым, Ю.И. Юричкой, М.В. Мардановым, Л.Ф. Гайсиной, которые переработаны и адаптированы к условиям нашего исследования. Также использованы педагогические тесты, направленные на определение ценностного отношения к культуре собственной и страны изучаемого языка, в том числе толерантное отношение к традициям и обычаям обеих стран.

В тексте диссертации нашли отражение характеристики уровней межкультурной компетентности по всем компонентам. Мы даем фрагмент оценки уровня сформированности межкультурной компетентности по деятельностному компоненту в таблице 1.

В диссертации представлены аналогичные диагностические таблицы для всех компонентов межкультурной компетентности студентов неязыковых вузов. Используя интервальную шкалу, можно произвести оценку каждого компонента межкультурной компетентности, а также получить суммарный показатель. Исходя из предложенных критериев, можно наметить пути личностного роста и разработать индивидуальную образовательную траекторию для каждого отдельного студента.

Таблица 1

Фрагмент оценки уровня сформированное™ по деятельностному компоненту

Критерии оценки Уровни сформированности деятельностного компонента

Низкий уровень Средний уровень Высокий уровень

1) умение оценить ситуацию 2) умения по самооценке, самоанализу 3) умения принимать нестандартные решения, выходить из сложных ситуаций, влиять на мнение других 4) умение грамотно и ясно формулировать свою мысль Студент выстраивает общение на иностранном языке без определенных правил; допускает много языковых и речевых ошибок, не проявляет инициативы и креативности Студент учитывает в общении правила коммуникации и этикета; свободно ведет беседу, но иногда под влиянием родного языка происходит интерференция, выражающаяся в отклонении от норм иностранного языка Студент способен свободно вести беседу, в ходе которой учитываются коммуникативные стратегии и правила этикета; креативно использует знания, свободно владеет речевыми формулами, способен анализировать как языковые факты, так и национальную специфику поведения

На заключительной стадии экспериментальной работы проведена итоговая диагностика уровней сформированности межкультурной компетентности студентов контрольной и экспериментальной групп (рис. 3).

Как видно из представленных данных, произошли существенные изменения в формировании межкультурной компетентности студентов в начале и конце опытно-экспериментальной работы. К концу эксперимента увеличился процент студентов с «высоким» уровнем сформированности межкультурной компетентности (в экспериментальной группе - 39%, в контрольной группе - 20%).

Для определения значимости различий в контрольной и экспериментальной группах по результатам формирующего эксперимента нами применялся непараметрический критерий Манна-Уитни.

а)

б)

50% 45% 40% 35% 30% 25% 20% 15% 10% 5% 0%

42% 43% 40% -эпод

—"НИ

18% 18% В ■

111 ! ? 1

средний

I □ контрольная группа ш экспериментальная группа

45% 40% 35% 30% 25% 20% 15% 10% 5% 0%

43%

36% 37%

¡¡¡вя ¡в

20% 25%

ДО

¡¡¡Й

| □ контрольная группа ^ экспериментальная группа

Примечание: процент от общего количества студентов

Рис. 3. Динамика уровня сформированное™ межкультурной компетентности студентов в начале (а) и конце (б) опытно-экспериментальной работы

Проведенная опытно-экспериментальная работа показала сложность и многоаспектность процесса формирования межкультурной компетентности. Положительные результаты достигнуты путем внедрения в процесс обучения краеведческого компонента, а также созданием условий для успешного диалога культур на занятиях по иностранному языку.

Представленный анализ результатов эксперимента доказывает, что целенаправленная работа по реализации разработанной нами педагогической модели обеспечивает формирование когнитивного, мо-тивационно-ценностного и деятельностного компонентов межкультурной компетентности и подтверждает достоверность теоретико-гипотетических положений данного диссертационного исследования.

В заключении диссертации обобщены результаты исследования и сделаны следующие выводы:

1. Установлено, что проблема формирования межкультурной компетентности студентов является ключевой задачей учебно-воспитательной работы современной высшей школы и представляет собой комплексный процесс, включающий в себя единство обучения и воспитания.

2. Доказано, что межкультурную компетентность можно успешно формировать в рамках процесса обучения иностранному языку. Исследуемый процесс протекает наиболее эффективно и интенсивно в случае реализации разработанной нами модели формирования межкультурной компетентности студентов на основе внедрения интегрированного курса, в котором раскрываются взаимосвязь и взаимодействие национально-региональной и иноязычной культуры. Данная модель представляет процесс подготовки студентов неязыковых вузов к межкультурному взаимодействию как сложное многоуровневое образование, включающее целевой, деятельност-ный, содержательный, критериальный и результативный компоненты. В основе модели лежит краеведческий компонент, содержание которого было определено на базе принципов социокультурной и страноведческой ценности, аттрактивности и актуальности, с учетом региональной специфики и адресата отбора, а также принципов функциональности и минимизации материала.

3. Результаты проведенной экспериментальной работы свидетельствуют, что разработанная нами модель по формированию межкультурной компетентности студентов способствует росту когнитивного компонента, неотъемлемой частью которого являются знания реалий культуры своего региона проживания, стимулирует развитие доброжелательного, терпимого отношения к иноязычной культуре, в связи с этим правомерно зафиксировать перемены в мо-тивационно-ценностном компоненте межкультурной компетентности студента; происходит позитивное изменение в деятельностном компоненте, что проявляется в стремлении практически овладеть дополнительным средством коммуникации как залогом успешной деятельности.

В целом осуществленный педагогический эксперимент подтвердил выдвинутую гипотезу. Таким образом, можно утверждать, что поставленная цель исследования достигнута, его задачи выполнены.

Проведенное нами исследование в силу многоаспектности и интегральное™ механизмов и факторов формирования межкультурной компетентности, которые постоянно модифицируются в контексте общественно-политических, социально-экономических и духовно-образовательных изменений в современном мире, не претендует на исчерпывающее решение данной проблемы. В связи с этим требуется дальнейшее исследование процесса формирования межкультурной компетентности студентов в контексте его совершенствования средствами всей образовательно-воспитательной системы современной высшей школы на разных стадиях личностного становления студентов.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:

Статьи в изданиях, рекомендованных ВАК

1. Лиханова В.В. Краеведческий подход в обучении иностранным языкам / В.В. Лиханова // Вестник Бурятского государственного университета. Сер. Педагогика. - Улан-Удэ: Изд-во Бурят, гос. ун-та, 2008.-Вып. 1. -С.181-183.

2. Лиханова В.В. Образовательные возможности краеведения в процессе обучения иностранным языкам / В.В. Лиханова // Вестник Бурятского госуниверситета. Вып. 1: Педагогика. - Улан-Удэ: Изд-во Бурят, гос. ун-та, 2010. - С. 209-216.

Научные статьи

3. Лиханова В.В. Межкультурное взаимодействие как способ развития национальных культур / В.В. Лиханова // Образование в интересах устойчивого развития: опыт регионов: сб. ст. - Улан-Удэ: Изд-во Бурят, гос. ун-та, 2008. - С. 108-114.

4. Лиханова В.В. Использование проектных технологий в процессе преподавания иностранных языков с целью повышения уровня информационной культуры студентов / В.В. Лиханова // Актуальные вопросы современной науки: материалы междунар. интернет-конф. (3-5 сентября 2008 г.). - М.: Компания «Спутник+», 2008. - С.15-19.

5. Лиханова В.В. Игровая деятельность как средство повышения эффективности процесса обучения иностранным языкам / В.В. Лиханова // Проблемы межкультурной коммуникации в современном образовательном пространстве: материалы междунар. науч. конф. (18-20 декабря 2008 г.). - Тобольск: Изд-во Тобольского гос. пед. ин-та, 2008. - С.44-45.

6. Лиханова B.B. Краеведение как средство формирования навыков межкультурного взаимодействия / В.В. Лиханова // Проблемы лингвистики, методики обучения иностранным языкам и литературоведения в свете межкультурной коммуникации: материалы II Междунар. науч.-практ. конф. - Уфа: Изд-во Башкир, гос. пед. унта, 2009. - С.148-150.

7. Лиханова В.В. Проблемность в обучении иностранным языкам / В.В. Лиханова // Актуальные вопросы современной науки: материалы междунар. интернет-конф. (10-12 декабря 2009 г.). - М.: Компания «Спутник*», 2009. - С. 15-18.

8. Лиханова В.В. Интеграция краеведческого компонента в обучении иностранному языку / В.В. Лиханова // Иностранные языки и межкультурная коммуникация в развивающемся образовательном пространстве: теоретические и прикладные аспекты: материалы IV Всерос. науч.-практ. конф. с междунар. участием. - Томск: Ветер, 2009. -С.74-78.

Учебно-методическое пособне:

9. Лиханова В.В. Our land Buryatia: учеб.-метод. пособие по англ. яз. для студ. 2 курса по специальности «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» / В.В. Лиханова. - Улан-Удэ: Изд-во БГСХА. - 2008. - 80 с.

Св-во РПУ-У №1020300970106 от 08.10.02.

Подписано в печать 12.05.10. Формат 60х84'/16. Усл. печ. л. 1,39. Тираж 100. Заказ 763.

Издательство Бурятского госуниверситета 670000, г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 24 а

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Лиханова, Виктория Валерьевна, 2010 год

Введение.

Глава I. Теоретические основы формирования межкультурной компетентности студентов средствами краеведения.

1.1. Межкультурное взаимодействие личности как способ постижения картины мира.

1.2. Образовательные возможности краеведческого подхода в процессе обучения иностранным языкам.

1.3. Модель формирования межкультурной компетентности личности.

Выводы по I главе.

Глава II. Содержание и технологии формирования межкультурной компетентности студентов средствами краеведения.

2.1. Содержание и принципы отбора краеведческого материала для формирования межкультурной компетентности студентов.

