автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Чтение как средство обучения говорению в неязыковом ВУЗе (английский язык)
- Автор научной работы
- Беришвили, Наталья Ивановна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Москва
- Год защиты
- 1983
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Беришвили, Наталья Ивановна, 1983 год
ВВЕДЕНИЕ .4
Глава I. ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ И ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЧТЕНИЯ КАК СРЕДСТВА
РАЗВИТИЯ ГОВОРЕНИЯ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ. 13-
§ I . Психологическая характеристика чтения и говорения .13
§ 2. Характеристика научного текста как объекта чтения и продукта говорения .38
Выводы .62
Глава П. УМЕНИЯ ЧТЕНИЯ И ГОВОРЕНИЯ И УСЛОВИЯ ИХ
ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ .64
§ I. Перенос как механизм взаимодействия чтения и говорения .65
§ 2. Классификация умений и навыков чтения и ^ говорения .80
Выводы .102
Глава Ш. ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ МЕТОДИКИ УПРАВЛЕНИЯ ВЗАИМОСВЯЗАННЫМ ФОРМИРОВАНИЕМ ЧТЕНИЯ И ГОВОРЕНИЯ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПЕРВОГО КАК
СРЕДСТВА РАЗВИТИЯ ВТОРОГО.104
§ I. Теоретические предпосылки управления взаимосвязанным формированием умений, навыков чтения и говорения .I04-II
§ 2. Система упражнений для использования чтения как средства развития говорения.II5-I
§ 3. Опытная проверка методики управления взаимосвязанным формированием умений, навыков чтения и говорения при использовании первого как средства развития второго . 139
Выводы . 158
Введение диссертации по педагогике, на тему "Чтение как средство обучения говорению в неязыковом ВУЗе (английский язык)"
г - - .
Изучение иностранного языка в неязыковом вузе рассмат- / ривается в настоящее время как часть интеллектуального про-/ цесса, направленного на овладение новым средством коммуникации для соответствующей сферы профессиональной деятельности^. При таком подходе конечные цели обучения обусловлены перспективной мотивацией, что в определенной мере находит отражение в действующей программе по иностранному языку /jlTnpor-рамме предусматривается, в частности, формирование таких умений в различных видах речевой деятельности, которые обеспечили бы возможность студентам по окончании курса обучения "читать оригинальную литературу по специальности для извлечения необходимой информации", а также "принимать участие в устном общении на иностранном языке в объемематериала,-предусмотренного программс^МП^ , 1976, б) ^0днако7~~~— как показывает практика преподавания, а также результаты проверок, большая часть студентов неязыковых вузов не владеет ) умениями чтения и говорения в той мере, в какой это необходимо для того, чтобы практически пользоваться данными видами речевой деятельности. Такое положение может быть объяснено, с одной стороны, недостаточно благоприятными условиями преподавания в неязыковом вузе (ограниченное количество учебных часбв^их распределение - два занятия в неделю на начальном этапе и одно на продвинутом этапе обучения, статус иностранного языка как непрофилирующей дисциплины, неоднородность языковой подготовки студентов и др.), а,^"с другой сто-/ роны, недостаточно правильным выбором средств и приемов обучения .
Изложенное выше свидетельствует о том, что разработка более эффективной методики, обеспечивающей реализацию конечных требований программы в области чтения и говорения, является одной из важнейших задач, стоящих перед вузами неязыко1 лзых^ специальностей/ Эта задача особенно актуальна для второго эталаТойученшС поскольку данный этап по сравнению с другими по данным экспериментальных исследований характеризуется замедлением темпа развития речевых умений (Криженко В.И., Усов И.И., 1980, ИЗ).
Б настоящее время широкое распространение получила точка зрения, согласно которой одним из важнейших факторов интенсификации учебного процесса является управляемая корреляция различных видов речевой деятельности.
Начиная со второго этапа обучения в неязыковом вузе, чтению, в силу его практической значимости для данного контингента обучающихся отводится ведущая роль и, соответственно, большая часть учебного времени.|П)собого внимания заслуживает в этой связи проблема использования возможностей чте-^ ния как средства развития говорения-.-------известных нам диссертациях, посвященных чтению как средству обучения, изучались возможности данного вида речевой деятельности для развития таких качеств речи как информативность, мотивированность (Мацевич С.Ф., 1975), идиома-тичность (Невуева Л.Ю., 1971), для обогащения устной речи языковым материалом (Гиниатуллин И.А., 1969; Десятников 1974; СтеркинГ.яТ^ 1972; Нуриахметов Г.М., I974jГришин/ 19707Тарщенк^ 1967 и др.). В названных выше работах были достаточно полно выявлены,таким образом, возможности чтения как средства накопления и расшире
- б ния словаря.
В последнее время все большее внимание исследователей привлекают вопросы, связанные с разработкой методики взаимосвязанного обучения чтению и говорению, в частности, в неязыковом вузе. Так, в диссертационных исследованиях, находящихся в русле данной проблемы, была изучена эффективность рецептивных и репродуктивных упражнений, влияющих на развитие умений в чтении и устной речи (Серова Т.С., 1970). Разработанная автором система упражнений включает "комплексные" упражнения, основанные на функциональном взаимодействии различных анализаторов (слухового, речедвигательного, зрительного), и "некомплексные11, основанные на функционировании одного анализатора, соответствующего формируемому виду речевой деятельности. Была обоснована возможность и необходимость обучения чтению и говорению на одном и том же языковом материале и общей тематике (Стеркин Г.Я., 1972; Шор P.M., 1973; Гаращен-ко В.Л., 1974). Применительно к условиям обучения в средней школе были рассмотрены возможности чтения для обучения композиционно-смысловой структуре устного высказывания (Андреа-сян И.М., 1979).
Анализ публикаций в области психологии и методики обучения иностранным языкам свидетельствует, однако, о том, что, помимо перечисленных факторов, обеспечивающих взаимосвязанное развитие умений в чтении и говорении при обучении иноязычной речевой деятельности (общность тематики, общность языкового материала, учет взаимодействия различных анализаторов), имеются и другие, изучение которых может способствовать созданию более эффективной методики обучения в неязыковом вузе.
Одним из таких факторов может стать опора на общие зве- \ нья механизмов восприятия информации при чтении и ее передаче при говорении. Обширный экспериментальный материал, накопленный за прошедшие два десятилетия психологией, психолингвистикой, убедительно свидетельствует об общности целого ряда механизмов, обусловливающих функционирование различных видов речевой деятельности, в том числе чтения и говорения. /
Следует отметить, что такая сфера психической деятельности как умения и навыки чтения и говорения на иностранном языке в их взаимодействии почти не изучена в методическом плане. На данный момент есть лишь отдельные высказывания о возможности положительного переноса умений/ навыков из одного вида речевой деятельности в другой (Н.И.Гез, П.Б.Гурвич, И.А.Зимняя, С.К.Фоломкина, В. С.Цетлин и др.). Отсутствие на-| дежных, экспериментально проверенных данных о взаимодействии ' умений и навыков чтения и говорения отрицательно сказывается на процессе обучения иноязычной речевой деятельности, и,в / первую очередь, такому ее в и дукак—р&во^ешге!
Актуальность проблемы взаимосвязанного развития чтения и говорения и ее недостаточная разработанность в методике обучения иностранному языку обусловили выбор темы исследования и постановку его цели, которая заключается в следующем: разработать методику взаимосвязанного обучения чтению и говорению, обеспечивающую управляемый перенос умений и навыков в из рецептивного вида речевой деятельности продуктивный.
