автореферат и диссертация по педагогике 13.00.01 для написания научной статьи или работы на тему: Интерактивное обучение как средство формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов
- Автор научной работы
- Цыренжапова, Сэсэгма Дамбиевна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Улан-Удэ
- Год защиты
- 2011
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.01
Автореферат диссертации по теме "Интерактивное обучение как средство формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов"
11-6 573
На правах рукописи
ЦЫРЕНЖАПОВА Сэсэгма Дамбиевна
ИНТЕРАКТИВНОЕ ОБУЧЕНИЕ КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ БУДУЩИХ ЮРИСТОВ
Специальность 13.00.01 -общая педагогика, история педагогики и образования
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
Улан-Удэ 2011
Работа выполнена на кафедре педагогики ФГБОУ ВПО «Бурятский государственный университет»
Научный руководитель Цыренова Валентина Бабасановиа
доктор педагогических наук, доцент
Официальные оппоненты Подлиннее Олег Леонидович
доктор педагогических наук, профессор
Новолодская Светлана Леонидовна
кандидат педагогических наук, доцент
Ведущая организация ГОУ ВПО «Забайкальский государст-
венный гуманитарно-педагогический университет им. Н.Г. Чернышевского»
Защита состоится «15» декабря 2011 года в 09.00 ч. на заседании диссертационного совета Д 212.022.02 при ФГБОУ ВПО «Бурятский государственный университет» по адресу: 670000, г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 24а, конференц-зал.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ВПО «Бурятский государственный университет» по адресу: 670000, г. Улан-Удэ, ул. Ранжурова, 5.
Электронная версия автореферата размещена на сайте ФГБОУ ВПО «Бурятский государственный университет» «15» ноября 2011 г. ('http://www.bsu.ru')
Автореферат разослан «15» ноября 2011 г.
Ученый секретарь диссертационного совета
кандидат педагогических наук, доцент
Суетина Т.Н.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИССЛЕДОВАНИЯ
Актуальность исследования. Наметившийся в последние годы процесс глобализации образовательной среды требует внедрения нового научно-методического обеспечения, нового содержания и методологии профессиональной подготовки специалистов, в том числе их профессионального иноязычного образования.
Включение российских вузов в Болонский процесс предполагает признание отечественных дипломов в европейском образовательном пространстве. Поэтому иноязычная профессиональная подготовка специалистов - одно из ключевых направлений модернизации российского высшего профессионального образования. В конечном счете, высокий уровень иноязычной подготовки специалистов обеспечит способность решать профессиональные задачи в различных сферах жизнедеятельности.
В настоящее время в развитии иноязычного образования наметился переход от предметно-центрированной модели подготовки специалиста с однозначно заданными когнитивными и деятельностными компонентами к личностно-ориентированному развивающему профессиональному образованию в логике компетентностного подхода (И.Л. Бим, Н.Д. Гапьскова, Э.Ф. Зеер, Н.Ф. Коряковцева, A.M. Павлова, E.H. Соло-вова, Э.Э. Сыманюк, А.Н. Шамов).
Анализ научных исследований показывает, что в области иноязычного образования неизменный интерес вызывают проблемы формирования коммуникативной компетентности (И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, О.Г. Поляков, В.В. Сафонова, Г.С. Трофимова, А.Н. Шамов и др.), одна из актуальных тем рассмотрения - проблема социокультурной и межкультурной компетенции в межкультурном общении (В.В. Сафонова, П.В. Сысоев, О.Г. Оберемко, Е.И. Пассов и др.). Большинство исследователей связывают формирование коммуникативной компетентности с формированием профессиональной компетентности специалистов (A.C. Анд-риенко, A.A. Вербицкий, О.Ю. Искандарова, Е.В. Клименко и др.).
Достижению цели формирования коммуникативной компетентности у специалистов различного профиля способствуют психолого-педагогические подходы к обучению иностранному языку, широко применяемые сегодня в образовании (Л.С. Выготский, ПЛ. Гальперин,
И.А. Зимняя, A.A. Миролюбов, Е.И. Пассов, В.В. Сафонова, С.Г. Тер-Минасова и др.). В последние годы исследованы различные аспекты развития коммуникативной компетентности будущих специалистов: учителей (Е.В. Тармаева, Ю.Г. Резникова), офицеров (О.В. Фа-дейкина), специалистов в области юриспруденции (С.Е. Зайцева, Э.Б. Терехова, А.Б. Храмцова).
Одним из эффективных средств, обеспечивающих высокий современный уровень подготовки специалистов, является интерактивное обучение. Дидактические основы использования форм интерактивного обучения в образовательном процессе разработаны И.Г. Абрамовой, Н.П. Аникеевой, A.A. Вербицким, A.M. Смолкиным, И.П. Ивановой, Н.В. Борисовой и др. Различные аспекты применения интерактивных форм и методов обучения изучены H.A. Моревой, Е.А. Рогинко, P.M. Рафиковой, И.С. Пешней, Л.И. Четвериковой и др. Так, например, И.С. Пешня исследует применение интерактивных технологий в высшем профессиональном образовании на примере военизированного вуза, P.M. Рафикова в своей работе рассматривает интерактивное обучение как средство развития творческих способностей студентов, Е.А. Рогинко показывает преимущество использования интерактивных методов обучения иноязычному профессиональному общению студентов технического вуза.
Таким образом, деятельность по развитию коммуникативной компе-тент-ности имеет место в практике профессионального образования и в достаточной степени разработана в педагогической теории. Исследователи отмечают ее высокий потенциал для достижения успешного педагогического результата. Менее исследованной является возможность использования интерактивных методов обучения в формировании иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов.
Анализ научных исследований и опыта практической деятельности в сфере иноязычной профессиональной подготовки будущих юристов выявил ряд противоречий, обусловливающих актуальность нашего исследования:
■ между требованиями, предъявляемыми к уровню иноязычной профессиональной подготовки современных юристов, и фактическим уровнем сформированное™ их коммуникативной компетентности на занятиях по иностранному языку;
■ между объективной необходимостью формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов и недостаточной разработанностью научно-педагогических основ и методических средств для достижения этой цели;
■ между необходимостью совершенствовать профессионально ориентированный процесс формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов на занятиях и недостаточной разработанностью практических подходов для реализации данной цели.
Выделенные противоречия позволили определить проблему исследования: каковы пути и способы совершенствования процесса формиро-
вания коммуникативной компетентности будущих юристов в процессе преподавания иностранного языка в вузе?
Актуальность исследования, выделенные противоречия, недостаточная теоретическая и практическая разработанность проблемы обусловили выбор темы исследования: «Интерактивное обучение как средство формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов».
Объект исследования - процесс иноязычной подготовки будущих юристов в системе их профессионального образования.
Предмет исследования - формирование иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов в процессе интерактивного обучения иностранному языку.
Цель исследования - определить теоретические и технологические основы интерактивного обучения как средства формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов.
Цель исследования обусловила решение следующих задач:
■ определить сущность и содержание процесса формирования коммуникативной компетентности личности;
■ выявить особенности процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов;
■ определить сущность и содержание интерактивных методов обучения;
■ разработать педагогическую модель формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов в процессе интерактивного обучения;
1 проанализировать состояние проблемы формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов в практике их профессионального образования;
■ экспериментально апробировать педагогическую модель формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов в процессе интерактивного обучения и на этой основе сформулировать научно-обоснованные методические рекомендации, способствующие совершенствованию профессиональной подготовки будущих юристов.
Гипотеза исследования: формирование иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов в процессе обучения иностранному языку будет эффективным, если:
■ обучение иностранному языку будет основываться на компетеит-ностном подходе;
■ под формированием иноязычной коммуникативной компетентности будет пониматься процесс освоения будущими юристами компетен-
ций (лингвистической, социальной, социокультурной, стратегической, дискурсивной, лингвопрофессиональной), обеспечивающих возможность эффективного взаимодействия в сфере юридической деятельности с использованием иностранного языка;
■ в компетентностно-ориентированном образовательном процессе будет использовано интерактивное обучение, предполагающее диалоговое взаимодействие субъектов образования;
■ будет разработана педагогическая модель формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов, включающая ориентационно-целевой, содержательно-организационный, оценочно-результативный и коррекционно-прогностический блоки, предусматривающая решение квазипрофессиональных задач в процессе изучения иностранного языка и способствующая формированию вторичной языковой личности;
■ будет создана совокупность педагогических условий, обеспечивающих реализацию педагогической модели формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов: профессионально-педагогическая компетентность профессорско-преподавательского состава учебного заведения; профессиональная направленность преподавания иностранного языка; личностно-деятельностный подход к организации процесса обучения; осуществление межпредметной интеграции; формирование у студентов «мотивации интеграции».
Теоретико-методологическими основами исследования выступают:
■ положения теории личности, деятельности и общения (JI.C. Выготский, В.В. Давыдов, JI.C. Рубинштейн);
■ работы, посвященные теории профессионального образования (Е.П. Белозерцев, И.Ф. Исаев, А.Д. Гонеев, А.Г. Пашков и др.);
■ исследования по проблемам профессиональной подготовки юристов в системе высшего образования (O.A. Гаврилов, Е.И. Ефимова, В.А.Копылов, И.А. Кулантаева, А.Ю. Хворостов);
■ исследования, посвященные проблемам реализации компетентно-стного подхода (И.А. Зимняя, И.Ф. Исаев, Р.П. Мильруд, В.А. Сласте-пип, A.B. Хуторской, В.Д. Шадриков);
■ работы, посвященные теории иноязычного образования (П.Д. Гур-вич, Г.А. Китайгородская, Р.П. Мильруд, Е.И. Пассов, В.В. Сафонова, E.H. Соловова, W.M. Rivers, J.C. Richards);
■ исследования, посвященные различным аспектам профессионального иноязычного образования (И.А. Зимняя, К.И. Саломатов, Э.П. Шубин);
■ исследования по отдельным компонентам иноязычной коммуникативной компетентности: лингвистическая составляющая
(N. Chomsky); прагматическая (Г.В. Колшанский, C.B. Павлова); социокультурная (B.B. Сафонова); стратегическая и дискурсивная (Р.П. Миль-руд, L.F. Bachman, J.A. Van Ek, D. Hymes);
■ исследования в области инновационных образовательных технологий (A.A. Вербицкий, М.М. Левина, Е.С. Полат);
■ работы, посвященные теории межкультурной коммуникации (Е.М. Верещагин, С.Г. Тер-Минасова);
■ исследования, посвященные проблемно-деятельностному подходу (A.B. Брушлинский, В.В. Давыдов, Н.Ф. Талызина);
■ концептуальные разработки в области методики преподавания иностранного языка (И.Л. Бим, Г.А. Китайгородская, A.A. Леонтьев, Е.И. Пассов, W.M. Rivers и др.);
■ работы, посвященные технологиям обучения иностранному языку (И.Л. Бим, Г.А. Китайгородская, Р.П. Мильруд, Е.С. Полат, Г.В. Рогова. О.М. Шиян, G. Neuner, J.С. Richards, W.M. Rivers, Е.М. Rogers, M. West и др.).
Тема, цель, задачи, гипотеза обусловили выбор совокупности методов, адекватных объекту и предмету исследования: анализ философской, психологической и педагогической литературы; обобщение педагогического опыта; педагогическое моделирование; включенное наблюдение; устный и письменный опрос; психологическое тестирование; обобщение независимых характеристик и экспертных оценок; методы статистической обработки данных.
Наиболее широкое распространение в нашем исследовании получил экспериментальный метод, который позволил получить принципиально новое научное знание об исследуемом процессе.
Научная новизна исследования состоит в том, что:
■ уточнена сущность понятия «иноязычная коммуникативная компетентность» применительно к профессии юриста;
■ конкретизированы сущность, содержание и структура иноязычной коммуникативной компетентности как значимого компонента профессиональной подготовки будущих юристов;
■ доказана эффективность использования интерактивных методов обучения в формировании иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов;
■ выявлена и экспериментальным путем проверена совокупность педагогических условий, способствующих формированию иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что.
■ расширены представления о специфике формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов;
■ разработана педагогическая модель формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов в процессе интерактивного обучения;
* выявлена взаимозависимость составляющих иноязычную коммуникативную компетентность компетенций и особенностей овладения ими в процессе изучения иностранного языка будущими юристами.
Практическая значимость исследования заключается в том, что теоретические положения, выводы, научно-методические рекомендации организации профессионально-ориентированного обучения иностранному языку средствами интерактивного обучения позволяют повысить эффективность процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов и могут найти применение в образовательных учреждениях системы высшего профессионального образования.
Научно-методические идеи, составляющие сущность процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов, могут быть использованы в качестве дидактического материала при разработке программ повышения квалификации преподавателей иностранного языка учреждений высшего профессионального образования.
Достоверность исследования обеспечивается методологической обоснованностью и адекватностью комплекса методов цели, задачам, объект)' и предмету исследования; привлечением к анализу большого фактического материала и собственного опыта исследователя в качестве преподавателя; многократностью практики проведения экспериментальных действий и повторяемостью результатов.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Сущность и содержание коммуникативной компетентности как сложного интегративного качества личности студента проявляется в осознанной готовности к продуктивному иноязычному профессиональному общению и выражается в тесном взаимодействии мотиваци-омного, когнитивного, процессуального и рефлексивного компонентов.
2. Формирование иноязычной коммуникативной компетентности представляет собой процесс овладения обучающимися совокупностью компетенций: лингвистической, социальной, социокультурной, стратегической, дискурсивной, лингвопрофессиональной, характеризующих вторичную языковую личность. Вторичная языковая личность есть совокупность способностей человека к иноязычному общению на межкультурном уровне, предполагающая адекватное взаимодействие с представителями других культур. Развитие у будущего юриста черт вторичной языковой личности, делающих его способным быть эффек-
тивным участником межкультурной коммуникации на профессиональном уровне, и есть собственно стратегическая цель обучения иностранному языку.
3. Основными компонентами в структуре иноязычной коммуникативной компетентности являются иноязычные коммуникативные знания, иноязычные коммуникативные умения, мотивы изучения иностранного языка, познавательная активность и самостоятельность, качества вторичной языковой личности.
4. Эффективным средством формирования иноязычной коммуникативной компетентности являются интерактивные формы и методы обучения: дебаты, ролевые и деловые игры, свободный иноязычный диалог-полилог, диалог-дискуссия, проекты, презентации, тематические и позиционные дискуссии на профессионально значимые темы, «case-study», мозговой штурм, анализ межкультурного общения (critical incident), культурная адаптация (culture assimilator), ситуативные и сквозные имитационные игры с профессиональной направленностью.