2.2. Технологии использования краеведческого материала в процессе учебной деятельности.

2.3. Анализ результатов экспериментального обучения студентов на иностранном языке в неязыковом вузе.

Выводы по II главе.

Введение диссертации по педагогике, на тему "Формирование межкультурной компетентности студентов неязыковых вузов средствами краеведческого материала"

Актуальность исследования. Глубокие социально-экономические и политические изменения в нашей стране связаны с переходом к открытому гражданскому обществу, отличительной особенностью которого является взаимодействие человека с представителями других стран и народов. Отечественная система образования, в этой связи, также претерпевает изменения.

Интеграция в мировое сообщество и процесс построения открытого демократического общества ставят перед российской системой образования новую цель - воспитание личности, обладающей планетарным мышлением, способной рассматривать себя не только как представителя родной культуры, проживающим в конкретной стране, но и гражданином мира, воспринимающим себя носителем своей и иноязычных культур и осознающим свою роль, значимость, ответственность в глобальных общечеловеческих процессах.

Важной социально-политической детерминантой развития современного поликультурного образования является стремление России и других стран интегрироваться в мировое и европейское социально-культурное и образовательное пространство, сохранив при этом национальное своеобразие. Интеграционные процессы способствуют превращению Европы в многоязычное пространство, в котором различные языки имеют равные права. С открытием границ между государствами усиливается мобильность людей, их мотивация к изучению иностранных языков, стремление к установлению и развитию контактов с зарубежными странами.

Кроме того, межкультурное взаимодействие стран и народов открывает перспективы разрешения глобальных проблем, определяя актуальность поликультурного образования в российской и мировой педагогической практике.

Многонациональность большинства государств и регионов планеты, интенсификация экономических, политических и культурных отношений народов протекает в поликультурной среде, усиливая связи людей разных культур, национальностей и конфессий.

В настоящее время национальной доктриной является воспитание человека культуры, приверженного общечеловеческим ценностям, впитавшего в себя богатство культурного наследия прошлого своего народа и народов других стран, стремящегося к взаимопониманию с ними, способного и готового осуществлять межличностное и межкультурное взаимодействие.

Межкультурное взаимодействие является способом развития культуры, средством осуществления коммуникативных связей. Под его влиянием происходят динамические изменения в сфере культурной деятельности взаимодействующих культур, появляются новые элементы культуры и новые формы культурной активности, корректируются ценностные ориентиры, модели поведения, картина мира, образ жизни.

Значительный вклад в разработку идей поликультурного образования внесли классики зарубежной социологической науки (Э. Геллнер, М. Веьер, Р. Дарендорф, Г. Зиммель, JI. Козер, X. Кон, Ф. Хайек, Э. Шилз, Ш. Эйзен-штадт и др.), работы которых были посвящены проблемам межкультурного взаимодействия. Психологические концепции межкультурного взаимодействия отражены в работах Г. Лебона, Р. Бенедикт, М. Мид, Э. Сэпира, Б. Уорфа и др.

Философы (О. Шпенглер, Н.А. Бердяев, К. Ясперс, Э. Ренан, А. Швейцер, Н.С. Розов и др.) представляют свое видение на феномен национального в динамике культуры. Развитие теоретико-методологических вопросов изучения культуры и некоторые аспекты межкультурного взаимодействия получили свое освещение в работах А.Н. Арнольдова, М.М. Бахтина, А.С. Гаязо-ва, JI.M. Гумилева, А.В. Кирьяковой, Э.С. Маркаряна, В.М. Межуева, Д.С. Лихачева, Ю.М. Лотмана, А. Тойнби и др.

Все большее развитие получают исследования, посвященные вопросам межнационального общения (М.И. Богомолова, Г.Х. Гасанов, А.Ф. Дашда-миров, В.П. Комаров, В.Г. Крысько, З.Ф. Мубинова и др.).

В зарубежных научных школах значительный вклад в развитие идей поликультурного образования внесли Д. Бэнкс, С. Бэнкс, Д. Голлник, Р. Гарсия, К. Ирвин, В. Миттер, Т. Рюлькер, Д. Хоуп и др. В российской науке в настоящее время проведены отдельные исследования в этой области (Ю.В. Арутюнян, В. Алексашенкова, В.А. Ершов, Н.М. Лебедева, В.В. Макаев, З.А. Малькова, JI.M. Мосолова, С.У. Наушабаева, М.Н. Кузьмин, Л.Л. Супрунова и др.).

Как показывает образовательная практика, современные подходы к обучению иностранным языкам недостаточно учитывают национально-культурную специфику языка и коммуникации, что приводит к частым смысловым и культурным сбоям в общении. В связи с этим перед высшей школой встает задача поиска подходов к обучению иностранным языкам, которые бы соответствовали изменяющимся запросам общества.

В отечественную теорию и практику образования как важное средство повышения качества знаний, укрепления связей с жизнью, активизации познавательной деятельности прочно вошло краеведение. Его теоретико-методологическую и методическую основу составили труды таких отечественных ученых, как В.Н. Ашурков, Т.А. Бабакова, А.С. Барков, В. Бахта, А.А. Вагин, Т.Е. Вендрова, И. Верба, В.Е. Глуздовский, А.В. Даринский, В.П. Есипов, Н.В. Ефременков, Б.А. Заруцкий, Е.А. Звягинцев, П.В. Иванов, Д.В. Кацюба, Г.Н. Матюшин, Г.П. Пирожков, Т.О. Размустова, А.Е. Ставровский, К.Ф. Строев, В.Е. Туманов, Т.В, Хорхордина, С.О. Шмидт и других. Возможности краеведения как средства воспитания у подрастающего поколения нравственности и любви к Родине, родному краю раскрыты в работах О.Г. Гасанова, Г.А. Дружининой, П.И. Егорова, Д.В. Кацюбы и др.

Краеведческая деятельность, включающая изучение, сохранение, пропаганду наследия края как источника многовековой мудрости и ценностей родного народа, является уникальным средством социального воспитания и обладает значительными возможностями в формировании ценностных ориентации студентов, которые сегодня практически не используются.

Таким образом, использование краеведческого подхода можно рассматривать в русле поисков оптимальных средств обучения в практике преподавания иностранных языков на современном этапе. В современной методике под влиянием ряда факторов как лингвистических, так и социокультурных, понятие «обучение языкам» постепенно вытесняется новым понятием -«обучение языку и культуре», в том числе культуре межличностного общения субъектов принадлежащих к различным этносам, но интересных друг другу с точки зрения общей эрудиции, жизненного опыта, фоновых знаний.

Современная педагогическая теория и практика сталкивается с необходимостью поиска средств разрешения противоречий между:

- потребностью общества в специалистах, способных к полноценному межкультурному профессиональному общению, и существующим монокультурным подходом к обучению иностранным языкам, не обеспечивающим осознание культурной многомерности мира и компетентного участия в межкультурном диалоге;

- важностью целенаправленной интеграции краеведения в практику преподавания иностранного языка и недостаточным учетом его значимости при подготовке студентов к иноязычному профессиональному общению.

Таким образом, актуальность избранной нами темы исследования определяется необходимостью использования краеведческого подхода в обучении иностранному языку и практической необходимостью формирования межкультурной компетентности студентов неязыковых вузов.

G учетом социального заказа, недостаточной разработанности проблемы в педагогической литературе, поиска путей разрешения противоречий, как в теоретическом, так и практическом планах нами была определена тема исследования: «Формирование межкультурной компетентности студентов неязыковых вузов средствами краеведческого материала».

Объект исследования — процесс формирования межкультурной компетентности студентов неязыковых вузов.

Предмет исследования - содержание и технологии формирования межкультурной компетентности студентов средствами краеведческого материала.

Цель исследования — разработать и апробировать содержание и технологию использования краеведческого материала при изучении иностранного языка, способствующего формированию межкультурной компетентности студентов неязыкового вуза.

Гипотеза исследования основана на предположении, что процесс формирования межкультурной компетентности студентов будет эффективным, если:

- образовательный процесс опирается на системный, социокультурный и краеведческий подходы, а также концепцию «диалога культур»;

- формирование личности студента осуществляется целенаправленным и системным введением интегрированного курса национально-региональной и иноязычной культуры в процесс обучения;

- разработанная модель формирования межкультурной компетентности обеспечивает использование активных диалоговых форм обучения и развитие субъектной роли студента.

В соответствии с целью, объектом, предметом и гипотезой определены следующие задачи исследования:

1. Дать анализ современных теоретических подходов к обоснованию сущности и содержания понятия «межкультурное взаимодействие».

2. Определить сущность и компонентный состав понятия «межкультурная компетентность».

3. Обосновать возможности использования краеведческого подхода в содержании образования по дисциплине «иностранный язык».

4. Разработать дидактический комплекс краеведческого материала с целью формирования межкультурной компетентности студентов.

5. Разработать и апробировать модель формирования межкультурной компетентности студентов неязыковых специальностей средствами краеведческого материала.

6. Провести опытное обучение на основе разработанной модели и анализ его результатов.

