автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Формирование лексической компетентности иностранных курсантов при овладении русским языком в специальных целях
- Автор научной работы
- Краснова, Светлана Васильевна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Москва
- Год защиты
- 2010
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Формирование лексической компетентности иностранных курсантов при овладении русским языком в специальных целях"
На правах рукописи
КРАСНОВА СВЕТЛАНА ВАСИЛЬЕВНА
ФОРМИРОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ ИНОСТРАННЫХ КУРСАНТОВ ПРИ ОВЛАДЕНИИ РУССКИМ ЯЗЫКОМ В СПЕЦИАЛЬНЫХ ЦЕЛЯХ
Специальность: 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания
(русский язык как иностранный)
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание учёной степени кандидата педагогических наук
1 О ИЮН 2010
Москва, 2010
004603690
Работа выполнена на кафедре культуры русской речи Нижегородского государственного педагогического университета
Научный руководитель:
кандидат филологических наук, профессор ФРОЛОВА ИННА АЛЕКСЕЕВНА
Официальные оппоненты:
доктор педагогических наук, профессор ХОДЯКОВА ЛИЯ АЛЕКСАНДРОВНА
кандидат филологических наук, доцент ТАРАСОВА ЕЛЕНА НИКОЛАЕВНА
Ведущая организация:
ГОУ ВПО «Нижегородский государственный архитектурно-строительный
университет»
Защита состоится 16 июня 2010 г. в 13 часов на заседании
диссертационного совета Д 212.154.27 при Московском педагогическом
государственном университете по адресу: 117 571, Москва, проспект Вернадского, д. 88, ауд. 613.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Mill У по адресу: 119992, Москва, ул. Малая Пироговская, д. 1.
Автореферат разослан « А » 0J 2010 г.
Учёный секретарь диссертационного совета
МАЛЕВ A.B.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность исследования. В современных условиях реформирования российского государства значительно возросли требования к системе подготовки кадров Вооружённых сил Российской Федерации.
Сегодня армии нужны офицеры, чей авторитет основывается на высоком профессионализме, базой которого являются знания, умения и навыки, полученные курсантами в военно-учебных заведениях. Особенно это актуально сейчас, когда идёт модернизация военной организации российского государства, осуществляется переход на новую контрактную систему комплектования соединений и частей.
Вузы России готовят высококвалифицированные офицерские кадры для Вооружённых сил не только своего государства, но и дружественных стран ближнего и дальнего зарубежья. Военное образование находится в ряду важнейших факторов обеспечения национальной безопасности Российской Федерации и других государств.
С 2000 года наблюдается тенденция увеличения количества иностранных студентов в военных вузах Министерства обороны Российской Федерации: получение иностранными гражданами высшего военного образования в России считается престижным. Важным аспектом профессиональной подготовки современного иностранного военного специалиста является хорошее владение русским языком. Умение излагать свои мысли точно и ясно, кратко и грамотно -большое искусство, которому необходимо учить будущего офицера: в командирском приказе, отданном твёрдо и решительно, заключена мобилизующая сила.
Подготовка военного профессионала предъявляет высокие требования к его лексической компетентности, под которой мы понимаем наличие в словаре будущего офицера специальной (военной) лексики, знание значения лексем, свободное и точное употребление слов, связанных с воинской службой, техникой и вооружением, умение иностранного курсанта расширять свой словарный запас.
Точность употребления военной лексики имеет исключительно большое значение: при управлении людьми и боевыми средствами любая двусмысленность в приказе может привести к тяжёлым последствиям, к невыполнению боевой задачи или к неточности её исполнения.
Современная армия располагает сложнейшей техникой, владению которой молодые люди учатся в военно-инженерных вузах Министерства обороны Российской Федерации. Обучение русскому языку в таких вузах характеризуется профессиональной направленностью и осуществляется с целью формирования военно-профессиональной речевой компетенции иностранных военнослужащих, профессионального языка будущих специалистов инженерных войск.
Курсантам, прибывшим из развивающихся стран, предстоит служить в войсках, в значительной степени использующих военную технику и вооружение российского производства. Изучить эту технику и вооружение - главная задача будущих военных инженеров, что невозможно без овладения многочисленными специальными, профессионально значимыми словами и словосочетаниями.
Необходимость обращения к проблеме включения в лексический запас иностранцев - будущих военных инженеров профессионально значимых слов и словосочетаний очевидна: данный пласт языковой системы сложен и требует для своего усвоения немалых усилий обучаемых и преподавателей.
Анализ диссертационных исследований показал, что не остаются без внимания проблемы формирования профессионально ориентированной коммуникативной компетенции будущих специалистов (Биченок Л.П., Гурин А.Б., Засадская И.И., Иванова Э.И. и др.)
Однако подобных работ мало. Важность наполнения словарного запаса иностранных военнослужащих, обучающихся в российских вузах, специальной, профессионально значимой лексикой и фразеологией, с одной стороны, и недостаточное использование в практике преподавания русского языка этого вида языковых единиц, с другой, определяет актуальность нашего исследования.
Проблема данного диссертационного исследования заключается в нахождении путей разрешения противоречия между высокой мотивацией иностранных военнослужащих, желающих получить качественное военное образование в России, и недостаточным владением ими специальной военной лексикой и терминологией, затрудняющим приобретение специальных знаний.
Цель исследования заключается в разработке и апробировании эффективной, научно обоснованной методической системы обучения иностранных курсантов военных вузов Министерства обороны Российской Федерации специальной военной лексике.
Объектом данного исследования выступает процесс формирования лексической компетентности иностранных курсантов как важной составляющей их коммуникативной и профессиональной компетенции.
Предметом исследования является методическая система обучения иностранных курсантов вузов Министерства обороны Российской Федерации профессионально значимой военной лексике и фразеологии.