Для достижения намеченной цели потребовалось решить следующие задачи:
1) установить общие и отличительные характеристики чтения и говорения путем анализа психологических механизмов данных видов речевой деятельности, а также анализа научного текста как объекта чтения и продукта говорения;
2) определить факторы, влияющие на успешность взаимодействия чтения и говорения;
3) разработать классификацию умений и навыков чтения и говорения с учетом их общности и различия;
4) разработать и обосновать приемы использования чтения как средства развития говорения;
5) проверить эффективность предлагаемого пути взаимосвязанного формирования умений и навыков чтения и говорения при использовании первого как средства развития второго в опытном обучении.
В ходе исследования оказалось также необходимым проанализировать действующую программу по английскому языку для неязыковых специальностей высших учебных заведений с целью уточнения конечных и промежуточных требований к уровню развития чтения и говорения.
Теоретическая значимость исследования заключается в следующем:
1) В результате теоретического анализа психологической и лингвистической природы чтения и говорения на иностранном языке выявлены общие, сходные (соотносимые), а также специфические для каждого из них умения и навыки, обусловливающие функционирование данных видов речевой деятельности, и предложена их научно обоснованная классификация.
2) На основании изучения механизмов переноса были установлены основные факторы,обусловливающие характер и интенсивность влияния чтения на развитие говорения.
3) Обоснованы типы и виды упражнений для формирования vи навыков , специфичных, .общих и соотносимъпСумёШШ^ЧФёния и говорения.
Практическая значимость выполненного исследования состоит в следующем.
1. Установлена номенклатура умений, навыков чтения и говорения для каждого этапа неязыкового вуза, что представляется важным для конкретизации содержания обучения в данном типе учебного заведения.
2. Разработана методика управления взаимосвязанным формированием умений, навыков чтения и говорения, которая, обеспечивая достижение умений говорения без дополнительных затрат учебного времени и увеличения объема материала, позволяет интенсифицировать учебный процесс в целом.
Полученные теоретические и практические результаты исследования определяют его научную новизну, которая заключается в том, что изучены психологические и лингвистические предпосылки использования чтения как средства обучения говорению; б) систематизированы умения, навыки чтения и говорения, формирование которых целесообразно осуществлять взаимосвязанно; в) разработана и проверена в опытном обучении методика управления взаимосвязанным формированием чтения и говорения при использовании первого как средства развития второго.
На защиту выносятся следующие положения:
I) чтение и говорение, обладая как специфическими, так и общими для них характеристиками, могут положительно взаимодействовать, что, в частности, проявляется в корреляции определенных умений и навыков, обеспечивающих функционирование данных видов речевой деятельности;
2) положительное влияние умений и навыков чтения на развитие говорения при их взаимосвязанном формировании может быть достигнуто лишь при оптимальном управлении учебным процессом;
3) эффективное управление процессом влияния чтения на говорение может быть обеспечено посредством системы упражнений, предусматривающей классификацию умений и навыков указанных видов речевой деятельности с учетом их общности и различия, а также факторов, определяющих успешность этого влияния.
Перспективность реферируемого исследования определяется тем, что а) выработанные в ходе исследования предложения по конкретизации содержания обучения в неязыковом вузе в плане умений и навыков представляется возможным использовать для коррекции требований программы по разделам, посвященным обучению чтению и говорению; б) полученные результаты могут способствовать определению наиболее рационального соотношения чтения и говорения на продвинутом этапе обучения в неязыковом вузе; в) предлагаемые в исследовании типы и виды упражнений могут быть использованы при составлении учебников и учебных пособий.
Для решения поставленных в диссертации задач наряду с изучением литературы по методике обучения иностранному языку, психологии, лингвистике текста использовались следующие методы исследования:
- анализ программы и учебников для неязыковых вузов;
- наблюдение^ за процессом формирования чтения и говорения в неязыковых вузах с целью обобщения опыта преподавания;
- тестирование;
- опытное обучение для проверки эффективности методики управления взаимосвязанным формированием умений чтения и говорения;
- статистическая обработка результатов опытного обучения.
Указанные выше задачи и методы исследования определили содержание и структуру диссертации, которая состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложений.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
ВЫВОДЫ
I. Принципиальная возможность переноса соотносимых умений в двух разнонаправленных видах речевой деятельности, а именно, в деятельность говорения тех умений, которые формировались в процессе развития чтения, получила в опытном обучении убедительное подтверждение, что свидетельствует о возможности и целесообразности использования чтения как средства развития говорения.
2. В результате изучения типов и видов упражнений, разработанных в теории обучения иностранным языкам, были выявлены те из них, которые будучи направлены на одновременное развитие соотносимых умений чтения и говорения, способствуют переносу их из одного вида речевой деятельности в другой, в частности, из чтения в говорение.
3. Выполнение упражнений для формирования соотносимых умений следует проводить с учетом факторов, определяющих успешное функционирование механизма переноса, что, в конечном счете, должно способствовать взаимосвязанному формированию умений чтения и говорения и обеспечивать успешность управления данным процессом.
4. Опытное обучение доказало достаточную эффективность предлагаемой методики, свидетельством чего является улучшение по всем исследуемым параметрам как в чтении, так и в говорении .
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведенное исследование позволяет сформулировать следующие основные результаты.
На основании сопоставительного изучения психологической природы чтения и говорения на иностранном языке с позиции общепсихологической теории речевой деятельности, то есть в совокупности их предметного содержания, структуры и механизмов, а также характера речевого произведения (письменного и устного текста) научного стиля речи как объекта деятельности чтения и продукта деятельности говорения с позиции особенностей употребляемых в них языковых единиц, был выявлен ряд не только специфических, но и общих для данных видов речевой деятельности характеристик, чрезвычайно важных для их успешного функционирования. Выявленная общность, которая проявляется в психологическом плане в единой для чтения и говорения психологической основе, характере предмета и продукта деятельности, характере процессов смысловосприятия и смысло-выражения, характере функционирования механизмов осмысления, памяти, вероятностного прогнозирования, а в лингвистическом плане - в общих стилеобразующих чертах (качествах речи), в общих стилистико-языковых средствах их выражения, а также в определенном сходстве внутренней организации устного и письменного текста научного стиля речи, свидетельствует о тесной взаимосвязи чтения и говорения и, соответственно, о возможности использования положительного влияния одного на развитие другого, в частности, чтения на говорение.
В целях конкретизации линий положительного влияния чтения на говорение были обоснованы и систематизированы умения и навыки, обусловливающие владение указанными видами речевой деятельности. В результате систематизации, проводившейся с учетом общности и различия умений и навыков чтения и говорения, последние были объединены в три группы: общие навыки, соотносимые умения и навыки, специфические умения и навыки. Подобная систематизация позволила выявить те умения и навыки чтения и говорения, формирование которых целесообразно осуществлять взаимосвязанно, максимально используя положительное влияние первых на развитие вторых.
Следует также отметить, что расчленение конечной цели обучения чтению и говорению и представление последней в виде иерархически организованной системы умений и навыков, дало возможность сформулировать определение рекомендации, направленные на улучшение действующей программы по английскому языку для неязыковых специальностей высших учебных заведений.
