автореферат и диссертация по педагогике 13.00.01 для написания научной статьи или работы на тему: Интегрированный курс как средство развития младших школьников в условиях углублённого изучения ими немецкого языка
- Автор научной работы
- Кренёва, Инна Владимировна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Петрозаводск
- Год защиты
- 2003
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.01
Автореферат диссертации по теме "Интегрированный курс как средство развития младших школьников в условиях углублённого изучения ими немецкого языка"
На правах рукописи
КРЕНЕВА ИННА ВЛАДИМИРОВНА
ИНТЕГРИРОВАННЫЙ КУРС КАК СРЕДСТВО РАЗВИТИЯ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ В УСЛОВИЯХ УГЛУБЛЁННОГО ИЗУЧЕНИЯ ИМИ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
13 00.01 - общая педагогика, история педагогики и образования 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (иностранный язык)
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
ПЕТРОЗАВОДСК 2003
Диссертация выполнена на кафедре английского языка (основная специальность) Карельского государственного педагогического университета
Научный руководитель. кандидат педагогических наук,
профессор БОРЗОВА ЕЛЕНА ВАСИЛЬЕВНА
Официальные оппоненты, доктор педагогических наук,
профессор БАГРАМОВА НИНА ВИТАЛЬЕВНА
Ведущая организация МУРМАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
Защита состоится 19 декабря 2003 года в 13 часов на заседании Диссертационного совета ДМ 212 087.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора педагогических наук при Карельском государственном педагогическом университете по адресу: 185680, г Петрозаводск, ул Пушкинская, 17, ауд 113.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке КАРЕЛЬСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
Автореферат разослан 3» ноября 2003 года
Ученый секретарь диссертационного совета КОРОЖНЕВА
кандидат педагогических наук,
доцент МАКСЮТЕНКО ВАЛЕРИЙ ИВАНОВИЧ
кандидат педагогических наук, доцент
Людмила Александровна
О о ? Общая характеристика диссертации
''Настоящее исследование посвящено проблеме создания интегрированного курса «Домашнее чтение на немецком языке и элементы мировой художественной кулмуры» для третьего года углубленного изучения немецкого языка учащимися общеобразовательных школ с углубленным изучеиием иностранного языка, гимназий и лицеев Данный интегрированный курс включает два равноправных компонента домашнее чтение на немецком языке и знания из области мировой художественной культуры (МХК), которые представляют собой специально отобранный материал из обширного курса МХК, доступный и посильный для учащихся начальной школы
Понятие «интеграция» характеризует все стороны нашей жизни (политическую, экономическую, научную и др ) и широко внедряется в образовательную практику на современном этапе развития нашего общества Интеграцию как педагогическое явление следует рассматривать в контексте современных ведущих тенденций мировои педагогической системы и традиций российского образования Европейское педагогическое сообщество пытается решить воспитательную и образовательную задачу воспитания гражданина мира, способного жить в объединенной Европе Для России, как и всего европейского сообщества, решение данной проблемы также является актуальным В связи с этим одной из целей обучения в школе, в том числе и иностранному языку, является освоение богатств европейской культуры, что, в свою очередь, поможет современному человеку адаптироваться к изменяющимся условиям
Реализации данной цели могут и должны способствовать различные интегрированные курсы, одним из компонентов которых является иностранный язык, поскольку иностранные языки, изучаемые в российских школах, являются европейскими, и владение ими способствует общению и взаимопониманию между народами, населяющими Европу Интегрированные курсы, как отмечают ученые (М С Асимов, ЛПЗагорпая, ИД Зверев, Л Ф Зеня, Л А Корожнева, Г Д Кириллова, В Н Максимова, Г Ф Федорец и др ), имеют очевидные преимущества за определенную единицу времени учащиеся получают знания не только по иностранному языку, но и по нескольким предметам в комплексе, что позволяет формировать у них целостную картину мира во всех взаимосвязях и отношениях, при этом повышается мотивация и познавательный интерес учащихся к изучению предмета, снижается утомляемость за счет переключения их внимания на разнообразные виды деятельности на уроке, интегрированные уроки служат развитию памяти, внимания, воображения, мышления (в том числе логического) и речи учащихся, их коммуникативных способностей, а также творческого потенциала учителя
РОС НАЦИОНАЛЬНАЯ I БИБЛИОТЕКА | СПе 09
д|И«1ЕМ I
Современное образование, как подчеркивается в Концепции модернизации российского образования до 2010 года, должно ориентироваться на развитие личности учащихся, их познавательных способностей и ключевых компетентностей, при этом знания, приобретаемые школьниками в процессе обучения, выступают средствами решения этих задач, и их основы закладываются уже в начальной школе Одновременно следует отметить нежелательность перегрузки младших школьников избыточной лингвистической или социокультурной информацией Использование интегрированного курса на уроках иностранного языка позволяет объединить знания из двух областей (немецкий язык и МХК) в одном школьном предмете, чю в определенной степени снимает проблему перегрузки учащихся начальной школы
В целом, актуальность исследования обусловлена
• переориентировкой всей системы образования на развитие личности учащихся и на формирование у них целостной системы универсальных знаний и компетентностей,
• ведущими современными тенденциями в совершенствовании содержания обучения иностранным языкам, ориентированного на- формирование у учащихся коммуникативной компетентности, включающей в совокупности все ее составляющие, речевую, языковую, социокультурную, компенсаторную и учебно-познавательную компетентности Социокультурная компетентность, в свою очередь, предполагает расширение знаний социокультурной специфики страны изучаемого языка и лингвострановедческих знаний учащихся, а учебно-познавательная компетентность -развитие базовых мыслительных операций и интеллектуальных умений,
• целесообразностью создания интегрированного курса для младшего школьного возраста, в построении которого учитываются психолого-педагогические особенности младших школьников и резервы их личностного развития,
• отсутствием общепедагогической и методической концепции по разработке и внедрению интегрированных курсов по иностранному языку для младших школьников, способствующих реализации культурологического подхода к образованию в соответствии с современными тенденциями модернизации и гуманизации образования.
Таким образом, проблема исследования заключается в научно-теоретическом обосновании и практической разработке интегрированного курса для младшей ступени углубленного изучения немецкого языка, компонентами которого являются иностранный язык и знания из курса МХК Решение данной проблемы является целью исследования.
Объект исследования - углубленное изучение младшими школьниками немецкого
языка с использованием разработанного интегрированного курса
•••■> |
! 5 * «ОН ^ I
■ -г---!' ' 1<
Предмет исследования - методика организации интегрированного курса (иностранный язык и МХК) на начальном этапе углубленного изучения иностранного языка
Выдвигаемая в исследовании гипотеза заключается в следующем' разработанная и реализуемая модель интегрированного курса будет способствовать культурному воспитанию и умственному развитию учащихся начальных классов, если данный интегрированный курс будет включать а) изложенный в доступной для данного возраста форме материал из курса МХК, б) комплекс упражнений, направленных на овладение учащимися базовыми мыслительными операциями и основами интеллектуальных умений, в) характерные для младших школьников виды деятельности (игровая деятельность, театрализация, изобразительная деятельность) При этом усваиваемый иностранный язык выступает как средство образования и развития учащихся.
В ходе исследования решались следующие задачи:
1 Обосновать необходимость использования интегрированного курса в обучении иностранному языку, при построении которого учитываются психолого-педагогические особенности младших школьников и условия их умственного развития, определить содержание, цели, задачи и принципы построения интегрированного курса для начального этапа изучения немецкого языка
2 Определить необходимость и целесообразность включения культурологического компонента в обучение учащихся начальных классов на основе разработанного интегрированного курса
3 Осуществить отбор текстов для домашнего чтения на немецком языке, используемых в ходе изучения разработанного интегрированного курса в соответствии с определенными в процессе исследования критериями
4 Разработать комплекс упражнений для интегрированного курса, способствующих как качественному овладению иностранным языком, так и умственному, художественно-эстетическому, культурному и филологическому развитию и воспитанию учащихся
5 Выявить условия организации процесса интегрированного обучения младших школьников, экспериментально проверить эффективность предлагаемой методики в начальных классах с углубленным изучением немецкого языка и разработать учебно-методические рекомендации для преподавателей немецкого языка школ с углубленным изучением иностранного языка
При решении поставленных задач были использованы следующие методы исследования:
-изучение и анализ педагогической, методической, психологической, литературоведческой и культуроведческой литературы по проблеме исследования,
-изучение, систематизация и анализ педагогического опыта организации интегрированного обучения,
-анкетирование учащихся в процессе экспериментального обучения,
- включенное наблюдение за учебным процессом и беседы с учителями,
- разведывательный (констатирующий) эксперимент,
- обучающий (преобразующий) экспершлент,
- статистические и математические методы обработки данных, полученных в результате экспериментального исследования
Методологической основой исследования выступает единство личностно-деятельностного и культурологического подходов к познанию И преобразованию образовательной практики как социокультурной реалии
Научно-теоретическую основу исследования составляют
фундаментальные труды и крупные монографические исследования в области культурологического подхода к изучению проблем образования (В С Библер, И Н Закатова, Н Б Крылова, А Ф Лосев, Ю М Лотман, Б М Неменский), личностно-ориентированного обучения и воспитания как условия гуманизации образования (И Л Бим, Н В Бордовская, 3 И Васильева, В В Горшкова, А П Тряпицына, В В Сериков и др), деятельностного подхода к обучению чностранному языку (И Л Бим, И А Зимняя. А А Леонтьев, А Н Леонтьев), социокультурного подхода к преподаванию иностранного языка (Н В Баграмова, В В Сафонова, Е И Пассов, В П Кузовлев и др ),
психологии и педагогики развивающего обучения (А С Асмолов, Л С Выготский, В В Давыдов, Л В Занков, В П Зинченко, А Н Леонтьев, Г Д Кириллова, Д Б Элькомип п
др).