Теоретико-методологическую основу исследования составили:

- идеи диалогичности культуры, обозначенные в теории гуманитарного мышления М.М.Бахтина и принципы построения школы диалога культур (В.С.Библер, В.Н.Топоров, Д.С.Лихачев и др.);

- концептуальные положения теории развития личности как субъекта деятельности и общения (Б.Г.Ананьев, Л.И.Божович, Л.П.Буева, И.С.Кон, А.Н.Леонтьев, А.В.Петровский и др.);

- исследования в области компетентности, развития компетенций, специфики профессионального становления личности (А.А.Вербицкий, Н.И.Гез, С.А.Дружилов, М.Г.Евдокимова, И.А.Зимняя, Г.А.Китайгородская, Н.В.Кузьмина, А.К.Маркова, А.М.Новиков, В.В.Сафонова, П.В.Сысоев, А.Н. Тряпицына, В.Л.Фурманова, Д.Хаймс и др.);

- идеи классиков отечественной и зарубежной педагогики о роли языка, культуры и диалога в обучении (С.И.Гессен, А.Дистервег, Я.А.Коменский, И.Г.Песталоцци и др.);

- теория системного (В.Г.Афанасьев, И.В.Блауберг, А.И.Уемов и др.) и деятельностного подходов (А.Н.Леонтьев, С.Л.Рубинштейн и др.);

- концептуальные идеи личностно-ориентированного подхода (Е.В.Бондаревская, Л.В.Романюк, В.В.Сериков, В.А.Ситаров, И.СЛкиманская и др.);

- теория речевой деятельности (Н.И.Жинкин, И.А.Зимняя,

A.А.Леонтьев и др.).

Исследование также базируется на теоретических исследованиях в области межкультурной и языковой коммуникации (Е.М.Верещагин, Г.В.Елизарова, В.В.Сафонова, П.В.Сысоев, С.Г.Тер-Минасова,

B.П.Фурманова, И.И.Халеева и др.); трудах по теории и методике обучения иностранному языку (Н.Д.Гальскова, Р.П.Мильруд, Е.И.Пассов, Г.В.Рогова и др.); теоретических работах зарубежных исследований по проблеме интеграции культуры в процессе обучения иностранному языку (N.Brooks, T.Carr, C.Kramsch, C.Laffayette, H.Seelye и др.).

Для решения поставленных задач и проверки сформулированной гипотезы был использован комплекс исследовательских методов: теоретический анализ философской, историко-педагогической, психолого-педагогической, методической, культурологической и лингводидактической литературы по проблеме исследования; анализ учебных программ и учебных пособий по английскому языку; изучение и обобщение педагогического опыта, интервьюирование, анкетирование, тестирование студентов, анализ результатов их деятельности; педагогический эксперимент, включающий констатирующий и формирующий этапы, количественный анализ данных эксперимента и их математическая обработка.

Опытно-экспериментальная база исследования. Исследование проводилось на базе БГСХА им. В.Р.Филиппова г. Улан-Удэ. Отдельные положения программы были апробированы в других образовательных учреждениях г. Улан-Удэ на неязыковых факультетах БГУ и ВСГТУ.

Организация и этапы исследования. Исследование проводилось с 2006 по 2009 гг., работа проходила в три этапа, различающихся характером решаемых проблем и методами исследования.

На первом этапе (2006-2007 гг.) определялась теоретическая база исследования: формулировалась рабочая гипотеза, задачи исследования; изучался и обобщался педагогический опыт развития межкультурной компетентности студентов средствами краеведения; анализировалась соответствующая теме философская, психолого-педагогическая и культуроведческая литература; были выявлены основные концептуальные идеи и базовые понятия исследования; разрабатывалась программа, содержание и обеспечение экспериментальной работы; был проведен констатирующий эксперимент, в ходе которого был продиагностирован начальный уровень краеведческих знаний студентов.

На втором этапе (2007-2008 гг.) был проведен формирующий эксперимент; осуществлялась разработка, апробация и корректировка модели формирования межкультурной компетентности студентов.

На третьем этапе (2008-2009 гг.) осуществлялась обработка, анализ и интерпретация полученных результатов, производилось внедрение результатов исследования в практику работы высших учебных заведений г.Улан-Удэ; завершалось оформление диссертационной работы.

Научная новизна исследования заключается в том, что:

1) Выявлены теоретические подходы к определению сущности и структуры понятий «межкультурное взаимодействие» и «межкультурная компетентность»;

2) Обоснованы теоретические предпосылки использования краеведческого материала в качестве средства обучения иностранным языкам и культурам;

3) Разработана модель формирования межкультурной компетентности студентов неязыковых вузов, обеспечивающая реализацию социокультурного и краеведческого подходов;

4) Создан учебно-методический комплекс, созданный на базе краеведческого материала Республики Бурятия.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что:

1. Расширено и конкретизировано современное научно-педагогическое представление о понятиях «межкультурное взаимодействие», «межкультурная компетентность» и раскрыт их компонентный состав;

2. Обоснована роль краеведческого подхода как средства формирования межкультурной компетентности студентов;

3. Разработана и апробирована модель формирования межкультурной компетентности студентов.

Практическая значимость исследования заключается в разработке учебных материалов для студентов неязыковых факультетов, программы спецкурса и учебно-методического пособия «Наша земля - Бурятия», являющегося этнолингводидактическим сопровождением к базовому учебнику по иностранному языку, а также в разработке комплекса лингводидактиче-ских тестов, которые могут применяться в практической деятельности преподавателей как гуманитарных, так и технических вузов. Практические материалы исследования могут быть использованы при проведении факультативных занятий, курсов по выбору, при написании рабочих программ, учебных планов, пособий. Комплекс учебных материалов может быть использован в системе переподготовки учителей школ и вузовских преподавателей.

Обоснованность и достоверность результатов исследования обеспечивалась концептуальным синтезом философских, социально-педагогических, психолого-педагогических подходов в определении ведущих идей исследования; адекватностью исходных методологических положений и логикой их реализации; корректным переводом зарубежных источников; использованием комплекса методических подходов в сочетании качественных и количественных методов научного поиска, адекватных объекту, предмету, целям и задачам исследования; репрезентативностью материала, длительной и широкой апробацией основных идей, результатов и выводов, полученных в ходе исследования и сформулированных в изданных работах автора.

Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялась в БГСХА им. В.Р.Филиппова г. Улан-Удэ во время проведения практических занятий по английскому языку со студентами дополнительной специальности «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Основные положения, выводы и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры педагогики БГУ, лингвистического центра БГСХА, кафедры языкознания и культуры зарубежных стран ЧитГУ; в выступлениях на международных научно-практических и интернет-конференциях: «Актуальные вопросы современной науки» (Москва, 2008, 2009), «Проблемы межкультурной коммуникации в современном образовательном пространстве» (Тобольск, 2008), «Проблемы лингвистики, методики обучения иностранным языкам и литературоведения в свете межкультурной коммуникации» (Уфа, 2009), «Иностранные языки и межкультурная коммуникация в развивающемся образовательном пространстве: теоретические и прикладные аспекты» (Томск, 2009), в публикациях научных статей и учебно-методического пособия, а также в процессе опытно-экспериментальной работы.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Межкультурная компетентность личности понимается как совокупность конкретных знаний и умений, определенных типов поведения и практической деятельности, позволяющих ей эффективно и осмысленно взаимодействовать с другими индивидами, социокультурная среда которых отличается от их собственного происхождения и воспитания. В структуре межкультурной компетентности личности мы выделяем когнитивный, мотивационно-ценностный и деятельностный компоненты.

2. Модель формирования межкультурной компетентности студентов в процессе изучения иностранного языка предполагает:

- организацию образовательного процесса на основе социокультурного и краеведческого подходов, а также концепции «диалога культур», обеспечивающих саморазвитие личности студента, его интеграцию в системы мировой и национальной культур, познание культурной идентичности себя и других людей;

- отбор краеведческого материала на основе принципов социокультурной и страноведческой ценности, аттрактивности и актуальности, с учетом региональной специфики и адресата отбора, а также принципов функциональности и минимизации материала;

- целенаправленное субъект-субъектное взаимодействие педагога и студента, обеспечивающее формирование когнитивного, мотивационно-ценностного и деятельностного компонентов межкультурной компетентности обучающихся;

- применение активных форм и методов обучения, стимулирующих развитие у студентов корректности речи и представлений о межкультурной специфике общения.

3. Эффективное формирование межкультурной компетентности студентов реализуется в разработанной модели на основе внедрения интегрированного курса, в котором раскрываются взаимосвязь и взаимодействие национально-региональной и иноязычной культуры, о чем свидетельствуют результаты опытно-экспериментальной работы.

Исследование и его результаты нашли отражение в 9 научных публикациях автора.

Структура диссертации определена задачами исследования, логикой раскрытия темы и состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, включающего 193 наименования, и приложений.

Заключение диссертации научная статья по теме "Общая педагогика, история педагогики и образования"

Основные выводы по работе:

1. Усиление интеграционных процессов, охватывающих экономику, политику, культуру, науку и образование, является характерной чертой современного мира. Вместе с тем, интернационализация социокультурной среды не только не исключает, но и предполагает сохранение уникальных традиций различных культурно-исторических типов общества. Изучение культуры в процессе обучения отдельным учебным дисциплинам вносит существенный вклад в воспитание подрастающего поколения. Предмет «иностранный язык» занимает в этом ряду особое место. Он не только знакомит с культурой изучаемого языка, но путем сравнения оттеняет особенности своей национальной культуры, знакомит с общечеловеческими ценностями, иными словами содействует воспитанию в контексте «диалога культур».

Концепция коммуникативного обучения, определяющая сегодня стратегию подхода к преподаванию гуманитарных наук, строится на признании того факта, что успешная коммуникация является лишь предпосылкой, а не самодостаточным условием для взаимопонимания. Она требует перехода от формулы «язык + культура» к формуле «язык через культуру и культура через язык», что актуализирует проблему поиска оптимальных средств обучения в практике преподавания иностранных языков на современном этапе.

2. Диалог культур был и остается главным в развитии человечества. В настоящее время концепция Диалога культур, под которой мы понимаем процесс взаимодействия культур, характеризующийся наличием целей и зон коммуникаций и направленный на взаимообогащение культур при понимании коммуницирующими. сторонами самоценности каждой из них, прочно вошла в отечественную теорию и практику образования.