5. Педагогическая модель формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущего юриста представляет собой специально сконструированную дидактическую систему, которая включает в себя следующие блоки: ориентационно-целевой, содержательно-организационный, оценочно-результативный и коррекционно-прогностический.
Эффективность процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущего юриста повышается при соблюдении следующих педагогических условий: профессионально-педагогическая компетентность профессорско-преподавательского состава учебного заведения; профессиональная направленность преподавания иностранного языка, включающая создание квазипрофессиональных ситуаций на учебных занятиях; реализация личностно-деятельностного подхода; осуществление межпредметной интеграции; формирование у студентов мотивации интеграции, обеспечивающей перевод обучающегося в позицию субъекта деятельности.
Опытно-экспериментальная база исследования: Байкальский филиал Гуманитарного института, Байкальский экономико-правовой институт.
На констатирующем этапе исследования участвовало 200 студентов, 24 преподавателя юридических факультетов вузов г. Улан-Удэ, 35 юристов-профессионалов, на формирующем этапе - 78 студентов.
Организация исследования: работа проводилась в три этапа (20032010 гг.).
На первом этапе (2003-2004 гг.) осуществлялось изучение научной литературы по основной проблеме исследования; была сформулирована проблема исследования, выявлена цель, поставлены задачи, выбраны методы работы; определены методологические и теоретические основы исследования; сформулирован научный аппарат.
На втором этапе (2004-2009 гг.) были определены теоретико-методологические положения, разработана теоретическая модель формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов в процессе интерактивного обучения; разработан инструментарий для диагностики сформированное™ иноязычной коммуникативной компетентности, ее компонентов; сформированы экспериментальная и контрольная группы; проведен констатирующий эксперимент.
На третьем этапе (2009-2010 гг.) проводился формирующий эксперимент, обобщались результаты эксперимента, формулировались основные выводы и практические результаты; оформлялся текст диссертации.
Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись на базе Байкальского филиала Гуманитарного института, в Байкальском экономико-правовом институте. Основные теоретические положения и результаты исследования заслушивались на заседаниях кафедры педагогики Бурятского государственного университета, обсуждались на заседаниях учебно-методических семинаров Байкальского филиала Гуманитарного института, на региональных, всероссийских и международных научно-практических конференциях (г. Улан-Удэ, г. Нижний Новгород, г. Уфа, г. Шадринск, г. Чебоксары).
Структура диссертации обусловлена логикой и последовательностью поставленных задач и состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложений общим объемом 182 страницы.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обоснована актуальность темы диссертационного исследования, сформулированы цель, объект, предмет, гипотеза, основные задачи и методы исследования, кратко изложены основные положения, выносимые на защиту, показаны научная новизна, теоретическая и практическая значимость полученных результатов.
В первой главе «Теоретические основы формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов в процессе интерактивного обучения» рассмотрены исторические, философские, психологические, педагогические подходы к проблеме формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов; раскрыты ее сущность, содержание и структура; определены
критерии, показатели и уровни сформированное™ иноязычной коммуникативной компетентности; изложены теоретические предпосылки моделирования процесса ее формирования.
Генезис становления компетентностного подхода в педагогической науке и практике свидетельствует о неоднозначном его понимании. Исторически этот подход был опробован в 60-х годах прошлого столетия (Д. Хаймс, Дж. Равен, и др.). Среди отечественных исследователей наибольший вклад в разработку данного подхода внесен И.А. Зимней, A.B. Хуторским, Н.В. Кузьминой, Л .А. Петровской, А.К. Марковой, JT.M. Митиной и др.
В современной педагогической науке дается широкое толкование понятий «компетенция» и «компетентность», что затрудняет их измерение и оценку качества образования. Обобщение существующих представлений об этих понятиях позволяет нам сформулировать их определения. Компетенция трактуется как совокупность знаний, умений, навыков, способов деятельности, задаваемых по отношению к определенному кругу предметов и процессов, обеспечивающих возможность продуктивно действовать. Под компетентностью понимается освоение личностью соответствующих компетенций, характеризующих личностные отношения к ней и предмету деятельности. Поэтому предприняты попытки разграничения компетенций по сферам деятельности с выделением ключевых компетенций и объемов входящих в них компонентов. В связи с этим были разработаны подходы к классификации компетенций, выделению ключевых компетенций. Ключевые компетенции - это компетенции, позволяющие человеку быть успешным в любой сфере жизнедеятельности, в том числе профессиональной.
Среди ключевых компетенций исследователями в качестве одной из приоритетных выделяется коммуникативная, которая характеризует способность человека к продуктивному взаимодействию в разных видах деятельности.
В отечественных исследованиях существуют разные подходы к пониманию сущности понятия «коммуникативная компетентность» (Л.А. Петровская, Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, М.Н. Вятютнев, И.А. Зимняя, А.Р. Арутюнов, Д.И. Изаренков и др.).
В профессиональной деятельности компетентность понимается как некое соответствие реального и необходимого в личности специалиста на степень присвоения личностью содержания компетенций. В этом смысле профессиональную компетентность можно определить как овладение специалистом всеми профессиональными компетенциями (A.B. Хуторской). В нашем исследовании мы придерживаемся этой позиции и
рассматриваем коммуникативную компетентность как важную составляющую профессиональной компетентности.
В исследованиях, посвященных данной проблеме, наиболее обобщенным является следующее понимание коммуникативной компетентности - как способность ставить и решать определенные типы коммуникативных задач: определять цели коммуникации, оценивать ситуацию, учитывать намерения и способы коммуникации партнера (партнеров), выбирать адекватные стратегии коммуникации, оценивать успешность коммуникации, быть готовым к изменению собственного речевого поведения, осознавать, устанавливать и поддерживать контакты с другими людьми, решать коммуникативные задачи в разнообразных ситуациях профессионального взаимодействия адекватными средствами, т.е. использовать систему внутренних ресурсов, необходимых для осуществления эффективной коммуникативной деятельности. Вышеприведенную трактовку этого ключевого для нашего исследования понятия мы считаем исходным для дальнейшего исследования.
В результате анализа исследований зарубежных ученых нами отмечена неоднозначность понимания данного понятия, при этом очевидно выделение двух аспектов, определяющих его особенность:
■ коммуникативная компетентность рассматривается в качестве ключевого понятия для описания общения;
■ коммуникативная компетентность предполагает наличие умений соотносить языковые средства с задачами и условиями общения, умением организовать речевое общение с учетом социальных норм поведения и коммуникативной целесообразности высказывания.
В педагогике термин общение используют в узком и широком смыслах. В первом случае общение осуществляется в устных формах с помощью говорения, при этом слушание выполняет вспомогательную роль условия общения, в широком смысле - под общением понимается специфический вид деятельности, содержанием которой является обмен информацией между членами одного языкового сообщества для достижения взаимопонимания и взаимодействия.
Поэтому мы рассматривали общение как процесс коммуникации, и в этом случае коммуникативная компетентность специалиста будет означать не что иное, как его компетентность в общении. Соответственно, коммуникативная компетентность рассматривается нами как способность индивида, обладающего определенными знаниями, умениями и навыками, соотносить соответствующие языковые средства с нормами речевого поведения, которое ему необходимо в данной коммуникативной ситуации в разных видах деятельности, в том числе профессиональной.
Одним из важнейших качеств профессиональной деятельности юриста является способность устанавливать межличностные контакты с различными участниками общения, которые в значительной мере влияют на эффективность труда юриста. Поэтому от юриста, помимо знания законов, требуются еще и определенные коммуникативные способности: умение устанавливать отношения с людьми, убеждать, учитывая индивидуально-психологические особенности, пробуждать интерес к общению в связи с теми или иными обстоятельствами, имеющими правовое значение. Профессиональная подготовка юристов предполагает сформи-рованность необходимых для их практической деятельности коммуникативных компетенций, так как профессия юриста, по мнению ряда исследователей, входит в число профессий с «повышенной речевой ответственностью».
Анализ структуры профессиональной деятельности юриста показывает, что в ней не учитываются современные требования к профессиональной подготовке, которые выражаются в знании иностранного языка как средства установления коммуникации в профессиональной деятельности. Поэтому значимость данного положения отмечена во многих правительственных документах, определяющих развитие системы образования на ближайшую перспективу, в том числе в требованиях Федерального Государственного стандарта ВПО 3-го поколения по направлению подготовки специалистов в области юриспруденции.
И действительно, в условиях осуществления международной мобильности и интеграции России в мировое образовательное и информационное пространство актуализируется необходимость поиска новых путей становления и развития языковой личности выпускников вуза, способной свободно ориентироваться в поликультурном образовательном пространстве, осуществлять профессионально ориентированное взаимодействие со специалистами других стран. В этой связи особенно необходимо расширение коммуникативного диапазона будущего юриста в процессе взаимодействия с представителями других профессиональных сообществ и культур и повышения качества языковой подготовки па основе овладения ключевыми (базовыми) компетенциями. Совокупность базовых компетенций в структуре профессиональной компетентности студентов - будущих юристов имеет целью обеспечить готовность к адаптации и самоопределению в течение всей жизни. Базовые компетенции интегрируют в себе не только знания и умения, но и мотивацион-ную, ценностную и социально-поведенческую составляющие.
Рассматривая развитие иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов нами определено данное понятие в единстве структурного и содержательного планов. Иноязычная коммуникативная компетентность будущего юриста, являясь неотъемлемым компонентом
его профессиональной подготовки, представляет собой комплексный личностный ресурс, обеспечивающий возможности эффективного взаимодействия в профессиональной, бытовой и других сферах жизнедеятельности, в процессе использования иностранного языка в качестве средства решения профессиональных и других жизненно важных задач. Поэтому иноязычная коммуникативная компетентность включает в себя лингвистическую, социальную (прагматическую), социокультурную, стратегическую, дискурсивную, лингвопрофессиональную составляющие, а также знания, умения и навыки по дисциплине «Иностранный язык» и специальным дисциплинам, способы решения профессионально значимых задач в сфере юриспруденции средствами иностранного языка, творческие способности, нравственные ценности, необходимый уровень мотивации, а также личностные и профессионально-значимые качества, необходимые юристу для успешного осуществления своей деятельности.
Лингвистическая компетенция определяет способность производить и интерпретировать значимые высказывания, которые построены по нормам (правилам) соответствующего языка и несут конвенциональные значения, которые им обычно приписывает носитель языка.
Социальная компетенция включает желание и умение взаимодействовать с другими, включая мотивацию, отношение, уверенность в себе, эмпатию.
Социокультурная компетенция предполагает использование определенного фрейма, частично отличающего иностранный язык; осознанность социокультурных контекстов, в которых язык используется носителями, и того, как эти контексты влияют на выбор и коммуникативный эффект конкретных форм; (в этом аспекте прослеживается разграничение между компетенцией носителя и компетенцией изучающего язык).
Стратегическая компетенция - способность использовать вербальные и невербальные коммуникативные стратегии для компенсации пробелов в знаниях лингвистического кода и срывов, возникающих по другим причинам.
Дискурсивная компетенция - способность использовать подходящие стратегии в конструировании и интерпретации текстов.
Лингвопрофессиональная компетенция - осведомленность об условиях, которыми детерминируются языковые формы и манеры выражения, таких как среда, отношения между коммуникативными партнерами, коммуникативная интенция и др.; это отношения между лингвистическими сигналами и их контекстуальным или ситуативным значением (то есть значением, которым обладает носитель языка).
Иноязычную коммуникативную компетентность в структуре профессиональной компетентности мы определяем как процесс становления
вторичной языковой личности будущих юристов. Анализ различных толкований данной категории показал, что ее необходимо рассматривать в единстве формирования межкультурной компетенции с целью преодоления культурной неадекватности поведения изучающих иностранный язык в поликультурном мире.
Межкультурная компетенция в нашем исследовании определяется как способность специалиста успешно общаться с представителями других культур на основе знания, понимания и соблюдения универсальных правил и норм поведения, составляющих международный этикет общения. Вторичная языковая личность - личность, способная осуществлять коммуникации на межкультурном уровне на основе не только глубокого знания иностранного языка, но и культуры народа -носителя языка.
Как показал анализ передового педагогического опыта, эффективным средством формирования иноязычной коммуникативной компетентности является интерактивное обучение, в ходе которого осуществляется освоение опыта обучаемыми на основе взаимодействия субъектов образовательной деятельности. Сущностью интерактивного обучения является диалоговое взаимодействие, отвечающее следующим характеристикам:
- контекстуапьность, суть которой в том, что личностно-развивающая ситуация возникает, когда изучаемый текст лежит «в контексте» личностно-смысловой сферы обучаемых;
- предоставление личности своеобразного игрового поля, в котором она могла бы реализовать свои силы;
- биологичность как показатель перехода учебного процесса на личностно-смысловой уровень.
Применение интерактивных технологий обучения с целью развития коммуникативной компетентности будущего юриста должно включать в себя следующие компоненты профессионально-коммуникативной направленности:
- содержательный (профессиональная направленность языкового материала, используемого на занятиях: специальная лексика, тексты (в том числе аудио- и видеотексты), связанные с профессией и спецификой работы специалиста в области юриспруденции);
- процессуальный (игры, ситуации, дискуссии, приближенные к реальным действиям и действительности, связанные с проявлением будущими юристами своей профессиональной коммуникативной компетентности).
В качестве метода разрешения исследуемой проблемы нами выбран метод моделирования, который позволяет рассматривать педагогические явления в системе взаимосвязанных элементов, акцентируя внимание на
мысленно выделяемых образах и объектах исследуемого процесса. Разработанная нами педагогическая модель (рис. ]) формирования иноязычной коммуникативной компетентности представляет собой систему взаимосвязанных блоков: ориентационно-целевого, содержательно-организационного, ценностно-результативного, коррекционно-прогностического.
Ориентационно-целевой блок предполагает определение цели и задач рассматриваемого процесса. При определении цели и задач мы исходим из анализа сущности иноязычной коммуникативной компетентности, особенностей ее формирования у студентов юридического факультета, специфики преподавания иностранного языка в вузе и с учетом прогнозируемых результатов. Сформулированные нами цель и задачи представлены в модели.