сознательно-практический метод Б В Беляева и его позднейшие модификации, концепции и технологии реализации межпредметных связей и интегрироианного обучения в образовательном процессе (М С Асимов, ИД Зверев, НГК\лапш В Н Максимова, Г Ф Федорец, Э Н Шепель)
Апробация разработанной методики обучения проводилась в 2000-2003 г г в начальных классах (3-ий год углубленного изучения немецкого языка) гимназии №30 и лицея №40 г Петрозаводска Разработанные и представленные в диссертации комплекс упражнений и дидактизированный для младшего школьною возраста материал из курел
МХК легли в основу учебно-методического комплекса «Интегрированный курс «Домашнее чтение на немецком языке и элементы МХК», состоящего из учебного пособия для учителя и рабочей тетради для учащихся, используемого на уроках немецкого языка в школах с углубленным изучением иностранного языка г Петрозаводска и Республики Карелии
Основные положения диссертации докладывались в Карельском государственном педагогическом университете на межвузовской научной конференции, посвященной 30-летию факультета иностранных языков (199бг), в Калужском государственном педагогическом университете на Всероссийской научно практической конференции «Теория и история германских и романских языков в современной высшей школе России» (1998г), в Петрозаводском государственном университете на Международной научно практической конференции «Университеты в образовательном пространстве региона» (1999г.), на Международной конференции «Педагогический вуз в XXI веке» (2001 г) и на Апрельских научно-практических конференциях, проведенных в КГПУ (1996 - 2003 г г)
Содержание опытно-экспериментальной работы и ее основные результаты отражены в семи публикациях
Научная новизна исбледования заключается в теоретическом обосновании и экспериментальной проверке возможности интегрированного подхода к обучению немецкому языку младших школьников, разработке модели обучения с использованием интегрированного курса, включающего в качестве компонентов чтение немецкоязычных сказок и элементы из МХК и способствующего эффективному умственному и общекультурному развитию младших школьников
Теоретическая значимость работы состоит в теоретическом обосновании целесообразности использования интегрированных курсов на начальном этапе обучения немецкому языку, а разработке научно-обоснованной модели интегрированного курса, предназначенного для начальных классов с углубленным изучением иностранного языка, в определении принципов его организации и построения комплекса упражнений для данного курса
Практическая значимость заключается в гом. что на основе предлагаемой методики были разработаны как конкретные технологические приемы интегрированного обучения немецкому языку на начальном этапе углубленного изучения иностранного языка, так и комплекс упражнений, способствующих формированию у учащихся коммуникативной компетентности, умственному развитию и культурному воспитанию младших школьников
Достоверность и обоснованность научных положений и выводов, сформулированных в диссертации, обеспечивается совокупностью теоретических и методологических положений, изложенных в диссертации, системным характером исследования, продолжительностью опытно-экспериментальной работы, целенаправленным использованием системы взаимодополняющих методов научно-педагогического исследования, адекватных его проблеме, цели, предмету и задачам, а также результатам опытно-экспериментальной работы
На защиту выносятся следующие положения:
1) Организация интегрированного обучения позволяет учащимся в ходе изучения одного предмета систематизировать и обобщить знания, умения и навыки, получаемые при «предметоцентрическом» обучении на уроках по различным, изолированным предметам В интегрированном курсе знания, навыки и умения, связанные с различными научными областями и частично известные ранее учащимся, переносятся в новые ситуации, в новый контекст, что помогает увидеть их различные связи, расширить сферу применения мыслительных операций и интеллектуальных умений и тем самым способствует, с одной стороны, формированию целостного образа объективной действительности, а с другой стороны, обеспечивает совершенствование универсальных интеллектуальных умений
2) В ходе изучения интегрированного курса, в отличии от обычных уроков иностранного языка (где на первый план выходит практическое овладение иностранным языком), происходит усложнение содержания обсуждаемого материала, а привлечение родного языка обеспечивает доступность и посильность поставленных задач проблемного характера. Овладение иностранным языком становится сопутствующей задачей, при этом иностранный язык усваивается в своей естественной функции (коммуникативной), а знания из курса МХК (в целом ранее известные учащимся из изолированных уроков) выступают как содержательная база для обсуждения материала на иностранном языке, как мотив для использования иностранного языка при чтении и анализе текста
3) Важнейшим фактором успешности деятельности учащихся является эмоциональное и интеллектуальное вовлечение каждого ученика в процесс учения которое достигается как через ориентацию на общие возрастные особенности учащихся (доступные виды деятельности, интересы, особенности мышления, памяти, внимания, восприятия), так и через дифференциацию и индивидуализацию конкретных заданий и учебных материалов в ходе интегрированного обучения
4) Критерием доступности и посильности текстов и заданий, используемых в интегрированном курсе, является зона ближайшего развития учащихся, которая
определяется с учетом общих возрастных особенностей учащихся и требований, предъявляемых к обучаемым в образовательном стандарте, что позволит придать обучению развивающий характер
5) Использование интегрированного курса расширяет и обогащает речевые возможности учащихся младших классов, способствует формированию у них коммуникативной компетентности, включающей в совокупности все ее составляющие компоненты языковую, речевую, социокультурную, компенсаторную и учебно-познавательную компетентность, а также умственному, филологическому, культурному и художественно - эстетическому развитию и воспитанию младших школьников
6) Наиболее эффективным на уроках домашнего чтения на немецком языке в ходе интегрированного обучения представляется использование немецкоязычных сказок, прошедших определенный отбор, процесс адаптации и соответствующих требованиям, предъявляемым к детской сказке
7) Для целенаправленного обучения иностранному языку при использовании интегрированного курса нужен особый комплекс упражнений, включающий в себя специальные блоки упражнений, направленные на систематизацию материала из курса МХК, способствующие овладению учащимися базовыми мыслительными операциями и интеллектуальными умениями, а также блок упражнений, позволяющий синтезировать коммуникативную деятельность учащихся с другими видами деятельности, доступными и интересными для данного возраста (изобразительная и игровая деятельность, театрализация / драматизация)
Объем и структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и двух приложений
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается актуальность выбранной темы диссертационного исследования, научная новизна, практическая значимость, указаны методы исследования и основные положения, выносимые на защиту
В первой главе «Теоретические основы использования интегрированного курса в обучении иностранному языку» рассматриваются целесообразность культурологического подхода в обучении иностранному языку, его содержание и принципы, дидактические основы использования немецкоязычной отредактированной аутентичной сказки как в качестве учебного материала, который позволяет объединить все аспекты обучения (практический, воспитательный, развивающий, образовательный).
так и базы для создания предлагаемого интегрированного курса, описываются психолого-дидактические основы умственного развития младших школьников при организации интегрированного обучения и условия для овладения ими базовыми мыслительными операциями и основами интеллектуальных умений; анализируется проблема интеграции, межпредметных связей и целесообразность разработки и внедрения интегрированных курсов в обучение иностранному языку, а также их преимущество
Во второй главе « Методика использования интегрированного курса «Домашнее чтсиие на немецком языке и элементы МХК» описывается методика использования данного интегрированного для третьего года углубленного изучения немецкого языка в школах с гуманитарным уклоном, принципы, цели и задачи построения данного курса, состоящего из отредактированных аутентичных сказок и комплекса упражнений к ним; экспериментальная проверка предлагаемой методики, включающая три этапа и отсроченный срез
В заключении подводятся итоги проведенного исследования, анализируются результаты и формулируются общие выводы.
Приложение состоит из двух частей. Приложение 1 содержит учебно-методический комплекс «Домашнее чтение на немецком языке и элементы МХК» и включает три обучающих параграфа, в которых размещены тексты немецкоязычных сказок и комплекс специальных упражнений к ним, направленных на формирование у учащихся прочных лексических навыков, обучение чтению, говорению (в диалогической и монологической форме), на овладение базовыми мыслительными операциями и основами интеллектуальных умений, на ознакомление учащихся с жанровыми особенностями европейского фольклора (культурологический компонент) и включение их в доступные для данного возраста виды деятельности (драматизация / театрализация, изобразительная деятельность), организация которых осуществляется на основе чтения и анализа сказок Приложение 2 наглядно иллюстрирует результаты двух промежуточных, итогового и отсроченного срезов, проводимых в ходе экспериментального исследования
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
В Национальной доктрине образования в Российской Федерации и в проекте Государственного образовательного стандарта общего среднего образования отмечается, что в связи с необходимостью развития у выпускников школ способности вхождения в глобализированный мир, в открытое информационное сообщество, важное место в содержании образования должна занять коммуникативность, реализация которой
возможна лишь при достижении межкультурного взаимопонимания Понятие межкультурной коммуникации достаточно широко распространено в современной теории и практике образования Этим термином определяется адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным культурам Одной из основных целей обучения иностранному языку в средней школе является развитие личности школьника, способного участвовать в межкультурной коммуникации, а воспитание учащихся в контексте «диалога культур» позволяет не только познакомить их с культурой стран изучаемого языка, но и путем сравнения оттеняет особенности своей национальной культуры, помогает лучше осознать общечеловеческие ценности (Е И Пассов) «Диалог культур» подразумевает процесс взаимодействий субъектов различных культур, результатом которого является взаимопонимание, а для его достижения необходимо знание традиций, особенностей и культуры представителей другой страны.
Из многочисленных определений понятия культура наиболее соответствующими контексту исследования нам представляются определения, предложенные С Г Тер-Минасовой, по мнению которой, культура состоит из идей, обычаев и искусства, представленных в определенном обществе, и Н.Б Крыловой, которая понимает под культурой сумму духовных достижений и памяти человечества, творческое самовыражение людей
В педагогике на протяжении последних двухсот лет уделялось значительное внимание системному рассмотрению взаимодействия культуры и образования, в частности, рассматривались вопросы, имеющие конкретный дидактический смысл в каких рамках осуществлять связь образования и культуры, как обогатить содержание и формы образования культурологическим компонентом Развитие культурологического подхода является одним из условий становления нового направления гуманитарного знания - культурологии образования Как зарубежные исследователи (М Мид, Б Малиновский, Л Уайт, М Фуко), так и российские философы и ученые (М М Бахтин, Н А Бердяев, Л С Выготский, А Ф Лосев, Ю М Лотман, П А Сорокин и др ) признавали гуманистические и культурные ценности доминантами образовательных процессов В исследованиях рубежа Х1Х-ХХ веков философские корни культурологических идей образования очевидны
В последние десятилетия проявился острый интерес педагогов к культурологической проблематике образования, что привело к появлению исследовачий в области культурной психологии и культурологии образования, а также к практической реализации культурологического подхода к содержанию образования (А Г Асмолов.
Н В Баграмова, В С Библер, Е М Верещагин, И Н Закатова, В Г Костомаров, Н Б Крылова, Е И Пассов, В В Сафонова, Б М Неменский и др) В современных альтернативных образовательных моделях акцент делается не столько па объяснение учащимся знаний, сколько на их практическое применение, на расширение познавательных интересов учащихся, на процесс продуктивной деятельности
Таким образом, культурологический подход к образованию представляет собой совокупность методологических приемов, обеспечивающих анализ любой сферы жизни через призму системообразующих культурологических понятий, таких как культура, культурные ценности, культурная деятельность (Н Б Крылова) Данный подход изменяет представление об основополагающих ценностях образования как информационно-знаниевых, расширяет содержание обучения и воспитания Исходя из вышесказанного, 1
культурология образования может быть определена как сфера знания, дающая понимание качественных 'характеристик образования," Как методология проектирования культурных параметров образовательных процессов, содействующих культурному развитию ребенка,
как теоретическая база для ряда гуманитарных дисциплин, которая определяет культуру
{
как условие образования, а образование как условие развития культуры
Необходимо отметить, что сам язык выступает важнейшей составляющей культуры, в которой закреплены все достижения народа, его опыт и особенности Полноценное овладение иностранным языком немыслимо без осознания специально отобранных в дидактических целях культурных особенностей и наследия страны изучаемого языка, поэтому культурологический компонент в языковой педагогике будет включать как знание национальных реалий, национальное видение мира, так и ознакомление с крупнейшими деятелями искусства и литературы страны изучаемого языка, а также их произведениями Следовательно, в цели культурологического образования младших школьников представляется уместным включить развитие культуры восприятия современного многоязычного мира, овладение культурой систематизации и интерпретации специально отобранных фактов культуры, создание условий для формирования у детей речевого опыта соприкосновения с другим языком и неродной культурой, в том числе и на материале фольклора, художественное и эстетическое развитие детей на основе ознакомления с художественным наследием мировой культуры
Включение культурологического компонента в содержание обучения может быть эффективным в том случае, если оно будет осуществляться с учетом определенных принципов, наиболее важными из них являются (Н.Б Крылова, В В Сафонова)
1) принцип культуросообразностн, согласно которому при отборе фактов культуры следует определить смысл и значимость опираемых материалов для
формирования у обучаемых представлений о культуре народа изучаемого языка, а также приемлемость культурологического материала с точки зрения возрастных особенностей, коммуникативных и когнитивных возможностей обучаемы*
2) принцип продуктивности, определяющий направленность образования на получение реального и практического продукта (творческие работы учащихся, имеющие ценность для развития их личности), на активизацию мыслительной деятельности учащихся и решение посильных проблем
3) принцип мультикультурности, который предполагает способность образования выразить многообразие и разнообразие культуры, создать условия для формирования культурной толерантности ребенка
4) принцип диалога культур и цивилизаций, предполагающий культурно-сопоставительное изучение культур (родной и иностранной),ориентировку на развитие у учащихся общепланетарного мышления, а .также таких качеств, как готовность к общению, речевой и социокультурный такт.