Проблема межкультурного обучения в системе современного образовательного процесса в области обучения иностранным языкам становится одним из высших ценностно-целевых приоритетов сферы образования. Это обусловлено тем, что современная система образования испытывает потребность в учебно-дидактических материалах нового поколения, учитывающих как межкультурную перспективу, так и изменения в иерархии мотивацион-ных ценностей современных студентов, которые начинают видеть в знании иностранного языка залог будущего профессионального успеха, основу для адаптации к меняющимся социальным условиям.

В этом смысле краеведческий подход обладает значительным образовательно-воспитательным потенциалом и возможностью его средствами влиять на формирование межкультурной компетентности студентов.

Цель краеведческого образования состоит в формировании знаний, умений и ценностных ориентации, соответствующих культуросообразному поведению в стране и отдельном регионе, в развитии творческих способностей, в воспитании уважения к культуре и истории родного края.

Краеведческий подход включает в себя следующие содержательные линии: образовательная (идеи, теории, законы, закономерности, характеризующие культурные, исторические, географические особенности отдельного региона); ценностная (формирование краеведческого мировоззрения, ориентацию на ценности региональной культуры, на ее изучение, сохранение); деятельностная (становление культуросообразного поведения с учетом особенностей региона в единстве разнообразных видов деятельности); творческая (развитие творческих способностей учащихся, исследовательских умений, самообразования средствами краеведческого компонента).

3. Формирование межкультурной компетентности является одной из важнейших задач учебно-воспитательного процесса высших учебных заведений. Сегодня в современном вузе актуальна проблема поликультурного образования, в центре которого находится личность, обладающая межкультурной компетентностью, как правило, на базе более чем трех языков и культур: родной и двух неродных. Изучение национальной культуры как основы формирования межкультурной компетентности связано с тем, что понимание и восприятие современного мира во всем его многообразии, осознание необходимости межкультурной коммуникации как основополагающего принципа сосуществования в ней возможно только при осознании собственной индивидуальности, формирования национального самосознания.

Проведя анализ различных точек зрения на проблему компетентности, мы пришли к выводу, что понятие «компетенция» чаще всего используется для определения границ области действия специалиста, а «компетентность» — для оценки качества его деятельности; понятие «компетентность» полиструктурно и многокомпонентно, поэтому обладает свойствами вариативности, взаимозависимости, социальной и личностной значимости.

Нетрудно убедиться, что в самом общем виде понятие «компетенция» выражает содержание того или иного вида деятельности, а «компетентность» — совокупность качеств личности, необходимых для реализации этого содержания.

Понятие межкультурной компетентности исследовалось многими учеными, назвавшими ее так или иначе, например, многокультурная компетентность (Pope, Raynolds, 1997), компетентность многообразия (Сох, Bill, 1997), межкультурная компетентность (Chen, 1998; Dingis, 1983; Ortits, Moor, 2000), кросс-культурная эффективность (Kelly, 1989), эффективность кросс-культурной коммуникации (Ruben, 1987), межкультурная эффективность (Kui, Van Den Berg, 1991; Hummer, Giditsint, Wisman, 1978; Hannigan, 1990) и компетентность межкультурной коммуникации (Kim, 1991; Shipitsberg, 1989; Wisman, Hummer, Nishida, 1989).

Межкультурная компетентность личности понимается как совокупность конкретных знаний и умений, определенных типов поведения и практической деятельности, позволяющих индивидам эффективно и осмысленно взаимодействовать с другими индивидами, социокультурная среда которых отличается от их собственного происхождения и воспитания. В структуре межкультурной компетентности личности мы выделяем когнитивный, моти-вационно-ценностный и деятельностный компоненты

4. Доказано, что межкультурную компетентность можно успешно формировать в рамках процесса обучения иностранному языку. Исследуемый процесс протекает наиболее эффективно и интенсивно в случае реализации разработанной нами модели формирования межкультурной компетентности студентов на основе внедрения интегрированного курса, в котором раскрываются взаимосвязь и взаимодействие национально-региональной и иноязычной культуры.

Разработанная нами модель позволяет формировать межкультурную компетентность как целостное образование на всех этапах учебно-воспитательного процесса средствами иностранного языке. Данная модель основана на системном, социокультурном и краеведческом подходах и представляет процесс подготовки студентов неязыковых вузов к межкультурному взаимодействию как сложное многоуровневое образование, включающее целевой, деятельностный, содержательный, критериальный и результативный компоненты, взаимосвязь и целостность которых способствует формированию межкультурной компетентности студентов неязыковых вузов

Содержание модели, будучи определено целью исследования, дает возможность проследить основные стороны объекта исследования в их структурной и функциональной взаимосвязи. Так, целевой компонент отражает основную задачу - формирование межкультурной компетентности студентов неязыковых вузов средствами краеведения, объединяющую все компоненты модели; деятельностный компонент раскрывает взаимодействие преподавателя и студента и выступает как фактор, обеспечивающий функционирование модели по формированию межкультурной компетентности личности; содержательный компонент модели включает в себя формы, методы, средства, приемы и технологии развития личности студента с использованием краеведческого материала через межкультурный диалог при изучении иностранного языка; результативный компонент позволяет определить степень интеграции всех компонентов модели, отражает уровни сформированное™ межкультурной компетентности студентов неязыковых вузов.

В соответствии со степенью овладения студентами межкультурными знаниями и умениями, мы выделяем высокий, средний и низкий уровни сформированности межкультурной компетентности студентов, содержательное наполнение которых определено нами по компонентному составу.

5. В целом осуществленный педагогический эксперимент подтвердил выдвинутую гипотезу. Таким образом, можно утверждать, что поставленная цель исследования достигнута, его задачи выполнены.

Проведенное нами исследование в силу многоаспектности и инте-гральности механизмов и факторов формирования межкультурной компетентности, которые постоянно модифицируются в контексте общественно-политических, социально-экономических и духовно-образовательных изменений в современной мире, не претендует на исчерпывающее решение данной проблемы. В этой связи требуется дальнейшее исследование процесса формирования межкультурной компетентности студентов в контексте его формирования средствами всей образовательно-воспитательной системы современной высшей школы на разных стадиях личностного становления студентов. Иными словами, данное диссертационное исследование, обозначив некоторые пути решения проблемы формирования межкультурной компетентности студентов, определило перспективы дальнейших исследований в данном направлении.

Цель межкультурного диалога на занятиях по иностранному языку в высших образовательных учреждениях состоит в том, чтобы не только создавать ситуацию «перекрестка культур», но воспитывать «культуру перекрестков», имея в виду то, что межкультурная компетентность как высшее проявление языковой компетентности с необходимостью реализуется не только в качестве интеркультурного, но и интракультурного феномена, благодаря-универсальному характеру способности реагировать на культурные различия не столько эмоционально-импульсивно, сколько рационально, терпимо. Именно поэтому динамика социальных процессов в нашей стране, тенденции мирового развития побуждают педагогическую науку не прекращать теоретического осмысления и практического решения данной задачи.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Лиханова, Виктория Валерьевна, Улан-Удэ

1. Абсалямова А.В. «Мультикультурализм»: к определению понятия / А.В. Абсалямова // Alma mater. 2005. - №5. - С.27-31.

2. Аванесова Г.А. Взаимодействие культур / Г.А. Аванесова // Культурология. XX век. Словарь / Сост. С.Я. Левит СПб.: Университетская книга, 1997.-640 с.

3. Айсмонтас Б.Б. Теория обучения: Схемы и тесты / Б.Б. Айсмонтас — М.: Изд-во Владос-Пресс, 2002. 176 с.

4. Арнольдов А.И. Человек и мир культуры: Введение в культурологию / А.И. Арнольдов. М.: Изд-во МГИК, 1992. - 240 с.

5. Арутюнов С.А. Народы и культуры: развитие и взаимодействие / С.А. Арутюнов. М.: Наука, 1989. - 247 с.

6. Асадулина И.Г., Ахлестина А.Ю. Национально-региональный компонент в системе этнокультурного воспитания студентов / И.Г. Асадулина, А.Ю. Ахлестина // Мир образования образование в мире. - 2007. -№2. - С.88-94.

7. Астафьева О.Н. Синергетический подход к исследованию социокультурных процессов: возможности и пределы / О.Н. Астафьева. М.: Изд-во МГИДА, 2002. - 164 с.

8. Атутов П.Р., Будаева М.М. Методологические проблемы национально-регионального образования / П.Р. Атутов, М.М. Будаева // Педагогика. 2001. — №2. — С.25-32.

9. Бабанский Ю.К. Педагогическая наука и творчество учителя / Ю.К. Бабанский II Советская педагогика. 1987. — №7. — С. 125-126.

10. Бабинская Т.К., Маслыко Е.А. Настольная книга учителя иностранного языка / Т.К. Бабинская, Е.А. Маслыко. — М.: Высшая школа, 1998. -182 с.

11. П.Байденко В.И., Джерри ваи Зантворт. Модернизация профессионального образования: современный этап. Европейский фонд образования / В.И. Байденко, Дж. Зантворт. М., 2003. — 98 с.

12. Батищев Г.И. Педагогическое экспериментирование / Г.И. Батищев // Советская педагогика. — 1990. — №5 — С. 56-62.

13. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / М.М. Бахтин. — М., 1986.-85 с.

14. Бегматов А.С. Этнопедагогика и теория педагогики / А.С. Бегматов // Мир образования образование в мире. - 2006. -№1. - С. 108-114.

15. Белицкая Г.Э. Социальная компетенция личности / Г.Э. Белицкая // Сознание личности в кризисном обществе. М., 1995. - С. 78-82.

16. Белогуров А.Ю. Проблемы развития этнорегиональных образовательных систем / А.Ю. Белогуров // Педагогика. 2003. - №1. - С.98-104.