В содержательно-организационном блоке представлена содержательная структура иноязычной коммуникатнвной компетентности, включающая в себя компоненты, которые представлены и описаны в автореферате выше. Кроме того, в данном блоке второй составляющей выступают формы обучения, основанные на использовании интерактивных технологий. В этом же блоке выделены этапы формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов: лексико-грамматический, социально-культурный, личностно-профессиональный.
Третий блок модели - оценочно-результативный, предполагает определение процедуры диагностики, выбор методик измерения, разработку адекватного цели и задачам диагностического инструментария, выработку оценочных критериев, ранжирования условий.
Четвертый - коррекционно-прогностический блок модели предполагает на основе анализа результатов процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности внесение в него корректив. На этой основе разрабатывается прогностическая модель, предполагающая эволюционное развитие данного процесса, адекватного новому уровню сформированное™ иноязычной коммуникативной компетентности в контексте цикличности педагогического процесса.
В качестве педагогических условий, способствующих эффективной реализации модели нами были определены следующие: профессионально-педагогическая компетентность профессорско-преподавательского состава учебного заведения; профессиональная направленность преподавания иностранного языка, включающая создание квазипрофессио-напьных ситуаций на учебных занятиях; реализация личностно-деягельностного подхода; осуществление в процессе обучения межпредметной интеграции, формирование у студентов «мотивации интеграции».
Рис. 1. Педагогическая модель формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов
Во второй главе «Экспериментальная проверка эффективности модели формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов в процессе интерактивного обучения» было определено состояние исследуемой проблемы в практике вузовского обучения иностранному языку, описан ход проведения экспериментальной проверки эффективности разработанной модели в процессе реализации технологического комплекса интерактивного обучения иностранному языку будущих юристов, проведен анализ результативности экспериментального исследования.
На первом этапе экспериментального изучения состояния проблемы нами проведен анализ практического применения методических подходов к преподаванию иностранного языка. Было выявлено, что доминирующим методическим подходом в преподавании иностранного языка является коммуникативный, хотя в практике работы преподавателей реализуются и другие подходы. Кроме того, в работе преподавателей присутствует поиск инновационных подходов к решению проблемы профессиональной направленности обучения иностранному языку будущих специалистов. Вместе с тем анализ педагогического опыта свидетельствует о недостаточной научно-методической разработанности данной проблемы, особенно ощущается нехватка методических разработок, учитывающих специфику будущей профессиональной деятельности выпускаемых вузами специалистов. Однако следует отметить, что достаточно успешно формируется у студентов вузов г. Улан-Удэ (БГУ, ВСГТУ, ВСГАКИ, БГСХА) межкультурная коммуникативная компетентность, основанная на неплохом методическом обеспечении страноведческого аспекта преподавания иностранного языка.
На втором этапе был проведен анкетный опрос специалистов-профессионалов в области юридической деятельности (преподавателей спецдисциплин с опытом практической деятельности - работников правоохранительных органов, юрисконсультов, следователей, судей). Большинство опрошенных юристов считает необходимым владение, а также усовершенствование уровня владения иностранным языком в целях его использования как средства информационной деятельности, систематического пополнения профессиональных знаний и общения на уровне специалиста, владеющего иноязычной коммуникативной компетентностью (88% опрошенных).
Достаточно распространенной является потребность в создании учебно-профессиональной аутентичной среды общения (72%), на этом же уровне возрастает потребность юриста в использовании иностранного языка в страноведческой, культурологической и бытовой сферах.
Стабильной коммуникативной потребностью специалиста является профессионально-ориентированное чтение (25% опрошенных), хотя от-
мечается тенденция к возрастанию значимости разговорных форм профессионально-ориентированного общения (75%).
Основной коммуникативной задачей при обращении со специальной литературой является поиск информации - 40%. Обращаются к «тотальному» чтению для полного, точного понимания читаемого текста - 30%, в 20% случаев делается перевод читаемого. При этом отмечена тенденция к росту коммуникативных потребностей юристов в разговорных формах общения. Это социально-бытовая тематика, к которой обращается около 90% опрошенных.
На основе выделенных в теоретической части работы содержательной сущности компетентности и анализа ранее разработанных исследователями критериев нами выделены следующие: иноязычные коммуникативные знания; иноязычные коммуникативные умения; мотивы изучения иностранного языка; качества вторичной языковой личности; познавательная активность и самостоятельность. С учетом выделенных критериев и показателей была разработана диагностическая программа, которая обеспечила репрезентативность результатов диагностики и их математическое подтверждение.
В нашем исследовании в качестве генеральной совокупности выступали будущие юристы - студенты 1-3 курсов Байкальского филиала Гуманитарного института, филиала Байкальского экономико-правового института, составляющие в среднем 120-140 человек на каждом курсе. Поэтому при определении объема выборки будущих юристов в рамках определенного курса мы основывались на подходах исследователей, в которых доказано, что для генеральной совокупности менее 500 единиц объем репрезентативной выборки с допущением 5%-ной ошибки должен составлять 50%. Исходя из этого, в исследовании результаты педагогического эксперимента отслеживались по выборке, объем которой был равен 60-70 человек.
На следующем этапе исследования была проведена входная диагностика, позволившая выявить исходный уровень сформированное™ иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов. С этой целью мы использовали комплекс психолого-педагогических методик.
Для определения уровня иноязычных коммуникативных знаний в качестве показателей были определены полнота и прочность усвоения содержания иноязычной информации, языковых знаний. А методами диагностики послужили дидактические тесты, творческие работы, курсовой экзамен, наблюдение.
Полнота, осознанность и прочность овладения умениями выступили показателями при определении иноязычных коммуникативных умений, а методами диагностики - дидактические тесты, тест Е.И. Пассова. выполнение творческих работ, курсовой экзамен, наблюдение.
Мотивы, интересы, ценностные ориентации в изучении иностранного языка, потребность в самообразовании - показатели мотивов изучения иностранного языка определялись с помощью тестов Р. Гарднера, У. Ламберта, В.И. Андреева, Э.Ф. Зеера, О.Н. Шахматовой.
Инициативность, участие в мероприятиях, творческие работы определяли качества вторичной языковой личности и выявлялись с помощью метода наблюдения и метода экспертной оценки.
Познавательная активность и самостоятельность определялись с помощью тестов Р. Гарднера, В.В. Бойко, A.B. Батаршева, A.A. Меграбян, Л.М. Мптиной, а предметом исследования выступили этноцентризм, эмпатия, толерантность, чувство превосходства.
Анализ результатов диагностики показал, что уровень сформированное™ иноязычных знаний, умений, мотивов, познавательной активности и самостоятельности будущих юристов контрольных и экспериментальных групп оказался низким. Уровень сформированное™ иноязычной коммуникативной компетентности определялся в зависимости от средних оценок: 28-36 баллов соответствуют высокому уровню, 9-27 баллов - среднему, 0-8 баллов - низкому.
Анализ состояния проблемы в педагогической практике и полученные результаты констатирующего эксперимента актуализировали необходимость реализации разработанной модели формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов в вузе.
Формирующий этап эксперимента осуществлялся на базе Байкальского филиала Гуманитарного института, филиала Байкальского экономико-правового института. Экспериментальную группу составили студенты 1-3 курсов юридических факультетов названных вузов. Общее количество студентов, охваченных экспериментом, составило 78 человек.
Формирующий этап эксперимента ставил целью проверку эффективности разработанной модели формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов.
Для достижения данной цели решались следующие задачи:
■ разработка профессионально-ориентированной программы интерактивного обучения иностранному языку в соответствии с разработанной моделью;
■ разработка комплекса интерактивных технологий обучения иностранному языку, ориентированного на реализацию программы;
■ анализ, интерпретация данных, полученных в ходе текущего мониторинга, коррекция программы с учетом ее результатов;
" анализ эффективности модели на основе математической обработки полученных результатов экспериментальной работы и дальнейшее прогнозирование способов решения обозначенной в исследовании проблемы.
Под содержанием деятельности, направленной на освоение иноязычной коммуникативной компетентности, понимается познавательная деятельность студентов - будущих юристов в процессе их интерактивного обучения.
Для обеспечения эффективной учебно-познавательной деятельности студентов, основанной на представленной модели, нами разработаны следующие педагогические условия: профессионально-педагогическая компетентность профессорско-преподавательского состава учебного заведения; профессиональная направленность преподавания иностранного языка; личностно-деятельностный подход; осуществление в процессе преподавания иностранного языка межпредметной интеграции, формирование у студентов «мотивации интеграции». Данные педагогические условия способствовали целостному единству и преемственной взаимосвязи блоков представленной модели, обеспечивая адекватное соотношение цели, средств, содержания и результатов моделируемого процесса.
Модель формирования иноязычной коммуникативной компетентности, как уже выше отмечалось, содержит четыре блока. Первый - ориен-тационно-целевой блок - определил исходную цель, познавательную, учебную, воспитательную и развивающую задачи, которые, в свою очередь, детерминировали содержательные и организационные аспекты второго блока.
Процесс формирования иноязычной коммуникативной компетентности предполагает три этапа. На первом, лексико-грамматическом этапе (1-2 семестр), у студентов формировался лексический багаж, осваивались грамматические конструкции и развивались фонетические основы иноязычной речи, вырабатывалась положительная мотивация к изучению иностранного языка с точки зрения повышения познавательной активности и формирования основ иноязычной коммуникативной компетентности, осваивался иноязычный профессиональный тезаурус. С целью активизации освоения студентами лингвистического материала использовались такие формы и методы интерактивного обучения, как декламация стихотворений на иностранном языке, инсценирование фрагментов драматических и прозаических произведений, метод морфологического анализа, брейнрайтинг, ролевые игры и другие. Указанные формы и методы освоения лексики иностранного языка были направлены на формирование культуры общения, способности к перевоплощению, постановку голоса, развитие мимики и техники речи как основы коммуникативной компетентности будущих юристов. Кроме того, данные виды учебной деятельности способствовали формированию личностного смыслового отношения к языку как культурной ценности. На данном этапе также осуществлялась междисциплинарная интеграция, позволяющая
включить студентов в познавательную субъективную деятельность, направленную на общение в искусственно созданной на учебных занятиях иноязычной среде, что способствовало становлению вторичной языковой личности.
Целью второго, условно названного социально-культурного этапа (34 семестр), являлось расширение представлений о культуре, географии, искусстве, особенностях системы социальных и политических отношении, менталитета, этики и этикета страны изучаемого языка. На этом этапе использовались формы проведения учебных занятий, в которых моделировались типичные жизненные ситуации иноязычного общения, в том числе и соцнально-профессионапьной направленности. Особую роль играли такие формы организации интерактивного обучения иностранному языку, как диалог-полилог, дискуссия, ролевая игра, проекты, презентации. Здесь же личностно-смысловые отношения к изучаемому языку переносятся на социально-культурную и профессиональную сферы, способствующие дальнейшему становлению вторичной языковой личности. Решение этой задачи обеспечивалось междисциплинарной интеграцией иностранного языка с такими специальными дисциплинами как «Теория государства и права», «История отечественного государства и права», «История государства и права зарубежных стран», «История политических и правовых учений», «Конституционное (государственное) право России», «Конституционное (государственное) право зарубежных стран», «Правоохранительные органы», с такими общими гуманитарными и социально - экономическими дисциплинами, относящимися к Федеральному компоненту Государственного образовательного стандарта, как «Культурология», «Философия» и другими.
На третьем, личностно-профессиональном этапе (5-6 семестр), формировались умения и навыки коммуникации, определяющие основы профессиональной компетентности личности будущего юриста, совершенствовались индивидуальные стратегии иноязычного коммуникативного поведения. Для этого использовались такие формы интерактивного обучения, как свободный иноязычный диалог-полилог, тематические иноязычные дискуссии на профессионально-значимые темы, «case-study», анализ межкультурного общения (critical incident), культурная адаптация (culture assimilator), ситуативные и сквозные имитационные игры профессиональной направленности. В то же время студенты активно включались в работу с аутентичными текстами, в которых описываются конфликтные ситуации в общении между представителями культур, одной из которых является культура изучаемого языка, рассматривались проблемные ситуации в юридической деятельности. На данном этапе обучения междисциплинарная интеграция осуществляется на основе взаимодействия иностранного языка как учебного предмета с та-
кими дисциплинами общепрофессионального цикла, как «Гражданское право», «Гражданское процессуальное право», «Уголовное право», «Уголовно - процессуально право», «Криминалистика», «Криминология», «Международное право» и др.
На завершающем этапе экспериментального исследования был проведен итоговый срез, позволивший определить динамику сформированное™ иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов, обучающихся в контрольной и экспериментальной группах. Результаты представлены в таблице I.
Таблица 1
Сводные данные экспериментальной работы
Группа Показатели абсолютного прироста (в)
й по уровням ( в %) в по Ср в по К
низкий средний высокий
ЭГ -35,5 + 20,3 + 14,9 0,507 0,183
КГ - 17,1 + 14,2 + 2,9 0,198 -
Проверку гипотезы в нашем экспериментальном исследовании мы осуществили с помощью статистического критерия «хи-квадрат» К. Пирсона. Его использование позволяет ответить на вопрос: имеются ли существенные изменения в уровнях формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов контрольной и экспериментальной групп и каковы причины этих изменений, если они имеются?
Нулевая гипотеза (Но) имела вид: уровень сформированное™ иноязычной коммуникативной компетентности одинаков у будущих юристов обеих групп. Альтернативная гипотеза (Н|) - уровень формирования иноязычной коммуникативной компетентности различен в контрольной и экспериментальной группах. Показатель х" = 9,334. Этот показатель 9, 334 >5,991, статистическая значимость существенная (для = 2 и а = 0,005, х2 =5,991).
Приведенные данные показывают, что в экспериментальной группе при 5%-ном уровне значимости, согласно критерию К. Пирсона, справедлива альтернативная гипотеза, то есть Нь Следовательно, мы можем заключить, что произошедшие изменения в уровнях сформированное™ иноязычной коммуникативной компетентности экспериментальной группы не вызваны случайными причинами, а являются следствием реализации разработанной модели формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов.
Таким образом, результаты исследования доказывают справедливость выдвинутой гипотезы и обоснованность выбора методов решения
исследовательских задач, на основании которых можно сделать следующие выводы.
[.Теоретический анализ показал, что иноязычная коммуникативная компетентность будущих юристов является неотъемлемой частью профессиональной подготовки, профессионального самоопределения в системе ценностей гуманистической парадигмы образования.