Гипотеза исследования состоит в том, что формирование лексической компетентности иностранных курсантов военно-инженерного вуза будет успешной, если:
• провести отбор лексем, словосочетаний и фразеологизмов семантических полей «Военная служба» и «Техника», необходимых иностранным курсантам
для успешного овладения специальными дисциплинами на основных курсах военно-инженерных вузов России;
• использовать разные способы семантизации вводимой лексики (наглядный, контекстуальный, синонимический, антонимический, перевод на родной язык курсантов или язык-посредник) и эффективные приёмы запоминания («вхождения», «соощущения», фонетических ассоциаций и др.);
• обогащать лексический запас иностранных военнослужащих словами и словосочетаниями оценочного, нравственно-ценностного компонента значения с целью приобщения обучаемых к традициям защитника своего Отечества, гражданина и специалиста;
• разработать систему методических приёмов, комплекс упражнений и заданий, которые развивают активный и пассивный словарь иностранных курсантов, что увеличивает возможности слушания, понимания, чтения и свободного говорения на русском языке при овладении избранной военной специальностью.
Для достижения поставленной цели и проверки выдвинутой гипотезы потребовалось решение следующих задач:
- изучить степень разработанности исследуемой проблемы в научной литературе и в практике обучения РКИ;
- разработать критерии отбора лексем и устойчивых сочетаний с целью формирования лексической компетентности иностранных курсантов;
- провести отбор профессионально значимых слов и устойчивых словосочетаний семантических полей «Воинская служба» и «Техника» на основе анализа военных энциклопедий и справочников;
- сгруппировать избранные для изучения лексемы с учётом тематики, семантики, слогового и звукового состава, частеречной принадлежности, особенностей формоизменения, принадлежности к числу интернационализмов (наличие соответствующих слов в родном языке и языке-посреднике);
- составить экспериментальную программу обучения иностранных военнослужащих профессионально значимым словам и терминам на подготовительном курсе и проверить в ходе обучающего эксперимента её эффективность;
- рассмотреть работу над лексикой морально-ценностного характера в аспекте диалога культур.
Для решения поставленных задач и проверки гипотезы использовались следующие методы научного исследования: изучение и анализ психолого-педагогической, лингвистической и методической литературы по теме исследования; анализ документов в области инженерного военного образования; педагогическое наблюдение за процессом обучения русскому языку как
иностранному в военно-инженерном вузе; экспериментальный: анкетирование, тестирование, обучающий эксперимент; методы статистической обработки данных; опытное обучение с целью проверки эффективности предложенной системы.
Методологической основой данного исследования послужили положения, разработанные в отечественных и зарубежных трудах по философии культуры (Ильенков Э.В., Каган М.С., Лапина Т.С., Розов Н.С. и др.); лингвистике (Апресян Ю.Д., Виноградов В.В., Винокур Г.О., Головин Б.Н., Даниленко В.П., Канделаки Т.П., Лейчик В.М., Лотте Д.С., Пешковский A.M., Реформатский A.A., Федоренко Л.П., Щерба Л.В. и др.); психологии (Веккер Л.М., Выготский Л.С., Гальперин П.Я., Зинченко П.И., Леонтьев А.Н., Лурия А.Р., Пиаже Ж., Рубинштейн С.Л., Смирнов A.A. и др.); педагогике (Дистервег А., Коменский Я.А., Подласый И.П., Ушинский К.Д. и др.); теории и методике РКИ (Акишина A.A., Андрюшина Н.П., Балыхина Т.М., Вагнер В.Н., Васильева Г.М., Горбаневская Г.В., Зиновьева Е.И., Капитонова Т.И., Костомаров В.Г., Милославский И.Г., Московкин Л.В., Фоломкина С.К., Щукин А.Н. и др.).
Научная новизна исследования состоит в том, что в нём:
• определены методические возможности формирования лексической компетентности на основе анализа широкого спектра лингвистической, педагогической, психологической, научно-методической литературы;
• обоснованы принципы, методы и приёмы обучения иностранных курсантов подготовительно курса профессионально значимым словам и словосочетаниям, способствующие осуществлению системно-функционального подхода;
• выявлен состав лексики, необходимой курсантам для освоения военно-инженерных дисциплин, произведён отбор и тщательное дозирование изучаемой лексики и фразеологии в соответствии с дидактическим принципом доступности;
• разработана и апробирована научно обоснованная методика обучения будущих военных инженеров профессионально значимым словам и словосочетаниям, включающая комплекс лексических упражнений и заданий;
• проведён сопоставительный анализ культуры Российской Федерации и Республики Анголы на примере символики государств.
Теоретическая значимость исследования состоит:
• в разработке критериев отбора лексических единиц, необходимых курсантам для изучения военно-инженерных специальностей;
• в описании психологических приёмов запоминания иностранными курсантами специальной военной лексики;
• в осуществлении отбора терминологических единиц на основе анализа учебных программ и военных энциклопедических словарей.
Практическая ценность диссертации определяется тем, что материалы данного исследования, отражённые в апробированном учебном пособии по обучению иностранных курсантов специальным словам и словосочетаниям на первом курсе военно-инженерного института, могут быть использованы курсантами и преподавателями военных вузов на аудиторных и внеаудиторных практических занятиях; разработанные программа и методические рекомендации по совершенствованию профессиональной подготовки будущих военных инженеров могут быть использованы преподавателями и методистами военно-инженерных вузов МО РФ, а также учтены при корректировке программ и требований по русскому языку, при создании типовых тестов в рамках Российской государственной системы тестирования по русскому языку как иностранному -ТРКИ. Созданные словарь профессионально значимой лексики и картотека военных текстов помогут курсантам и преподавателям военных вузов в совершенствовании профессиональной речи; сопоставительный анализ культуры России и Республики Анголы на примере символики государств поможет преподавателям и курсантам военных вузов осуществлять межкультурную коммуникацию.