На основании изучения данных, имеющихся в психологии по проблеме переноса - одного из основных механизмов, реализующих взаимодействие различных видов речевой деятельности, установлены факторы, которые определяют его успешность и интенсивность (степень сходства и степень сформированности умений, навыков и др.). Целенаправленное формирование механизма переноса, создание условий, благоприятных для наиболее интенсивного переноса умений/навыков из чтения в говорение позволяет управлять влиянием чтения на развитие говорения.
В результате изучения типов и видов упражнений, разработанных в методических исследованиях, были выявлены те из них, которые направлены на формирование умений и навыков чтения и говорения. Предлагаемые упражнения были организованы в частную систему упражнений для взаимосвязанного обучения чтению и говорению в неязыковом вузе, включающую три группы упражнений:
1) упражнения, стимулирующие рецептивную деятельность учащихся;
2) упражнения, стимулирующие рецептивно-репродуктивную деятельность учащихся;
3) упражнения, стимулирующие репродуктивно-продуктивную деятельность учащихся.
Разработанная частная система упражнений, а также учет факторов, влияющих на характер и интенсивность переноса, были положены в основу методики управления взаимосвязанным формированием умений/навыков чтения и говорения при использовании первого как средства развития второго .
Для определения эффективности предлагаемой методики было проведено опытное обучение. Полученные результаты убедительно свидетельствуют о ее достаточной эффективности, подтверждением чему является значительное улучшение по всем исследуемым параметрам как в чтении, так и в говорении.
Перспективу данного исследования следует рассматривать в дальнейшей разработке методики взаимосвязанного обучения чтению и говорению, что предполагает изучение влияния говорения на развитие чтения; определения оптимального соотношения рецептивных форм работы для каждого этапа обучения в неязыковом вузе.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Беришвили, Наталья Ивановна, Москва
1. Ленин В.И. Материализм и импириокритицизм. Критические заметки об одной реакционной философии. М., Политиздат, 1979.-384с.
2. Маркс К., Энгельс Ф. Немецкая идеология. Полн. собр. соч., т.З. М., 1955, с.7-544.
3. Ананьев Б.Г. Избранные психологические труды,т.I. М., Педагогика, 1980. 228 с.
4. Ананьев Б.Г. К теории внутренней речи в психологии. -В кн.: Психология чувственного познания. М., I960, с.348-368.
5. Ананьева А.Н. Опыт изучения организации мыслительной деятельности в зависимости от профессиональной направленности. Дисс.канд.психол.наук. Л., 1975. 160 с.
6. Андреасян И.М. Методика обучения связной речи в 8 классе школы с преподаванием ряда предметов на английском языке. Дисс.канд.педаг.наук. Минск, 1979. 173 с.
7. Анохин П.К. Кибернетика и интегративная деятельность мозга. ХУШ Международный психологический конгресс. Симпозиум 2. М., 1966, с.3-20.
8. Анохин П.К. Биология и нейропсихология условного рефлекса. М., Медицина, 1968. 547 с.
9. Анохин П.К. Принципиальные вопросы общей теории функциональных систем. В кн.: Принципы системной организации функции. М., Наука, 1973, с.5-61.
10. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Стилистика декодирования. Л., Просвещение, 1973. 303 с.
11. Артемов В.А. Об интонации. В кн. Вопросы интонации.
12. Труды Военного института иностранных языков, т.3-4. М., 1953, с.3-34.
13. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. М., Просвещение, 1969. 279 с.
14. Артемов В.А. Речевой поступок. В кн.: Преподавание иностранных языков. Теория и практика. М.,- Наука, 1971, с.258-269.
15. Арутюнова Н.Д. О синтаксических разновидностях прозы.- В кн.: Вопросы романо-германской филологии. Сб.научн.тр. МГПИИЯ им.М.Тореза, вып. 73. М., 1973, с.184-187.
16. Баев Б.Ф. Психология внутренней речи. Автореф. . докт. педаг. наук (по психологии). Л., 1967. 29 с.
17. Басин Б.Ф., Бейн Ю.С. О применении электромиографической методики исследования внутренней речи. В кн.: Материалы совещания по психологии (1-6 июля 1955 г.). М., Изд-во Академии пед.наук РСФСР, 1957, с.315-327.
18. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. Пособие для преподавателей и студентов. М., Просвещение, 1965. 227 с.
19. Берман И.М., Белоцерковская Н.Л., Мегердичев Г.А. Чтение как предмет обучения и как психолингвистический процесс.- В кн.: Методика преподавания иностранных языков в вузе. Сб. научн.тр. МГПИИЯ им.М.Тореза, вып.85. М. , 1974, с.36-45.
20. Берман И.М. Очерки методики обучения чтению на иностранных языках. Киев, Вища школа, 1977. 175 с.
21. Бернште^н Н.А. Очерки по физиологии движений и физиологии активности^. М., Медицина, 1966. 349 с.
22. Бжалава И.Т. Восприятие и установка. Тбилиси, Мецние-реба, 1965. 226 с.
23. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. М.« Русский язык, 1977.- 288 с.
24. Богородицкий В.А. Очерки по языковедению и русскому языку. Казань, Изд-во Казан.ун-та, I9IQ. 456 с.
25. Болыпунов Я.В. Влияние специальных задач на процесс произвольного воспроизведения. В кн.: Память и ее развитие. Ульяновск, Изд-во Государ.педаг. ин-та им.И.Н.Ульянова. 1973, с.5-25.
26. Богоявленский Д.Н. Психология усвоения орфографии. М., Просвещение, 1966. 307 с.
27. Булаховский Л.А. Введение в языкознание. М., Учпедгиз, ч.2. 1969. 174 с.
28. Былинович В.Н., Глушак Т.С., Мирский А.А., Паремская Д.А. Характерные черты проявления тенденции к номинализации в научно-техническом стиле современного немецкого языка. -В кн.: Вопросы оптимизации обучения иностранным языкам. Минск, 1977, с.35-44.
29. Вавилова ДО.Г. Обучение пониманию текста при чтении на иностранном языке во взрослой аудитории. Дисс. . канд. педагог, наук. М. , 1981. 222 с.
30. Василевич А.П. Субъективные оценки частот элементов текста (в связи с проблемами вероятностного прогнозирования речевого произведения). Дисс. . канд. филолог.наук. М., 1968. 224 с.
31. Вайсбурд М.Л., Климентенко А.Д. Требования к речевым умениям. Иностранные языки в школе. 1972, № 3, с.72-80.
32. Веденяпин Ю.А. Измерение готовности абитуриентов к обучению в институте иностранных языков как предпосылка индивидуализации учебного процесса. Дисс. . канд.педаг.наук.1. М. , 1976. 195 с.
33. Вертоградская Э.А. Опыт обращения к вербальным ассоциациям для исследования формирования механизма переноса при изучении иностранного языка. Вопросы психологии. 1975, № I, с.130-132,
34. Виноградов В.В. Некоторые задачи изучения синтаксически простого предложения. Вопросы языкознания. 1954, № I, с.3-29.
35. Витлин Ж.Л. Обучение взрослых иностранному языку: вопросы теории и практики. М.; Педагогика, 1978. 165 с.
36. Волкова Е.И. Проблемы обобщений при развитии речи на иностранном языке.-Иностранные языки в школе, 1974, № I, с.61-65.
37. Волкова Е.И. К проблеме формирования ориентировочного механизма в процессе обучения иностранным языкам. Иностранные языки в школе, 1978, № 4, с.70-80.