17. Бердичевский Р.Г. Диалог культур на уроках родного и иностранного языков / Р.Г. Бердичевский // Иностранные языки в школе. 1993. -№6. — С.5-11, 37.

18. Берестова Л.И. Социально-психологическая компетентность как профессиональная характеристика руководителя: автореф. дисс. .канд. психол. наук / Л.И. Берестова. М., 1994. - 23 с.

19. Берн Э. Люди, которые играют в игры. Игры, в которые играют люди / Э. Берн. М., 1996.-65 с.

20. Беспалько В.М. Слагаемые педагогической технологии / В.М. Бес-палько. М., 1989. - 145 с.

21. Библер B.C. От наукоучения к логике культуры. Два философских введения в двадцать первый век / B.C. Библер. - М.: Политиздат, 1990. -413 с.

22. Бим И.Л. Личностно-ориентированный подход основная стратегия обновления школы / И.Л. Бим // Иностранные языки в школе. - 2002. -№2. - С.11-15.

23. Бим И.Д., Маркова Т.В. Об одном из возможных подходов к составлению программ по иностранным языкам / И.Л. Бим, Т.В. Маркова // Иностранные языки в школе. 1992. - №1. — С. 10-14.

24. Бим И.Л. Подход к системе упражнений с позиции иерархии целей и задач / И.Л. Бим // Общая методика обучения иностранным языкам. Хрестоматия / Сост. А.А. Леонтьев. М., 1991. С.43-50.

25. Боголюбов В.И. Педагогическая технология: эволюция понятия / В.И. Боголюбов // Советская педагогика. 1991. - № 9. - С. 123-127.

26. Болбас B.C. О понятиях и терминах этнопедагогики / B.C. Болбас // Педагогика. 2001. -№1. - С.41-45.

27. Болотов В.А., Сериков В.В. Компетентностная модель: от идеи к образовательной программе / В.А. Болотов, В.В. Сериков // Педагогика. -2004.-№10.-С. 8-14.

28. Бордовский Г.А., Извозчиков В.А. Новые технологии обучения: вопросы терминологии / Г.А. Бордовский, В.А. Извозчиков // Педагогика. 1993. - №5. - С. 12-16.

29. Бранский В.П. Теоретические основания социальной синергетики / В.П. Бранский // Петербургская социология. 1997. - № 1. - С. 161168.

30. Бурдина Г.А. Межпредметная связь: английский язык и география / Г.А. Бурдина // Открытая школа. 2000. - №6. - С.35-37.

31. Бухвалов В.А. Методики и технологии образования / В.А. Бухвалов. -Рига, 1994.-342 с.

32. Васильева Н.Н. Межкультурная компетенция. Стратегии и техники её достижения Электронный ресурс. / Н.Н. Васильева. Режим доступа: http://rspu.edu.ru.

33. Вербицкая А. Глобализация и интернационализация в образовании и важность изучения иностранных языков / А. Вербицкая // Мир русского слова. 2001. - № 2. - С.15-18.

34. Вербицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики: Пер. с англ. А. Д. Шмелева / А. Вербицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001. - 310 с.

35. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Дом бытия языка / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М., 2000. - 342 с.

36. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедение в преподавание русского языка как иностранного / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров.-М., 1980.-256 с.

37. Волков Г.Н. Этнопедагогизация в контексте функционирования народных традиций воспитания / Г.Н. Волков // Мир образования образование в мире. - 2002. - №1. - С.3-24.

38. Воробьев В.В. Лингвокультурология. Теория и методы /В.В. Воробьев.-М., 1997.-235 с.

39. Воробьева Л.Ф. Межпредметные связи на уроках немецкого языка / Л.Ф. Воробьева // Иностранные языки в школе. 1996. — №4. - С.32-36.

40. Гальскова Н.Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. — 2004. №1. - С.3-8.

41. Гейхман Л.К. Интерактивное обучение общению: автореф. дисс. .докт. пед. наук / Л.К. Гейхман. Екатеринбург, 2003. - 35 с.

42. Гладилина И.П. Некоторые приемы работы на уроках английского языка в начальной школе / И.П. Гладилина // Иностранные языки в школе. -2003. -№3. С. 15-17.

43. Годунова Н.А. Использование краеведческого материала для повышения мотивации при обучении иностранным языкам / Н.А. Годунова // Иностранные языки в школе. 2006. - №7. - С.46-48.

44. Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация: лекционный курс для студентов РКИ / Д.Б. Гудков. М.: Изд-во МГУ. - 2000. - 164 с.

45. Давыдов В.В. Проблемы развивающего обучения. Опыт теоретического и экспериментального психологического исследования /В.В. Давыдов. -М., 1986.-286 с.

46. Дагбаева Н.Ж. Модели школ экологической направленности в образовательном пространстве Байкальского региона: Монография. Улан-Удэ: Изд-во Бурятского научного центра, 2002.-142 с.

47. Дагбаева Н.Ж. Экологическое образование школьников в изменяющихся социоприродных условиях: Монография. Улан-Удэ: Изд-во Бурятского госуниверситета 2007. -264 с.

48. Евграфова M.J1. Английский язык: начинаем обучение с родного / М.Л. Евграфова // Учитель. 2003. - №5. - С.78-79.

49. Егоров М.Н. Этнопедагогический диалог культур в якутской национальной гимназии / М.Н. Егоров// Мир образования — образование в мире. 2002. - №2. - С. 181 -184.

50. Елизарова Г.В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению: автореф. дисс. .докт. пед. наук / Г.В. Елизарова. СПб, 2001. - 32 с.

51. Жуковский И.В. Этнокультурное образование в многонациональном регионе / И.В. Жуковский // Педагогика. 2001. - №3. - С.37-40.

52. Загвязинский В.И. Методология и методика дидактического исследования / В.И. Загвязинский. М., 1982. — 72 с.

53. Загвязинский В. И. Учитель как исследователь / В.И. Загвязинский. -М., 1980.-86 с.

54. Зимняя И.А., Сахарова Т.Е. Проектная методика обучения английскому языку / И.А. Зимняя, Т.Е. Сахарова // Иностранные языки в школе. — 1991. №3. — С.25-27.

55. Зинченко В.П. О целях и ценностях образования / В.П. Зинченко // Педагогика. 1997. - № 5. - С.66-70.

56. Зотеева И.Н. Использование межпредметных связей во внеклассной работе по французскому языку / И.Н. Зотеева // Иностранные языки в школе. 1990. -№3 - С.64-67.

57. Зотеева И.Н. Пути реализации и перспективы использования межпредметных связей при обучении французскому языку в средней школе / И.Н. Зотеева // Иностранные языки в школе. 1991. - №3 - С.16-21.

58. Зотеева И.Н., Зайцева Т.А. О функциях межпредметных связей при обучении французскому языку в средней школе /И.Н. Зотеева, Т.А. Зайцева // Иностранные языки в школе. 1995. - №1,2 - С.42-45, 3840.

59. Иванова А.Н., Чудилова А.И., Вилкова Н.Д. Использование краеведческого материала в обучении иностранному языку: метод проектов / А.Н. Иванова, А.И. Чудилова, Н.Д. Вилкова // Иностранные языки в школе. 2006. - №4. - С.55-57.

60. Игнатова В.В., Орлова С.Н. Педагогика духовно-творческого развития личности / В.В. Игнатова, С.Н. Орлова. Красноярск: Изд-во КГТА, 1996.-69 с.

61. Иконникова Н.К. Механизмы межкультурного восприятия / Н.К. Иконникова // Социологические исследования. 1995. - №11. - С.2634.

62. Ильина В.А. Взаимоотношения языка и культуры как основа межкультурного общения / В.А. Ильина // Вопросы культурологии. 2007. -№12. - С.13-16.

63. Ионин Л.Г. Социология культуры / Л.Г. Ионин. М.: Логос, 1996. -275 с.

64. Каган М.С., Хилтухина Е.Г. Проблема «Запад-Восток» в культурологии: Взаимодействие художественных культур / М.С. Каган, Е.Г. Хилтухина. М., 1994. - 300 с.

65. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В.И. Ка-расик. -М.: Гнозис, 2004. 125 с.

66. Кашина Е.Н. Ролевые и лингвистические игры / Е.Н. Кашина. Самара, 1992.-98 с.

67. Китайгородская Г.А., Бухбиндер В.А. Методика интенсивного обучения иностранному языку / Г.А. Китайгородская, В.А. Бухбиндер. — Киев, 1988.-225 с.

68. Кларин М.В. Педагогическая технология в учебном процессе. Анализ зарубежного опыта / М.В. Кларин. М.: Народное образование, 1998. -195 с.

69. Кокшаров Н.В. Взаимодействие культур: диалог культур / Н.В. Кок-шаров // Возрождение культуры России. Диалог культур и межнациональные отношения. Вып. 4. - Спб., 1996. - С.49-64.

70. Колесин И.Д. Подходы к изучению социокультурных процессов / И.Д. Колесин // Социологические исследования. 1999. - № 1. - С. 132-135.

71. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года.

72. Коптелова И.Е. Игры со словами / И.Е. Коптелова // Иностранные языки в школе.-2003.-№1. С. 44-46.

73. Корниенко П.А. Краеведческие материалы как средство обучения иностранному языку в средней школе / П.А. Корниенко // Иностранные языки в школе. 2004. - №6. - С. 18-21.

74. Кочетков В.В. Психология межкультурных различий / В.В. Кочетков.- М.: ПЕР СЭ, 2002.- 135 с.

75. Кузьмина Л.Г., Кавнатская Е.В. Современные культуроведческие подходы к обучению иностранным языкам / Л.Г. Кузьмина, Е.В. Кавнатская // Вестник ВГУ. Серия лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. - №2. - С. 108-117.