При внедрении культурологического компонента в обучение младших школьников предлагается использовать термин детское культуроведение (В В Сафонова) Данное понятие является одной из культуроведческих областей в языковой педагогике и понимается как инструмент поликультурного развития обучаемых, их подготовки к межкультурному общению Детское культуроведение представляет собой вводный курс, предназначенный для младших школьников, в ходе которого происходит ознакомление с элементами иноязычной культуры К сожалению, до сих пор целесообразность культурологического подхода к обучению иностранному языку в начальной школе до конца не исследована, не определены методики работы, хотя существуют реальные возможности для включения культурологического компонента в учебный процесс уже на начальной ступени обучения, поскольку именно в этом возрасте создается база для дальнейшего изучения иностранного языка Следовательно, уже на этой ступени должны быть заложены основы для всех компонентов содержания обучения, в том числе и культурологического Дети младшего школьного возраста восприимчивы к чужой культуре и иностранному языку, материалы, посвященные стране изучаемого языка, помогают решить проблему создания положительной мотивации учения и способствуют более осознанному овладению иностранным языком младшими школьникам В связи с этим необходимы такие средства, которые позволили бы реализовать все аспекты обучения (практический, воспитательный, развивающий, образовательный) Одним из таких эффективных средств является немецкоязычная сказка.
Изучением роли и места сказки в воспитании и развитии ребенка занимался целый ряд отечественных и зарубежных исследователей ( Б Бетельхайм, Ш Бюлер. ТВ Зеленкова, Ю.М Лотман и др) В последние годы в диссертационных исследованиях С В Снеговой и НА Малкиной разработаны методики использования англоязычных народных и авторских литературных сказок в обучении английскому языку дошкольников и школьников Как убеждает опыт, немецкоязычные сказки также могут занять достойное место как в обучении немецкому языку младших школьников, так и в их воспитании и развитии Сказка, являясь прекрасным творением искусства, хорошо известна младшим школьникам из чтения на родном языке, соответствует их интересам и потребностям, отражая этические ценности (добро, верность, чистая совесть и др), способствует культурному воспитанию учащихся, '' поскольку является частью культурного наследия немецкоязычных народов
Исходя из воздействия сказки на ребенка, можно выделить следующие функции сказочного текста эстетическую, воспитательную, образовательную и функцию «детского страноведения» В связи с тем, что предъявление сказочного текста осуществляется на начальном этапе обучения немецкому языку, представляется целесообразным использовать отредактированный аутентичный сказочный текст (Р Оксфорд, С Скарсепла), то есть текст, в котором упрощена грамматика, исключены незначительные детали, сокращено число незнакомых слов Но в целом текст сохраняет связность и присущие сказке жанровые особенности Кроме того, при включении текстов сказки в разработанный интегрированный курс учитывались требования, предъявляемые к «детской сказке» (К Федершпиль, МЛюти), в соответствии с которыми сказка должна развивать чувство уверенности в себе, а не подавлять ребенка, будить потребность в справедливости, иметь четкое построение, обладать завершенностью (зло в детской сказке в конце всегда наказуемо) и содержать оптимистические моменты
Использование текста сказки в интегрированном курсе «Домашнее чтение не немецком языке и элементы МХК» в качестве общедидактической и предметно-методической основы позволяет осуществлять не только культурное воспитание младших школьников, обучение их иноязычной лексике, развивать у учащихся механизмы чтения и говорения на немецком языке, но и способствует их умственному развитию.
При построении экспериментального интегрированного курса учитывались психолого-педагогические особенности учащихся начальных классов (особенности восприятия, памяти, внимания, мышления) (Л И Божович, А Н Леонтьев, Д Б Эльконин). что помогает развивать и двигать ребенка вперед В данном случае мы
руководствовались учением Л С Выготского о зоне ближайшего развития, которое позволяет определить созревающие психические процессы у учащихся и в соответствии с которым то, что ребенок сегодня учится делать в коллективе под руководством учителя, завтра он будет способен делать самостоятельно за счет интериоризации данных процессов, перехода внешнего во внутреннее, психическое В ходе изучения предлагаемого интегрированного курса в зону ближайшего развития младших школьников войдут, развитие основ абстрактного и логического мышления, произвольной вербальной памяти, произвольного внимания Поэтому при организации обучения с помощью специальных приемов постепенно следует уходить от опоры на наглядные образы, учить длительной концентрации внимания, расширять опыт коммуникативной деятельности
В процессе обучения младшие школьники испытывают ряд трудностей (неумение мыслить без опоры на наглядные предметы, делать выводы, логично строить высказывание, выделять главное / второстепенное и тд) Эти трудности не только отрицательно сказываются на успеваемости учащихся, но и могут негативно отразиться на развитии их личности, приводят к тому, что интерес к учебе падает, а ученики испытывают перегрузки как на уроках, так и при выполнении домашних заданий Необходимы специальные приемы и упражнения, способствующие овладению учащимися базовыми мыслительными операциями и основами интеллектуальных умений Умственное развитие учащихся (то есть осуществление целенаправленного воздействия на процесс формирования когнитивной сферы ребенка) предполагает овладение не только суммой знаний, которые будут различны в разных школьных предметах, но и операциями, действиями с этими знаниями, являющимися универсальными и необходимыми для дальнейшей жизнедеятельности и успешного обучения школьников В связи с этим в ходе изучения интегрированного курса «Домашнее чтение на немецком языке и элементы МХК» для учащихся создаются условия для овладения такими мыслительными операциями, как сравнение, анализ / синтез, абстракция, обобщение, классификация, умозаключение по аналогии, а также таким умением, как понимание прочитанного (умение объяснить значение слов, исходя из контекста или словообразовательных признаков; выделить главное / второстепенное, объяснить существенные факты, раскрыть подтекст) Условиями овладения этими операциями являются (Л И Божович, Л.С Выготский, В В Давыдов, П Я Гальпери, В Н Зинченко, А Н Леонтьев) совместная деятельность ребенка как со взрослыми, так и со сверстниками, положительная мотивация, вызывающая активность детей,
индивидуализация и дифференциация в обучении; организация осмысленной деятельности учащихся, то есть показ, как и для чего осуществляется данная операция
Практическая реализация предлагаемого интегрированного курса позволяет организовать обучение немецкому языку таким образом, чтобы обеспечить и коммуникативное, и культурное, и умственное развитие детей младшего школьного возраста, что свидетельствует о неоспоримых преимуществах интегрированного обучения
Интеграция (объединение в целое, единство различных элементов) характеризует в настоящее время все стороны нашей жизни и является высшей формой междисциплинарного исследования ( М С Асимов, В Н Максимова, Г Ф Федорец ) В России традиционная система обучения, как правило, имеет дело со множеством учебных дисциплин, которые содержательно и методологически плохо согласуются между собой Для исследователей-теоретиков и учителей-практиков стало очевидным, что предметоцентрическое обучение вызывает серьезные трудности в формировании у учащихся целостной картины мира, препятствуют целостному восприятию культуры Предметная разобщенность становится одной из причин фрагментарности мировозрения выпускников школ, а в современном мире, как известно, преобладают тенденции экономической, политической, культурной и информационной интеграции В целом содержание среднего образования наполнено идеями, имеющими определенную общность, следовательно, между частными вопросами одной темы или темами внутри одного учебного предмета, а также между различными предметами существует реальная взаимосвязь, что позволяет говорить о необходимости и целесообразности внутридисциплинарной и междисциплинарной интеграции При внедрении интегрированных курсов в школьное обучение меняются как характер изучаемого предмета, так и его цели, содержание, что ведет к появлению новой дисциплины, которая решает комбинированные задачи и предполагает использование специальных упражнений и заданий
В настоящее время наиболее распространены интегрированные школьные курсы по естественным наукам Лингвистических интегрированных программ в школьном обучении представлено существенно меньше, а интегрированные курсы для начальной ступени обучения, одним из компонентов которых являлся бы немецкий язык, практически отсутствуют
Предлагаемый интегрированный курс ((Домашнее чтение на немецком языке и элементы МХК» позволяет согласовать содержание обучения по двум школьным предметам, представленным в программах школ с гуманитарным уклоном, что поможе!