Достоверность и надёжность исследования обеспечивается теоретической обоснованностью методологических позиций, адекватных объекту, предмету и задачам исследования, качественным и количественным анализом экспериментальных данных, экспериментальным подтверждением гипотезы исследования, а также работой автора диссертационного исследования в качестве преподавателя русского языка как иностранного в военно-инженерном вузе Министерства обороны Российской Федерации. Результаты работы нашли отражение в 21 публикации автора общим объёмом 5,5 п.л., в том числе в 2 журналах, рекомендованных ВАК РФ.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Формирование лексической компетентности иностранных курсантов военно-инженерных вузов МО РФ обеспечивается разработанной научно обоснованной методикой изучения профессионально значимых слов и словосочетаний, расширяющей активный словарный запас обучаемых в целях дальнейшего овладения военно-инженерными специальностями.
2. Введение в речь курсантов военной лексики с первых дней обучения в России и проведение систематической лексической работы обогащает словарный запас обучаемых, способствует быстрой адаптации и совершенствованию культуры русской речи.
3. Составленный словарь профессионально значимых слов и словосочетаний семантических полей «Техника» и «Военная служба» и проведённая группировка отобранных лексем по разработанным критериям позволяет совершенствовать профессиональную подготовку иностранных курсантов.
4. Работа над лексикой морально-ценностного характера реализует культуроведческий аспект, что важно для осуществления межкультурной коммуникации; диалоговая позиция становится ведущей для всех участников образовательного процесса.
Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись через публикации и выступления на IV и V, VI Международных научно-практических конференциях (г. Н. Новгород - 2005, 2007, 2009); X Всероссийской научно-практической конференции (г. Пенза - 2005); XI и XII нижегородских сессиях молодых учёных (г. Н. Новгород - 2007, 2008); Международных Форумах по проблемам науки, техники и образования (г. Москва - 2006, 2007) и др.
Опытно-экспериментальное исследование проводилось на базе Нижегородского высшего военно-инженерного командного училища (военного института), Ярославской военной финансово-экономической академии, Смоленской военной академии войсковой противовоздушной обороны ВС РФ, Череповецкого военного инженерного института радиоэлектроники. Всего экспериментом было охвачено 238 человек. В контрольном и отсроченном экспериментах участвовали курсанты Нижегородского высшего военно-инженерного командного училища (военного института).
Структура и объём диссертации. Общий объём диссертации составляет 198 страниц, основной текст изложен на 150 страницах, соответствует логике научного исследования и состоит из введения, трёх глав, заключения, списка литературы и приложения. Работа иллюстрирована 16 таблицами, 3 рисунками, 5 диаграммами. Список литературы включает 200 наименований, приложение на 48 страницах.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
Во введении обосновывается актуальность темы, определяется проблема, цель, объект, предмет, гипотеза, задачи, методы исследования, его методологические и теоретические основы; раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость; формулируются положения, выносимые на защиту,
В первой главе диссертационного исследования «Теоретические основы формирования лексической компетентности иностранных, курсантов при овладении русским языком» содержатся основные теоретические положения компетентностного подхода к обучению, определяется место русского языка и, в
частности, лексической работы в системе профессиональной подготовки иностранных военнослужащих.
Решаемые на подготовительном курсе задачи по обучению иностранцев русскому языку сложны и многообразны: курсанты должны овладеть всеми видами речевой деятельности (аудированием, говорением, чтением и письмом), освоить фонетико-интонационную систему русского языка и его грамматический строй, сформировать достаточный для общения в учебной и бытовой сферах словарный запас.
Основным направлением в развитии системы образования на современном этапе является компетентностный подход, который призван обеспечить подготовку высококвалифицированных специалистов, способных решать всё усложняющиеся задачи в рамках своей профессиональной деятельности. В современном обществе умение самостоятельно мыслить и действовать, опираясь на знания и опыт, ценится значительно выше, чем просто обладание знаниями, без умения применять их на практике.
Среди описанных ключевых компетенций в качестве главной выделена профессиональная, включающая не только профессиональные знания, умения и навыки, но и социально-коммуникативные и индивидуальные способности работника. Именно профессиональная компетенция непосредственно связана с образованием, а образование - с национальными ценностями и жизненными смыслами конкретного общества на разных этапах его развития.
Необходимым и обязательным для иностранных курсантов является и коммуникативная компетенция, в частности лексическая: наличие у говорящего (слушающего) знаний, умений и навыков в области словаря, способность курсанта совершать «переход» от звукового комплекса к значению (при восприятии речи) и от значения - к звуковому комплексу (при её продуцировании).
В соответствии со сформулированной гипотезой, в качестве главного звена избрана работа в области лексики - формирование профессионального лексикона обучаемых. Узнавание в иноязычном речевом потоке отдельных слов - начало и необходимое условие понимания чужой речи. Понимание, безусловно, необходимое в любой ситуации общения, для военнослужащих - проблема особой важности: нетрудно представить, к каким трагическим последствиям может привести непонимание или неправильное понимание приказа командира, рапорта дежурного и т.п., - в особенности, когда дело касается сложнейшей современной техники.
Включение в начальный курс русского языка как иностранного, наряду с другими лексическими единицами, отдельных слов и тематических групп слов,
которые выражают специальные понятия, необходимо в процессе подготовки иностранных курсантов по избранной военно-инженерной специальности.