38. Волчков Э.Г. Особенности переноса при обучении невербальным и вербальным действиям. Дисс. . канд.психол.наук. М., 1979. 179 с.
39. Выготский Л.С. Мышление и речь. В кн.: Избранные психологические исследования. М.-Л., Огиз-Соцэгиз, 1934. -324 с.
40. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка.М.
41. Изд-во литературы на иностр.языках, 1958. 459 с.j
42. Гальперин И.Р. 0 понятии текст. Вопросы языкознания, 1974, № 6, с.68-77.
43. Гальперин И.Р. Членимость текста. В кн.: Вопросы ро-мано-германской филологии. Сб.научн.тр. МГПИИЯ им.М.Тореза, вып, 1925,-. М., 1978, с.24-36.- 167
44. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М. 1981. 137 с.
45. Гальперин II.Я., Запорожец А.В., Эльконин Д.Б. Проблемы формирования знаний и умений школьников и новые методы обучения в школе. Вопросы психологии. 1963, № 5, с.61-72.
46. Гальперин П.Я., Талызина Н.Ф. Современное состояние теории поэтапного формирования умственных действий. В кн.: Вестник Московского университета. Серия: Психология. М., 1979, № 4, с.54-63.
47. Гаращенко В.Л. Методика обучения устной речи на II курсе неязыкового вуза в связи с чтением по специальности.
48. Дисс. . канд.педагог, наук. М.„ 1974. 178 с.
49. Гез Н.й. Взаимоотношения между устной и письменной формами коммуникации. Иностранные языки в школе. М., 1966, № 2, с.2-10.
50. Гез Н.И. К вопросу об обучении распознавания речи при зрительном и слуховом восприятии. Иностранные языки в школе. 1969, № 2, с.27-50.
51. Гез Н.И.Система упражнений и последовательность развития речевых умений и навыков. Иностранные языки в школе. 1969, № 6, с.29-40.
52. Гез Н.И. Устная речь. В кн.: Очерки по методике обучения немецкому языку. М., Высшая школа, 1974, с.50-97.
53. Гез Н.И. 0 взаимосвязанном обучении рецептивным видам речевой деятельности. В кн.: Психология и методика обучения устной речи в языковом вузе. Сб. научн.тр. МГПИИЯ им.М.Тореза, вып. 142. М., 1979, с.80-97.
54. Гез Г.Л. Обучение чтению в интенсивном курсе иностранного языка. Дисс. . канд.педагог.наук. М.; 1979. 194 с.
55. Гиниатуллин И.А. Методика проведения занятий на материале домашнего чтения на П курсе языкового факультета. Ав-тореф.дисс. . канд.педагог, наук. М., 1969. 24 с.
56. Глушко М.М. Система и структура научного текста (на материале современного английского языка). В кн.: Лингвистика текста. Материалы научной конференции, ч.1. М. , 1974, с.85-92.
57. Глушко М.М. Организация научного текста в свете системности его прагматических, семантических и синтаксических характеристик. В кн.: Лингво-стилистические исследования научной речи. М., Наука, 1979, с.224-244.
58. Гордиенко Т.И. Абзац в профессионально-книжной речи (на материале английского языка). Дисс. . канд. филолог, наук. M.,r 1975. 216 с.
59. Горфункель П.Л. Опыт исследования зрительных компонентов в первоначальных навыках письма. Известия АПН РСФСР, вып. 86, 1956, с.99-128.
60. Гриценко Л.И. Структура и движущие силы учебно-воспитательного процесса. В сб. научн.тр. Тюменского Гос.Ун-та, вып. 50. Тюмень, 1977, с.77-£2.
61. Гришина И.М. Особенности обучения устной речи на английском языке студентов I курса технического вуза. Автореф. дисс. . канд.педагог.наук. М., 1970. 23 с.
62. Гурвич Г1.Б. Попытка классификации умений экспрессивной речи на иностранном языке. В кн.: Вопросы методики преподавания иностранного языка. Тула, 1967, с.163-169.
63. Гурвич П.Б. Обучение устной экспрессивной речи на факультетах иностранных языков. Дисс. . докт.педагог.наук. М., 1972. 536 с.
64. Гурвич П.Б. Основы обучения устной речи на языковых факультетах. (Курс лекций), ч. I. Владимир, 1972, с.156.
65. Гурвич П.Б., Кудряшов Ю.А. Лексические умения, обусловливающие говорение на иностранном языке, и основные линии их развития. В кн.: Вопросы методики преподавания иностранных языков. Тула, 1967, с.93-120.
66. Гурвич II.Б., Кудряшов Ю.А. Грамматические умения, обусловливающие говорение на иностранном языке, и основные линии их развития. В кн.: Вопросы методики преподавания иностранных языков. Тула, 1967, с.22-45.
67. Гяч Н.В. К вопросу о развитии номинализации в научном стиле немецкого языка. В кн.: Язык и стиль научной литературы, М., .Наука, 1977, с.197-204.
68. Гяч Н.В. 0 некоторых особенностях устного научного выступления. В кн.: Лингво-стилистические исследования научной речи. М.> Наука, 1979, с. 245-256.
69. Гяч Н.В. Контактоустанавливающие формулы в устном наVучном выступлении (на материале немецкого языка). В кн.: Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М., Наука, 1982, с.85-93.
70. Давыдов В.В. Виды общения в обучении. М.* 1972. 424с.
71. Давыдов В.В., Маркова А.К. Концепция учебной деятельности школьников. Вопросы психологии. 1981, № 6, с.13-26.
72. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь лексика. М.» МГГШ им.В.И.Ленина, 1973. 344 с.
73. Десятников Б.В. Домашнее чтение как средство обогащения лексического аспекта устной речи на I курсе языкового вуза. Автореф. . канд.педагог, наук. Л., 1974. 19 с.
74. Доблаев Л.П. Логико-психологический анализ текста.
75. Саратов, Изд-во Саратовского ун-та, 1969. 171 с.
76. Дридзе Т.М., Леонтьев А.А. (ред.) Смысловое восприятие речевого сообщения. М. ,Наука, 1976. 225 с.
77. Дубовик O.K. Некоторые структурно-семантические и стилистические особенности английских научно-технических текстов. Дисс. . канд.филолог.наук. Кишинев, 1977. 175 с.
78. Жинкин Н.И. Развитие письменной речи у учащихся 3-7 классов. Известия АПН РСФСР, вып.78. М., 1956, с.141-250.ъШнкин Н.И. Механизмы речи. М.» Изд-во Академии педагогических наук АПН РСФСР, 1958. 370 с.
79. Жинкин Н.И. 0 кодовых переходах во внутренней речи. -Вопросы языкознания, 1964, К® 6, с.26-39.
80. Зимняя И.А. Речевой механизм в схеме порождения речи (применительно к задачам обучения иностранному языку). В кн.: Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком. М., Изд-во МГУ, ^§9, с.5-16.
81. Ммняя И.А. Психология слушания и говорения. Дисс. . докт/психол.наук. М., 1973. 3BS, с.
82. Зиьшяя И.А. Опережающее отражение в речевом поведении. Иностранные языки в высшей школе. 1974, № 8у85-95.
83. Зимняя И.А. Предметный анализ текста как продукта говорения. В кн.: Смысловое восприятие речевого сообщения. М., 1976, с.54-64.
84. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М., Просвещение, 1978. 159 с.
85. Зи^яя И.А. Понимание как результат рецептивных видов речевой деятельности. В кн.: Психология и методика обучения чтению на иностранном языке. Сб.научн.тр. МГПИИЯ им. М.Тореза, вып.130. М., 1^8, с.3-12.
86. Зотов А.Ф. Структура научного мышления. М.> Политиздат, 1973. 182 с.
87. Ильина В.И., Клычникова З.И. Психологические основы обучения рецептивным видам речевой деятельности. В кн.: Психологические основы обучения иностранным языкам в языковом вузе. Сб.научн.тр.МГПИИЯ им.М.Тореза, вып. 133. М. , 1979, с.43-83.
88. Ительсон Л.Б. Проблемы современной психологии учения. М.г Знание, 1970, вып.1. 63 е.; вып.2. - 68 е.; вып.З -45 с.
89. Кабанова-Меллер Е.Н. Роль обобщения в переносе. Вопросы психологии. 1972,№12, с. 55-66.
90. Кабанова-Меллер Е.Н. О неадекватном переносе приема в учебной деятельности. Вопросы психологии. 1973, № 3, с.64-72.
91. Каспарова М.Г. Понимание речи и представления. В кн.: Методика и психология обучения иностранным языкам в высшей школе. Сб.научн.тр. МГПИИЯ им.М.Тореза. М.» вып.69, 1972, с.70-79.
92. Китросская И.И. Некоторые вопросы обучения второму иностранному языку (в свете психолингвистического анализа явления переноса). Дисс. . канд.педаг.наук. М., 1970.- 227 с.
93. Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке. М., Просвещение , 1973.-224 с.
94. Клычникова З.И. Психологические особенности восприятия и понимания письменной речи. (Психология чтения). Дисс. . докт. психол.наук. М., 1975. 387 с.
95. Клычникова З.И., Сметанникова Н.Н. Особенности процесса понимания читаемого учащимися различных возрастных групп.- В кн.: Психология и методика обучения чтению на иностранном языке. Сб.науч.тр.МГПИИЯ им.М.Тореза, вып.130. М.,1978,с.13-31.
96. Ковалевский М.Т. Обучение устной речи на I курсе технического вуза. Дисс. . .канд. педагог .наук. М., 1965. '2>91с.
97. Ковалева Е.И. Лексико-синтаксический анализ употребления причастия II в английской научной литературе. В кн.: Преподавание иностранных языков. Теория и практика. М. г» 1971, с.24-38.
98. Кожина М.Н. 0 речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. Пермь• Изд-во Пермского госуд. ун-та, 1972. 395 с.
99. Кожина М.Н. 0 разграничении понятий "текст" и "речевойстиль". В кн.: Лингвистика текста. Материалы научной конференции ,ч.1, М., 1974, с.138-139.
100. Колшанский Г.В. Функции паралингвистических средств в языковой коммуникации. Вопросы языкознания. 1973, № I, с.16-25.
101. Коряковцева Н.Ф. Обучение чтению на английском языке на I курсе языкового вуза. Дисс. канд.педагог.наук. М., 1980. 175 с.
102. Котов В.Е. Психолого-педагогические основы управления процессом обучения в вузе. Одесса, Вища школа , 1976.-36 с.
103. Котюрова М.П. 0 связи предложений и абзацев в научной," речи. В кн.: Лингво-стилистические исследования научной речи. М., Наука , 1979, с.176-189.
104. Крыженко В.И., Усов И.И. Динамика становления видов речевой деятельности при взаимосвязанном обучении. В кн.: Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности. Сб.научн. тр.МГПИИЯ им.М.Тореза, вып.154. М., 1980, с.109-117.
105. Крупник К.И. К проблеме обучения чтению на английском языке (прогнозирование вероятности понимания слов). Дис. . канд.педагог.наук. М., 1968. 355 с.
106. Крупник К.И. 0 системе упражнений для рецептивных видов речевой деятельности. В кн.г Психология и методика обучения чтению на иностранном языке. Сб.научн.тр.МГПИИЯ им.М.Тореза, вып.130. М., 1978, с.208-224.
107. Кульгав М.П. Основные стилевые черты и синтаксическиесредства их реализации в современной научно-технической ре1. Д и Лчи. Автор.дисс. . филолог.наук. М., 1969. 26 с.
108. Курманбаев Н.М. Исследование переноса грамматического навыка. Иностранные языки в высшей школе, вып.6. М., 1971, с.58-65.
109. Лапидус Б.А. О пределах понятия "устная речь". В сб. Лингвистика и методика в высшей школе, выпЛУ. М., 1967, с.189-193.
110. Лапидус Б.А. К теории упражнений по иностранному языку. Иностранные языки в высшей школе, вып.10. М., 1975, с.63-84,
111. Лапидус Б.А. Некоторые вопросы дальнейшего развития методики обучения неродному языку. В кн.: Лингвистика и методика в высшей школе. (Выпуск IX). Сб.научн.тр.МГПИИЯ им.М.Тореза, вып.155. М., 1979, с.124-135.
112. Лапидус Б.А. Обучение второму иностранному языку как специальности. М., Высшая школа , 1980. 173 с.
113. Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис, Наука , 197/3. 395 с.
114. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. М., изд.-во кЩ РСФСР, 1959. 495 с.
115. Леонтьев~^А.А./Психолингвистические единицы и порождение высказывания. М/; ТНаука, 1969. 307 с.
116. Леонтьев А.А. Внутренняя речь и процессы грамматического порождения высказывания. В кн.: Вопросы порождения речи и обучения языку. М., 1967, с.6-15.
117. Леонтьев А.А. Ориентировочная деятельность при понимании иноязычного текста. Иностранные языки в высшей школе, вып.10. М., 1975, с.96-103.
118. Леонтьев А.А. Использование тестов при обучении русскому языку иностранцев (психологические основы и некоторые выводы) . В кн.: Психолингвистика и обучение русскому языку нерусских. М., Изд-во МГУ, 1977, с.56-68.
119. Лернер И.Я. Начала кибернетики. М., Наука ,1967.-400 с.
120. Лернер И.Я. Процесс обучения и его закономерности. М., Знание , 1980. 96 с.
121. Лосева Л.М. Структурно-семантическая организация целых текстов. Одесса, 1973. 49 с.
122. Лурия А.Р. Высшие корковые функции человека и их нарушения при локальных поражениях мозга. М., Изд-во МГУ, 1969. 432 с.
123. Лурия А.Р. Основные проблемы нейролингвистики. М., Изд-во МГУ, 1975. 231 с.
124. Малахова В.А. Опыт экспериментального исследования речевого замысла. Иностранные языки в высшей школе, вып.12. М., 1977, с.116-122.
125. Малинина Ю.Ф. Психологические особенности смысловой организации воспринимаемого на слух вербального материала (в условиях его последующего воспроизведения). Дисс. . канд. психол.наук. М., 1977. 190 с.
126. Мамаева Н.Л. Абзац в функционально-стилистическом аспек1 £ те. Дисс. .канд.филолог.наук. М., 1980. 246 с.
127. Маркова А.К. Психология усвоения языка как средства общения. М., Педагогика , 1974. 236 с.
128. Маруга Э.В. Психологическое исследование формирования речи на иностранном языке (на материале неличных форм английского глагола). Автореф. дисс. . канд. психолог, наук. М., 1976. 26 с.