предотвратить как дублирование знаний, получаемых на разных уроках, так и перегрузку учащихся начальных классов, поскольку за одну единицу времени они получают комплексные знания, благодаря которым-
-у учащихся формируются основы обобщенной картины мира в 'следующих аспектах общность литературного творчества народов Европы, общность структуры построения и характерных особенностей сказки как литературного жанра, общность интересов детей России и немецкоязычных стран,
-развиваются общие учебные умения, а также основы интеллектуальных умений, необходимые для изучения любого школьного предмета и последующей жизнедеятельности младших школьников,
-закладываются основы абстрактного мышления (умение выделять общее/частное, видеть в единичном общее и наоборот),
-расширяется сфера использования иностранного языка, создается база для творчества учащихся (театрализация/драматизация, изобразительная деятельность)
При построении интегрированного курса «Домашнее чтение и элементы МХК» учитывались помимо общепедагогических принципов, обозначенных выше, следующие принципы
1 Принцип развития учащихся в процессе обучения, который подразумевает целостное развитие личности учащихся (развитие логического мышления, памяти, совершенствование мыслительных операций, формирование таких личностных качеств, как ответственность, целеустремленность, творческая активность)
2 Принцип обеспечения деятельиостиого характера обучения, который означает, что овладение языковыми средствами должно переходить в овладение речевыми действиями с использованием этих средств, направленных на решение определенных коммуникативных задач
3 Принцип ориентировочной функции знаний, который подразумевает овладение суммой филологических знаний и знаний из области МХК, на основе которых организуется практическая деятельность учащихся и деятельность, связанная с посильным анализом текста с точки зрения литератерэведения и культурологии на элементарном уровне
4 Принцип доминирующей роли коммуникативной цели в обучении иностранному языку, указывающий на то, что главной целью в обучении иностранному языку является развитие иноязычной коммуникативной компетентности
5 Принцип комфориюстп учащихся и формировании у них погребноеi и и творчестве, который предполагает создание ситуации успеха, снятие ряда стрессообразующих факторов на уроке и создание доброжелательной атмосферы
6 Принцип социокультурной направленности, когорый указывает на целесообразность ознакомления младших школьников с соииокулыурной информацией, то есть получение ими фоновых знаний о стране изучаемого языка, ознакомление с искусством, литературой и языковыми средствами немецкоязычных народов
Разработанный интегрированный курс будет содействовать достижению следующих целей:
-развитию коммуникативной культуры младших школьников, то ecib формированию речевой и языковой компетентности учащихся, необходимой и достаточной для общения в пределах порогового уровня,
-формированию у учащихся уважения и интереса к другим культурам, - социокультурному развитию учащихся посредством изучения немецкого языка и культуры немецкоязычных народов с помощью лингвистического и культуроведческого материала в рамках европейской культуры.,
-развитию творческих и интеллектуальных способностей учащихся Интегрированный курс «Домашнее чтение на немецком языке и элементы МХК» состоит из двух частей (книги для учителя и рабочей тетради для учащихся) и включае[ четыре параграфа Тексты сказок располагаются в следующей последовательности oi хорошо известной учащимся сказки к практически незнакомой сказке из чтения на родном языке
При работе над текстом сказки можно выделить следующие этапы работы -Вступительная беседа учителя, включающая в себя краткое ознакомление учащихся с авторами текстов, предварительное снятие трудностей (объяснение новых слов, реалий)
-Чтение сказки с полным пониманием содержания (изучающее чтение), перевод трудных абзацев
-Фонетическая отработка слов из текста, предназначенных для активного усвоения -Тренировка этих слов в языковых, условно-речевых и речевых упражнениях использование лексики в микроситуациях по сюжету сказки
-Выполнение упражнений, способствующих овладению учащимися базовыми мыслительными операциями (анализ поступков героев, выделение в тексте главного/второстепенного, составление логической цепочки действий, соотнесение объекта/признака или объекта/действия, умение обобщить и сделать выводы)
-Иллюстрация учащимися эпизодов по сказочному сюжегу или ил оговлепие масок/визитных карточек сказочных героев
-Инсценировка (драматизация) сказки <
-Ознакомление учащихся с оценочной лексикой для характеристики персонажей и ее использование при анализе поступков сказочных героев
-Фрагментарное знакомство учащихся с теоретическим материалом из курса МХК на каждом уроке и использование полученных теоретических знаний при анализе конкретного сказочного текста на практике, то есть учащиеся вновь возвращаются к целому сказочному тексту и выделяют в нем специфические особенности, типичные черты европейских сказок, определяют функции сказки
К каждой сказке предлагается комплекс упражнений, содержащий следующие специальные блоки
1 Блок упражнений, направленный на формирование и автоматизацию лексических навыков
2 Упражнения для работы над содержанием текста сказки
3 Упражнения, способствующие формированию базовых мыслительных операций и основ интеллектуальных умений
4 Упражнения, направленные на усвоение теоретических знаний из курса МХК и их применение на практике при анализе текста сказки
5 Упражнения, способствующие интеграции коммуникативной деятельности с художественной и изобразительной деятельностью, выполняемые с опорой на содержание сказки
Опытно-экспериментальное обучение и анализ его результатов позволили сделать вывод о том, что специфика методики интегрированного курса «Домашнее чтение и элементы МХК» состоит
1) в разработке блока упражнений, способствующих интеграции коммуникативной деятельности на иностранном языке и элементарных знаний из МХК, что, в свою очередь, будет содействовать культурному развитию младших школьников посредством изучения культуры и литературы немецкоязычных народов,
2) в использовании комплекса упражнений, позволяющих учащимися овладеть базовыми мыслительными операциями,
3) в объединении таких направлений учебной деятельности, как иностранный язык, изобразительная деятельность и театрализация, что помогает расширить содержание и способы обучения, учитывая интересы и потребности младших школьников, способствует
развитию их творческого потенциала и позволяет сделать обучение иностранному языку развивающим
Эксперимент альпал проверка предлагаемой методики осуществлялась три года Разведывательный (констатирующий) эксперимент проходил на базе лицея №40 1 Петрозаводска в 2000-200!гг и гимназии № 30г. Петрозаводска в 2001 -2002г, в ходе которого произошло уточнение выдвигаемых для исследования предположений, а предлагаемый для интегрированного курса материал подверился уточнению и корректировке В течение 2002-2003 г г осуществлялся обучающий (преобразующий) эксперимент в двух четвертых классах гимназии № 30 и двух четвертых классах лицея № 40 (экспериментальная и контрольная группы) ,
В ходе экспериментального исследования, которое включало три этапа обучающего эксперимента, а также итоговый и отсроченный срез, который .проводился через три недели по окончании обучающего эксперимента, было установлено
-Предлагаемый интегрированный курс способствует более качественному овладению иностранным языком ( растет количество реплик в монологическом и диалогическом высказываниях учащихся экспериментальной группы, быстрота узнавания новых лексических единиц, увеличивается количество лексических единиц .усвоенных активно и пассивно)
-Улучшается коммуникативно-смысловая правильность высказывания, логичность построения высказывания учащихся экспериментальной группы
-Достаточно высоким становится уровень развития мыслительных операций в экспериментальной группе в сравнении с контрольной группой По некоторым параметрам показатели экспериментальной группы еще далеки от идеала Так, расположить действия в логической последовательности смогло лишь 50% учащихся экспериментальной группы, сделать выводы, оценив поступки героев, смогло только 40% учащихся экспериментальной группы Но эти показатели выше показателей контрольной группы ( соответственно 30% и 30%), кроме того они свидетельствуют о том, что овладение данными мыслительными операциями - длительный процесс, который требуе! регулярного выполнения специальных упражнений в системе, в различных школьных курсах, на различном материале
-Теоретические знания учащихся экспериментальной группы из области МХК поднялись до уровня их сознательного применения на практике (учащиеся научились достаточно свободно выделять специфические особенности сказки, анализирован, характерные черты, свойственные европейской сказке в целом) В контрольной группе учащиеся затруднились использовать знания, приобретенные на уроках МХК
-Другие компоненты предлагаемого интегрированного курса (изобразительная деятельность, драматизация/театрализация) благоприятно влияют на запоминание изученного материала, позволяют задействовать у учащихся несколько анализаторов одновременно, создают па уроке положительный эмоциональный фон, способствую! развитию стабильного интереса к предмету «иностранный язык»
Таким образом, в ходе эксперимента была подтверждена выдвинутая в начале исследования гипотеза и было установлено, что интегрированный курс «Домашнее чтение на немецком языке и элементы МХК» предоставляет реальную возможность соединить обучение и развитие учащихся в органичное единство и создает благоприятные условия для формирования коммуникативной компетентности во всей сс полноте, включая практическое владение языком, социокультурное и когнитивное развитие учащихся младших классов в свете идей гуманизации и модернизации образования
В заключении следует отметить, чте перспективность настоящего исследования заключается в возможности его использования для разработки аналогичных интегрированных курсов для среднего и старшего этапов обучения немецкому языху
Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях
1 Крепева И В В поисках нестандартных форм обучения иностранному языку иа начальном этапе Материалы межвуз научной конф, посвященной 30-летию факультета иностранных языков КГПИ (22-23 апреля 199бг ) /КГПУ -Петрозаводск, 1996 -С 34-35
2 Кренева И В Коммуникативно-направленное обучение устной речи на основе немецкоязычных сказок в младших классах средней школы Материалы науч -практ конф «Теория и история германских и романских языков в современной высшей школе Россиии/Калужский roc пед университет -Калуга,1998 -С 141-145
3 Кренева И В Einprägen und Emuben der Lexik Материалы международной мауч-практ. конф «Deutsch als Fremdsprache an der Schwelle des XXI. Jahrhunderts» (4-6 октября 1999г)/РГУ -Ростов- на- Дону, 1999 -С 90-92
4 Кренева И В Организация интегрированного курса «Домашнее чтение +МХК» па начальном этапе изучения иностранного языка : Материалы межвуз науч -практ конф «Университеты в образовательном пространстве региона опыт, традиции и инновации» (18-20 мая 1999г)/ПГУ - Петрозаводск, 1999 -С 106-107.
5 Кренева ИВ Инте/рироианный курс «Домашнее чтение на немецком языке и мировая художественная культура» для третьего года углубленного изучения немецкого языка Учебное пособие/ КГПУ -Петрозаводск,2001 -62с
6 Кренева И В Интегрированный курс «Домашнее чтение на немецком языке и мировая художественная культура» для третьего года углубленного изучения немецкого языка Рабочая тетрадь для учащихся/ КГПУ - Петрозаводск,2001 -17с
7 Кренева И В К проблеме создания интегрированного курса при обучении немецкому языку на начальной ступени Материалы международной конференции «Педагогический вуз в XXI веке» (13-15 ноября 2001 г) /КГПУ - Петрозаводск, 2001 -С 6264
Подписано в печать 10.11 03. Бумага офсетная. Печ л. 1,4.
Тираж 100 экз Заказ № 206. Карельский государственный педагогический университет. Республика Карелия 185000, г Петрозаводск, ул. Пушкинская, 17.
№21083
2.<=>оЗ - А
2.(о
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Кренёва, Инна Владимировна, 2003 год
Введение.
Глава I. Теоретические основы использования интегрированного курса в обучении иностранному языку.
1.1. Культурологический подход в языковой педагогике.
1.1.1.Содержание культурологического подхода в школьном образовании.
1.1.2.Дидактические основы использования сказки в интегрированном курсе.
1.2.Психолого-дидактические основы умственного развития младших школьников при изучении интегрированного курса.
1.3. Проблема интеграции и разработки интегрированных курсов в обучении иностранному языку.
Выводы по I главе.
Глава II. Методика использования интегрированного курса
Домашнее чтение на немецком языке + элементы МХК».
2.1 .Организация интегрированного курса.
2.1.1. Принципы, цели и задачи интегрированного курса.
2.1.2.Построение интегрированного курса.
2.2. Экспериментальная проверка предложенной методики.
2.2.1. Первый этап обучающего эксперимента.
2.2.2.Промежуточный срез 1.
2.2.3. Второй этап обучающего эксперимента.
2.2.4. Промежуточный срез II.".
2.2.5. Третий этап обучающего эксперимента.
2.2.6. Итоговый срез.
2.2.7. Отсроченный срез.
Выводы по главе II.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Интегрированный курс как средство развития младших школьников в условиях углублённого изучения ими немецкого языка"
Настоящее исследование посвящено проблеме создания интегрированного курса «Домашнее чтение на немецком языке и элементы мировой художественной культуры» для третьего года углубленного изучения немецкого языка учащимися общеобразовательных школ с углубленным изучением иностранного языка, гимназий и лицеев. Данный интегрированный курс включает два равноправных компонента: домашнее чтение на немецком языке и знания из области мировой художественной культуры (МХК), которые представляют собой специально отобранный материал из обширного курса МХК, доступный и посильный для учащихся начальной школы.
Понятие «интеграция» характеризует все стороны нашей жизни (политическую, экономическую, научную и др.) и широко внедряется в образовательную практику на современном этапе развития нашего общества. Интеграцию как педагогическое явление следует рассматривать в контексте современных ведущих тенденций мировой педагогической системы и традиций российского образования. Европейское педагогическое сообщество пытается решить воспитательную и образовательную задачу воспитания гражданина мира, способного жить в объединенной Европе. Для России, как и всего европейского сообщества, решение данной проблемы также является актуальным. В связи с этим одной из целей обучения в школе, в том числе и иностранному языку, является освоение богатств европейской культуры, что, в свою очередь, поможет современному человеку адаптироваться к изменяющимся условиям.