Успех обучения иностранных военнослужащих русскому языку обусловлен многими причинами, одной из которых является умелая организация преподавателем деятельности обучаемых по запоминанию учебного материала, в частности, военных терминов. Курсантам-иностранцам за период их обучения в российском военно-инженерном вузе предстоит сформировать в своём сознании сложную структуру - обширный запас профессионально значимых слов и выражений. Психологические приёмы запоминания специальной военной лексики лежат в основе опыта иностранных курсантов, обеспечивая возможность приобретения новых знаний и овладения военно-инженерной профессией.
Обогащение словарного запаса учащихся - предмет постоянной заботы преподавателя: с каждым новым словом иностранный курсант получает новое знание, расширяет свои возможности общения. Особую роль играет лексическая работа при изучении русского языка как иностранного, неизменно сопровождая все виды языковых упражнений, чтение текстов, выработку навыков общения в различных ситуациях.
Во второй главе диссертации «Система лексической работы при обучении иностранных военнослужащих русскому языку в специальных целях» характеризуются принципы, методы и приёмы профессионального обучения специальной лексике иностранных курсантов в российском вузе, вытекающие из цели обучения - подготовить грамотного, квалифицированного военного инженера. В связи с этим приоритетными являются принципы профессиональной направленности обучения и мотивированности обучаемых на овладение учебным материалом.
Русский язык в военном вузе занимает одно из важнейших мест в системе профессиональной подготовки военного инженера. Установление взаимосвязей этой дисциплины с другими учебными предметами не только обогащает и углубляет знания иностранных военнослужащих, но и активизирует интерес к профессии, расширяет кругозор, гармонично развивает курсанта.
Обосновывается терминология как подсистема лексико-фразеологического строя русского языка. На конкретном материале, в качестве которого использованы профессионально значимые слова, в том числе - термины специальных дисциплин, к изучению которых иностранным военнослужащим предстоит обратиться на следующих курсах обучения, показана система работы с терминологией дисциплин специализации при изучении грамматических тем.
Расширение лексического запаса иностранных курсантов происходит и в процессе приобщения их к нравственным ценностям защитника Отечества: в ходе
работы со словами честь, долг, мужество, смелость, отвага, героизм, решительность, патриотизм, благородство, самоотверженность и под.
В различных упражнениях и текстах военной тематики реализуется подход к слову как к сложному, многогранному объекту, который детально изучается в разных разделах языкознания, но в речи выступает как целостная единица, во всём многообразии присущих ему свойств.
Осуществляется нацеленность методики обучения иностранных курсантов русскому языку на понимание связей между ярусами языковой системы в интересах формирования профессионально ориентированного словаря будущих военных инженеров. По мере овладения русским языком тексты, предлагаемые иностранным военнослужащим, становятся более сложными, а формы работы -более разнообразными.
В конце подготовительного курса в лексический запас будущих офицеров вводятся слова морально-ценностного характера - государство, гражданин, Отечество, Родина, Отчизна, патриот, интернациональный и под. - на примере изучения государственных символов России и Анголы. Основная цель таких занятий, помимо развития навыков русской речи, - формирование уважительного отношения к государственным символам различных государств, воспитание патриотизма и гражданственности будущих офицеров.
Важное место в системе работы с иностранными курсантами занимают пословицы и поговорки о военной службе, которые мы используем в системе обучения иностранцев русскому языку: паремии являются результатом нравственно-ценностного компонента национального сознания и тесно связаны по смыслу с пластом слов, называющих морально-этические понятия.
В третьей главе диссертационного исследования «Количественные и качественные показатели обученности иностранных военнослужащих профессионально значимой лексике» приводится экспериментальная программа изучения курсантами профессионально значимых слов и словосочетаний с целью введения в словарный запас обучаемых лексем, относящихся к семантическим полям «Воинская служба» и «Техника». Программа построена без учёта родного языка курсантов, специально отобранная военная и общеупотребительная лексика является профессионально значимой для иностранных военнослужащих.
Курс рассчитан на 120 часов учебного времени, из них 60 аудиторных и 60 -на самостоятельную подготовку курсантов к занятиям.
Все отобранные лексические единицы (200 слов и 80 словосочетаний) сгруппированы в 11 тематических групп: «Воин», «Воинские приветствия, обращения и команды», «Воинские звания», «Распорядок дня», «Время», «Военная форма одежды», «Знаки различия», «Боевая техника и оружие»,
«Военные действия», «Размещение военного учреждения», «Войсковые единицы».
Лексический материал включён в речевые модели, контексты и тексты, что способствует быстрому усвоению иностранными курсантами новых лексических единиц. При введении профессионально значимого слова (термина) мы исследуем текстовые связи: слово живёт в контексте, у него есть синонимические, антонимические связи, лексическая и синтаксическая сочетаемость.
Во время самостоятельной подготовки к занятиям курсанты повторяют изученную лексику: читают учебные тексты военной тематики, отвечают на вопросы, пересказывают их. На проблемном учебном тексте (о смелости, мужестве, героизме и под.) отрабатываются необходимые речевые модели: курсанты видят, как они функционируют в речи.
Далее приводятся количественные и качественные показатели обученности иностранных военнослужащих по экспериментальной программе. Констатирующий эксперимент не проводился: начальный уровень знаний курсантов в области русской лексики был оценён как равный нулю, так как все курсанты из экспериментальных групп Республики Анголы и Народно-Демократической Республики Лаос поступили в военное училище без знания русского языка.
В итоговом эксперименте участвовало две группы курсантов в количестве 21 и 19 человек. Первая группа проходила обучение по экспериментальной программе, нацеленной на обогащение словаря курсантов профессионально значимой лексикой, являющейся материалом во всех видах языковых упражнений. Во второй группе аналогичная лексика тоже вводилась, но без системы: она не была предметом особого внимания среди подлежащих усвоению единиц разных ярусов языковой системы.