76. Кучегура J1.A. Этнокультурный компонент в структуре и содержании начального образования / Л.А. Кучегура // Начальная школа. 2004. — №11. - С.106-109.

77. Кучерук И.В. Диалог как интегративная категория научного знания / И.В. Кучерук // Вопросы культурологии. 2007. - №9. - С. 17-19.

78. Ларченко С.Г. Социальные детерминации этнокультурного развития / С.Г. Ларченко. Новосибирск, 1999. - 176 с.

79. Ларченко С.Г., Еремин С.Н. Межкультурное взаимодействие в историческом процессе / С.Г. Ларченко, С.Н. Еремин . Новосибирск, 1991.-290 с.

80. Лебедева Н.А. Трудная наука диалога или Почему так важно изучать культуру соседей по планете Электронный ресурс. / Н.А. Лебедева. -Режим доступа: http://www.poisknews.ru.

81. Леонтович О.А. Введение в межкультурную коммуникацию: Учебное пособие / О.А. Леонтович. М.: Гнозис, 2077. - 368с.

82. Леонтьев А.Н. Потребности, мотивы и эмоции / А.Н. Леонтьев. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1971. - 240 с'.

83. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность / А.Н. Леонтьев. — М.: Политиздат, 1977. 210 с.

84. Лихачев Д.С. Краеведение как наука и как деятельность / Д.С. Лихачев // Русская культура. М.: Искусство, 2000. - С. 159-173.

85. Лотман Ю.М. Избранные статьи. Т.1. Статьи по семиотике и типологии культуры / Ю.М. Лотман. — Талин: «Александрия», 1992. 360 с.

86. Лотман Ю.М., Успенский Б.А. О семиотическом механизме культуры / Ю.М. Лотман, Б.А. Успенский // Лотман Ю.М. Избранные статьи. Т. III. Таллинн: Александра, 1993. - 258 с.

87. Любимова Т.Г. Развиваем творческую активность / Т.Г. Любимова. — Чебоксары, 1996. 143 с.

88. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранного языка / М.В. Ляховицкий. М.: Высшая школа, 1981. - 159 с.

89. Манжосова Ю.А. Проблемы и опыт межэтнического образования молодежи США / Ю.А. Манжосова // Мир образования образование в мире. - 2006. - №2. - С. 125-135.

90. Маркарян Э.С. Теория культуры и современная наука: (логико-методологический анализ) / Э.С. Маркарян. М.: Мысль, 1983. - 182 с.

91. Милославская С.К. К эволюции концепции культуры в лингводидак-тике / С.К. Милославская // Материалы IV Симпозиума МАПРЯЛ по лингвострановедению. М., 1994. - С.256-270.

92. Миролюбов А.А. Культуроведческая направленность в обучении иностранным языкам / А.А. Миролюбов // Иностранные языки в школе. -2001.-№5.-С. 11-14.

93. Муратов А. Ю. Структура межкультурной компетенции личности / А.Ю. Муратов // Вестник Барнаульского государственного педагогического университета. Сер.: Психол.-пед. науки. 2004. - Вып. 4. - С. 138-142.

94. Никитенко З.Н., Осиянова О.М. О содержании национально-культурного компонента в обучении английскому языку младших школьников / З.Н. Никитенко, О.М. Осиянова // Иностранные языки в школе. 1994. - №5.-С.4-10.

95. Новиков A.M. Российское образование в новой эпохе. Парадоксы наследия. Векторы развития / A.M. Новиков. М., 2000. - 376 с.

96. Новикова Т.Г. Проектирование эксперимента в образовательных системах / Т.Г. Новикова. М, 2002. - 283 с.

97. Ноженкина О.В. Культурная символика в контексте лингвокраеведче-ской работы в школе / О.В. Ноженкина // Педагогика. 2005. - №5. — С.118-119.

98. Образование для устойчивого развития: опыт межкультурного взаимодействия //под ред. Г.Беккера, Н.Дагбаевой; Сб. трудов.- Улан-Удэ: Изд-во Бурятского госуниверситета, 2009 264 с.

99. Осипов Г.В. Взаимодействие социальное / Г.В. Осипов // Энциклопедический социологический словарь / Общ. ред. Г.В. Осипова. -М.: ИСПИ РАН, 1995. 645 с.

100. Ощепкова В.В. Страноведческий материал на уроке английского зыка / В.В. Ощепкова // Иностранные языки в школе. 1998. - №1. -С.77-79,83.

101. Парсонс Т. Система координат действия и общая теория действия: культура, личность и место социальных систем / Т. Парсонс // Американская социологическая мысль: Тексты / Под ред. В.И. Доб-ренькова. М.: Изд-во МГУ, 1994. - С. 123-140.

102. Парсонс Т. Социальные системы / Т. Парсонс // Личность. Культура. Общество. Междисциплинарный научно-практический журнал социальных и гуманитарных наук. Т. V. Вып. 1-2 (15-16). М., 2003. -С. 213-241.

103. Пассов Е.И. Диалог культур: социальный и образовательный аспекты / Е.И. Пассов. // Мир русского слова. 2001. - № 2. - С.77-85.

104. Перкас С.В. Ролевые игры на уроке английского языка / С.В. Перкас // Иностранные языки в школе. — 1999. № 4. - С.43-46.

105. Перкас С.В. Систематизация и закрепление страноведческого и краеведческого материала на уроке английского языка / С.В. Перкас // Иностранные языки в школе. 1993. - №6. - С.26-28.

106. Перминова JI.M., Баранов П.А., Ермолаева JI.K., Махинько JI.H. Опыт введения регионального компонента / JI.M. Перминова, П.А. Баранов, JI.K. Ермолаева, JI.H. Махинько // Педагогика. 1998. - №4. -С.35-40.

107. Петровская JI.A. Компетентность в общении / JI.A. Петровская. -М., 1989.-184 с.

108. Психология и педагогика: Учебное пособие / В.М. Николаенко, Г.М. Залесов, Т.В. Андрюшина и др. М.: ИНФРА-М, 1999. - 335 с.

109. Равен Дж. Компетентность в современном обществе. Выявление, развитие и реализация / Дж. Равен. М., 2002. — 314 с.

110. Рогова Г.В. Методика обучения иностранным языкам / Г.В. Рогова. М.: Просвещение, 1975. - 312 с.

111. Сагатовский В.Н. Диалог культур и "русская идея" / В.Н. Сага-товский // Возрождение культуры России. Диалог культур и межнациональные отношения. Выпуск 4. - Спб., 1996. - С.77-86.

112. Садохин А.П. «Свой чужой» в межкультурной коммуникации: подходы к изучению проблемы / А.П. Садохин // Вопросы культурологии. - 2007.-№3. - С.15-19.

113. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций / В.В. Сафонова. Воронеж: Истоки, 1996.-243 с.

114. Сафонова В.В. Иностранный язык в двуязычном образовании российских школьников /В.В. Сафонова // Иностранные языки в школе. 1997. - №1С.2-7.

115. Сафонова В.В. Культурно-языковая экспансия и ее проявления в языковой политике и образовании / В.В. Сафонова // Иностранные языки в школе. 2002. - №3. - С.22-32.

116. Сафонова В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования /В.В. Сафонова // Иностранные языки в школе. — 2001. -№3. С.17-23.

117. Сафонова В.В., Сысоев П.В. Элективный курс по культуроведе-нию США в системе профильного обучения английскому языку / В.В. Сафонова, П.В. Сысоев // Иностранные языки в школе. 2005. - №2. -С.7-16.

118. Селевко Г.В. Компетентности и их классификация / Г.В. Селев-ко// Народное образование. 2004. - №4. - С. 138-143.

119. Селевко Г.В. Современные образовательные технологии: учебное пособие / Г.В. Селевко. — М: Народное образование, 1998. — 256 с.

120. Сергеев И.С. Как организовать проектную деятельность учащихся: практическое пособие для работников общеобразовательных учреждений / И.С. Сергеев. М., АРКТИ, 2003. - 123 с.

121. Сиденко А.С., Новикова Т.Г. Эксперимент в образовании / А.С. Сиденко, Т.Г. Новикова. М, 2002. - 325 с.

122. Синагатуллин И.М. Новый миллениум: роль и место иностранного языка в поликультурном социуме / И.М. Синагатуллин // Иностранные языки в школе. 2003 - №1. - С.32-37.

123. Скала К. Социальная компетенция. Ключевые компетенции Электронный ресурс. / К. Скала. — Режим доступа: www.uni-protokolle.de (на немецком языке).

124. Сороковых Г.В., Давыдова О.В. Региональный компонент культуры как составляющая содержания обучения иностранному языку / Г.В. Сороковых, О.В. Давыдова // Иностранные языки в школе. 2007. -№1. — С.63-69.

125. Стратегия модернизации содержания общего образования. Материалы для разработки документов по обновлению общего образования.-М., 2001.-86 с.

126. Стронин М.Ф. Обучающие игры на уроках английского языка / М.Ф. Стронин. -М.: Просвещение, 1984. 193 с.

127. Сысоев П.В. Культурное самоопределение личности в контексте диалога культур / П.В. Сысоев. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Державина, 2001.-249 с.

128. Сысоев П.В. Культурное самоопределение личности как часть поликультурного образования в России средствами иностранного и родного языков / П.В. Сысоев // Иностранные языки в школе. 2003. — №1. — С.43-47.

129. Сысоев П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка / П.В. Сысоев // Иностранные языки в школе. 2001. - №4. — С.55-60.

130. Тамбовкина Т.Ю. О некоторых принципах построения интегрированного курса «Иностранный язык и регионоведение» / Т.Ю. Тамбовкина // Иностранные языки в школе. 1996. - №5. - С.2-5.