129. Матюшкин A.M. Исследование психологических закономерностей процесса мышления (анализ и обобщение). Дисс. . канд. педаг.наук. М., I960. 172 с.
130. Мацевич С.Ф. Чтение как средство обучения на начальном этапе (в условиях исторического факультета с дополнительной специальностью английский язык). Дисс. . канд.педагог, наук. Л., 1975. 184 с.
131. Мельник И.М. Структура переработки информации в кратковременной памяти. Автореф. дисс. . канд.психолог.наук. Л., 1978. - 180 с.
132. Методические указания по организации контроля в системе обучения иностранным языкам. Изд-во МГПИИЯ им.М.Тореза. М., 1981. 77 с.
133. Менчинская Н.М. Мышление в процессе обучения. В кн.: Исследование мышления в советской психологии. М., Наука, 1966 ? с.349-387.
134. Мехонцев Н.И., Михайлов Н.Н., Ненашев М.Ф. Лектор и слушатель. Социально-психологический анализ. М.: Знание, 1975. 157 с.
135. Миллер^ЦжПГсйхолингвисты. В кн.: Теория речевой деяУтельности. М., 1968, с.221-260.
136. Митрофанова О.Д. Язык научно-технической литературы. М., Изд-во МГУ, 1973. 145 с.
137. Митрофанова О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. М., Русский язык, 1976. 199 с.
138. Морозенко В.В. Активный поиск оптимальных решений. -Вестник высшей школы. М., 1971, № 9, с.35-39.
139. Москальская О.И. Грамматика немецкого языка. Теоретический курс. М., Изд-во лит. на иностр.яз., 1956. 394 с.
140. Москальская О.И. Семантика текста. Вопросы языкознания. 1980, № 6, ■ с.32-42.
141. Дощ^альская О.И. Грамматика текста. М., Высшая школа, 1981. 183 с.
142. Нахабина М.М. Определение объективных показателей уровня сформированности навыков и умений при устном воспроизводстве и интерпретации текста. Дисс. . канд.педагог.наук. М., 1973. 224 с.
143. Невуева Л.Ю. Идиоматизация речи на основе чтения (на материале английского языка). Автореф. дисс. . канд.педагог.наук. М., 1971. 27 с.
144. Неманова Р.П. Методика взаимосвязанного обучения видам речевой деятельности на начальном этапе языкового вуза (русский язык как иностранный). Дисс. . канд.педагог.наук. М., 1980. 191 с.
145. Новожилова Л.И. Обучение устной монологической речи на основе текста в языковом вузе. (П курс). Дисс. . канд. педагог.наук. Л., 1978. 210 с.
146. Нуриахметов Г.М. Обогащение речи студентов П курса языкового вуза устойчивыми словосочетаниями на материале домашнего чтения. Автореф. дисс. . канд.педагог, наук. Л.,1974. 21 с.
147. Общая психология. М., Просвещение, 1973. 479 с.
148. Олерон Ж. Перенос. В кн.: Экспериментальная психология (ред. П.Фресс, Ж.Пиаже). М., Прогресс, 1973, вып. 1У, с.138-208.
149. Павлов И.П. Двадцатилетний опыт объективного изучения высшей нервной деятельности(поведения) животных. Полн.собр. соч., т.З. М.-Л.,Акад.наук СССР, 1949. 607 с.
150. Павлова И.П. Формирование умений смыслового восприятия речевого произведения. Иностранные языки в высшей школе, вып. 16. М., 1981, с.29-38.
151. Палкин Ю.И. Основы управляемого учебного процесса. Методические рекомендации. Киев, Вища школа, 1982. 39 с.
152. Панченко М.А. Исследование методических приемов опоры на межязыковый перенос при обучении грамматике иностранного языка. Дисс. . канд.педагог.наук. Одесса, 1978. 186 с.
153. Пассов Е.И. Некоторые аспекты проблемы переноса речевых навыков и обучение иноязычной речи. В кн.: Психолингвистика и обучение иностранцев русскому языку. М., изд-во МГУ,1972, с.72- 81.
154. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. М., Русский язык, 1977. 216 с. \
155. Пахутк^н П.И. Функциональные особенности речевой образности в научном стиле. Дисс. . канд. филолог, наук. М.,1973. 216 с.
156. Перебейнос В.И. Некоторые особенности функционирования лексических групп в различных стилях. В кн.: Актуальные проблемы лексикологии. Тезисы докладов лингвистической конференции. Вып.1. Новосибирск, 1967, с.65-67.
157. Перекальская Т.К. Абзац как средство членения научного текста. Дисс. .канд.филолог.наук. М., 1976, 220 с.
158. Перфилова Г.В. Общие компоненты работы над языковым материалом при развитии разных видов речевой деятельности.- В кн.: Взаимодействие рецепции и репродукции в обучении иностранным языкам. Сб.научн.тр.МГПИИЯ, вып.163. М., 1980., с.51-61.
159. Петров Я.И., Степанова Е.И. 0 некоторых закономерностях в соотношении уровней развития памяти и мышления в периоды зрелости. В кн.: Возрастная психология взрослых, чЛ. JI., 1971, с.54-59.
160. Программа по английскому языку для неязыковых специальностей высших учебных заведений. М., Высшая школа , 1976.
161. Разинкина Н.М. Стилистика английской научной речи. М., Наука , 1972. 168 с.
162. Разинкина Н.М. Некоторые проблемы изучения функционально-речевого стиля. В кн.: Особенности стиля научного изложения. М., Наука , 1976г с.83-103.
163. Разинкина Н.М. Развитие языка английской научной литературы. Лингвистилистическое исследование. М., Наука-, 1978.- 211 с.
164. Репкина Г.В. 0 месте оперативной памяти среди других видов памяти человека. В кн.: Психологические механизмы памяти и ее закономерности в процессе обучения. Харьков, 1970,-с.190-193.
165. Реформатский А,А. Введение в языковедение. М., Просвещение , 1967. 542 с.
166. Рубинштейн С.Л. О мышлении и путях его исследования. М., Изд-во АН СССР, 1958. 147 с.
167. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. М., Учпедгиз , 1946. 704 с.
168. Руденко Л.П. Исследование вербализации замысла. (На этапе внутренней смысловой программы речевого целого). Дисс. . канд.психол.наук. Тб., 1975. 176 с.
169. Руднева Л.А. Лингвометодические основы формирования активных навыков понимания и порождения речи на русском языке как иностранном. Дисс. . канд.педаг.наук. М., 1979.-169 с.
170. Рябова Т.В. Механизм порождения речи по данным афазио-логии. В кн.: Вопросы порождения речи и обучения языку. М., Изд-во МГУ, 1967, с.76-94.
171. Сабурова Г.Г. Психологические компоненты обучаемости иностранному языку. В кн., Психологические основы обучения иностранным языкам в языковом вузе. Сб.научн.тр. им.М.Тореза, вып.133. М., 1979, с.156-175.
172. Степанова М.Д. 0 внешней и внутренней валентности слова.- Иностранные языки в школе, 1967, № 3, с.13-19.
173. Сенкевич М.П. Стилистика научной речи и литературное редактирование научных произведений. М., Высшая школа , 1976.- 263 с.
174. Середа Г.К. Память и деятельность. Автореф.дисс. . канд.педагог.наук. Харьков, 1976. 38 с.