По окончании вводного курса учащимся обеих групп был предложен тест, включающий 100 позиций (слова и словосочетания семантических полей «Воинская служба» и «Техника»), В тест включались не только слова, изучавшиеся в ходе работы по экспериментальной программе, но и такие, с которыми курсанты на занятиях не встречались, но значения которых могут определить с помощью языковой догадки. Например: миноискатель (встречались однокоренные мина, миномёт).
В ходе контрольного эксперимента 40 испытуемых провели анализ предложенных слов. Знания курсантов в области лексики были оценены в баллах: экспериментальная группа - в среднем на курсанта - 188 баллов, контрольная группа - в среднем на курсанта - 127 баллов: 88 % всех предложенных заданий выполнили курсанты экспериментальной группы и 45 % - контрольной.
Тестирование показало, что экспериментальная группа показала более высокий уровень знаний сравнительно с контрольной на 43 %: значительно большее количество слов участниками эксперимента семантизируется уверенно и точно (взвод, рота, батальон; автомат, граната, бомба и др.); отсутствуют совершенно незнакомые слова, минимально число слов, которые испытуемым встречались, но не усвоены (баллистика, дезактивация, герметизация и др.).
Вторым этапом контрольного эксперимента было аудирование и письмо. Преподаватель зачитывал толкование лексического значения военного слова или словосочетания, курсантам предлагалось на бланках написать слово, значение которого было прочитано. Результаты второго этапа: 85 % - ЭГ и 45 % - КГ, наибольшие затруднения у испытуемых вызвали слова артезианский, фортификация и детонировать: по-видимому, лексическая работа с этими словами в процессе обучения была недостаточной.
Третий этап контрольного эксперимента был посвящен проверке умения использовать профессионально значимую лексику в минимальных единицах связной речи (словосочетаниях со связью согласования и управления). Результаты выполнения заданий этого субтеста показывают, что курсантами хорошо усвоена модель словосочетания со связью согласования (артиллерийскую установку, маскировочным халатом), несколько хуже - словосочетания со связью управления (арсенал войск, поражение противника, сооружение блиндажа и под.). Показатели экспериментальной и контрольной групп были примерно одинаковыми: 87 % - ЭГ и 85 % - КГ. Это свидетельствует о том, что грамматике в обеих группах уделялось серьёзное внимание.
Контрольный эксперимент показал, что уровень знаний курсантов экспериментальной группы в области профессионально значимой лексики выше, чем контрольной, на 29 %: ЭГ - 87 % и КГ - 58 %.
100 80 60 40 20 0
Диаграмма 1. Результаты контрольного эксперимента
Для проверки эффективности описанной в диссертации системы лексической работы, проверки остаточных знаний курсантов в области лексики, наполненности их словаря профессионально значимыми словами через год после обучения на подготовительном курсе, был проведён отсроченный эксперимент.
В нём участвовали курсанты дальнего зарубежья, изучавшие дисциплину «Русский язык» в прошлом учебном году. Формой проверки было тестирование, которое проводилось одновременно для всех участников. Курсанты объединялись в две группы: экспериментальную (ЭГ), год назад изучавшую профессионально значимую лексику по специально разработанной программе, и контрольную (КГ), осваивавшую аналогичную лексику эпизодически. Количество курсантов экспериментальной группы - 21 человек, контрольной группы - 19 человек.
Курсантам предлагался единый вариант теста с 60 заданиями закрытого типа: каждое задание предполагало выбор одного из предложенных четырёх ответов как единственно правильного.
Образцы построения теста
26. Часть военных сил, выдвинутая в сторону противника для охраны войска при его движении от фронта в тьп, - ... A. авангард Б. арьергард B. разведка Г.конвой
27. Дорога, по которой проезжал президент, усиленно охранялась: в воздух были подняты вертолёты, на крышах домов находились... A. пулемётчики Б. миномётчики B. артиллеристы Г. снайперы
Задания теста делились на четыре блока. Содержание первых двух -установление связи между словом или комплексом звуков и закреплённым за этим комплексом значений. В первом блоке исходный пункт - звуковой комплекс; курсанты должны выбрать его значение из числа предложенных (20 заданий).
Образцы заданий по параметру «Определение значения слова»
9. Кокарда - это... A. оружие солдата Б. украшение B. металлический значок на форменной фуражке Т. место расположения воинской части
10. Караул - это... А. боевое действие
Б. воинское звание
В. часть боевого орудия
Г. вооружённая охрана
Результаты выполнения первого блока заданий - ЭГ - 91 %, КГ - 51,5 % . При выполнении заданий второго блока участники эксперимента должны были по данному значению найти звуковой комплекс. Во втором блоке имелись позиции, в которых искомое слово было семантизировано с помощью рисунка.
21. Делать что-то незаметным, закрывая, укрывая или надевая специальную одежду A. маневрировать Б. маскировать B. демаскировать Г. минировать
38. Особое здание для размещения воинской части A. окоп Б. казарма B. штаб Г. столовая
Результаты выполнения второго блока заданий - ЭГ - 71,5 %, КГ - 51 %.
Третий блок был связан с определением места слова в лексической системе языка: указывались принадлежность к той или иной лексико-семантической группе, участие в синонимических, антонимических, родовидовых и других отношениях.
Образцы заданий по параметру «Определение места слова в лексической системе языка»
44. Какое слово синонимично существительному «оборона»? A. атака Б. контратака B. наступление Г. защита
47. В какую группу по значению входит слово «камуфляж»? A. «Воинские звания» Б. «Военное обмундирование» B. «Военные действия» Г. «Оружие»
Результаты выполнения третьего блока заданий - ЭГ - 94 %, КГ - 63 %. Задания четвёртого блока были посвящены лексической и синтаксической сочетаемости слов.