Реализации данной цели могут и должны способствовать различные интегрированные курсы, одним из компонентов которых является иностранный язык, поскольку иностранные языки, изучаемые в российских школах, являются европейскими, и владение ими способствует общению и взаимопониманию между народами, населяющими Европу. Интегрированные курсы, как отмечают ученые (М.С.Асимов, Л.П.Загорная, И.Д.Зверев, Л.Ф.Зеня, Л.А.Корожнева, Г.Д.Кириллова, В.Н.Максимова, Г.Ф.Федорец и др.), имеют очевидные преимущества: за определенную единицу времени учащиеся получают знания не только по иностранному языку, но и по нескольким предметам в комплексе, что позволяет формировать у них целостную картину мира во всех взаимосвязях и отношениях; при этом повышается мотивация и познавательный интерес учащихся к изучению предмета; снижается утомляемость за счет переключения их внимания на разнообразные виды деятельности на уроке; интегрированные уроки служат развитию памяти, внимания, воображения, мышления (в том числе логического) и речи учащихся, их коммуникативных способностей, а также творческого потенциала учителя.
Современное образование, как подчеркивается в Концепции модернизации российского образования до 2010 года, должно ориентироваться на развитие личности учащихся, их познавательных способностей и ключевых компетентностей, при этом знания, приобретаемые школьниками в процессе обучения, выступают средствами решения этих задач, и их основы закладываются уже в начальной школе. Одновременно следует отметить нежелательность перегрузки младших школьников избыточной лингвистической или социокультурной информацией. Использование интегрированного курса на уроках иностранного языка позволяет объединить знания из двух областей (немецкий язык и МХК) в одном школьном предмете, что в определенной степени снимает проблему перегрузки учащихся начальной школы.
В целом, актуальность исследования обусловлена:
• переориентировкой всей системы образования на развитие личности учащихся и на формирование у них целостной системы универсальных знаний и компетентностей;
• ведущими современными тенденциями в совершенствовании содержания обучения иностранным языкам, ориентированного на формирование у учащихся коммуникативной компетентности, включающей в совокупности все её составляющие: речевую, языковую, социокультурную, компенсаторную и учебно-познавательную компетентности. Социокультурная компетентность, в свою очередь, предполагает расширение знаний социокультурной специфики страны изучаемого языка и лингвострановедческих знаний учащихся, а учебно-познавательная компетентность - развитие базовых мыслительных операций и интеллектуальных умений;
• целесообразностью создания интегрированного курса для младшего школьного возраста, в построении которого учитываются психолого-педагогические особенности младших школьников и резервы их личностного развития;
• отсутствием общепедагогической и методической концепции по разработке и внедрению интегрированных курсов по иностранному языку для младших школьников, способствующих реализации культурологического подхода к образованию в соответствии с современными тенденциями модернизации и гуманизации образования.
Таким образом, проблема исследования заключается в научно-теоретическом обосновании и практической разработке интегрированного курса для младшей ступени углубленного изучения немецкого языка, компонентами которого являются иностранный язык и знания из курса МХК. Решение данной проблемы является целью исследования.
Объект исследования - углубленное изучение младшими школьниками немецкого языка с использованием разработанного интегрированного курса.
Предмет исследования — методика организации интегрированного курса (иностранный язык и МХК) на начальном этапе углубленного изучения иностранного языка.
Выдвигаемая в исследовании гипотеза заключается в следующем: разработанная и реализуемая модель интегрированного курса будет способствовать культурному воспитанию и умственному развитию учащихся начальных классов, если данный интегрированный курс будет включать: а) изложенный в доступной для данного возраста форме материал из курса МХК; б) комплекс упражнений, направленных на овладение учащимися базовыми мыслительными операциями и основами интеллектуальных умений; в) характерные для младших школьников виды деятельности (игровая деятельность, театрализация, изобразительная деятельность). При этом усваиваемый иностранный язык выступает как средство образования и развития учащихся.
В ходе исследования решались следующие задачи:
1.Обосновать необходимость использования интегрированного курса в обучении иностранному языку, при построении которого учитываются психолого-педагогические особенности младших школьников и условия их умственного развития; определить содержание, цели, задачи и принципы построения интегрированного курса для начального этапа изучения немецкого языка.
2.Определить необходимость и целесообразность включения культурологического компонента в обучение учащихся начальных классов на основе разработанного интегрированного курса.
3.Осуществить отбор текстов для домашнего чтения на немецком языке, используемых в ходе изучения разработанного интегрированного курса в соответствии с определенными в процессе исследования критериями.
4.Разработать комплекс упражнений для интегрированного курса, способствующих как качественному овладению иностранным языком, так и умственному, художественно-эстетическому, культурному и филологическому развитию и воспитанию учащихся.
5.Выявить условия организации процесса интегрированного обучения младших школьников; экспериментально проверить эффективность предлагаемой методики в начальных классах с углубленным изучением немецкого языка и разработать учебно-методические рекомендации для преподавателей немецкого языка школ с углубленным изучением иностранного языка.
При решении поставленных задач были использованы следующие методы исследования:
-изучение и анализ педагогической, методической, психологической, литературоведческой и культуроведческой литературы по проблеме исследования;
-изучение, систематизация и анализ педагогического опыта организации интегрированного обучения;
-анкетирование учащихся в процессе экспериментального обучения;
- включенное наблюдение за учебным процессом и беседы с учителями;
- разведывательный (констатирующий) эксперимент;
- обучающий (преобразующий) эксперимент;
- статистические и математические методы обработки данных, полученных в результате экспериментального исследования.
Методологической основой исследования выступает единство личностно-деятельностного и культурологического подходов к познанию и преобразованию образовательной практики как социокультурной реалии. Научно-теоретическую основу исследования составляют: фундаментальные труды и крупные монографические исследования в области культурологического подхода к изучению проблем образования (B.C. Библер, И.Н.Закатова, Н.Б. Крылова, А.Ф.Лосев, Ю.М.Лотман, Б.М.Неменский); личностно-ориентированного обучения и воспитания как условия гуманизации образования (И.Л.Бим, Н.В.Бордовская, З.И.Васильева, В.В.Горшкова, А.П.Тряпицына, В.В.Сериков и др); деятельностного подхода к обучению иностранному языку (И.Л.Бим, И.А.Зимняя, А.А.Леонтьев, А.Н. Леонтьев); социокультурного подхода к преподаванию иностранного языка (Н.В. Баграмова, В.В.Сафонова, Е.И.Пассов, В.П.Кузовлев и др.); психологии и педагогики развивающего обучения (А.С.Асмолов, Л.С. Выготский, В.В.Давыдов, Л.В. Занков, В.П.Зинченко, А.Н.Леонтьев, Г.Д.Кириллова, Д.Б.Эльконин и др.); сознательно-практический метод Б.В. Беляева и его позднейшие модификации, концепции и технологии реализации межпредметных связей и интегрированного обучения в образовательном процессе (М.С.Асимов, И.Д.Зверев, Н.Г.Кулагин, В.Н.Максимова, Г.Ф.Федорец, Э.Н.Шепель).
Апробация разработанной методики обучения проводилась в 20002003 г.г в начальных классах (3-ий год углубленного изучения немецкого языка) гимназии №30 и лицея №40 г. Петрозаводска. Разработанные и представленные в диссертации комплекс упражнений и дидактизированный для младшего школьного возраста материал из курса МХК легли в основу учебно-методического комплекса «Интегрированный курс «Домашнее чтение на немецком языке и элементы МХК», состоящего из учебного пособия для учителя и рабочей тетради для учащихся, используемого на уроках немецкого языка в школах с углубленным изучением иностранного языка г. Петрозаводска и Республики Карелии.
Основные положения диссертации докладывались в Карельском государственном педагогическом университете на межвузовской научной конференции, посвященной 30-летию факультета иностранных языков (1996г.), в Калужском государственном педагогическом университете на Всероссийской научно-практической конференции «Теория и история германских и романских языков в современной высшей школе России» (1998г.), в Петрозаводском государственном университете на Международной научно-практической конференции «Университеты в образовательном пространстве региона» (1999г.), на Международной конференции «Педагогический вуз в XXI веке» (2001 г.) и на Апрельских научно-практических конференциях, проведенных в КГПУ (1996 - 2003 г.г.).
Содержание опытно-экспериментальной работы и ее основные результаты отражены в семи публикациях.
Научная новизна исследования заключается в теоретическом обосновании и экспериментальной проверке возможности интегрированного подхода к обучению немецкому языку младших школьников, разработке модели обучения с использованием интегрированного курса, включающего в качестве компонентов чтение немецкоязычных сказок и элементы из МХК и способствующего эффективному умственному и общекультурному развитию младших школьников.
Теоретическая значимость работы состоит в теоретическом обосновании целесообразности использования интегрированных курсов на начальном этапе обучения немецкому языку; в разработке научно-обоснованной модели интегрированного курса, предназначенного для начальных классов с углубленным изучением иностранного языка; в определении принципов его организации и построения комплекса упражнений для данного курса.
Практическая значимость заключается в том, что на основе предлагаемой методики были разработаны как конкретные технологические приемы интегрированного обучения немецкому языку на начальном этапе углубленного изучения иностранного языка, так и комплекс упражнений, способствующих формированию у учащихся коммуникативной компетентности, умственному развитию и культурному воспитанию младших школьников.
Достоверность и обоснованность научных положений и выводов, сформулированных в диссертации, обеспечивается совокупностью теоретических и методологических положений, изложенных в диссертации, системным характером исследования, продолжительностью опытно-экспериментальной работы, целенаправленным использованием системы взаимодополняющих методов научно-педагогического исследования, адекватных его проблеме, цели, предмету и задачам, а также результатам опытно-экспериментальной работы.
На защиту выносятся следующие положения:
1) Организация интегрированного обучения позволяет учащимся в ходе изучения одного предмета систематизировать и обобщить знания, умения и навыки, получаемые при «предметоцентрическом» обучении на уроках по различным, изолированным предметам. В интегрированном курсе знания, навыки и умения, связанные с различными научными областями и частично известные ранее учащимся, переносятся в новые ситуации, в новый контекст, что помогает увидеть их различные связи, расширить сферу применения мыслительных операций и интеллектуальных умений и тем самым способствует, с одной стороны, формированию целостного образа объективной действительности, а с другой стороны, обеспечивает совершенствование универсальных интеллектуальных умений.
2) В ходе изучения интегрированного курса, в отличии от обычных уроков иностранного языка (где на первый план выходит практическое овладение иностранным языком), происходит усложнение содержания обсуждаемого материала, а привлечение родного языка обеспечивает доступность и посильность поставленных задач проблемного характера. Овладение иностранным языком становится сопутствующей задачей, при этом иностранный язык усваивается в своей естественной функции (коммуникативной), а знания из курса МХК (в целом ранее известные учащимся из изолированных уроков) выступают как содержательная база для обсуждения материала на иностранном языке, как мотив для использования иностранного языка при чтении и анализе текста.
3) Важнейшим фактором успешности деятельности учащихся является эмоциональное и интеллектуальное вовлечение каждого ученика в процесс учения, которое достигается как через ориентацию на общие возрастные особенности учащихся (доступные виды деятельности, интересы, особенности мышления, памяти, внимания, восприятия), так и через дифференциацию и индивидуализацию конкретных заданий и учебных материалов в ходе интегрированного обучения.
4) Критерием доступности и посильности текстов и заданий, используемых в интегрированном курсе, является зона ближайшего развития учащихся, которая определяется с учетом их общих возрастных особенностей и требований, предъявляемых к обучаемым в образовательном стандарте, что позволит придать обучению развивающий характер.
5) Использование интегрированного курса расширяет и обогащает речевые возможности учащихся младших классов, способствует формированию у них коммуникативной компетентности, включающей в совокупности все ее составляющие компоненты: языковую, речевую, социокультурную, компенсаторную и учебно-познавательную компетентность, а также умственному, филологическому, культурному и художественно — эстетическому развитию и воспитанию младших школьников.