175. Серова Т.С. Методика взаимосвязанного обучения устной речи и чтению на иностранном языке в техническом вузе (система упражнений для начального этапа). Дисс. . канд.педагог.наук. М., 1970. 325 с.
176. Сеченов И.М. Избранные философские и психологические произведения. М., Госполитиздат , 1947. 647 с.
177. Сиротинина О.Б. Разговорная речь. (Определение понятия, основные проблемы). В кн.: Вопросы социальной лингвистики. Л., 1969, с.373-391.
178. Скийо В.Н. О контактности предложений в английской научной прозе. В кн.: Сб.научн.тр.МГПИИЯ им.М.Тореза. М., вып.73, 1973, с.255-264.
179. Славгородская Л.В. О функции адресата в научной прозе. В кн.: Лингвостилистические особенности научного текста. М., Наука, 198.^ с.93-102.
180. Славгородская Л.В. К вопросу о коммуникативной направленности научного текста. В кн.: Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М., Наука, 3-14.
181. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М., Изд-во литературы на иностранных языках, 1957. 285 с.
182. Смирнов •Психология. М., Учпедгиз, 1962. 559 с.
183. Смирнова Л.П. Уровни понимания иноязычных речевых сообщений на слух и способы контроля их сформированности (языковой и неязыковой вузы). Дисс. . канд.педагог.наук. М., 1983. 254 с.
184. Соколов А.Н. Внутренняя речь при изучении иностранных языков. Вопросы психологии, I960, № 5, с.62-68.
185. СоТё^ов А.Н. Внутреняя речь и мышление. М., 'Просвещение , 1968. j 247 с.
186. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика (сложное синтаксическое целое). М., Высшая школа, 1973. 214 с.
187. Стеблянко Э.А. Методика оценки языковой трудности учебных текстов на иностранном (английском) языке. Дисс. . канд.педагог.наук. М., 1982. 220 с.
188. Стеркин Г.Я. Обучение устной монологической речи по специальности в техническом вузе. Дисс. . канд.педагог. наук. Л., 1972. 178 с.
189. Структура интеллекта взрослых. Сб.науч.тр.НИИ общ.образования взрослых АПН СССР. 123 с.
190. Талызина Н.Ф. Управление процессом усвоения знаний. М., Изд-во МГУ, 1975. 343 с.
191. Теплов Б.М. Психологическая характеристика деятельности. В кн.: Советская педагогика. М., 1944, № 12, с.44-53.
192. Титов С.И. Развитие устной речи на материале специальности в неязыковом вузе. Дисс. . канд.педагог.наук. Л., 1972. 174 с.
193. Троянская Е.С. Некоторые особенности функционирования грамматических моделей в стиле научной речи. (На материале немецкого языка). В кн.: Стилистико-грамматические черты научной литературы. М., Наука, 1970^ с.55-76.
194. Троянская Е.С. К общей концепции понимания функциональных стилей. В кн.: Особенности стиля научного изложения. М., Наука, 1976, с.23-82.
195. Троянская Е.С. Актуальные проблемы исследования функциональных стилей. В кн.: Лингво-стилистические исследования научной речи. М., Наука, 1979^ с.3-11.
196. Троянская Е.С. Общая лингвистическая характеристика научного текста. В кн.: Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков, вып.5. М., 1981, с.77-84.
197. Троянская Е.С. Общая характеристика лексики стиля немецкой научной речи. В кн.: Лингвостилистические особенности научного текста. М., Наука, 1981. , с.13-39.
198. Унанбаева Р.А. Категория подтекста и способы его выявления. Автореф. дисс. . канд. филолог, наук. М., 1980. -22 с.
199. Уолф Д. Тренировка. В кн.: Экспериментальная психология. (ред. С.Стивенсон). М., Изд-во иностранной литературы, Т.Н. М., 1963, с.917-940.
200. Уайзер Г.М., Климентенко А.Д. Развитие устной речи на английском языке. У-УШ классы. М.; Просвещение, 1972. 143с.
201. Фиг/ровский И.А. Синтаксис целого текста и ученические письменные работы. М., Учпедгиз, 1961. 171 с.
202. Фоломкина С.К. Некоторые вопросы обучения чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. Иностранные языки в высшей школе, вып.6. М., 1971, с.3-12.
203. Фоломкина С.К. Методика обучения чтению на английском языке в средней школе. Дисс. . доктор, педагог, наук. М., 1974. 594 с.
204. Фоломкина С.К. Чтение вслух при обучении чтению про себя. В кн.: Психология и методика обучения иностранному языку в вузе. Сб.научн.тр. МГПИИЯ им.М.Тореза, вып. , ч.2. М., 1977, с.164-185.
205. Фоломкина С.К. 0 языковой характеристике учебных текстов для чтения. В кн.: Психология и методика обучения чтению на иностранном языке. Сб. научн. тр.МГПИИЯ им.М.Тореза, вып.130. М., 1978« с.123-136.
206. Фоломкина С.К. Обучение чтению. (Текст лекций по курсу "Методика преподавания иностранных языков"). М., 1980. 76с.
207. Фоломкина С.К. Влияние чтения на развитие устной речи.- В кн.: Взаимодействие рецепции и репродукции в обучении иностранным языкам. Сб.научн.тр. МГПИИЯ им.М.Тореза, вып.163. М., 1980, с.73-86.
208. Фресс П., Пиаже Ж. Экспериментальная психология. М., Прогресс, 1978. 193 с.
209. Фридман Л.Г. Некоторые особенности элементов внутренней и внешней структуры абзаца в современном немецком языке.- В кн.: Лингвистика текста. Материалы научной конференции, ч.2, с.115-120.
210. Фрумкина P.M. (ред.). Вероятностное прогнозирование в речи. М., Наука, 1971. 199 с.
211. Ходжава З.И. Проблема навыка в психологии. Тб., I960.- 295 с.
212. Цетлин B.C. Методика обучения грамматическим явлениям французского языка в средней школе. М., Изд-во АПН РСФСР, 1969. 265 с.
213. Цетлин B.C. Дидактические требования к критериям сложности учебного материала. В кн.: Новые исследования в педагогических науках. М., 1980, № 1/35, с.30-32.
214. Шардаков М.Н. Мышление школьника. М., Учпедгиз, 1963.- 120 с.
215. Шатилов С.Ф. Виды и взаимодействие навыков и умений в иностранном языке. Иностранные языки в школе, 1977, № 4, с.44-51.
216. Шатилов С.Ф. Теоретические основы обучения грамматическому аспекту иноязычной речи. В кн.: Сб.научн.тр. Ленингр.педагогич. ин-та, т.454. Л., 1971, с.1-63.
217. Шевченко Н.И. Методика обучения ознакомительному чтению на английском языке в неязыковом вузе. Дисс. .канд. педагог, наук. М., 1978. 163 с.
218. Шор P.M. Некоторые вопросы методики работы над иноязычной лексикой на П этапе неязыкового вуза (английский язык). Автореф. канд. педагог, наук. М., 1973. 78 с.
219. Шрамова А.П. Обогащения словарного запаса и развитие устной речи на базе домашнего чтения на младших курсах неязыковых факультетах. Автореф. дисс. . канд.педагог. наук. М., 1967. 24 с.
220. Шубин Э.Я. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам. М., Просвещение, 1972. 350 с.
221. Щукина Г.И. Педагогика. М., Просвещение, 1977. 648 с.