2. Иноязычная коммуникативная компетентность будущих юристов, являясь неотъемлемым компонентом его профессиональной подготовки, представляет собой комплексный личностный ресурс, обеспечивающий возможности эффективного взаимодействия в профессиональной сфере, в процессе использования иностранного языка в качестве средства решения профессиональных задач.
3. Иноязычная коммуникативная компетентность включает в себя лингвистическую, социальную (прагматическую), социокультурную, стратегическую, дискурсивную, лингвопрофессиональную составляющие, а таюке знания, умения, навыки по дисциплине «Иностранный язык» и специальным дисциплинам, способы решения профессионально значимых задач в сфере юриспруденции средствами иностранного языка, творческие профессиональные способности, профессиональные ценности, необходимый уровень мотивации, а таюке личностные и профессионально значимые качества, необходимые юристу для успешного осуществления профессиональной деятельности.
4. Эффективным средством формирования иноязычной коммуникативной компетентности является интерактивное обучение, в ходе которого осуществляется освоение опыта обучаемыми на основе взаимодействия субъектов образовательной деятельности. Сущностью интерактивного обучения является диалоговое взаимодействие, отвечающее следующим характеристикам:
■ контекстуальность, суть которой в том, что личностно-развивающая ситуация возникает, когда изучаемый текст лежит «в контексте» личностно-смысловой сферы обучаемых;
■ предоставление личности своеобразного игрового поля, в котором она могла бы реализовать свои силы;
■ биологичность как показатель перехода учебного процесса на личностно-смысловой уровень.
5. Для решения проблемы исследования нами была разработана педагогическая модель формирования иноязычной коммуникативной компетентности, которая представляет собой систему взаимосвязанных блоков: ориентационно-целевой, содержательно-организационный, ценностно-результативный, коррекционно-прогностический.
6. Экспериментальная апробация модели формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов, основанная на
использовании технологического комплекса интерактивного обучения, подтвердила обоснованность наших теоретических подходов к решению исследуемой проблемы.
Проведенное исследование не освещает все аспекты рассмотренной проблемы, а лишь отражает авторский подход к ее анализу и решению. Вместе с тем данная проблема требует дальнейшего комплексного изучения, в частности, разработки критериев и показателей, определяющих уровень сформированности иноязычной коммуникативной компетентности, а также поиска более эффективных инновационных методов формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов при обучении иностранному языку.
Основные положения диссертации и результаты исследования отражены в следующих публикациях автора:
Статьи, опубликованные в рецензируемых научных изданиях, включенных в реестр ВАК МО и Н РФ
1. Цыренжапова С. Д. Организацнонно-педагогнческие условия совершенствования коммуникативной компетентности будущих специалистов при обучении иностранному языку / С. Д. Цыренжапова // Вестник БГУ. Теория и методика обучения в вузе и школе. -Улан-Удэ, 2006. - Вып. 11. - С. 103-110.
2. Цыренжапова С. Д. Условия развития академической мобильности студентов гуманитарного профиля / С. Д. Цыренжапова // Вестник БГУ. Теория и методика обучения. - Улан-Удэ, 2009. -Вып. 15. - С. 255-257.
Публикации в журналах, сборниках научных трудов и материалах научных конференции:
3. Цыренжапова С. Д. Пути совершенствования иноязычной коммуникативной компетенции будущих специалистов / С. Д. Цыренжапова // Образование и глобализация: материалы Байкальской между-нар. науч. конф. - Улан-Удэ : Изд-во Бурятского госуниверситета, 2006.-С. 122-124.
4. Цыренжапова С. Д. Компетентностное образование как залог высокой профессиональной пригодности будущего специалиста / С. Д. Цыренжапова // Личность и деятельность педагога : история, традиции, инновации : материалы регион, науч.-практ. конф., посвящ. 200-летию народного учителя, общественного деятеля Я. А. Болдонова и 175-летию народного учителя, востоковеда, лингвиста Н.С. Болдонова. - Улан-Удэ : Изд-во Бурятского госуниверситета, 2006.-С. 157-165.
5. Цыренжапова С. Д. Иностранный язык как средство развития коммуникативной компетентности будущих юристов / С. Д. Цыренжа-пова // Развитие творческих способностей студента в инновационном обучении: сб. науч. ст. Вып. 15, т. 2. - Улан-Удэ : Изд-во ВСГТУ, 2008. -С. 126-130.
6. Цыренжапова С. Д. К вопросу об академической мобильности студентов-гуманитариев / С. Д. Цыренжапова // Высшее профессиональное образование : проблематика, опыт, перспективы : материалы 111 Науч.-метод. конф. проф.-преп. состава. - Улан-Удэ : Изд-во БНЦ СО РАН, 2009. - Ч. 2. - С. 75-79.
7. Цыренжапова С. Д. О развитии коммуникативной компетентности будущих юристов / С. Д. Цыренжапова // Самоидентификация человека и образование : материалы межрегион, науч. конф. - Улан-Удэ : Изд-во Бурятского госуниверситета, 2010. - С. 141-146.
8. Цыреюкапова С. Д. К проблеме формирования коммуникативной компетентности будущих юристов / С. Д. Цыренжапова // Межкультурная коммуникация : аспекты дидактики : материалы межвузовского методического семинара. - Улан-Удэ : Изд-во Бурятского госуниверситета, 2011. - Вып.З. - С. 60-66.
9. Цыренжапова С. Д. Интерактивные формы и методы обучения как средство формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов / С. Д. Цыренжапова II Проблемы формирования и реализации потенциала личности в современной России : материалы междунар. науч.-практ. конф. (21апреля 2011 г.) // Восточная экономико-юридическая гуманитарная академия (ВЭГА). — Уфа, 2011. -С. 300-303.
10. Цыренжапова С. Д. Особенности формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов / С. Д. Цыренжапова // Актуальные проблемы непрерывного образования : сб. науч. ст. / Международная академия наук педагогического образования. Шад-ринский государственный педагогический институт, центр «Непрерывное педагогическое образование». - Шадринск : Изд-во ШГПИ; 2011.-С. 140-144.
11. Цыренжапова С.Д. Педагогическая модель формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов / С. Д. Цыренжапова // Профессиональное лингвообразование: материалы Пятой междунар. науч.-практ. конф. Июль 2011 г. - Нижний Новгород : Изд-во Волго-Вятской академии гос. службы, 2011. - С. 250-254.
Подписано в печать 14.11.11. Формат 60*84 1/16 Усл. печ. л. 1,52. Уч.-изд. л. 1,43. Тираж 100. Заказ № 1131.
Издательство Бурятского государственного университета 670000, г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 24а поЬБи@§гпа! 1.сот.
t!' ' (У
J*
2010015128
2010015128
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Цыренжапова, Сэсэгма Дамбиевна, 2011 год
Введение.
Глава 1. Теоретические основы формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов в процессе интерактивного обучения.
1.1. Формирование коммуникативной компетентности личности как педагогическая проблема.
1.2. Особенности формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов.
1.3. Характеристика методов и способов интерактивного обучения
1.4. Модель формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов в процессе интерак- 74 тивного обучения.
Выводы по первой главе.
Глава 2. Экспериментальная проверка эффективности формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов в процессе интерактивного обучения
2.1. Состояние проблемы формирования иноязычной коммуникативной компетентности в образовательной практике вузов.
2.2. Реализация модели формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов в процессе интерактивного обучения.
2.3. Анализ результатов экспериментальной работы.
Выводы по второй главе.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Интерактивное обучение как средство формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов"
Актуальность исследования. Наметившийся в последние годы процесс глобализации образовательной среды требует внедрения нового научно-методического обеспечения, нового содержания и методологии профессиональной подготовки специалистов, в том числе их профессионального иноязычного образования.
Включение российских вузов в Болонский процесс предполагает признание отечественных дипломов в европейском образовательном пространстве. Поэтому иноязычная профессиональная подготовка специалистов - одно из ключевых направлений модернизации российского высшего профессионального образования. В конечном счете, высокий уровень иноязычной подготовки специалистов обеспечит способность решать профессиональные задачи в различных сферах жизнедеятельности.
В настоящее время в развитии иноязычного образования наметился переход от предметно-центрированной модели подготовки специалиста с однозначно заданными когнитивными и деятельностными компонентами к лич-ностно-ориентированному развивающему профессиональному образованию в логике компетентностного подхода (И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, Э.Ф. Зеер, Н.Ф. Коряковцева, A.M. Павлова, E.H. Соловова, Э.Э. Сыманюк, А.Н. Ша-мов).
Анализ научных исследований показывает, что в области иноязычного образования неизменный интерес вызывают проблемы формирования коммуникативной компетентности (И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, О.Г. Поляков, Е.Р. Поршнева, В.В. Сафонова, E.H. Соловова, Г.С. Трофимова, А.Н. Шамов и др.), одна из актуальных тем рассмотрения - проблема социокультурной и межкультурной компетенции в межкультурном общении (В.В. Сафонова, П.В. Сысоев, О.Г. Оберемко, Е.И. Пассов и др.). Большинство исследователей связывают формирование коммуникативной компетентности с формированием профессиональной компетентности специалистов. (A.C.' Андриенко, A.A. .Вербицкий, О.Ю. Искандарова, Е.В. Клименко и др.).
Достижению цели формирования коммуникативной компетентности у специалистов различного профиля способствуют психолого-педагогические подходы, к обучению иностранному языку, широко применяемые сегодня в образовании (JI.G. Выготский, П.Я. Гальперин, И.А. Зимняя, A.A. Миролю-бов, Е.И. Иассов,В Сафонова;.GIF. Тер-Минасова, Г.И. Щукина и др.). В последние годы-исследованы различные аспекты развития- коммуникативной компетентности будущих специалистов: учителей (Е.В;: 'Гармаева, Ю.Г. Резникова), офицеров (О.В. Фадейкина), специалистов в области юриспруденции (С.Е. Зайцева, Э:Б; Терехова; А.Б. Храмцова). .
Одним из эффективных средств^, обеспечивающих высокий: современный уровень подготовки специалистов, является- интерактивное обучение: Дидактические основы использования: форм интерактивного обучения в образовательном процессе разработаны И.Г. Абрамовой, Н.П. Аникеевой, A.A. Вербицким, А.М; Смолкиным, И.И. Ивановой, И.М. Сыроежкиным, Н.В. Борисовой и др: Различные аспекты применения интерактивных форм и методов, . обучения изучены: H.A. Мрревощ Е.А. Рогинко, P.M. Päфикoвoй, И.С. Пешней, Л.Ш Четвериковойш др; Так, например, И.С. Пешня исследует применение интерактивных, технологий в высшем профессиональном образовании на примере военизированного вуза, P.M. Рафикова в своей работе рассматривает интерактивное обучение как средство развития творческих способностей студентов, Е.А. Рогинко показывает преимущество использования интерактивных методов обучения иноязычному профессиональному общению студентов технического вуза.
Таким образом, деятельность по развитию коммуникативной компетентности имеет место в- практике профессионального образования и в достаточной степени разработана в педагогической теории. Исследователи отмечают ее высокий потенциал для достижения успешного педагогического результата; Менее исследованной является- возможность использования интерактивных методов обучения в формировании иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов.
Анализ научных исследований и опыта практической деятельности в сфере иноязычной профессиональной подготовки будущих юристов выявил ряд противоречий, обусловливающих актуальность нашего исследования: между необходимостью интегрированной профессиональной и языковой подготовки современных юристов и недостаточной теоретической и практической разработанностью этого вопроса; между требованиями формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов и отсутствием научно-педагогических основ и комплекса условий для ее формирования; между возможностями дисциплины «Иностранный язык» в развитии коммуникативной компетентности у студентов юридических специальностей и недостаточной разработанностью практических подходов и методических средств для реализации данной цели.
Выделенные противоречия позволили определить проблему исследования: каковы пути и способы совершенствования процесса формирования коммуникативной компетентности будущих юристов в процессе преподавания иностранного языка в вузе?
Актуальность исследования, выделенные противоречия, недостаточная теоретическая и практическая разработанность проблемы обусловили выбор темы исследования: «Интерактивное обучение как, средство формирования иноязычной коммуникативной компетентности,будущих юристов».
Объект исследования — процесс формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов в системе их профессионального образования.
Предмет исследования — интерактивное обучение как средство формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов в процессе обучения иностранному языку.
Цель исследования — определить теоретические и технологические основы интерактивного обучения как средства формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов.
Цель исследования обусловила решение следующих задач: определить сущность и содержание процесса формирования коммуникативной компетентности личности; выявить особенности процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов; определить сущность и содержание интерактивных методов обучения; разработать педагогическую модель формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов в процессе интерактивного обучения; проанализировать состояние проблемы формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов в практике их профессионального образования; экспериментально апробировать педагогическую модель формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов в процессе интерактивного обучения- и на этой основе сформулировать научно-обоснованные методические рекомендации, способствующие совершенствованию профессиональной подготовки будущих юристов.
Гипотеза исследования: формирование иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов в процессе обучения иностранному языку будет эффективным, если: обучение иностранному языку будет основываться на компетентностном подходе; под формированием иноязычной коммуникативной компетентности будет пониматься процесс освоения будущими юристами компетенций (лингвистической, социальной, социокультурной, стратегической, дискурсивной, лингвопрофессиональной), обеспечивающих возможность эффективного взаимодействия в сфере юридической деятельности с использованием иностранного языка; в компетентностно-ориентированном образовательном процессе будет использовано интерактивное обучение, предполагающее диалоговое взаимодействие субъектов образования; будет разработана педагогическая модель формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов, включающая ориента-ционно-целевой, содержательно-организационный, оценочно-результативный и коррекционно-прогностический блоки, предусматривающая решение квазипрофессиональных задач в процессе изучения иностранного языка и способствующая формированию вторичной языковой личности; будет создана совокупность педагогических условий, обеспечивающих реализацию педагогической модели формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов: профессионально-педагогическая компетентность профессорско-преподавательского состава учебного заведения; профессиональная направленность преподавания иностранного языка; личностно-деятельностный подход к организации процесса обучения; осуществление межпредметной интеграции; формирование у студентов «мотивации интеграции».