131. Татур Ю.Г. Образовательная система России. Высшая школа / Ю.Г. Татур. М., 1999. - 240 с.

132. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово, 2000. - 260 с.

133. Тер-Минасова С. Г. Язык как зеркало культуры / С.Г. Тер-Минасова. М., 1999. 250 с.

134. Тер-Минасова С. Г. Язык как орудие культуры / С.Г. Тер-Минасова. М., 1999. - 190 с.

135. Философский энциклопедический словарь / ред-кол.; С.С.Аверинцев, Э.А.Араб-Оглы, Л.Ф.Ильичев и др. 2-е изд. М.: Сов. Энциклопедия, 1989.

136. Фирулина В.Н. Диалог как вид культурной солидарности: авто-реф. дисс. .канд. философ, наук. / В.Н. Фирулина. Новгород, 2004. - 22 с.

137. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и культурноязыковая прагматика в теории и практике преподавания иностранных языков: яз. вуз: автореф. дисс. . докт. пед. наук. / В.П. Фурманова. — М., 1994.-35 с.

138. Халеева И.И. Интеркультура третье измерение межкультурного взаимодействия (из опыта подготовки переводчиков) / И.И. Халеева //Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. - М., 1999. — С.5-15.

139. Хекхаузен X. Мотивация и деятельность / X. Хекхаузен. М., 1986.- 120 с.

140. Хрипко А.С. Педагогическое лингвострановедение: пути развития / А.С. Хрипко // Учитель. 2001. - №6. - С.6-8.

141. Хуторской А.В. Дидактическая эвристика. Теория и технология креативного обучения / А.В. Хуторской. М., 2003. — 420 с.

142. Хуторской А.В. Ключевые компетенции как компонент личност-но-ориентированной парадигмы образования / А.В. Хуторской // Народное образование. 2003. - № 2. - С.58-64.

143. Хуторской А.В. Ключевые компетенции и образовательные стандарты. Доклад на отделении философии образования и теории педагогики РАО 23 апреля 2002 Электронный ресурс. / А.В. Хуторской. -Режим доступа: http://www.eidos.ru.

144. Шалькевич J1. Использование краеведческого материала на уроках иностранного языка / J1. Шалькевич // Технология педагогического труда. Чебоксары, 2002. С. 20-23.

145. Щуркова Н.Е. Педагогическая технология как учебная дисциплина / Н.Е. Щуркова // Педагогика. 1993. - №2. - С. 66-70.

146. Элиас Н. Общество индивидов / Н. Элиас. М., 1991. - 150 с.

147. Ялалов Ф.Э. Этнодидактический подход к проектированию содержания национального образования / Ф.Э. Ялалов // Alma mater. -2004. -№7. С.51-52.

148. Янкина Н.В. Межкультурная толерантность как компонент межкультурной коммуникации / Н.В. Янкина // Вестник ОГУ. Том 1. -Гуманитарные науки. - 2006. - №1. - С.82-88.

149. Яценко Е.К. Восток и запад: взаимодействие культур / Е.К. Яцен-ко // Культура в современном мире: опыт, проблемы, решения. Выпуск 1.-М., 1999. С.32-37.

150. Beamer L. & Varner I. Intercultural Communication in the Global Workplace. New York: McGraw-Hill Irvin, 2001.

151. Berry J., Poortinga Y., Segall M., Dasen P. Cross-cultural psychology: Research and applications. New York: Cambridge University Press, 1992.

152. Blumer H. Sociological implications of the thought of G.H. Mead // American Journal of Sociology. 1966. - Vol. 71. - № 5.

153. Brahler R., Dudek P. Fremde Heimat. Jahrbuch fur interkulturelles Lernen. - Frankfurt a.M., 1992.

154. Brislin R. and Cushner K. Intercultural Interactions: A Practical Guide. 2nd Edition. Newbury Park, CA: Sage, 1996

155. Bourdieu P. Language and symbolic power. Cambridge, MA.: Harvard University Press, 1991.

156. Byram M. Assessing Intercultural Competence in Language Teaching // Sprogforum, No 18. Vol. 6. - pp. 8-13. Retrieved from: http://www.dpb.dpu.dk.

157. Cole M. Culture and cognitive development: From cross-cultural research to creating systems of cultural mediation // Culture & Psychology, 1: 25-54, 1995.

158. Cooren F., Taylor J.R., & Van E.J. Communication as Organizing, 2006.

159. Culture Shock. A reader in modern cultural anthropology / Ed. by Ph. K. Bock. New York, 1970.

160. David Bohm and F. David Peat. Science, Order, and Creativity. New York: Bantam, 1987. - pages 240-47.

161. Delaney С. Investigating Culture. An Experimental Introduction to Anthropology. Blackwell Publishing, 2004.

162. Jensen I. The Practice of Intercultural Communication reflections for professionals in cultural meetings // Journal of Intercultural Communication. - 2004. - №6. - pages 1-17.

163. Herring S. & Erickson T. The proceedings of the thirty-third Hawaii International Conference on Systems Science New York: IEEE Press, 2000.

164. Hofstede G. Culture's Consequences: International Differences in Work-Related Values, Cross-Cultural Research and Methodology Series, Volume 5. London: Sage Publications, 1982.

165. Katan D. Translating Cultures. Manchester: St Jerome Publishing, 1999.

166. Kim Min-Sun and Amy Ebesu Hubbard. Intercultural communication in the global village: How to understand 'the Other' // Journal of Intercultural Communication Research. 2007. - №36(3). - pages 223-235.

167. Kim Y.Y. Inquiry in intercultural and development communication // Journal of Communication. 2005. - September. - pages 554-577.

168. Knapp K. Intercultural Communication in EESE. Retrieved from: http://www.cs.uu.nl.

169. Koshima Y. Culture, time, and social psychology of cultural dynamics // Cross-Cultural Psychology Bulletin. 1998. - pages 2, 8-15, 32.

170. Kramsch C. Context and Culture in Language Education. Oxford: Oxford University Press, 1993.

171. Kramsch C. Language and culture. Oxford: Oxford University Press, 1998.

172. Leontjev D. A. Joint activity, communication, and interaction: toward well-grounded "pedagogy of cooperation // Journal of Russian and East European Psychology. 1992. - №3. - pages 43-58.

173. Leppihalme R. Culture Bumps. Clevedon: Frankfurt Lodge, 1997.

174. Lehtonen J. Globalization, National Cultures, and the Paradox of In-tercultural Competence. Retrieved from: http://viesti.jyu.fi.

175. Lustig M.W. and Koester J. Intercultural Competence: Interpersonal Communication Across Cultures. Harper Collins College Publishers. NY, USA, 1996.

176. Liisebrink H-J. Kulturraumstudien und Interkulturelle Kommunika-tion. In: Nunning&niinning (ed.) Konzepte der Kulturwissenschaften. Stuttgart Weimar: Metzler, 2003.

177. Matsumoto D. Culture and emotion. In D. Matsumoto, (Ed.). Handbook of culture and psychology. New York: Oxford University Press, 2001.-pages 171-194.

178. Nisbett R., Peng K., Choi I. & Norenzayan A. Culture and systems of thought: Holistic versus analytic cognition // Psychological Review. 2001. -pages 108,291-310.

179. Phillips E. 1С? I see! Developing learners' intercultural competence // LOTE CED Communique, issue 3. Retrieved from: http://www.sedl.org.

180. Ratner C. Three approaches to cultural psychology: A critique. Cultural Dynamics, 1999. pages 11,7-31.

181. Ratner C. Outline of a coherent, comprehensive concept of culture. Cross-Cultural Psychology. Bulletin 34. - №1 & 2, 5-11. - 2000.

182. Ratner C. A cultural-psychological analysis of emotions. Culture and Psychology. №6, 5-39. - 2000.

183. Ratner C. Cultural psychology: Theory and method. New York: Plenum, 2002.

184. Rogoff B. Investigating the coordinated functioning of multifaceted cultural practices in human development. Human Development, 2002. -pages 45, 211-225.

185. Samovar Larry A. and Richard E. Porter: Basic Principles of Intercultural Communication // Intercultural Communication: A Reader. Wadsworth, Inc., С A: USA, 1991.

186. Tenbruck F.H. Representative Kultur // Sozialstruktur und Kultur / Hrsg. von H. Haferkamp. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1990.

187. Thorne S. Beyond bounded activity systems: Heterogeneous cultures in instructional uses of persistent conversation. Retrieved from: http:// www.language.la.psu.edu

188. Tomasello M. The cultural origins of human cognition. Boston: Harvard University Press, 1999.

189. Triandis H. Individualism and collectivism: Past, present, and future. New York: Oxford University Press, 2001. pages 35-50.

190. Varey R.J. Accounts in interactions: Implications of accounting practices for managing, 2006.

191. While R.W. Motivation reconsidered: The concept of competence. Psychological review. 1979. - №66.1. Complete the sentences:

192. The state insignia of the Republic of Bury atia shows .

193. The climate of Buryatia is .3. Ulan-Ude was founded in .

194. There is a mysterious self-bearing fish .5. Towns of Buryatia are .

195. The Opera and Ballet House was designed by .

196. The main holiday of the year is .

197. The Barguzin reservation was organized to protect.

198. National sports of Buryatia are .

199. The first Buryat scientist was .

200. Answer the following questions:

201. What is the American symbol of Freedom?

202. Who was the «king» of rock'n'roll?

203. What is the nickname of the flag of the UK?

204. Where can you see wax figures of many famous people?

205. When was the Declaration of Independence adopted?

206. Where does President live in Washington D.C.?

207. Who was the first President of the United States?

208. What is the America's national sport?

209. Can you finish the list? England, Northern Ireland, Scotland .

210. What is the largest museum in London?

211. What is the capital of Australia?

212. What are the official languages in Canada?

213. When was Ulan-Ude founded?

214. Who was the first Buryat scientist?

215. Can you finish the list? The rivers of Buryatia are the Selenga, .

216. What holidays of the republic do you know?

217. What Buryat national kinds of sport do you know?

218. What do the colors of the flag of the Republic of Buryatia mean?

219. Where can you see an exposition based on the principal of a complex display of regional ethnic groups?

220. What does the word "Baikal" mean?

221. What is the famous Baikal fish?

222. Can you finish the list? The towns of Buryatia are Ulan-Ude, .

223. What purpose was the Barguzin Reservation organized for?

224. What is the Central Buddhist Religious Board of Russia?

225. Анкета для преподавателей:

226. Включены ли темы о родном крае в состав программ, календарных планов, учебников, учебно-методических пособий по иностранным языкам?