6) Наиболее эффективным на уроках домашнего чтения на немецком языке в ходе интегрированного обучения представляется использование немецкоязычных сказок, прошедших определенный отбор, процесс адаптации и соответствующих требованиям, предъявляемым к детской сказке.
7) Для целенаправленного обучения иностранному языку при использовании интегрированного курса нужен особый комплекс упражнений, включающий в себя специальные блоки упражнений, направленные на систематизацию материала из курса МХК, способствующие овладению учащимися базовыми мыслительными операциями и интеллектуальными умениями, а также блок упражнений, позволяющий синтезировать коммуникативную деятельность учащихся с другими видами деятельности, доступными и интересными для данного возраста (изобразительная и игровая деятельность, театрализация / драматизация).
Объём и структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и двух приложений: 1) интегрированный курс «Домашнее чтение на немецком языке и элементы МХК», включающий в себя тексты сказок и комплекс упражнений к ним; 2) таблицы, иллюстрирующие результаты экспериментального исследования. В диссертации использованы следующие сокращения: ИК - интегрированный курс ИЯ-иностранный язык
Заключение диссертации научная статья по теме "Общая педагогика, история педагогики и образования"
Выводы по главе II
1)При разработке ИК «Домашнее чтение на немецком языке и элементы МХК» мы постарались учесть все требования, предъявляемые к текстам сказок, изложенные в п. 1.1.2 первой главы диссертации, которые используются на уроках немецкого языка. В ходе экспериментального исследования было установлено, что использование предлагаемого ИК на третьем году углублённого изучения немецкого языка способствует не только более качественному усвоению ИЯ (увеличиваются количество лексических единиц, усвоенных активно, и быстрота их узнавания, количество реплик в продуктивной речи, улучшается логичность построения высказывания и т.п.), но и овладению базовыми мыслительными операциями и интеллектуальными умениями, что, в свою очередь, благотворно влияет на умственное развитие учащихся и способствует расширению их культурологических знаний.
2)При разработке ИК учитывались общепризнанные дидактические и методические принципы, а также общие принципы, характеризующие обучение ИЯ на начальном этапе в целом (принципы развивающего обучения, обеспечения деятельностного характера обучения, коммуникативной направленности обучения и др.) и частные принципы, которые легли в основу организации данного ИК (принципы личностно-ориентированного обучения, комфортности учащихся, формирования у них потребности в творчестве и др.)
3предлагаемый ИК содержит комплекс упражнений, состоящий из специально разработанных блоков, способствующих как формированию лексико-грамматических навыков и обучению чтению и говорению, а также блоков упражнений, содействующих интеграции коммуникативной деятельности на ИЯ и элементов МХК, овладению учащимися базовыми мыслительными операциями и объединению таких направлений учебной деятельности, как ИЯ, изобразительная деятельность и драматизаци, что позволяет сделать обучение на основе данного ИК развивающим.
Сравнительная схема
К.Г. Традиционные Э.Г. Интегрированные уроки уроки домашнего чтения
1. Чтение текста сказки с 1. Чтение текста сказки. переводом трудных для 2. Тренировка и закрепление понимания абзацев. лексики, подлежащей активному
2. Ответы на вопросы по усвоению в языковых и условно содержанию сказки. речевых упражнениях.
3. Пересказ текста. 3. Выделение смысловых вех в тексте, составление развернутого плана.
4. Составление логической цепочки действий героев сказки.
5. Ознакомление с материалом из курса МХК.
6. Анализ сказочного текста определение характерных особенностей, функций сказки и т.п.)
7. Выполнение рисунков по сказочному сюжету.
8. Изготовление масок/костюмов сказочных героев.
9. Инсценировка сказки драматизация).
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Данное исследование посвящено проблемам создания интегрированного курса для 3-го года углубленного изучения немецкого языка учащимися специализированных языковых школ.
Необходимость исследования была вызвана потребностью в теоретическом обосновании и практической реализации учебной модели, позволяющей интегрировать два учебных предмета, изучаемых в младших классах изолированно (домашнее чтение на немецком языке и МХК) в единое целое, что позволяет наполнить данный интегрированный курс новым содержанием и создает условия для решения универсальных задач, стоящих перед отдельными предметами, в комплексе, носит системный характер и обеспечивает общеинтеллектуальное, речевое, филологическое, культурное и художественно-эстетическое развитие и воспитание учащихся.
Теоретической базой для построения интегрированного курса является внедряемое в последние годы в языковую педагогику положение о культурологическом подходе к содержанию образования и хорошо известное в психологии и педагогике учение Л.С.Выготского о зоне ближайшего развития учащихся и резервах их личности. Что касается первого положения, то необходимо отметить, что «приобщение к культуре означает усвоение не только определенных знаний, умений и навыков, не только освоение способов деятельности, в том числе творческой, но и определение ценностного отношения к явлениям культуры»[114; 13]. Культурологическая ориентация школьного образования отражает новые возможности для пересмотра и обогащения содержания образования. Второе положение соответствует реализации одной из задач, поставленных перед системой школьного образования на современном этапе (Национальная доктрина образования, Концепция модернизации Российского образования), а именно в том, что обучение должно носить развивающий характер.
I , I.
Для построения интегрированного курса с учетом возрастных и психологических особенностей детей младшего школьного возраста сформулированы принципы, определяющие характер учебной и коммуникативной деятельности учащихся. К общим принципам относятся: принцип развития учащихся в процессе обучения, принцип обеспечения деятельностного характера обучения, принцип ориентировочной функции знаний, принцип доминирующей роли коммуникативной цели при овладении ИЯ. Частными принципами являются: принцип учета личностных характеристик учащихся, принцип формирования у учащихся потребности в творчестве, принцип социокультурной направленности при овладении ИЯ , принцип перехода от совместной учебно-познавательной деятельности к самостоятельной деятельности учащихся, принцип обучения ИЯ в коллективе и через коллектив.
В качестве материала для домашнего чтения на немецком языке в ходе изучения разработанного интегрированного курса мы предлагаем использовать отредактированную немецкоязычную аутентичную сказку, поскольку ей присущи следующие функции: эстетическая, воспитательная, образовательная, а также функция «детского страноведения». Кроме того, анализ теоретической литературы показал, что при правильном подборе и соответствии требованиям, предъявляемым к детской сказке, сказочный текст оказывает положительное воздействие на эмоции, а также интеллектуальное и нравственное развитие ребенка, обеспечивает мотивацию в изучении ИЯ. Обсуждение особенностей сказки, прочитанной на немецком языке, с точки зрения культурологии и литературоведения с привлечением родного языка позволяет преодолеть формальный подход в работе над текстом сказки, утомляемость учащихся (младшие школьники испытывают сложности в общении на ИЯ весь урок), делает поставленные задачи доступными для младших школьников и способствует синтезу знаний, полученных на изолированных уроках в единое целое. Кроме того , использование немецкоязычной сказки в качестве образца иноязычной культуры обеспечивает культурологический подход в образовании, приобщает учащихся к освоению европейских культурных ценностей. Суть интеграции в данном случае заключается в том, что в ходе изучения предлагаемого интегрированного курса обучение осуществляется на основе знакомого учащимся литературного жанра (сказки), но на ИЯ, что способствует переносу знаний из уроков чтения и МХК и их расширению. Таким образом, в сознании учащихся формируется обобщенная модель сказки как литературного жанра, происходит ознакомление с проявлениями иноязычной культуры и выявление в ней общих тенденций (преобладание гуманистических идей и ценностей), свойственных и родной культуре. Осознание многообразия культурных проявлений способствует воспитанию уважения и толерантности к иноязычной культуре, осознанию равноправия различных культур, переосмыслению места и роли родной культуры в мировом сообществе.
Разработанный нами ИК предполагает параллельно с направлением ИЯ и элементы МХК внедрение таких направлений, как ИЯ и изобразительная деятельность, а также ИЯ и театрализация/драматизация, что способствует созданию положительной мотивации на уроках, улучшает запоминание, способствует развитию творчества и дает возможность учителю задействовать у учащихся одновременно различные анализаторы, соединить коммуникативную деятельность с другими видами деятельности. Выполняемые после прочтения и разбора текстов сказки упражнения, направленные на овладение учащимися как немецким языком, так и базовыми мыслительными операциями и интеллектуальными умениями, способствуют умственному развитию младших школьников. Как показали экспериментальные исследования, в процессе изучения данного ИК улучшается качество владения ИЯ учащимися, увеличивается количество лексических единиц, используемых активно, улучшается сочетаемость лексики, совершенствуются умения чтения, растет объем высказывания и совершенствуется логичность его построения.
Таким образом, развивающая направленность предлагаемого ИК проявляется в языковом, речевом, умственном, художественно-эстетическом, культурном и творческом развитии учащихся.
Обучение на основе данного ИК опережает развитие учащихся, поскольку при его разработке, как указывалось выше, учитывалось положение о зоне ближайшего развития младших школьников. Выполняя в коллективе под руководством учителя разработанный для ИК комплекс упражнений, учащиеся овладевают действиями и операциями, которые они в дальнейшем смогут выполнять самостоятельно.
Дифференциация и индивидуализация предлагаемых заданий и ориентация на возрастные и психофизиологические особенности учащихся позволяет вовлечь каждого ученика в учебный процесс и способствует эффективности обучения.
ОБЩАЯ МОДЕЛЬ предлагаемого ИК выглядит следующим образом: Цели: практические ( овладение основами коммуникативной компетентности в ИЯ , применение знаний по МХК и литературе в новой сфере); воспитательные (осознание общечеловеческих ценностей, которые станут ориентирами в жизни; подготовка к межкультурному общению, привитие терпимости к проявлениям иноязычной культуры. образовательные (расширение филологического кругозора и знаний из области культурологии и МХК); развивающие (формирование базовых интеллектуальных умений и мыслительных операций, развитие мышления (логического), приобретение опыта творческой деятельности, стимулирование познавательной и исследовательской активности). .
Содержание обучения: сказки на немецком языке + знания из курса МХК и уроков чтения на родном языке; элементы литературоведения и культуроведения.
Средства обучения: 1) ИЯ и родной язык
2)комплекс специальных упражнений
Деятельность учащихся: чтение на ИЯ, обсуждение содержания текста, анализ, интерпретация текста на доступном уровне, творческая деятельность (изобразительная деятельность, театрализация/драматизация).
Способы мыслительной деятельности: восприятие, понимание, сравнение, анализ, выделение главного/ второстепенного, классификация, характеристика сказочных героев, формирование отношения и оценки поступков героев.
Условия деятельности: учет возрастных особенностей учащихся; интеграция знаний и видов деятельности; эмоциональное и интеллектуальное вовлечение учащихся в процесс учения; взаимодействие учителя и учащихся; осуществление диалога культур; выполнение творческих заданий; применение полученных знаний в практической деятельности, направленной на лучшее понимание сказок на ИЯ, на формирование обобщенной модели сказки как литературного жанра.
Комплекс упражнений: упражнения,- направленные 1)на формирование лексических навыков; 2) на овладение умениями чтения и говорения на ИЯ ; 3)на ознакомление с элементами МХК; 4)на овладение элементарными мыслительными операциями и основами интеллектуальных умений.
Формы контроля: выполнение лексико-грамматических подстановочных тестов, тестов множественного выбора лексической и культурологической направленности; инсценировка сказки; описание иллюстраций к сказке, выполненных самими учащимися.