Образцы заданий по параметру
54. ... присягу A. отдать Б. принять B. сдать Г. получить
55. Метать ... A. гранаты Б. бомбы B. пули Г. мины
Результаты выполнения четвёртого блока заданий - ЭГ - 80 %, КГ - 54 % . Обучаясь на подготовительном курсе в течение года, члены обеих групп создали значительный запас хорошо понимаемых слов, надёжно сохраняющихся
в памяти, но результат в экспериментальной группе на 29 % выше, чем в контрольной: ЭГ - 84 %, КГ - 55 % (диаграмма 2).
100
»0
Ы) н
-
М> ..... £3«
кг
Диаграмма 2. Результаты отсроченного эксперимента
В целом иностранные военнослужащие экспериментальной группы по сравнению с контрольной показали более высокий уровень остаточных знаний через год после изучения соответствующего материала, что свидетельствует об эффективности предлагаемой в диссертации системы работы.
В заключении обобщаются основные итоги диссертационного исследования. Результаты опытного обучения показали, что предложенная методика позволила сформировать лексическую компетентность иностранных курсантов военно-инженерных вузов России: в их активном словаре используется специальная военная лексика, связанная с воинской службой, техникой и вооружением; они понимают значения лексем; умеют работать со словарями; активно общаются с носителями изучаемого языка, выбирая из словарного запаса языка слова, адекватно передающие мысль при говорении; самостоятельно, правильно и точно употребляют их в речи.
Основные задачи, поставленные в начале работы, решены. Положения рабочей гипотезы и положения, выдвинутые на защиту, полностью подтверждены.
Необходимо обозначить открывающуюся на основе результатов работы перспективу дальнейших исследований по данной теме. Предполагается:
* разработать и экспериментально проверить эффективность системы обучения иностранных курсантов военной лексике на продвинутом этапе обучения в военно-инженерных вузах Министерства обороны Российской Федерации;
* разработать учебно-методическое пособие для иностранных военнослужащих, обучающихся на продвинутом этапе обучения в военно-инженерных вузах России.
Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:
1. Краснова, C.B. Обогащение иноязычного словарного запаса курсантов дальнего зарубежья в военно-инженерных вузах России / C.B. Краснова // Сибирский педагогический журнал: Новосибирск - 2008. - № 13. -С. 87-96. - 0, 6 п.л.
2. Краснова, C.B. Дружно за мир стоять - войне не бывать. Обучение курсантов-инофонов военной лексике на подготовительном курсе / C.B. Краснова // Русский язык за рубежом: М. - 2009. - № 3. - С. 4-22. -1,2 п.л.
Публикации в сборниках научных трудов и материалах научных конференций:
1. Щагина (Краснова), C.B. К вопросу об обучении дискуссионной речи курсантов военного вуза / C.B. Щагина (Краснова) // Проблемы теории и практики подготовки современного специалиста: Межвузов, сб. науч. трудов. - Вып. 2. -Н.Новгород: Изд-во НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 2004. - С. 369-373. - 0, 2 п.л.
2. Щагина (Краснова), C.B. Использование межпредметных связей при изучении русского языка как иностранного в военном вузе / C.B. Щагина (Краснова) // Тезисы докладов IV международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы обучения культуре русской речи, методике преподавания русского языка и дисциплинам специализации» / Под ред. Л.Р. Биктеевой. - Н.Новгород: НГПУ. - 2005. - С. 192-195. - 0, 1 п.л.
3. Щагина (Краснова), C.B. Формирование русской устной монологической речи иностранных военнослужащих на занятиях по русскому языку / C.B. Щагина (Краснова), Д.А. Микляева // Межвузов, сб. науч. трудов «Язык. Текст. Смысл» / Под ред. С.М. Колесниковой. - М.: МГОУ, 2005. - С. 133-137. - 0,2 п.л.
4. Щагина (Краснова), C.B. Некоторые аспекты развития монологической речи иностранных военнослужащих на занятиях по русскому языку / C.B. Щагина (Краснова) // Сборник научно-технических статей № 6. - Кстово: НВВИКУ (ВИ), 2005. - С. 84-88. - 0, 2 п.л.
5. Щагина (Краснова), C.B. О некоторых принципах обучения иностранных военнослужащих чтению текстов по специальности на русском языке / C.B. Щагина (Краснова) // Сб. научных и научно-методических трудов «Проблемы и пути совершенствования содержания и организации образовательного процесса». -Вып. 1. / Под ред. В.П. Романчука. - Кстово: НВВИКУ (ВИ), 2006. - С. 73-75. -
- 0, 1 п.л.
6. Щагина (Краснова), C.B. О некоторых эффективных способах изучения военной терминологии иностранными курсантами в военно-инженерном вузе / C.B. Щагина (Краснова) // Сб. научно-технических статей / Под ред. И.Э. Ковалёва. - Кстово: НВВИКУ (ВИ), 2007. - С. 209-213. - 0, 2 п.л.
7. Щагина (Краснова), C.B. Об отличительных особенностях военных текстов и военной терминологии русского и португальского языков / C.B. Щагина (Краснова) // Сборник научных статей курсантов. - Кстово. - НВВИКУ (ВИ), 2007. -С. 9-13.- О, 2 п.л.
8. Щагина, (Краснова), C.B. О некоторых эффективных методах запоминания военных терминов иностранными военнослужащими на занятиях по русскому языку / C.B. Щагина (Краснова) // Сб. научных и научно-методических трудов «Проблемы и пути совершенствования содержания и организации образовательного процесса». Вып. 2. / Под ред. В.П. Романчука. - Кстово: НВВИКУ (ВИ), 2007. - С. 32-36. - 0,2 п.л.