227. Какие темы краеведческого характера изучаются на уроках иностранного языка?

228. Какие темы краеведческого плана, на ваш взгляд, необходимо включить в программы по иностранным языкам?

229. Привлекаете ли вы дополнительный материал по краеведению? Укажите источники.5, Какими принципами вы руководствуетесь при отборе краеведческих материалов для занятий ИЯ?

230. Испытываете ли вы трудности при использовании краеведческих материалов при обучении ИЯ? Какие?

231. Способны ли студенты (учащиеся) свободно рассказать о своем крае, о своей малой родине на иностранном языке?

232. Учитываются ли национальные особенности студентов (учащихся) на уроках иностранного языка?1. А) да1. Б) нет1. А) да1. Б) нет1. А) да1. Б) нет1. Анкета для студентов:

233. Какие темы страноведческого характера вы изучаете на уроках иностранного языка?

234. Изучаете ли вы темы о родном крае на уроках иностранного языка? Какие?

235. Какие темы вы бы хотели изучать на уроках иностранного языка?

236. Способны ли вы рассказать о своем родном крае на иностранном языке? Какие трудности вы при этом испытываете?

237. На какие темы вы хотели бы пообщаться с иностранными сверстниками?

238. Испытываете ли вы трудности при общении с иностранными студентами? Какие?

239. С чем ассоциируется у вас понятие «Родина»?

240. Complete the following sentences:

241. The climate of Buryatia is .

242. The former name of Ulan-Ude, the capital of Buryatia, was .

243. Before the Revolution Ulan-Ude was a military and trading centre, where some of the Decembrists lived. Among them were .

244. The highest mountains of Buryatia are .5. The word "Baikal" means .

245. There is a mysterious self-bearing fish ., which lives in Baikal Lake.

246. There are three preserves on the territory of Baikal: .

247. The Barguzin reservation was organized to protect.

248. Buryatia is a multinational republic. The most numerous nationalities are .

249. The aboriginal tribes, who lived on the territory of Buryatia, were . 11 .The towns of Buryatia are .

250. The legislative power of the government is implemented by .

251. The city of Ulan-Ude stands on .

252. The national Buryat dance is .

253. The most popular museum of Buryatia is .16.1n the Buryat language the word "Ulan-Ude" means .

254. The Buddhist monastery is called.

255. The main dish at Sagaalgan is .

256. The famous summer holiday is called .

257. Popular national sports are .

258. Answer the following questions:

259. What is the only river that flows out of Baikal?

260. What is the name of the state dance theatre which was founded in 1979 under the name of "Lotus"?

261. What is the name of the small animal which is protected by the Barguzin reservation?

262. What is the name of the sacred tree in the Buddhist histoiy and philosophy?

263. What is the first higher educational institution in the Republic of Buryatia?

264. Who is the spiritual leader of the Buddhists of Tibet, Mongolia, and Buryatia?

265. What is the name of the national Buryat clothes?

266. What is the longest river in the republic of Buryatia?

267. What are the most famous lakes of Buryatia?

268. Who was the first Buiyat scientist?11 .What is the highest peak of the Sayans range?

269. What is the traditional symbol of the Republic of Buryatia?

270. What are the most popular national holidays of Buryatia?

271. What does the blue color of the national flag mean?

272. When was Ulan-Ude founded?

273. What mineral resources is Buryatia rich in?

274. Where is the Republic of Buryatia situated?

275. What is the main tradition of Sagaalgan?

276. Can you name any famous people of the Republic of Buryatia?

277. Who is the head of the executive power of the Government?

278. Buryat State Academy of Agriculture20.Degel

279. Ситуации для составления диалогов:

280. Situation 4. You are a journalist and you are going to write an article about the state structure of Buiyatia. You come to a specialist on this problem and try to find out as much information as possible.

281. Ситуация 4. Вы журналист, и Вы собираетесь писать статью о государственном устройстве Бурятии. Вы пришли к специалисту по этой проблеме и постарайтесь узнать как можно больше информации.

282. Situation 6. You and your friend from Germany are walking along the streets of Ulan-Ude. You tell him (her) about the sights, but he (she) seems not to be interested in what is going on. Try to interest your friend.

283. Ситуация 6. Вы и ваш друг из Германии идете вдоль улиц Улан-Удэ. Вы рассказываете ему (ей) о достопримечательностях, но кажется, что его (ее) это не интересует. Постарайтесь заинтересовать вашего друга.

284. Situation 7. Your friend from China has come to visit you. You know that he (she) is very interested in religion. You take him (her) in Ivolginsky Datsan. He (she) asks you so many questions that you are tired of answering.

285. Ситуация 7. Ваш друг из Китая навестил Вас. Вы знаете, что он (она) очень интересуется религией. Вы везете его (ее) в Иволгинский Дацан. Он (она) задает вам так много вопросов, что вы устали на них отвечать.

286. Задания для написания эссе:

287. Task 3. Write an article for a foreign magazine about the reservations on the territory of Buryatia. Prove that we really need to create such reservation on the territory of the republic.

288. Задание 3. Напишите статью для иностранного журнала о заповедниках, расположенных на территории Бурятии. Докажите, что мы действительно должны создавать такие заповедные места на территории республики.

289. Анкета самооценки сформированности информационно-аналитических умений

290. Умения и навыки поиска и получения необходимой информации в библиотеке (использование обычного и электронного каталогов, реферативных журналов и т.п.).

291. Умение конспектировать, резюмировать и анализировать полученную информацию.

292. Умение работать с отобранной информацией: структурировать, систематизировать, обобщать, представлять в виде, понятном другим людям.

293. Умение перекодировки информации из визуальной в словесную и наоборот, умение представлять в графическом, символическом и других видах.

294. Знания, умения и навыки перевода информации, представленной на иностранном языке, самостоятельно или средствами компьютера (электронные переводчики).

295. Знания, умения и навыки по поиску и получению необходимой информации посредством Internet (поисковые системы, специализированные сайты).

296. Умения и навыки работы с компьютером (работа в операционных системах MS DOS и WINDOWS, хранение и передача информации, распечатка, сканирование и т.п.).

297. Умения и навыки работы с текстовыми редакторами.

298. Умения и навыки работы с табличными редакторами.

299. Умения и навыки работы с графическими редакторами.

300. Умения по работе с редактором презентаций.

301. Умение работы с электронными учебниками, обучающими и экспертными системами.1. АНКЕТА

302. Всегда ли у вас проявляется культура при общении с людьми другой культуры?- Да, постоянно- Скорее да, чем нет- Скорее нет, чем да- Нет

303. На сколько вам знакомы культурные обычаи, традиции, обряды своего народа?- хорошо знаком- мало знаком- незнаком вообще- затрудняюсь ответить

304. Знакомы ли Вы с особенностями других культур?- хорошо знаком- мало знаком- незнаком вообще- затрудняюсь ответить

305. Что Вас сближает с представителями Вашей культуры?- язык,- вероисповедание- обычаи, обряды- история- фольклор- внешний вид- чувство "родной" земли (общность территории)- черты национального характера- свой вариант

306. Как Вы сами считаете, на сколько вы готовы к межкультурному общению?- готов полностью- скорее готов, чем не готов- готов частично- скорее не готов, чем готов- не готов1. АНКЕТА

307. Как Вы себя чувствуете в иной культурной среде?- отлично- хорошо- терпимо- дискомфортно- затрудняюсь ответить

308. Как вы охарактеризуете свое отношение к представителям другой культуры?- полное понимание- терпимость- неприязнь- затрудняюсь ответить

309. Случаются ли у вас недопонимания, конфликты с представителями других культур?- постоянно- иногда- никогда- затрудняюсь ответить

310. Каково Ваше типичное поведение по отношению к представителям других культур?- постоянное сотрудничество и взаимодействие- сдержанно формальное поведение- постоянные противодействия и конфликты- затрудняюсь ответить

311. Хотели бы Вы работать/учиться в мультикультурном коллективе? Почему?1. Шкала Богдаруса

312. На сколько вы готовы принять человека другой национальности как:а) гражданина государства;б) делового партнера;в) начальникаг) соседад) другае) члена семьи (муж дочери, жена сына), (выбрать один вариант)

313. Уважаемые студенты! Попытайтесь самостоятельно определить собственный уровень сформированности межкультурной компетентности.

314. Распределение экспертных оценок по пятиуровневым шкалам сформированности межкультурной компетентности1. Компоненты Уровни/баллы высокий" 5 баллов (В) "выше среднего" 4 балла (ВС) "средний" 3 балла (С) "ниже среднего" 2 балла (НС) "низкий" 1 балл (Н)

315. Знания о межкультурн ом общении полные, верные знания достаточные знания общее представле ние знания отсутствуют искаженные знания

316. Ценностное отношение к особенностям различных культур полное понимание, сопереживан ие (эмпатия) положитель ные эмоциональ ные отношения (сочувствие) понимание без сочувствия индифферент ные (безразличны е) отношения полное неприятие (ненависть)