186
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Кренёва, Инна Владимировна, Петрозаводск
1. Азовкина А.Н. Развитие интереса к чтению на иностранном языке на начальном этапе обучения / А.Н. Азовкина //Иностранные языки в школе.-2003. - №2. - С.48-51.
2. Акимова М.К. Психологическая коррекция умственного развития школьников/ М.К.Акимова, В.Т.Козлова.-М.:Асас1ета, 2000.-156с.
3. Алексашина И.Ю. Учитель и новые ориентиры образования/И.Ю. Алексашина. С.-Пб., 1997.-153 с.
4. Аникин В.П. Русская народная сказка: Пособие для учителя /В.П. Аникин. М.: Просвещение, 1977.-207 с.
5. Антонова А. Дифференциация и интеграция содержания образования /А. Антонова//Дошкольное воспитание.-1996.-№7.-С.101-102.
6. Арнольдов А.И. Человек и мир культуры. Введение в культурологю/А.И. Арнольдов. М.:Прогресс, 1992,-102с.
7. Асимов М.С. Современные тенденции интеграции наук/М. С. Асимов, А. Турзунов // Вопросы философии-1981.-№3.-С.57-69.
8. Асмолов А.Г. Культурно-историческая психология и конструирование мира/А .Г. Асмолов. -М.:Воронеж, 1996.
9. Баранников A.B. Об организации обучения иностранному языку в третьем классе общеобразовательных учреждений России/А.В.Баранников//Английский язык в школе.-2003.-№2.-С.4-6.
10. Ю.Барышников Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе/Н.В.Барышников//Иностранные языки в школе.-2002.-№2.-С.28-32.
11. П.Бахталина Е.Ю. Интегрированное обучение английскому языку в детском саду/Е.Ю. Бахталина. Петрозаводск: КГПУ, 1998.-62с.
12. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам/Б.В. Беляев.- М.: Просвещение, 1985.-226 с.
13. Библер B.C. Мышление как творчество /B.C. Библер.-М. :Политиздат, 1975 .-399с.
14. Бим И.Jl. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе/И.Л.Бим М.: Просвещение, 1988.-254 с.
15. Бим И.Л. Немецкий язык. Базовый курс. Концепция. Программа/И.Л.Бим.-М.:Новая школа, 1995.-43с.
16. Бим И.Л. Личностно-ориентированный подход основная стратегия обновления школы/И.Л.Бим//Иностранные языки в школе.-2002.№2.-С.11-15.
17. Богоявленская Д.Б. Интеллектуальная активность как проблема творчества/Д.Б.Богоявленский. — Ростов на - Дону: Ростовский Государственный Университет, 1983-194с.
18. Бородулина М.К. Обучение иностранному языку как специальности/М.К.Бородулина. -М.: Высш. шк., 1975.-260с.
19. Браже Т.Г. Интеграция предметов в современной школе/Т.Г.Браже//Литература в школе. 1996.-№5.-С. 150-15 5.
20. Вартанов A.B. От обучения иностранному языку к преподаванию иностранного языка и культуры/А.В.Вартанов// Иностранные языки в школе.- 2003.-№2.-С.21-26.
21. Верещагин Е.М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного/Е.М.Верещагин,, В.Г.Костомаров. -М.: Русский язык, 1990.-246 с.
22. Возрастная и педагогическая психология/ Под ред. А. В. Петровского. -М.: Просвещение, 1973.-289 с.
23. Воробьев Г.А. Развитие социокультурной компетенции будущих учителей /Г.А.Воробьев// Иностранные языки в школе.-2003.-№2.-С.30-36.
24. Воробьева Л.Ф. Межпредметные связи на уроках немецкго языка /Л.Ф.Воробьева //Иностранные языки в школе. -1996.-№4.-С.32-36.
25. Воробьев В.В. Лингвокультурология/В.В.Воробьев.-М.:Российский университет дружбы народов, 1997.-331 с.
26. Выготский J1.C. Педагогическая психология/Л.С.Выготский.-М. :Педагогика, 1991 .-480с.
27. Выготский Л.С. К вопросу о многоязычии в детском возрасте/Л.С.Выготский. Собр. соч.-М.:Педагогика,1982.-Т.З-С.329-337.
28. Выготский Л.С. Избранные психологические исследования/Л.С.Выготский. — М.: Просвещение, 1956.-151 с.
29. Выготский Л.С. Собрание сочинений. В 6-ти т-х./Л.С.Выготский.- Т.2-М. ¡Педагогика, 1982.
30. Выготский Л.С. Вопросы детской психологии/Л.С.Выготский. С.-Пб.: Союз, 1997.-220 с.
31. Выготский Л.С Воображение и творчество в детском возрасте/Л.С.Выготский. С.-Пб.: Союз, 1997.- 100 с.
32. Гаврильева З.Н. Воспитательная роль страноведческого компонента на начальном этапе обучения: Культурологические аспекты языкового образования/3.Н.Гаврильева. М.: Еврошкола, 1998.- С. 100 - 103.
33. Гальперин П.Я. К учению об интериоризации/П.Я.Гальперин // Вопросы психологии. 1966. - № 6. - С. 25-32.
34. Гальперин П.Я. Введение в психологию/П.Я.Гальперин. М.: МГУ, 1976.
35. Гальскова Н.Д. Современные методы обучения иностранным языкам/Н.Д.Гальскова. М.:Аркти - глосса, 2000. — 155 с.
36. Гез Н.И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе/Н.И.Гез,М.В.Ляховицкий,А.А.Миролюбов,С.К.Фоломкина,С.Ф. Шатилов. М.: Высшая школа, 1982. - 372 с.
37. Давыдов В.В. О двух основных путях развития мышления школьников:Материалы IV Всесоюзного съезда Общества психологов СССР. Тбилиси, 1971,- С. 686-687.
38. Давыдов В.В. Новый подход к пониманию структуры и содержанию деятельности.: Последние выступления/В.В.Давыдов. М.: ПЦ эксперимент, 1998.
39. Давыдов В.В. О перспективах теоретической деятельности/В.В.Давыдов// Вестник Московского университета. Сер. 14,- 1993. -№ 2.-С. 25-31.
40. Давыдов В.В. Теория развивающего обучения/В.В.Давыдов. М.: Интор, 1996.
41. Данилюк А.Я. Учебный предмет как интегрированная системаУА.Я.Данилюк// Педагогика .- 1997. №4. - с. 24-28.
42. Дмитриев Г.В. Многокультурное образование/Г.В.Данилюк. -М., 1999.
43. Зимняя И. А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке/И.А.Зимняя.-М.:Просвещение, 1978.-158с.
44. Ительсон Л.Б. Курс лекций по психологии (личность)/Л.Б.Ительсон.-Владимир, 1972.-261 с.
45. Карманова H.A. Обучение учащихся 4-го класса чтению на материале сказок-.Пособие для учителей/Н.А.Карманова.-Барнаул,1988.-35с.
46. Кириллова Г.Д. Теория и практика урока в условиях развивающего обучения/Г.Д.Кириллова .-М.:Просвещение, 1980.-158с.
47. КоджаспировГ.М.Педагогический словарь/Г.М.Коджаспиров,А.Ю. Коджаспирова.-М.:Асас1ета,2000.-172с.
48. Концепция модернизации Российского образования до 2010 г.-Электрон.ст.-Бм.,Бг.-Режим доступа к ст.: http://www.informika.ru.
49. Конжиев Н.М. Личностно-ориентированное обучение:гуманистический аспект/ Н.М.Конжиев, E.H. Федорова, Г.М. Янюшкина.-Петрозаводск: КГПУ,2002.-90с
50. Крылова Н.Б. Культурология образования/Н.Б.Крылова. -М.:Народное образование,2000.-270с.
51. Крылова Н.Б. Ребенок в пространстве культуры/Н.Б.Крылова.-М.:Институт педагогических квалификаций РАО, 1994.-96с.
52. Кулагин П.Г. Межпредметные связи в процессе обучения/П.Г.Кулагин. .-М. ¡Просвещение, 1981 .-95с.
53. Ладо Р. Лингвистика поверх границ культур: Новое в зарубежной лингвистике ;Вып.25/Р.Ладо.~М.: Прогресс, 1989.-546с.
54. Лебедев O.E. Цели и результаты школьного образования: Методические рекомендации/О.Е.Лебедев .-С.-Пб.,2001.-51с.
55. Левитов Н.Д. Детская и педагогическая психология/Н.Д.Левитов.-М.: Учпедгиз, 1958.-320с.
56. Лейтес Н.С. Умственные способности и возраст/Н.С.Лейтис.-М.,1971.
57. Ленский Б. Сказка в педагогическом отношении /Б.Ленский // Семья и школа-1980.-№10.-С. 15-17.
58. Леонтьев А.Н. Очерки детской психологии/А.Н.Леонтьев, Л.И.Божович .- М.:из.-во АПН РСФСР ,1950.-190с.
59. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание.Личность/А.Н.Леонтьев.-М.: Политиздат, 1975.
60. Леонтьев A.A. Педагогика здравого смысла. Школа 2000: Концепция и программа непрерывных курсов для общеобразовательной школы/А.А.Леонтьев.-М.,1997, вып.1.
61. Леонтьев A.A. Психолого -педагогические основы обновления методики преподавания иностранного языка:Лекция-докл аА. А. Леонтьев.-М., 1998.-24с.
62. Лернер И.Я.Дидактические основы методов обучения/ И.Я.Лернер .М. :Педагогика, 1981.-185с.
63. Личность .Образование. Культура. Переподготовка преподавателей гуманитарных дисциплин.: Материалы проекта.-Самара,1998.-334с.
64. Максимова В.Н. Межпредметные связи в учебно-воспитательном процессе современной школы/В.Н.Максимова . М.: Просвещение, 1987.-158с.
65. Максимова В.Н. Межпредметные связи и совершенствование процесса обучения/В.Н.Максимова. -М.: Просвещение, 1984. 143 с.
66. Малкина H.A. Роль и место аутентичной сказки в раннем обучении иностранному языку ¡Культурологические аспекты языкового образования/Н.А.Малкина. -М.: Еврошкола, 1998. с. 81-83.
67. Матюхина М.В. Психология младших школьников/М.В.Матюхина и др. М.: Просвещение, 1976. - 207 с.
68. Махмутов М.И. Современный урок/М.И.Махмутов.-М. :Педагогика, 1985.-183 с.
69. Махмутова E.H. Интегрированные уроки по теме «США: природа, города,население,сельскоехозяйство»/Е.Н.Махмутова, М.Г.Батина//Иностранные языки в школе.-1997. №4. — С. 33-40.
70. Мельник Э.Л. Интегрированные уроки в начальной школе: Учебное пособие /Э.Л.Мельник, Л.А.Исаева . Петрозаводск: ИПК работников образования, 1995. - 77с.
71. Мид М. Культура и мир детства/М.Мид. М., 1987.
72. Мильруд Р.П. Проблема развития школьников средствами иностранного языка/Р.П.Мильруд//Иностранные языки в школе. 1989. - №3. -С. 21- 25.
73. Миролюбова A.A. Культуроведческая направленность в обучении иностранным языкам/А.А.Миролюбова//Иностранные языки в школе. -2001.-№5. -С. 11-15.
74. Национальная доктрина образования.-Электрон.ст.-Бм.,Бг.-Режим доступа к ст. :http://www.ed.gov.ru.
75. Неменский Б.Д. Мудрость красоты:Учебная программа/Б.М.Неменский.-М.,1998.