Теоретико-методологическими основами исследования выступают: положения теории личности, деятельности и общения (JI.C. Выготский, В.В. Давыдов, Л.С. Рубинштейн); работы, посвященные теории профессионального образования (Е.П. Бе-лозерцев, И.Ф. Исаев, А.Д. Гонеев, А.Г. Пашков и др.); исследования по проблемам профессиональной подготовки юристов в системе высшего образования (O.A. Гаврилов, Е.И. Ефимова, В.А.Копылов, И.А. Кулантаева, А.Ю. Хворостов); исследования, посвященные проблемам реализации компетентностного подхода (И.А. Зимняя, И.Ф. Исаев, Р.П. Мильруд, В.А. Сластенин, A.B. Хуторской, В.Д. Шадриков); работы, посвященные теории иноязычного образования (П.Д. Гурвич, Г.А. Китайгородская, Р.П. Мильруд, Е.И. Пассов, В.В. Сафонова, E.H. Соло-вова, W.M. Rivers, J.C. Richards); исследования, посвященные различным аспектам профессионального иноязычного образования (И.А. Зимняя, К.И. Саломатов, Э.П. Шубин); исследования по отдельным компонентам иноязычной коммуникативной компетентности: лингвистическая составляющая (N. Chomsky); прагматическая (Г.В. Колшанский, C.B. Павлова); социокультурная (В.В. Сафонова); стратегическая и дискурсивная (Р.П. Мильруд, L.F. Bachman, J.A. Van Ek, D. Hymes); исследования в области инновационных образовательных технологий (A.A. Вербицкий, М.М. Левина, Е.С. Полат); работы, посвященные теории межкультурной коммуникации (Е.М. Верещагин, С.Г. Тер-Минасова); исследования, посвященные проблемно-деятельностному подходу (A.B. Брушлинский, В.В. Давыдов, Н.Ф. Талызина); концептуальные разработки в области методики преподавания иностранного языка (И.Л. Бим, Г.А. Китайгородская, A.A. Леонтьев, Е.И. Пассов, W.M. Rivers и др.); работы, посвященные технологиям обучения иностранному языку (И.Л. Бим, Г.А. Китайгородская, Р.П. Мильруд, Е.С. Полат, Г.В. Рогова, О.М. Ши-ян, G. Neuner, J.C. Richards, W.M. Rivers, Е.М. Rogers, M. West и др.).
Тема, цель, задачи, гипотеза обусловили выбор совокупности методов, адекватных объекту и предмету исследования: анализ философской, психологической и педагогической литературы; обобщение педагогического опыта; педагогическое моделирование; включенное наблюдение; устный и письменный опрос; психологическое тестирование; обобщение независимых характеристик и экспертных оценок; методы статистической обработки данных.
Наиболее широкое распространение в нашем исследовании, получил экспериментальный метод, который позволил получить принципиально новое научное знание об исследуемом процессе.
Научная новизна исследования состоит в том, что; уточнена сущность понятия^ «иноязычная коммуникативная-компетентность» применительно к профессижюриста; конкретизированы сущность, содержание и структура иноязычной коммуникативной компетентности как значимого: компонента профессиональной™ дготовкис буду щих юристов; доказана эффективность использования, интерактивных методов обучения в формировании- иноязычной коммуникативной; компетентности будущих юристов; выявлена и экспериментальным^ путем.; проверена совокупность педагогических условий, способствующих формированию иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что: расширены представления о специфике формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих: специалистов; разработана педагогическая модель формирования иноязычной коммуникативной? компетентности будущих юристов в процессе интерактивного обучения; выявлена взаимозависимость компетенций,. составляющих иноязычную коммуникативную-компетентность, и особенностей овладения, ими в процессе изучения иностранного языка будущими юристами.
Практическая* значимость исследования заключается в том, что теоретические положения, выводы, научно-методические'рекомендации организации профессионально-ориентированного' обучения иностранному языку средствами; интерактивного; обучения позволяют повысить эффективность. процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов и могут найти применение в образовательных учреждениях системы высшего профессионального образования.
Предлагаемое автором научно-методическое обеспечение процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов может быть использовано в качестве дидактического материала при разработке программ повышения квалификации преподавателей иностранного языка учреждений высшего профессионального образования.
Достоверность исследования обеспечивается методологической обоснованностью и адекватностью комплекса методов цели, задачам, объекту и предмету исследования; привлечением к анализу большого фактического материала и собственного опыта исследователя в качестве преподавателя; практическим подтверждением основных положений исследования в ходе эксперимента.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Сущность и содержание коммуникативной компетентности как сложного интегративного качества личности студента проявляется в осознанной готовности к продуктивному иноязычному профессиональному общению и выражается в тесном взаимодействии мотивационного, когнитивного, процессуального и рефлексивного компонентов.
2. Формирование иноязычной коммуникативной компетентности представляет собой процесс овладения обучающимися совокупностью компетенций: лингвистической, социальной, социокультурной, стратегической, дискурсивной, лингвопрофессиональной, характеризующих вторичную языковую личность. Вторичная языковая личность есть совокупность способностей человека к иноязычному общению на межкультурном уровне, предполагающая адекватное взаимодействие с представителями других культур. Развитие у будущего юриста черт вторичной языковой личности, делающих его способным быть эффективным участником межкультурной коммуникации на профессиональном уровне, и есть собственно стратегическая цель обучения иностранному языку.
3. Основными компонентами в структуре иноязычной коммуникативной компетентности являются иноязычные коммуникативные знания, иноязычные коммуникативные умения, мотивы изучения иностранного языка, познавательная активность и самостоятельность, качества вторичной языковой личности. \
4. Эффективным средством формирования: иноязычной коммуникативной компетентности являются; интерактивные* формы, и методы обучения: дебаты, ролевые и деловые игры, свободный иноязычный; диалог-полилог, диалог-дискуссия, проекты, презентации, тематические № позиционные дискуссии на. профессионально ? значимые ■ темы,. «case-study», анализ межкультурного общения (critical incident), культурная-адаптация; (culture assimilator), ситуативные и сквозные имитационные игры с профессиональной направленностью.
5; Педагогическая модель формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущего юриста представляет собой специально- сконстру- : ированную- дидактическую; систему, которая включает в себя следующие блоки: ориентационно-целевой, содержательно-организационный, оценочно-результативный и коррекционно-прогностический.
Эффективность процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущего^ юриста повышается, при соблюдении следующих педагогических условий: профессионально-педагогическая компетентность профессорско-преподавательского состава учебного заведения';: профессиональная направленность преподавания иностранного языка, включающая создание' квазипрофессиональных, ситуаций: на учебных, занятиях; реализация личностно-деятельностного подхода; осуществление межпредметной интеграции; формирование у студентов мотивации интеграции, обеспечивающей перевод обучающегося;в позицию субъекта1 деятельности.
Опытно-экспериментальная база исследования: Байкальский фили-алг Еуманитарного института (г. Москва), Байкальский экономико-правовой институт.
На констатирующем этапе исследования участвовало 200 студентов, 24 преподавателя юридических факультетов вузов г. Улан-Удэ, 35 юристов-профессионалов, на формирующем этапе - 78 студентов.
Организация исследования: исследование проводилось в три этапа (2003-2011 гг.).
На первом этапе (2003-2004 гг.) осуществлялось изучение научной литературы по основной проблеме исследования; была сформулирована проблема исследования, выявлена цель, поставлены задачи, выбраны методы работы; определены методологические и теоретические основы исследования; сформулирован научный аппарат.
На втором этапе (2004-2008 гг.) были определены теоретико-методологические положения, разработана теоретическая модель формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов в процессе интерактивного обучения; разработан инструментарий для диагностики сформированности иноязычной* коммуникативной компетентности, ее компонентов; сформированы экспериментальная и контрольная группы; проведен констатирующий эксперимент, начата апробация педагогической модели формирования иноязычной коммуникативной-- компетентности будущих юристов.
На третьем этапе (2008-2011 гг.) продолжалась, экспериментальная работа, проводился формирующий эксперимент, обобщались результаты эксперимента, формулировались основные выводы и практические результаты; оформлялся текст диссертации.
Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись на базе Байкальского филиала Гуманитарного института (г. Москва); в Байкальском экономико-правовом институте: Основные теоретические положения и результаты исследования заслушивались на заседаниях кафедры педагогики Бурятского государственного университета, обсуждались на заседаниях учебно-методических семинаров Байкальского филиала Гуманитарного института, на региональных, всероссийских и международных научнопрактических конференциях (г. Улан-Удэ, г. Нижний Новгород, г. Уфа, г. Шадринск).
Структура диссертации обусловлена логикой и последовательностью поставленных задач и состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложений, общий объем текста 193 страницы.
Заключение диссертации научная статья по теме "Общая педагогика, история педагогики и образования"
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
1. Анализ состояния преподавания иностранного языка в вузах РФ и региона показывает, что в практике обучения приоритетным методическим подходом является коммуникативный, наряду с которым применяются также деятельностный. и контекстно-ситуативный. Вместе с тем успешно формируется у студентов межкультурная коммуникативная компетентность благодаря методическому обеспечению' страноведческого- аспекта' преподавания- иностранного языка. Данное положение является, предпосылкой становления вторичной-языковой личности на основе формирования, иноязычной-коммуникативной компетентности.
2. Положительным фактом в- практике иноязычного вузовского образования является аутентичность коммуникации, связанная* с расширением возможностей вузов1 в области международного сотрудничества; что создает условия для повышения мотивации изучения иностранного языка.
3. В.связи с существующей тенденцией глобализации и информатизации всех сфер жизнедеятельности расширяется и интенсифицируется сфера профессионального общения с представителями иноязычных культур, что актуализирует необходимость формирования у будущих специалистов, в том числе и юридического профиля, иноязычной коммуникативной компетентности на основе усиления профессиональной направленности преподавания иностранного языка.
4. Основными критериями диагностики результатов сформированности иноязычной коммуникативной компетентности выступают: 1) иноязычные коммуникативные знания; 2) иноязычные коммуникативные умения; 3) мотивы изучения иностранного языка; 4) качества вторичной-языковой личности; 5) познавательная активность и самостоятельность.
В качестве основного критерия эффективности экспериментальной работы выступал уровень сформированности у будущих юристов иноязычной коммуникативной компетентности. Выделяются три уровня:- высокий, средs ний и низкий. Положительная динамика продвижения студента от более низкого к более высокому уровню позволяет говорить об эффективности процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности у будущих юристов.
5. Исследование уровня сформированности иноязычной коммуникативт ной компетентности будущих юристов на констатирующем этапе показало наличие преимущественно низкого уровня иноязычной коммуникативной компетентности у обследованных студентов, обусловленного реализуемыми в практике обучения иностранному языку традиционных форм и методов, отсутствием целенаправленной работы педагогов по формированию- иноязычной коммуникативной компетентности, недостаточной, обеспеченностью дидактическими материалами и пособиями, уровнем профессиональной квалификации преподавателей.
6. Интерактивные способы взаимодействия субъектов образовательной t деятельности создают предпосылки для повышения мотивации познавательной активности и самостоятельности студентов, которые, в свокхрчередь, отражаются на когнитивных показателях, поведенческих проявлениях, характеризующих уровень сформированности иноязычной коммуникативной компетентности как основы вторичной языковой личности.
7. Процесс формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов в условиях интерактивного обучения предполагает три этапа: лексико-грамматический, социально-культурный, ; личностно-профессиональный. Преемственность этапов обеспечивалась усложнением содержания, организационных форм, методов и видов учебной деятельности, основанных на реализации педагогических условий, обеспечивающих эффективность разработанной теоретической модели.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Развитие личности в ¡современных социально-культурных условиях сопровождается коренными цивилизационными переменами, характеризующимися,,с одной;стороны, процессами глобализации, с другой — высочайшим динамизмом развития; что определяет направленность, образования на «свободное; развитие человека», на инициативность, творчество, самостоятельность обучаемых и отражается в нормативно-правовых документах, определяющих образовательную политику в обозримом будущем.
Можно, полагать, что в такой трактовке правомерно говорить не только о парадигме образования; как.целостного^ явления; но и о парадигмах, его- составляющих, таких как цели; содержание; результат. Так, существующая долгие годы «ЗУН-парадигма. результата, образования»- включает теоретическое обоснование, определение номенклатуры, иерархии знании, умений и навыков, методик их формирования^ контроля и оценки. Эта парадигма принималась педагогическим? сообществом и до сих пор принимается некоторой ее частью: Однако происходящие в мире'и России изменения в области целей образования, соотносимые,, в частности, с глобальной-' задачей; обеспечения вхождения-человека в социальный мир; его продуктивной^адаптации в этом мире, , вызывают необходимость, постановки вопросам обеспечения' образованием, более полного, личностно и социально интегрированного результата. В-качестве общего определения: такого интегрального , социально-личностно-поведенческого феномена: как результата образования?; в совокупности моти-вационно-ценностных,. когнитивных составляющих и выступили понятия «компетенция» и «компетентность», которые-определяют. суть новой образовательной парадигмы — компетентностного подхода.
В? контексте: этой парадигмы, существует необходимость в. пересмотре целей, содержания,, организации: и результатов профессиональной- подготовки специалистов« в-вузе;. в. том числе и в профессиональном образовании будущих юристов.
В ходе диссертационного исследования была изучена и выявлена степень разработанности проблемы формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов. Было установлено, что исследуемая проблема является актуальной в педагогической теории и практике и требует осмысления с учетом современных реалий.
Теоретический анализ показал, что иноязычная* коммуникативная компетентность будущих юристов является- неотъемлемой частью профессиональной подготовки, профессионального самоопределения в системе ценностей гуманистической парадигмы образования.
Иноязычная коммуникативная компетентность будущего юриста, являясь неотъемлемым компонентом его профессиональной' подготовки, представляет собой комплексный личностный ресурс, обеспечивающий возможности эффективного взаимодействия в профессиональной сфере, вшроцессе использования иностранного языка в качестве средства решения профессиональных задач. Иноязычная коммуникативная компетентность включает в себя лингвистическую, социальную, социокультурную, стратегическую, дискурсивную, лингвопрофессиональную составляющие, а также знания, умения и навыки по дисциплине «Иностранный язык» и специальным дисциплинам, способы решения^ профессионально значимых задач в сфере юриспруденции средствами иностранного языка, творческие профессиональные способности, профессиональные ценности, необходимый уровень мотивации, а также личностные и профессионально значимые качества, необходимые юристу для успешного осуществления профессиональной деятельности.
Эффективным средством формирования иноязычной коммуникативной компетентности является интерактивное обучение, в ходе которого осуществляется освоение опыта обучаемыми на основе диалогового взаимодействия субъектов образовательной деятельности.