222. Экспериментальная психология (ред. П.Фресс, Ж.Пиаже), вып. 1У. М., 1973. 344 с.
223. Якубинский Л.П. 0 диалогической речи. В кн .: Русская речь, ч.П. П., 1923. - с.96-194.
224. Agricola Е. Vom Text zum Thema. In: Probleme der Text gramatic. Berlin, 1976, s.13-27.
225. Attwotter S.K. Proactive Inhibition and Associate Facilitation as Affected by degree of Prior Learning. In: "Journal of Experimental Psychology", 1953^ v.46, No4 .p. 400-405.
226. Bray C. Transfer of Learning. Journal of Experimental Psychology, 1928, vol.11. - p. 443-467.
227. Boost K. Der deutsche Satz. Die Satzverflechtung. In: "Deutschunterricht", No 3, 1943. s.5-12.
228. Boost K. Neue Untersuchungen zum Wesen und Struktur des deutschen Satzes. Der Satz als spannungsfeld. Berlin, 1955. 88s.- 186
229. Brinkmann H. Die deutsche Sprache. DUsseldorf, Schwann 1971. 939 s.
230. Chomsky N. Syntactic Structures. The Hague, 1957. 116 p.
231. Cioffari V. The Importance of Printed World in the Learn-ning of Foreign Language. The Modern Language Journal. N.-Y., 1962, vol.46, No 7.-p.312-314.
232. Crystal D. Investigating English Style. LND., 1969. 264 p.
233. Danes F. Functional sentence perspective and the organisation of the text. Papers on Functional Sentence Perspective. Prague, 1974. p. 106-129.
234. The functions of language and cognition. N.-Y., 1979. -313 p.
235. Dillon G.L. Language Processing and the Reading of Literature: Toward the Model of Comprehention. Bloomington, I,nd., Indiana University Press, 1978. 208 p.
236. The effective use of reading Lnd., 1979. 337 p.
237. De Bono, E. Teaching Thinking. Penguin hooks. Harmonds-worth, 1978. 268 p.
238. Elkins R., Kalivoda Th., Morgain Q. Tuition of the 4 Scills: a Technique for Facilitating Communicative Exchange. In: "The Modern Language Journal". 1972, v. 56, No 7. -p.426-429.
239. Gibson E. A systematic application of the concept of generalisation and differentiation to verbal learning. In: "Psychological Review". 1940, vol.47. p.196-229.i
240. Gibson E., Levin H. The psychology of reading. Lnd., 1976.630 p.
241. Growell Th. Modern Spoken English. N.-Y., 1961. 126 p.
242. Hagan T. Text linguistics and second language teaching. In: "Modern Languages", 1977, vol.58, Nol, p.31-35.
243. Halliday M., Hazan К. Cohesion in English. Lnd., 1976. -374 p.
244. Helfeldt J.P., Latik R. Reciprocal student teacher guestioning. In: Reading comprehension at four linguistic levels. N.-Y., 1979. - p.74-79.
245. Hockett Ch. A Course in Modern linguistics. N.-Y., 1960. -621 p.1.enberg H. Der Begriff "Text" in der Sprachtheorie "ASG-Bericht", 1970, 8. -s. 71-80.
246. Jakobovits L., Lambert W. Mediated satiation in verbal transfer. In: "Journal of Experimental Psychology". 1962, vol.64, No4. p.346-351.
247. James C. The transfer of Communicative Competence. In: Papers and Studies in Contrastive Linguistics. Poznan, 1979, vol.10. p. 99-108.
248. Johnson R.C. Thomson C.Y/., Frincke G. Word values, Word frequency and Visual duration. Shresholds. In: "Psychological Review", 1967, vol.67, No 5. p.332-342.
249. Kainz F. Psychologie der Sprachvorgange. Bd. IV.Stuttgart, 1956. 537 s .
250. Kamprad W. Uber die Struktur von Absatzen gesellschaftlich Wissenschaftlicher. Texte und zu Modellen flir die Textarbeit. DaF, 1975, No 4. - s. 223-234.
251. KoelwelE., Ludwig H. Gepflegtes Deutsch. Leipzig, 1962. -118 s.
252. Kurca E. Wirksam reden besser tiberzeugen. EinfUhrung in die sozialistische Rhetorik. Berlin, 1970. 371 s.
253. Mo Geoch. The psychology of human learning. N.Y., 1945 . -633 p.
254. Marckworth M.L., Bell L.M. Sentence-length distribution in the corpus. In: "Computational Analysis of present-day American English" (ed. Ъу H.Kucera W. Nelson Francis). Providence, 1967. p.368-405.
255. Mattingly J.G. Reading, the linguistic process and linguistic awareness. In: "Language Ъу Ear and Ъу Eye (ed. Ъу J.F.Kavanagh & I.G.Mattingly). Lnd., 1942. p. 133-148.
256. O'Donnel R.C. Syntactic differences between speech and writing. In: "American speech". N.-Y., 1974, vol.49, No 1-2* -p. 103-110.
257. Osgood Ch. Method and theory in experimental psychology. N.-Y., 1953. 800 p.
258. Page W.D. The author and the reader in writing and reading. In: "Research in the teaching of English". (Urbana, 111.), 1974, vol.8, No 2. p.170-184.
259. Reibel D.A. Language learning strategies for the adult. In: "The psychology of second language learning". Cambrige, 1971. -p. 87-96.
260. Reiners L. Stilkunst. MUnchen, 1955. 654 s.
261. Rosenberg S. Frame-based text processing. In: "Frame conceptions and text understanding. Berlin-N.Y., 1980. p.96-119.
262. Ruddell R.B. Oral language and the development of other language scills. In: "Elementary English". 1966, No 5. -p. 489-498.
263. Savory Т.Н. The character of the language of science. In: "The language of science". Lnd, 1967. p. 112-127.
264. Sherman Th. A. Modern Technical Writing. Lnd., 1966. -418 p.
265. Smith S. Strategies, language transfer and stimulation of the second language learner's mental operations. In: "Language Learning". Ann Arbor, Mich. 1979, vol.29, No2. p. 345-361.
266. Thorndike E. Educational Psychology. N.Y., 1910. 248 p.
267. Twaddel F. Uses of reading. In: "The Modern Language journal". N.Y. 1973, vol.57, No 8. p. 393-396.
268. Underwood B. Retension as a function of degree of learning and later sequence interference. In: "Psychological Review". N.Y., 1970, vol.77, No 4 p. 10-18.
269. Vezin L. Text organisation: supplied or constructed during learning and acquired scills. In: "International journal of psycholinguistics". 1980, vol.7, No3. p.63-80.
270. Weber S. und Koll H. Text modelle und ihre Nutzung fUr Textanalyse and Textherstellung. In: "Text linguistik". Dresden. 1971, H2 s. 12-18.
271. Weller M. Das Buch der Redekunst. DUsseldorf. 1956 412 s*
272. Wells R. Comprehension and expression. In: Studies in thought and language. Tucson, arizona. 1970. p. 35-63.
273. Westcott ^.Teaching and evaluating discussion scills. In: English journal". (Urbana, 111.) 1982, Nol. p.76-78.
274. V/oodsworth R., Shlosberg H. Experimental Psychology. N.-Y., 1955. 948 p.
275. Yesner S. Let's not return to basic scills. In: "English journal". (Urbana, 111.). 1973, vol.62, No 6.- p. 892-895.