9. Щагина (Краснова), C.B. Цель, задачи и содержание начального этапа обучения русскому языку как иностранному в военно-инженерном вузе / C.B. Щагина (Краснова) // Труды Международного Форума по проблемам науки, техники и образования. Том 1. / Под ред. В.П. Савиных, В.В. Вишневского. - М.: Академия наук о Земле, 2006. - С. 166-168. - 0,2 п.л.
10. Щагина (Краснова), C.B. Обучение иностранных военнослужащих чтению текстов военной тематики на начальном этапе изучения русского языка / C.B. Щагина (Краснова) // Тезисы докладов и статьи V Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы обучения культуре русской речи, методике преподавания русского языка и дисциплинам специализации» / Под ред. Л.Р. Биктеевой. - Н. Новгород: НГПУ, 2007. - С. 323 -325. - 0, 1 п.л.
11. Щагина (Краснова), C.B. О системе методических приёмов обучения иностранных курсантов дальнего зарубежья умению пользоваться словарями русского языка / C.B. Щагина (Краснова) // Сб. научных и научно-методических статей «Проблемы и пути совершенствования содержания и организации образовательного процесса». Вып. 3. / Под ред. В.П. Романчука. - Кстово: НВВИКУ (ВИ), 2007. - С. 34-44. - 0,4 п.л.
12. Щагина (Краснова), C.B. О взаимосвязи различных видов речевой деятельности иностранных курсантов на занятиях по русскому языку / C.B. Щагина (Краснова) // Сб. научно-технических статей / Под ред. И.Э. Ковалёва. -Кстово: НВВИКУ (ВИ), 2007. - С. 235-238. - 0, 1 п.л.
13. Щагина (Краснова), C.B. О некоторых эффективных способах изучения военной терминологии иностранными курсантами в военно-инженерном вузе / C.B. Щагина (Краснова) // Сб. научно-технических статей / Под ред. И.Э. Ковалёва. - Кстово: НВВИКУ (ВИ), 2007. - С. 231-234. - 0, 1 п.л.
14. Краснова, C.B. Формирование иноязычного словарного запаса курсантов дальнего зарубежья на аудиторных занятиях по русскому языку в военном вузе / C.B. Краснова // Труды Международного Форума по проблемам науки, техники и
образования. Том 1. / Под ред. В.В. Вишневского. - М.: Академия наук о Земле, 2007.-С. 177-178.-0, 1 п.л.
15. Краснова, C.B. Диалог культур. Изучение государственных символов России и Анголы на занятиях по русскому языку / C.B. Краснова, М. Пина, А. Кабанда, Н. Андре // Сб. научных статей курсантов / Под ред. И.Э. Ковалёва. -Кстово: НВВИКУ (ВИ), 2008. - С. 3-14. - 0,4 п.л.
16. Краснова, C.B. Сравнительный анализ лексики семантического поля «Военная служба» в русском и португальском языках / C.B. Краснова, М. Пина // Сб. статей по материалам Международной научной конференции молодых учёных «Проблемы языковой картины мира на современном этапе». - Вып. 7. / Под ред. Е.А. Гутиной. - Н.Новгород: НГПУ, 2008. - С. 180-183. - 0, 1 п.л.
17. Краснова, C.B. Принципы обучения иностранных курсантов военных вузов России специальной и профессионально значимой лексике / C.B. Краснова / Актуальные проблемы обучения культуре русской речи методике преподавания русского языка. Статьи VI Международной научно-практической конференции 2829 апреля 2009 года. - Н.Новгород: НГПУ, 2009. - С. 323-325. - 0, 1 п.л.
18. Краснова, C.B. Формирование лексического запаса иностранных военнослужащих при изучении лексико-семантических групп «Военная форма одежды» и «Знаки различия» / C.B. Краснова / Сборник научных и научно-методических статей: Вып. 4. (Серия «Проблемы и пути совершенствования содержания и организации образовательного процесса»), - Кстово: НВВИКУ (ВИ), 2009.-С. 45-51.-0, 2 п.л.
19. Краснова, C.B. Память и её роль в формировании иноязычного словарного запаса / C.B. Краснова // Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом: М. - 2008. -№ 1-2. - С. 33-40. - 0, 5 п.л.
Подп. к печ. 12,05,2010 Объем 1 п.л. Заказ № 72 Тир 100 экз. Типография Ml И У
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Краснова, Светлана Васильевна, 2010 год
Введение.
Глава 1. Теоретические основы формирования лексической компетентности иностранных курсантов при овладении русским языком.
§ 1. Русский язык в системе профессиональной подготовки иностранных военнослужащих.
§ 2. Компетентностный подход к обучению.
§ 3. Психологические особенности формирования лексической компетентности иностранных курсантов.
§ 4. Формирование профессионального лексикона курсантов-иностранцев в вузах России.
Выводы по 1 главе.
Глава 2. Система лексической работы при обучении иностранных военнослужащих русскому языку в специальных целях.
§ 1. Принципы, методы и приёмы обучения иностранных курсантов профессионально значимым словам и словосочетаниям.
§ 2. Ознакомление курсантов с терминологией дисциплин специализации при изучении грамматических тем.
§ 3. Лексическая работа в целях приобщения иностранных военнослужащих к нравственным ценностям защитника Отечества.
3.1. Изучение слов с эмоционально-оценочным и нравственно-ценностным значениями.
3.2. Диалог культур: работа над лексикой морально-ценностного характера.
3.3. Обогащение словаря курсантов специальной лексикой при изучении русских пословиц.
Выводы по 2 главе.Ю
Глава 3. Количественные и качественные показатели обученности иностранных военнослужащих профессионально значимой лексике.
§ 1. Экспериментальная программа изучения курсантами профессионально значимых слов и словосочетаний.
§ 2. Содержание и результаты контрольного эксперимента.
§ 3. Анализ прочности лексических знаний иностранных курсантов.