Разработанная нами педагогическая модель формирования иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности представляет собой систему взаимосвязанных блоков: ориентационно-целевой, содержательноорганизационный, ценностно-результативный, коррекционно-прогностичес-кий.
В; качестве педагогических условий, способствующих эффективной реализации модели, нами были определены следующие: профессионально-педагогическая- компетентность, профессорско-преподавательского состава, учебного заведения; профессиональная* направленность преподавания иностранного^ языка, включающая создание квазипрофессиональных ситуаций на учебных занятиях; реализация личностно-деятельностного подхода; осуществление в процессе обучения межпредметной интеграции; формирование у студентов «мотивации интеграции». .
Основными критериями- диагностики результатові сформированности иноязычной коммуникативной компетентности выступали: 1) иноязычные коммуникативные знания; 2) иноязычные коммуникативные умения; 3) мотивы изучения иностранного языка; 4) качества: вторичной языковой личности; 5) познавательная активность и самостоятельность. В качестве основного критерия эффективности экспериментальной* работы выступил уровень сформированности у будущих юристов иноязычной коммуникативной компетентности. Выделяются: три уровня: высокий,, средний и низкий; Положительная динамика продвижения студента от более-низкого к более высокому уровню^ позволяет говорить об эффективности- процесса, формирования^ иноязычной коммуникативной компетентности будущих;юристов.
Констатирующий этап эксперимента, показал, что уровень сформированности иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов в большей степени соответствует низкому уровнюі на разных ступенях иноязычного образования, что свидетельствует. о том, что преподавателями не: всегда используются инновационные методы и технологии, ориентированные на развитие коммуникативных качеств вторичной» языковой личности,, в частности, мало используются интерактивные формы обучения.
Кроме.того, реальная- практика обучения иностранному языку студентов юридических факультетов носит в /основном; несистемный и репродуктивный характер и мало способствует развитию иноязычной коммуникативной компетентности будущего специалиста.
Формирующий этап эксперимента ставил целью проверку эффективности разработанной модели формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов. Процесс формирования* иноязычной коммуникативной компетентности предполагал три этапа. На первом, лексико-грамматическом, этапе (1-2 семестр) у студентов формировался лексический багаж, осваивались грамматические конструкции и развивались фонетические основы иноязычной речи, вырабатывались положительные мотивации к изучению иностранного языка с точки зрения повышения познавательной активности и формирования основ иноязычной' коммуникативной компетентности, осваивался иноязычный профессиональный тезаурус.
Целью, второго этапа; условно названного- социально-культурным (3-4 семестр), являлось расширение представлений о культуре, географии, искусстве, особенностях системы социальных и политических отношений, менталитета, этики и этикета страны изучаемого языка. На этом этапе использовались формы проведения учебных занятий, в которых моделировались типичные жизненные ситуации иноязычного общения, в. том, числе и социально-профессиональной направленности.
На третьем, личностно-профессиональном, этапе (5-6 семестр) формировались умения и навыки коммуникации, определяющие основы профессиональной компетентности личности будущего юриста, совершенствовались индивидуальные стратегии иноязычного коммуникативного поведения.
На всех этапах формирующего эксперимента использовались различные формы> интерактивного обучения, такие как свободный иноязычный диалог-полилог, тематические иноязычные дискуссии на профессионально значимые темы,-анализ межкультурного общения (critical incident), культурная« адаптация-(culture assimilator), ситуативные и сквозные имитационные игры профессиональной направленности. Также студенты активно включались в работу с аутотентичными текстами, в которых описываются конфликтные ситуации в общении между представителями культур, одной из которых является культура изучаемого языка, рассматривались конфликтные ситуации в юридической деятельности.
Экспериментальная апробация модели формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих юристов подтвердила обоснованность наших теоретических подходов к решению исследуемой проблемы.
Таким образом, результаты исследования доказывают справедливость выдвинутой гипотезы и обоснованность выбора методов решения исследовательских задач. При этом проведенное исследование не освещает все аспекты рассмотренной проблемы, а лишь отражает авторский подход к ее анализу и решению. Вместе с тем данная проблема требует дальнейшего комплексного изучения, в частности разработки критериев и показателей, определяющих уровень сформированности иноязычной коммуникативной компетентности, а также поиска более эффективных инновационных методов формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов при обучении иностранному языку.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Цыренжапова, Сэсэгма Дамбиевна, Улан-Удэ
1. Авдеев В.М. Компетентностный подход в конструировании современных образовательных моделей / В.М. Авдеев // Социально-гуманитарные знания. — 2006. № 6. - С. 235-240.
2. Андреев A.JL Компетентностная парадигма в образовании: опыт философско-методологического анализа / A.JI. Андреев // Педагогика. — 2005. — № 4. — С. 19-26.
3. Андреев В.И. Опыт компьютерной педагогической диагностики творческих способностей / В.И. Андреев. — Казань: Изд-во КГУ, 1989. — 144 с.
4. Андреев В. И. Педагогика : учебный курс для творческого саморазвития / В.И. Андреев. 2-е изд. — Казань : Центр инновационных технологий, 2000. — 608 с.
5. Андриенко A.C. Развитие иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза на основе кредитно-модульной технологии обучения: дис. канд. пед. наук : 13.00.08. / A.C. Андриенко. Ростов н/Д., 2007. - 216 с.
6. Антропова Л.Г. Совершенствование коммуникативной компетентности учителя на основе творческой рефлексии (в условиях дополнительного образования): дис. . канд. пед. наук / Л.Г. Антропова. — Челябинск, 1999. —167 с.
7. Артамонова Е.П. Формирование иноязычной коммуникативной компетентности у будущих учителей на основе социокультурного подхода : дис. канд. пед. наук : 13.00.08. / Е.П. Артамонова. Магнитогорск, 2004. - 153 с.
8. Артемьева O.A. Активизация познавательной деятельности студентов вуза при обучении иностранному языку на основе учебно-ролевых игр / O.A. Артемьева. — Тамбов: Тамбовский ГУ им. Г. Р. Державина, 1997. — 192 с.
9. Артемьева O.A. Полиция и порядок: учеб. пособие по английскому языку для студентов юридических специальностей / O.A. Артемьева, Т.Н. Лицманенко. Тамбов: Изд-во ТГТУ, 2002. - 184 с.
10. Арутюнов А.Р. Коммуникативный интенсивный учебный курс русского языка как иностранного для заданного контингента учащихся : метод, пособие / А.Р. Арутюнов. — М. : Рус. яз., 1989.- 23 с.
11. Афанасьев В.Г. Социальная информация / В.Г. Афанасьев. — М. : Наука, 1994. -200 с.
12. Барахович И;И; Формирование коммуникативной1 компетентности студентов пед-- колледжа: дис;. канд. пед.наук/И.ЩБараховичл—Красноярск 2000: — 174 с.
13. Батаршев А.В.Психодиагностикаспособности к общению^ или как определить организаторские и коммуникативные.качества?личности:/ A.B. Батаршев; — Mi: ВЛАДОС, 1999. 176 с.
14. Батаршев A.B. Диагностика профессионально, важных качеств / А.В. Батаршев, И. Ю. Алексеева; Е.В; Майорова. — СПб. : Изд-во Питер; 20071 — 192 с.
15. Батышев.С.Я. Энциклопедия профессионального образования;/ С .Я: Батышев. — М! : РАОАПО, 1998. Т. 2. - 440 с.
16. Бахтин М.М; К,философии1 поступка / М.М. Бахтин // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 7. Философия. 1991. - № 1. - С. 63. :
17. Бёспалько В:Ш Стандартизация образования:: направлением проблемы / В.П. Бес-палько //Педагогика.- 1993; -№ 5. -С. 12-15.,
18. Бёспалько В.П. Педагогика и прогрессивные технологии обучения / В Л. Бёспалько. М:: Изд-во института"проф. обр; Мин. Обр. Россия,-Л995. - 336 с.
19. Бёспалько В.П. Теория создания и применения : учебник / В.П. Бёспалько. — М. : НИИ школьных технологий, 2006. 192 с.
20. Бим И.Л. Методика.обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника/И.Л.Бим.-М. : Рус. яз:, 1977.--220;с.
21. Бодалев A.A. Восприятие человека человеком / A.A. Бодалев.— JI. : Изд-во ЛГУ, 1965.- 123 с.
22. Бодалев А. А. О коммуникативном ядре личности / A.A. Бодалев // Советская педагогика. 1990. - № 5. - С. 77-81.
23. Бондаревская Е.В. Педагогика: личность в гуманистических теориях и системахвоспитания / Е.В. Бондаревская, C.B. Кульневич. Ростов н/Д. : ТЦ «Учитель», 1999. -560 с.
24. Борисова Н.В. Образовательные технологии как объект педагогического выбора : учеб. пособие / Н.В. Борисова. М. : Исследовательский центр качества подготовки специалистов, 2000. -146 с.
25. Булыгина М.В. Педагогические условия развития культурологической компетенции при обучении иностранному языку: дис. . канд. пед. наук : 13.00.01 / М.В. Булыгина.- Екатеринбург, 1997. 173 с.
26. Вербицкая A.A. Деловые игры в системе активных методов обучения / A.A. Вербицкая // Проблемы обучения управлению : совещание-семинар : в 3 ч. — М., 1981. — Ч. 2.- С. 56-57.
27. Вербицкая A.A. Методические рекомендации по проведению деловых игр (для средних специальных учебных заведений) / A.A. Вербицкая, Н.В. Борисова. — М., 1990. -48 с.
28. Вербицкий A.A. Активное обучение в высшей школе. Контекстный подход / А. А. Вербицкий. М., 1999. - 75 с.
29. Вербицкий A.A. Компетентностный подход и теория контекстного обучения : материалы к четвертому заседанию методологического семинара 16 нояб. 2004 г. — М. : Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004. — 84 с.
30. Верещагин Е.М. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. — М.: Рус. яз., 1976. 245 с.
31. Верещагин Е. М. Лингвострановедческая теория слова / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. М., 1985. - 320 с.
32. Волков К.Н. Современные методологические разработки в педагогике США / К. Н. Волков. М.: Знание, 1977. - 64 с.
33. Волков И.П. Цель одна дорог много: Проектирование процессов обучения : книга для учителя: из опыта работы / И.П. Волков. — М.: Просвещение, 1990. — 159 с.
34. Воловикова МЛ. Понятие и структура межкультурной коммуникативной компетенции / МЛ. Воловикова // Обучение иностранным языкам и культурам: дискуссионныеи нерешенные вопросы. Лемпертовские чтения VIII. — Пятигорск, 2006. — 123 с.
35. Волович В.И. Надежность информации в социологическом исследовании / В.И. Волович. Киев, 1974. — 112 с.
36. Вохрышева М.Г. Современные стратегии культурологического образования / М. Г. Вохрышева. Самара : Изд-во академии культуры и искусств, 2001. — 222 с.
37. Выготский Л.С. Педагогическая психология / Л.С. Выготский; под ред.В.В. Давыдова. М.: Педагогика, 1991. - 479 с.
38. Выготский Л. С. Игра и её роль в психическом развитии ребенка / Л. С. Выготский // Вопросы психологии. 1966. — № 6. - С. 74.
39. Вятютнев М.Н. Понятие языковой компетенции в лингвистике и методике преподавания иностранных языков / М.Н. Вятютнев // Иностранные языки в школе. 1973. - № 6. - С. 55-64.
40. Вятютнев М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного (методические аспекты) / М.Н. Вятютнев. — М.: Русский язык, 1984. — 143 с.
41. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам / Н.Д. Гальскова. -М.: АРКТИ ГЛОССА, 2000. - 165 с.
42. Гальскова Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: Лингводида-ктика и методика: учеб. пособие для вузов / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. 5-е изд. - М.: Академия, 2008.-336 с.
43. Гез Н.И. Роль ситуативности в формировании речевой компетенции (методический аспект) / Н.И. Гез // Сб. тр. МГПИКЯ им. М. Тореза. М.: 1984. - С. 6-22.
44. Гез Н.И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований / Н.И. Гез // Иностранные языки в школе. 1985. - № 2. - С. 17-24.
45. Гершунский Б.С. Образовательно-педагогическая прогностика. Теория, методология, практика : учеб. пособие / Б.С. Гершунский. — М.: Флинта; Наука, 2003. 768 с.
46. Глотова Ж. В. Формирование профессиональной иноязычной компетентности у студентов-юристов в процессе обучения: дис. . канд. пед. наук : 13.00.08. / Ж. В. Глотова. Калининград, 2006. — 250 с.
47. Гребенко О.С. Общая педагогика : курс лекций / О.С. Гребенко. Калининград, 1996.-107 с.
48. Грехнев B.C. Культура педагогического общения : кн. для учителя. — М. : Просвещение, 1990.- 144 с.
49. Гузеев В.В. Образовательная технология: от приема до философии / В. В. Гузеев. — М.: Сентябрь, 1996. 112 с.
50. Гузеев В.В. Методы обучения и организационные формы уроков / В.В. Гузеев. — М.: Знание, 1999.-97 с.
51. Гульчевская В.Г. Современные педагогические технологии / В.Г. Гульчевская, Н. Е. Гульчевская. Ростов н/Д.: Изд-во РИГЖ и ПРО, 1999. - 291 с.
52. Гумбольд В. фон. Язык и философия культуры / В. фон Гумбольд. М.: Прогресс, 1985.-451 с.
53. Данилова И.С. Развитие коммуникативной компетенции в процессе профессионально-педагогической подготовки будущего учителя (на неязыковых факультетах) : дис. . канд. пед. наук: 13.00.01. / И.С. Данилова. Тула, 2002. - 225 с.
54. Давыдов В. В. Проблемы развивающего обучения: Опыт теоретического и экспериментального психологического исследования / В.В. Давыдов, В.В. Давыдов. — М.: Педагогика, 1986.-240 с.
55. Делор Ж. Образование: сокрытое сокровище/ Ж. Делор. Париж, UNESCO, 1996. - 37 с.
56. Дэвидсон Д. Функционирование русского языка: методический аспект : пленарный доклад / Д. Дэвидсон, О. Д. Митрофанова // Русский язык и литература в общении народов мира: проблемы функционирования и преподавания. — М.: Рус. яз., 1990. — 27 с.
57. Евдокимова М.Г. Проблемы теории и практики информационно коммуникативных технологий обучения иностранным языкам / М. Г. Евдокимова. — М. : МИЭТ, 2004. — 312 с.