76. Никитенко З.Н. К проблеме выделения культурологического компонента в содержании обучения английскому языку в начальной школе/З.Н.Никитенко//Иностранные языки в школе. 1993. - №3. -С. 5-7.
77. Никитюк Б.А. Интеграция знаний в науках о человеке/Б.А.Никитюк. -М.: Спортакадем пресс, 2000. 440 с.
78. Новомейский A.C. О взаимоотношении образа и слова при запоминании:Вопросы психологии памяти/А.С.Новомейский. М.: из-во АПН РСФСР, 195 8.
79. Новохатская Л.И. Определение и учет одного из компонентов индивидуальных психофизиологических особенностей учащихся на начальной ступени обучения иностранномуязыку/Л.И.новохватская//Иностранные языки в школе.-1990.-№6.-С.35-37.
80. Носонович Е.В. Методическое аутентичность в обучении иностранным языкам/Е.Н.Носонович//Иностранные языки в школе. 2000. - №1. - С. И - 16.
81. Национальная политика в образовании на рубеже ХХ-ХХ1 веков Материалы международной конференции, Ч. 3. -ГУПМ.- С-П6Д999,- 114 с.
82. Образовательный стандарт среднего (полного) общего образования .//Учительская газета .-2002.-№36.- С.20-30.
83. Павлов И. П. Избранные произведения/И.П.Павлов. М., 1951.
84. Пассов Е.И. Программа концепции коммуникативного иноязычного образования 5 11 классов/Е.И.Пассов. - М., 2000.
85. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению/Е.И.Пассов. М., 1989. - С. 7-11.
86. Педагогика:Учебное пособие/Бабанский Ю.К. -2-е изд.,перераб.-М. :Просвещение, 1988.-477с.
87. Педагогика:Учеб.пособие/Пидкасистый П.И. -2-е изд.,перераб.~ М.:Российское педагогическое агентство, 1996.-602с.
88. Пиаже Ж. Избранные психологические труды: Психология интеллекта/Ж.Пиаже. М.: Международная педагогическая академия, 1994.-680 с.
89. Подласый И.П. Педагогика: Учебное пособие в 2-х книгах /И.П.Подласый .-М.:Владос,2001.-556с.
90. Полушина Л.Н. Текстотека учебника как основа формирования социокультурной компетенции:Автореф. дисс. на соиск. учен, степени канд. пед. Наук/Л.Н.Полушина.-М., 1995.-21с.
91. Программа развития воспитания в системе образования России//Воспитание школьников 2000. - №1, 2. - С. 3-9.
92. Пропп П.Я. Русская народная сказка/П.Я.Пропп. Л.: ЛГУ, 1984. -333 с.
93. Психология младшего школьника/Под ред. Игнатьева Е.И. М.:из-во АПН РСФСР, 1960. - 335 с.
94. Психологический словарь / Под ред. Давыдова В.В. и др. -М.:Педагогика, 1983.-447с.
95. Разумихина Т.П. Интеграция французского языка в систему воспитательной работы в детском саду/Т.П.Разумихина//Иностранные языки в школе.-1997.-№6.-С.22-26.
96. Ревзин И.И. К общесимеотическому истолкованию трех постулатов Проппа(анализ сказки и теория связности текста) ¡Типологические исследования по фольклору/И.И.Ревзин.- М., 1975.-С.75-91.
97. Рогова Г.В Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе/Г.В.Рогова, И.Н.Верещагина. -М.: Просвещение, 1988.-223с.
98. Ромашина С.Я. Дидактические основы формирования культурыкоммуникативного воздействия педагога: Учебноепособие/С.Я.Ромашина.-Барнаул,2002-204с.
99. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии/С. Л.Рубинштейн.-С.-Пб.:Питер, 2000.- 704с.
100. Рыбникова М.А. Народная сказка в начальной школе/М.А.Рыбникова //Начальная школа.-1937.-№ 12.-С.27-38.
101. Саломатов К.И. Памяти ученого/К.И.Саломатов // Иностранные языки в школе. -1998.-№2.-С.23-25.
102. Сафонова В.В. Размышление о детском культуроведении в контексте социокультурного подхода к обучению иностранному языку:Культурологические аспекты языкового образования/В .В. Сафонова .- М.:Еврошкола,1998.-С.71-81.
103. Сафонова В.В. Культуроведение в системе современного языкового образования //Иностранные языки в школе. 2001.-№3.-С.17-24.
104. Сериков B.B. Личностно ориентированное образование: поиск новой парадигмы:Монография/В.В.Сериков.-М.:ВГПУ,1998.-249с.
105. Синица Ю.А. Межкультурная коммуникативная компетенция: требования к уровню владения и некоторые пути ее формирования/Ю.А.Синица//Иностранные языки в школе.-2002.-№6.-С.8-15.
106. Скаткин М.Н. Проблемы современной дидактики/ М.Н. Скаткин.-М. .Педагогика, 1980.-96с.
107. Скаткин М.Н. Совершенствование процесса обучения. Проблемы и суждения /М.Н. Скаткин.-М.:Педагогика,1971, 208с.
108. Сластенин В.А. Педагогика: Учебное пособие/В.А. Сластенин, И.Ф.
109. Исаев, А.И. Мищенко, E.H. Шиянов М.: Школа Пресс,2000.-510с.
110. Словарь русского языка: В 4-х т./Гл. ред.А.П.Евгеньева.-М.: русскийязык,1986.-796с.
111. Снегова C.B. Использование английской сказки в обучении английскому языку на начальной ступени обучения:Автореферат дисс. на соиск. учен, степени канд. пед. Наук/С.В.Снегова .-С.-Пб.:РГПИ им. Герцена,!993.-21с.
112. Степанова М.А. Место теории П.Я. Гальперина в психологической концепции деятельности/М.А.Степанова//Вопросы психологии.-2002.-№5.-С.28-41.
113. Сысоев П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка/П.В. Сысоев//Иностранные языки в школе.-2001-№4.-С.12-18.
114. Талызина Н.Ф. Развитие П.Я. Гальпериным деятельностного подхода в психологии/Н.Ф. Талызина//Вопросы психологии.-2002.-№5,-С.42-49.
115. Талызина Н.Ф. Формирование познавательной деятельности младших школьников/Н.Ф. Талызина.-М. :Просвещение, 1998.-175с.
116. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация/С.Г. Тер-Минасова.-М.:Слово,2000.-624с.
117. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе/Под ред. Климентенко А.Д. и др.-М.:Педагогика,1981.-230с.
118. Томахин Г.Д. Лингвострановедение : что это такое?/Г.Д.Томахина // Иностранные языки в школе.-1996.-№6.-С.22-30.
119. Федорец Г.Ф. Проблема интеграции в теории и практике обучения.(Предпосылки, опыт)/Г.Ф.Федорец.-Л.:ЛГПИ, 1989.-94с.
120. Федорец Г.Ф. Проблемы интеграции в теории и практике.(Пути развития)/Г.Ф.Федорец.-Л.: ЛГПИ, 1990.-82с.
121. Фульга Р.Т. Активизация речевой деятельности и успешность. Обучения: Сб. научных трудов Вып. 142/МГПИИЯ-М., 1979,-152с.
122. Философия культуры. Становление и развитие .-С.-Пб.,1998.
123. Химик И.А. Как преподавать МХК'.Учебное пособие/И.А.Химик.-М.,1992.-56с.
124. Цивьян Т.В. К семантике пространственных элементов в волшебной сказке :Типологические исследования по фольклору/Т.В.Цивьян.-М.,1975.-218с.
125. Чепиков М.Г. Интеграция науки/М.ГЧепиков.-М.,1981.
126. Шабаев И.Г. Воспроизведение и творчество, алгоритмизация и эвристика/ И.Г. Шабаев.-Петрозаводск:КГПУ, 1995.-100с.
127. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе/С.Ф.Шатилов.-М. '.Просвещение, 1986.-221с.
128. Шепель Э.Н. Интегрированные учебные программы и обучение иностранному языку/Э.Н.Шепель//Иностранные языки в школе.-1990,-№1.-С.8-11.
129. Щерба Л.В. Преподавание иностранного языка в средней школе: Общие вопросы методики/Л.В.Шепель. М. - Л., 1947.
130. ШияновЕ.Н. Развитие личности в обучении/Е.Н.Шиянов, И.Б.Котова.-М.: Academa, 1999.-286с.
131. Эльконин Д.Б. К проблеме возрастной динамики психологического развития детей :0 диагностике психического развития личности/Д.Б.Эльконин. Таллин, 1974. - 144 с.
132. Яковлева JI.H. Межкультурная коммуникация как основа обучения второму иностранному языку/Л.Н.Яковлева//Иностранные языки в школе. 2001. - №6. - С. 4-8.
133. Яцковская Г.В. Каменецкая Н.П. Разноцветные ступеньки: учебник для 4 класса школ с углубленным изучением немецкого языка/Г.В. Яцковская, Н.П. Каменецкая.-М.Юникс 21 век ,2002.-270с.
134. Bischof М. Landeskunde und Literaturdidaktik.-Berlin-Munchen/M.Bischof.-Leipzig :Langenscheidt, 1998.-180S.
135. Bohn R. Probleme der Wortschatzarbeit/R.Bohn-Munchen:Langenscheidt, 2001-160 S.
136. Boke Henning .Geheime Wahl im Unterricht/B.Henning.//Fremdsprache Deutsch-1993. -№2.-S.l 0-20.
137. Das Deutschmobil. Lehrbuch l,2:Deutsch als Fremdsprache für Kinder.-Munchen:Klett Edition ,1989.-128 S.
138. Federspiel Krista. Vom Volksmärchen zum Kindermarchen/KFedersiel.-Wien:Verlag Worting, 1968.-325 S.
139. Luthi Max. Märchen .Zweite Auflage/M.Luthi.-Stuttgart: J.B. Metzlesche Verlagsbuchhandlung, 1968.-103 S.
140. Muller B.D. Wortschatzarbeit und Bedeutungsvermittlung/B.D.Muller. -München: Langenscheidt, 1998,-120S.
141. Neuf Munkel .Fertigkeit Sprechen/M.Neuf.-Berlin: Langenscheidt, 1994,-153S.
142. Prange L. 44 Sprechspiele/L.Prange .-München: Hueber Verlag, 1993.-104S.
143. Psychologie: Warum Kinder Gruselmarchen lieben// Fur Sie-1997.-№26.-S.195-200.
144. Scarcella R. Oxford R. The Tapestry of Language Learning:The Individual in the Communicative classroom/R. Scarcella,R.Oxford.-Boston,1992.-78P.
145. Scott Wendy A.,Ytreberg Lisbeth H. Teaching English to Children.-London, N.Y : Longman 1990.-115p.
146. Schmolzer Eibinger S. Sprachlernspiele/S.Eibinger Schmolzer.-Wien:Verlag Jugend und Volk, 1998.-160 S.
147. Neaching English as a Second or Foreign Language/Marianne Celce-Murcia, Editor.-N.Y.:Newbury House, 199l.-567p.
148. Unser Methodisches Duden: Толковый словарь//Коммуникативная методика- 2003.-№2(8).-С.60.
149. Vale D.,Feunteun A.Teaching Children English:a training course for teachers of English to children.-Cambridge: Cambridge University Press, 1995.-279p.
150. Wer? Wie?Was? Schulerarbeitsheft l-2.-Bonn: Gilde-Buchhandlung,1991.-140 S.