58. Елизарова Г.В. Культура обучения иностранному языку / Г. В. Елизарова. — СПб. : КАРО, 2005.-352 с.
59. Еримбетова С. Использование интерактивных (диалоговых) технологий обучения в процессе творческого саморазвития личности учащихся / С. Еримбетова, А. Маджуга, Б. Ахметжан // Алма Матер: вестник высшей школы. — 2003. — № 11. — С. 48-54.
60. Ермакова J1. А. Обучение чтению на английском языке (первый этап неязыковоговуза) : дис. канд. пед. наук / JI. А. Ермакова. — М., 1988. 218 с.
61. Жалинский А.Э. Основы профессиональной деятельности юриста. Введение в специальность / А. Э. Жалинский. Смоленск : Изд-во Смоленского гуманит. ун-та, 1995. - 128 с.
62. Жебровская О.О. Игровой комплекс (Начальный курс физической географии, VI класс) / О. О. Жебровская // География в школе. № 6. - 1996. - С. 52-55.
63. Зеер Э.Ф. Профессиональное становление личности инженера- педагога / Э.Ф. Зе-ер. Свердловск : Урал ун-т, 1988. - 116 с.
64. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе / И.А. Зимняя. -М.: Просвещение, 1991. 224 с.
65. Зимняя И.А. Проектная методика обучения английскому языку / И.А. Зимняя, Т. Е. Сахарова // Иностранные языки в школе. 1991. - № 3. — С. 9-15.
66. Зимняя И.А. Ключевые компетенции новая парадигма результата образования / И.А. Зимняя // Высшее образование сегодня. - 2003. - № 5. - С. 35-41.
67. Зимняя И.А. Ключевые компетентности как результативно-целевая основа компе-тентностного подхода в образовании. Авторская версия / И.А. Зимняя. — М. : Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004. — 40 с.
68. Зинченко В.П. О целях и ценностях образования / В. П. Зинченко // Педагогика. — 1997.-№5.-С. 3-16.
69. Зинченко В.П. Психологическая педагогика : материалы к курсу лекций / В.П. Зинченко. 2-е изд. испр. и доп. - Самара : Самарский дом печати, 1998. - Ч. I : Живое Знание. — 296 с.
70. Зорькин В.Д. Россия и Конституция в XXI веке / В.Д. Зорькин. — 2-е изд., доп. М.1. Норма, 2008. 592 с.
71. Иванова Е.В. Работа старшеклассников с различными информационными источниками / Е.В. Иванова // Иностр. языки в школе. 1999. - № 6. - С. 41-42.
72. Игнатенко H.A. Факторы формирования иноязычной социокультурной компетенции будущего учителя : дис. канд. пед. наук / H.A. Игнатенко. — Воронеж, 2000. — 168 с.
73. Изаренков Д.И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции и ихформирование на продвинутом этапе обучения студентовнефилологов / Д.И. Изаренков // Русский язык за рубежом. М., 1990. — 178с.
74. Искандарова О.Ю. Теория и-практика формирования иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности специалиста : дис. . д-ра пед. наук : 13.00.01. / О.Ю. Искандарова. Оренбург, 2000. - 376 с.
75. Ишханян Н.Б. Пути формирования лингвосоциокультурной компе тенции в интенсивном курсе обучения иностранному языку : дис. . канд. пед. наук / Н.Б. Ишханян.-М., 1996.-201 с.
76. Кабардов-М;К. Типы языковых и коммуникативных способностей и компетенций / М. К. Кабардов, Е.В. Арцишевская // Вопросы психологии. —1996. № 1. - С. 34-49.
77. Каким быть учебнику: Дидактические принципы построения / под ред. И.Я: Лерне-ра, Н.М.Шахмаева. М. : Изд-во РАО, 1992. - Ч. I. - 169 с.
78. Китайгородская Г.А: Принципы .интенсивного обучения иностранным языкам / Г. А.Китайгородская // Иностр. яз: в шк. 1988. — № 6; - С. 3-8.
79. Кларин М.В. Педагогическая технология в педагогическом процессе / М.В. Кла-рин. М.: Знание, 1989. - 80 с.
80. Кларин М.В. Инновационные модели обучения в зарубежных педагогических поисках / М.В. Кларин. М., 1994. - 365 с.
81. Кларин М.В. Инновации.в мировой педагогике: обучение на основе исследования, игры и дискуссии (Анализ зарубежного опыта) / М.В. Кларин. — Рига: НПЦ «Эксперимент», 1995.-176 с.
82. Кларин М.В. Инновации/ в обучении: метафоры и модели: анализ зарубежного опыта / М. В. Кларин. М.: Наука, 1997. - 223 с.
83. Кларин М.В. Развитие критического и творческого мышления / М. В. Кларин // Школьные технологии. — 2004. — № 2. — С. 3-10.
84. Клименко Е.В. Формирование иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности будущих финансистов : дис. . канд. пед. наук : 13.00.08. / Е.В. Клименко. Калуга, 2004. - 171 с.
85. Климов Е.А. Психология профессионала. М., 1996. — 400 с.
86. Климов Е.А. Введение в психологию труда: учебник / Е. А. Климов. — 2-е изд., пе-рераб. и доп. М.: Академия, 2004. - 336 с.
87. Климова Т.Е. Педагогическая диагностика: Учеб. пособие. Магнитогорск: МаГУ, 2000. - 124 с.98: Коджаспирова Г.М: Педагогический словарь: для студ. высш. и сред. пед. учеб. заведений / Г.М. Коджаспирова, А.Ю. Коджаспиров. М.: Академия, 2001. - 176 с.
88. Коннова З.И. Развитие профессиональной иноязычной компетенции будущего специалиста при*многоуровневом обучении-в современном вузе : дис. . д-ра пед. наук :1300.08. / З.И. Коннова. Тула, 2003. - 355 с.
89. Константинова А.Ю. Что же входит в структуру коммуникативной компетенциинефилолога в области продуктивной речи? / А.Ю. Константинова // Русский язык за рубежом. 1993. -№ 3. - С. 78-83.
90. Концепции модернизации российского образования на период до 2010 года. — М. : АПК и ПРО, 2002.-24 с.
91. Корочкина М. Г. Формирование межкультурной компетенции и вторичной языковой личности студентов неязыкового вуза : автореф. дис. . канд. пед. наук / М. Г. Корочкина. — Таганрог, 2000. — 20 с.
92. Костомаров В.Г. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам / В.Г. Костомаров, О.Д. Митрофанова. — М. : Рус. яз., 1984. — С. 19-20.
93. Краснощекова Г.А. Непрерывное языковое образование в языковом вузе / Г.А. Краснощекова. — М. : Издат. дом МПА—Пресс, 2005. — 150 с.
94. Крылов В.И. Учредительный съезд Ассоциации юристов России : стенограмма, г. Москва, 22 дек. / В.И. Крылов. М., 2005. - 12-15 с.
95. Крылова Н.Б. Формирование культуры будущего специалиста / Н.Б. Крылова. — М. : Высшая школа, 1990. — 140 с.
96. Крылова Н.Б. Новые ценности образования / Н. Б. Крылов. М. : Ин-т пед. инноваций, 2003.- 133 с.
97. Кузьмина Н.В. Методы исследования педагогической деятельности / Н.В. Кузьмина.-Л. : ЛГУ, 1970.-114 с.
98. Кузьмичева Н.И. Определение педагогической направленности мастера производственного обучения и его функции / Н, И. Кузьмичева. — М., 1981. 114 с.
99. Кульневич C.B. Современный урок : науч.-практ. пособие / C.B. Кульневич, Т. П. Лакоценина. Воронеж, 2006. - Ч. I. - 288 с.
100. Куписевич Ч. Технология обучения и ее влияние на модернизацию высшего образования в Польше / Ч. Куписевич, Ф.Я. Янушкевич // Современная высшая школа. — 1977. -№1(17).-С. 75-89.
101. Кыверялг A.A. Методы исследования в профессиональной педагогике / А. А. Кы-верялг.- Таллин : Валгус, 1980.— 334 с.
102. Левитес Д. Г. Практика обучения: современные образовательные технологии / Д. F. Левитес. Воронеж : Изд-во НПО «МОДЭК», 1998. - 288 с.
103. Леонтьев А.Н. Избранные психологические произведения : соч. : в 2 т. / А. Н. Леонтьев. M., 1983. - Т. 1. - 316 с.
104. Леонтьев A.A. Психолого-педагогические основы обновления методики преаода-ванияиностранных языков / A.A. Леонтьев // Aima mater. 1998. -№12. - G. 16.
105. Леонтьев A.Hi Психологические вопросы сознательности учения / А. Н. Леонтьев //Избр: психол. произведения : в.2-х т. — М. : Педагогика, 1983. —T. I. — С. 348-380.
106. Лернер И-Я. Проблемное обучение / И.; Я. Лернер. — М. : Педагогика, 1974. 64 с.
107. Лернер И.Я. Дидактические основы методов обучения / И. Я. Лернер. М; : Педагогика, 198 Г.-184 с.
108. Лернер И. Я. Развивающее обучение с дидактических позиций / И. Я. Лернер // Педагогика; 1996. -№-2. — С. 7-11.
109. Лихачев Б. Т. Педагогика : курс лекций'/ Б. Т. Лихачев. 2-е изд. М. : Прометей ; Юрсайт, 1998.-462 с.
110. Лицманенко Т. Н. Моделирование профессионально направленной подготовки юриста средствами английского языка в условиях вуза на основе учебно-ролевых игр : дис. . канд. пед. наук : 13.00.08t /Т. Н. Лицманенко. Тамбов, 2002i— 202 с.
111. Ломов Б. Ф. Методологические и теоретические проблемы психологии / Б. Ф. Ломов,- М., 1984.-444 с.
112. Маркова А. К. Психология труда учителя 7 А. К. Маркова. — М. : Просвещение, 1993.-193 с.
113. Мартыненко О. О. Международная интеграция в образование: механизмы, практические выходы и проблемы для российских вузов / авт.-сост. О; О. Мартьшенко, И. П. Черная. Владивосток : Изд-во ВГУЭС, 2005. - 200 с.
114. Меграбян А. Психодиагностика невербального поведения. СПб.,2001.-256 с.
115. Медведева Jl! Г. Методика формирования профессионально ориентированного иноязычного тезауруса: английский язык, специальность 021100 «юриспруденция» : ав-тореф. дис. . канд. пед. наук : 13.00.02. / JI. Г. Медведева; — Тамбов, 2008. — 277 с.
116. Мильруд Р. П. Проблема развития школьников средствами иностранного языка / Р. П. Мильруд//Иностранные языки в школе. 1989. - № 3. - G. 20-25.
117. Мирзоян A. J1. Использование ролевых игр для обучения,профессиональному диалоговому общению на иностранном языке (англ. яз., неяз. вуз) : автореф. дис. . канд; пед. наук : 13.00.08:/ А. Л. Мирзоян. М., 1985. - 24 с.
118. Монахов В. Mi Проектирование, и внедрение новых технологий обучения / В. М. Монахов // Педагогика. 1990. -№ 7. - С. 17-22. .
119. Морева Н:А. Современная.технология учебного занятия /II. А. Морева.-М. : Просвещение, 2007.-158 с.135;Мудрик.А. В. Личностный подход в воспитании;/ А. В: Мудрик // Ма гистр. — 1991.-№ 8.-С. 61-63.
120. Мудрик А. В. Социализация человека : учеб: пособие / А. В. Мудрик. — М.: Издат. центр Академия, 2004. — 304 с.
121. Мясоед Т. А. Интерактивные технологии обучения. Спец. семинар для учителей / Т. А. Мясоед. М., 2004, - 84 с.13 8: Настольная книга преподавателя; иностранного языка?: справ, пособие / под ред. Е. А. Маслыко и др.. Мн.: Высшая школа, 1996. — 522 с.
122. Панфилова А. П. Игротехнический менеджмент: Интерактивные технологии для обучения и организационного развития персонала / А. П. Панфилова. — СПб. : Знание, 2003.-536 с.
123. Панфилова А. П. Игровое моделирование в деятельности педагога : учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / А. П. Панфилова ; под общ. ред. В. А. Сластенина, И. А. Колесниковой. — М.: Издат. центр «Академия», 2006. — 368 с.
124. Пассов Е. И. Цель обучения иностранным языкам на современном'этапе развития общества / Е. И. Пассов, В. П. Кузовлев, В. С. Коростелев // Иностранные языки в школе. 1984. - № 6. -"С. 18-24. |
125. Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е. И. Пассов. 2-е изд. - М.: Просвещение, 1991. - 223 с. ;
126. Педагогика : учеб. пособие для студентов пед. вузов и пед. колледжей / под ред. П. И. Пидкасистого. М.: Рос. пед. агентство, 1995. -345 с.
127. Педагогические технологии : учеб. пособие для студ. пед. специальностей / под общ. ред. В. С. Кукушина. — Ростов н/Д. : Издат. центр «Март», 2002. -340 с. (Сер. «Педагогическое образование»). !
128. Петровская Л. А. Компетентность в общении: социально-психологический тренинг / Л. А. Петровская. М. : Изд-во Моск. гос. ун-та, 1989. — 216 с. '
129. Пешня И. С. Интерактивные технологии обучения как средства развития профессиональной компетентности курсанта военизированного вуза : дис; . канд. наук : 13.00.01. / И. С. Пешня. Иркутск, 2005. - 176 с.
130. Пидкасистый П.И. Игра как средство активизации учебного процесса / П.И. Пидка-систый, Н. К. Ахметов, Ж. С. Хайдаров // Советская педагогика. — 1985.,— № 3. С. 22-25.
131. Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка / Е.С. Полат // Иностранные языки в школе. — 2000. — № 2. — С. 3-10.
132. Полат Е.С. Обучение в сотрудничестве / Е.С. Полат // Профессиональное образование.-2004.-№4.-С. 10-11.
133. Поляков В.А. Непрерывное экономическое образование молодежи / В. А. Поляков, И. А. Сасов. Педагогика. - 1994. - № 4. - С. 19-26.
134. Пригожий А. И. Нововведения: стимулы и препятствия / А. И. Пригожий. — М. : Политиздат, 1989. 270 с.
135. Примерная программа дисциплины «Иностранный язык». Федер. компонента цикла ОГСЭ в ГОС высшего профессионального образования второго поколения. — M.t'*2000. -18 с.
136. Равен Дж. Компетентность в,современном обществе: выявление, развитие, реализация / Дж. Равен. М. : Когито-Центр, 2002. - 400 с.
137. Рафикова Р. М. Интерактивные технологии обучения.как средство развития творческих способностей студентов : дис. . канд. пед. наук / Р. М. Рафикова. — М. : РГБ' 2007. -186 с.
138. Резникова Ю. Г. Развитие коммуникативной компетентности у будущего учителя / Ю. Г. Резников, Е. В. Батуева. Улан-Удэ : Изд-во Бурят, госун-та, 2009. - 96 с. ч
139. Рогинко Е. В. И Интерактивные методы обучения студентов иноязычному профессиональному общению на основе текстов по специальности (английский язык; технический вуз) : дис. . канд. пед. наук / Е. В. Рогинко. — М. : РГБ, 2010. 169 с.
140. Розенберг Н.М. Информационная культура в.содержании общего образования / Н. М. Розенберг // Советская педагогика. 1991. - № 3. - С. 33-38.
141. Розов Н.С. Ценностное обоснование гуманитарного образования в современном, мире : автореф. дис. . д-ра филос. наук / Н.С. Розов. — М., 1993. — 37 с.
142. Российская педагогическая энциклопедия : в 2-х т. / гл. ред. В. В. Давыдов. — М. : Большая Российская Энциклопедия, 1998. T. II (М-П). - 672 с.
143. Рубинштейн C.JI. Основы общей психологии / C.JI. Рубинштейн. — СПб. :'Питер, 2000.-712 с.
144. Руднева Т. Н. Формирование основ педагогического профессионализма у студентов университета : дис. д-ра пед. наук / Т. Н. Руднева. М., 1996. - 421 с.
145. Руднева Т. Н. Педагогика профессионализма / Т. Н. Руднева. Самара : СГУ, 1997. -159 с.
146. Рыданова И. И. Основы педагогики общения / И. И. Рыданова. — Мн. : Белорусская наука, 1998.-319 с.
147. Савельева А. Я. Технологии обучения и их роль в реформе высшего образования /А. Я. Савельева//Высшее образование в России. -1994. -№ 2. С. 31-34.
148. Самоукина H. В. Игры в школе и дома: Психотехнические упражнения и коррекци-онные программы / Н. В. Самоукина. — М. : Новая школа, 1993. — 144 с.
149. Саранцев Г. И. Теория, методика и технология обучения / Г. И. Саранцев // Педагогика. 1991. -№ 1. -С. 19-24.
150. Сафонова В. В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности : автореф. дис. . д-рапед.наук / В. В. Сафонова. — М., 1993. — 47 с. .
151. Селевко Г. К. Современные образовательные технологии : учеб. пособие / Г. К. Се-левко. М. : Народное образование, 1989. — 256 с.
152. Селевко Г. К. Опыт системного исследования педагогических технологий / Г. К. Селевко // Школьные технологии. — 1997. № 1. - С. 13.
153. Селевко Г. К. Традиционная педагогическая технология и ее гуманистическая модернизация / Г. К. Селевко. — М. : НИИ школьных технологий, 2005. — 144 с.
154. Селевко Г. К. Педагогические технологии на основе активизации, интенсификации и эффективного управления УВП / Г. К. Селевко. — М. : НИИ школьных технологий, 2005.- 288 с.
155. Сластенин В. А. Педагогика творчества / В. А. Сластенин // Советская педагогика.- 1991.-№ 1.-С. 147-149.
156. Сластенин В. А. Гуманистическая парадигма педагогического образования / В. А. Сластенин, Е. П. Шиянов // Педагогическое образование для XXI века : материалы меж-дунар. науч.-практ. конф. М., 1994. - С.47-49.
157. Совет Европы // Ключевые компетенции для Европы : симпозиум Док. DECS / SC / Sec. (96) 43. -Берн, 1996.
158. Соловова E.H. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций : пособие для студ. пед. вузов и учителей / E.H. Соловова. — М. : Просвещение, 2002. 239 с.
159. Степашин C.B. Прямая речь / C.B. Степашин // Рос. газ. 2009. -29 мая. - С.4-8.
160. Стратегия модернизации содержания общего образования: материалы для разработки документов по обновлению общего образования /М-во образования Рос. Федерации, Национальный фонд подготовки кадров. М. : Национальный фонд подготовки кадров, 2001.-101 с.
161. Ситников С.А. Модель формирования ключевых компетенций будущих юристов / С.А. Ситников // Вестник МГОУ. Сер. Педагогика. 2009. - № 4. - С. 18-24.
162. Сысоев П.В. Социокультурный компонент содержания обучения американскому варианту английского языка (для школ с углубленным изучением английского языка) : дис. . канд. пед. наук: (13.00.01) / П.В. Сысоев. Тамбов, 1999: — 236 с.
163. Талызина Н.Ф. Технология обучения и ее место в педагогической теории / Н.Ф. Талызина// Современная высшая школа. — 1977. — № 1(17). — С. 91-96.
164. Тармаева Е.В. Развитие коммуникативной компетентности у будущих учителей : дис. канд. пед. наук: 13.00.01 / Е.В. Тармаева. Улан-Удэ, 2007. — 174 с.
165. Управление качеством образования : практикоориентированная монография и метод. пособие / под ред. М.М. Поташника. — М.: Пед. общество России, 2004. — 448 с.
166. Фадейкина О.В. Формирование иноязычной коммуникативной компетентности будущих офицеров : дис. канд. пед. наук:13.00.08 / О.В. Фадейкина. — Екатеринбург, 2001. -183 с.
167. Федотова H.H. Профессиональный потенциал выпускников вузов / H.H. Федотова // Человеческие ресурсы. 1999. - № 1-2. - С. 14-16.
168. Федотова H.A. Развитие исследовательской компетентности старшеклассников в условиях профильного обучения : дис. . канд. пед. наук: 13.00.01. / Н. . Федотова ; Бурят, гос. ун-т. Улан-Удэ, 2010. - 181 с.
169. Философский энциклопедический словарь. М. : Инфра-М., 2009. - 576 с.
170. Храмцова А.Б. Формирование коммуникативной компетентности студентов будущих юристов в процессе профессиональной' подготовки : дис. . канд. пед. наук, 13.00.08 / А.Б. Храмцова. - М.; Самара, 2009. - 178 с.
171. Цатурова И.А. Тестирование устной коммуникации / И.А. Цатурова, С.Р. Балуян. — Таганрог : Изд-во ТРТУ, 2002. 124 с.
172. Цевенков Ю.М. Информатизация образования в США / Ю.М. Цевенков, Е.Ю. Семенова // Новые информационные технологии в образовании : обзор инф. НИИ ВО, 2001. -С. 11-14.
173. Цевенков Ю.М. Информатизация образования в США / Ю.М. Цевенков, Е.Ю. Семенова. М.: НИИ ВО, 1990. - Вып. 8. - 80 с.
174. Чечель И.Д. Метод проектов или попытка избавить учителя от обязанностей всезнающего оракула / И.Д. Чечель // Директор школы. -1998. № 3. - С. 11-16.
175. Чошанов М.А. Гибкая технология проблемно-модульного обучения / М.А. Чоша-нов. -М.: Народное образование, 1996. 157 с.
176. Шмит Р: Искусство общения / Р. Шмит ; пер. с нем. — М. : СП «Ин терэкспорт», 1992. 79 с.
177. Щукина Г.И. Активизация учебно-познавательной деятельности учащихся / Г. И. Щукин: М.: Педагогика, 1984. - 176 с.
178. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам. Теория и практика : учеб. пособие для преподавателей и студентов / А.Н. Щукин. — 2-е изд., испр. и доп. — М. : Филоматис, 2006. -475 с.
179. Юдина О.В. Формирование профессиональной компетентности студентов экономического вуза средствами информационных технологий : дис. . канд. пед. наук : 13.00.08 / О.В. Юдина. Самара, 2002 . - 208 с.
180. Яковлева JI.H. Межкультурная коммуникация как основа обучения второму иностранному языку / JI.H. Яковлева // Иностранные языки в школе. — 2001*. № 6. - С. 4
181. Янушкевич Ф. Психология обучения в системе высшего образования / Ф. Янушкевич ; пер. с пол. О. В. Долженко. -М.: Высшая школа,.1986. — 131 с.
182. Bachman L. The Construct Validation of Some Components of communicative Proficiency / L. Bachman, F. Lyle Palmer, S. Adrian // TESOLQuarterly. 1982. - Vol. 16, № 3. - P. 449-465.
183. Campbell R. The Study of Language Acquisition / R. Campbell, R. Wales // New Horizons in Linguistics / J. Lyons (ed). Harmondsworrth : Penguin Book, 1970. — P. 242-260.
184. Canale M. Theoretical" Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing / M. Canale, M. Swain // Applied Linguistics. —1980. Vol. 1. -P. 1-47.
185. Candlyn F. The condition of learning / F. Candlyn. Mass : Addison-Wesley, 1998. -357 p.
186. Chomsky N. Aspects of the Theory of Syntax / N. Chomsky. — Cambridge, Mass : The M.T.T.Press, 1967.-937 p.21 l.Ekom Y. van. Enseigner a des adultes: travail et pedagogie / Y. van Ekom. — Paris : PUF, 1997.- 193 p.
187. Gumperz J. Communicative Comptence Revisisted / J. Gumperz // Meaning, Form and Use in Context: Linguistic Applications. — Cambridge : Univ. Press, 1984. — P. 278-289.
188. Gunther S. Interkulturelle Kommunikation und Fremdsprachemmter-richt / S. Gunther // Info Daf. 1989. - № 4. - S. 43-447.
189. Hutmacher Walo.Key Competencies for Europe : report of the Symposium (Berne, Switzerland, March 27-30, 1996). A Secondary Education for Europe Project. 72 p.
190. Hymes, D. On Communicative Competence / D. Hymes // Sociolinguistics / J.B. Pride; J. Holmes (ed.). Harmondsworth : Penguin Books, 1972.-P. 269-293.
191. Kremm, M. Conceptualising Motivation in Foregn-Language Learning / M. Kremm // Language Learning. New York : Cambridge University Press, 1990. -Vol. 6. - P. 332-352.
192. Melenk, H. Teaching Language in Context / H. Melenk. — Boston : Heinle and Heinle Publishers, 1993. 532 p.
193. Menby, B. Social Theory and Social Structure / B. Menby. Glenkoe, 1957. - 190 p.
194. Savignon, S. J. Communicative Language Teaching: State-of the Art / S. J. Savignon // TESOL Quarterly. 1991. - Vol. 25, № 2. - P. 261-275.
195. Savignon, S. J. Interpreting communicative language teaching. Context and concerns in teacher education / Savignon S. J. Yale University Press. New Haven & London, 2002. - 243 p.
196. Taro Y. Elementary Sampling Theory / Y. Taro. Englewood Clifffs. New York : Prentice- Hall, 1967. — 398>p.
197. Van Ek, J. A. Objectives for foreign language learning . Project No. 12: learning and teaching modern languages for communication. Vol. I. Scope. Council of Europe. Council for Cultural Co-operation / Van Ek J.A. - Strasbourg, 1986. - 65 p.
198. Willms, E. Les principes de la mesure et de revaluation des apprentissages / E. Willms. — Canada: Morin editeur, 1995. 237 p.
199. Комментарий к федеральному закону «О высшем и послевузовском профессиональном, образовании» / Под ред. В.М. Сырых, Е.В. Буслова. электронный ресурс. — Режим доступа: http://www.ex-jure.ru/law/news.php?newsid=703
200. Хуторской А. В. Ключевые компетенции и образовательные стандарты Электронный ресурс. / А. В. Хуторской // Интернет-журнал "Эйдос". — 2002. — 23 апр. Режим доступа : http://www.eidos.ru/journal/2002/0423.htm.
201. Хуторской А. В. Технология проектирования ключевых и предметных компетенций Электронный ресурс. / А. В. Хуторской // Интернет-журнал "Эйдос". — 2005. — 12 дек. -Режим доступа: http://www.eidos.ru/journal/2005/1212.htmI1. Анкета
202. Для студентов специальности «юриспруденция» по исследованию уровня сформированное™ коммуникативной компетентности.
203. Внимательно прочитайте вопросы и предложенные варианты ответов. Обозначьте соответствующий номер ответа. Благодарим за сотрудничество!1. Сообщите сведения о себе:1. Курс, группа,пол, возраст
204. Что явилось основной целью Вашего поступления на специальность «юриспруденция»?1. стремление получить диплом о высшем образовании; 2) желание получить данную профессию; 3) престиж знания юриспруденции; 4) другая цель (укажите)
205. Укажите профессиональные качества, которыми, по Вашему, должен обладать юрист.
206. Перечислите личностные коммуникативные качества, которыми, по Вашему, должен обладать юрист.
207. Испытываете ли Вы трудности в общении с окружающими Васлюдьми? 1) да 2) нет 3) иногда
208. Какие трудности Вы испытываете чаще всего?1. установление контакта с другими людьми; 2) поддержание разговора; 3) ответ преподавателю на уроке; 4) Ваш вариант ответа
209. Ю.Считаете ли Вы, что в Вашей будущей работе необходимо умение общаться? 1) да 2) нет 3)не знаю.11 .Оцените по пятибальной шкале Ваш уровень коммуникабельности:1 2 3 4 5
210. Должен ли юрист владеть культурой речи? 1) да 2) нет 3) не знаю 13.Что такое компетенция? 1) определенные знания и умения; 2) круг полномочий; 3) решение вопросов, входящих в чьи-либо обязанности; 4) Ваш вариант ответа.
211. Удовлетворены ли Вы общением с преподавателями? 1) да 2) нет 3) не совсем
212. Находите ли Вы какие-либо проблемы в общении с преподавателями? 1) да 2) нет 3) иногда18.Какие это проблемы?19.0бщаетесь ли Вы с преподавателями вне занятий? 1)да 2) нет 3) иногда
213. Как Вы относитесь к общению с одногруппниками? 1) с удовольствием; 2) оно утомляет меня; 3) мне все равно; 4) Ваш вариант ответа.
214. Какие учебные дисциплины, по Вашему, активно способствуютформированию коммуникативной компетентности будущего юриста?
215. Насколько важно умение общаться для будущего юриста?
216. Нужна ли, по Вашему, в программе вуза дисциплина, дающая знанияпо коммуникативной подготовке специалистов выбранного Вами профиля? 1) да 2) нет 3) затрудняюсь ответить