Выводы по 3 главе.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Формирование лексической компетентности иностранных курсантов при овладении русским языком в специальных целях"
Актуальность выбранной темы обусловлена рядом факторов.
В современных условиях реформирования российского государства значительно возросли требования к системе подготовки кадров Вооружённых сил Российской Федерации.
Сегодня армии нужны офицеры, чей авторитет основывается на высоком профессионализме, базой которого являются знания, умения и навыки, полученные курсантами в военно-учебных заведениях. Особенно это актуально сейчас, когда идёт модернизация военной организации российского государства, осуществляется переход на новую контрактную систему комплектования соединений и частей.
Вузы России готовят высококвалифицированные офицерские кадры для Вооружённых сил не только своего государства, но и дружественных стран ближнего и дальнего зарубежья. Военное образование находится в ряду важнейших факторов обеспечения национальной безопасности Российской Федерации и других государств.
С 2000 года наблюдается тенденция увеличения количества иностранных студентов в военных вузах Министерства обороны Российской Федерации: получение иностранными гражданами высшего военного образования в России считается престижным. Стать квалифицированными военными изъявляют желание представители различных государств, развивающихся в экономическом отношении: Юго-Западной Африки (Республика Ангола), Северо-Восточной Африки (Федеральная Демократическая Республика Эфиопия), Западной Африки (Мали), Центральной Африки (Республика Бурунди); Юго-Восточной Азии.(Мьянма, Камбоджа, Народно-Демократическая Республика Лаос), Центральной Азии (Афганистан). Обучаются в военных вузах России и молодые люди из ближнего зарубежья (Армении, Таджикистана, Туркменистана, Узбекистана и других стран).
Важным аспектом профессиональной подготовки современного иностранного военного специалиста является хорошее владение русским языком. Умение излагать свои мысли точно и ясно, кратко и грамотно -большое искусство, которому необходимо учить будущего офицера: в командирском приказе, отданном твёрдо и решительно, заключена мобилизующая сила.
Подготовка военного профессионала предъявляет высокие требования к его лексической компетенции: наличию в словаре будущего офицера специальной лексики, свободному и точному употреблению слов, связанных с воинской службой, техникой и вооружением, поведением командиров и солдат в условиях боевых действий и т.п. Точность употребления военной лексики имеет исключительно большое значение: при управлении людьми и боевыми средствами любая двусмысленность в приказе может привести к тяжёлым последствиям, к невыполнению боевой задачи или к неточности её исполнения.
Современная армия располагает сложнейшей техникой, владению которой молодые люди учатся в военно-инженерных вузах Министерства обороны Российской Федерации. Обучение русскому языку в таких вузах характеризуется профессиональной направленностью и осуществляется с целью формирования военно-профессиональной речевой компетенции иностранных военнослужащих, профессионального языка будущих специалистов инженерных войск.
Для иностранцев, обучающихся в вузах России, в том числе в военно-инженерных, знание русского языка необходимо для успешного овладения избранной специальностью: все дисциплины, в том числе военно-профессиональные, в вузах Министерства обороны Российской Федерации преподаются на русском языке.
Курсантам, прибывшим из развивающихся стран, предстоит служить в войсках, в значительной степени использующих военную технику и вооружение российского производства. Изучить эту технику и вооружение -главная задача будущих военных инженеров, что невозможно без овладения многочисленными специальными, профессионально значимыми словами и словосочетаниями.
Курсантам военного училища предстоит не только изучать предусмотренные программой дисциплины, но и в течение нескольких лет жить в условиях русской языковой среды, общаться с преподавателями, командирами, разнонациональным контингентом учащихся военного вуза. Знание лексики языка, на котором происходит общение, - основа понимания чужой речи, залог успешности коммуникации, в том числе в профессиональной сфере.
Образование в вузах России по-прежнему является престижным, и русский язык продолжает сохранять прочные позиции в современном мире, остаётся распространённым средством коммуникации, языком межнационального, международного общения и вновь становится востребованным теми, кто непосредственно принимает участие в развитии связей с Россией и реализации проектов сотрудничества.
Анализ научной и учебной литературы показал, что проблемы обучения русскому языку иностранцев, приезжающих с целью получения высшего образования по различным специальностям, привлекают пристальное внимание учёных-методистов. Разрабатываются специальные профессионально ориентированные системы обучения подобного контингента русскому языку, научному стилю речи, терминологии, аудированию специальных текстов, их чтению и конспектированию, развитию навыков анализа языковых явлений.
Не остаются без внимания и проблемы формирования профессионально ориентированной коммуникативной компетенции будущих специалистов. Так, в исследовании Турина А.Б. [Гурин, 1994] предложена система обучения слушателей подготовительного факультета технического вуза. В кандидатской диссертации Засадской И.И. [Засадская, 1996] описан коммуникативно-ориентированный подход к обучению иностранцев чтению текстов по специальности. В диссертации Ивановой Э.И. [Иванова, 2001] предложена система развития русской речи иноязычных слушателей технических вузов. В кандидатской диссертации Биченок Л.П. «Обучение военной профессиональной речи, тестовые формы контроля» [Биченок, 1998] описана диагностика сформированности речевой профессиональной компетенции иностранных военных специалистов.
Однако подобных работ мало. Нет специальных исследований, посвященных обучению русскому языку иностранных курсантов, избравших военно-инженерные профессии, в то время как в общей зоне семантических полей «Воинская служба» и «Техника» особенно много подлежащих усвоению профессионально значимых слов и словосочетаний.
Изучение литературы показало, что проблемам специальной лексики и терминологии в теоретическом языкознании посвящено большое количество работ, изданных как в России, так и за рубежом.
Не раз объектом лингвистических исследований становилась и военная лексика. Так, в кандидатской диссертации Прохоровой В.Н. [Прохорова, 1983] проведён подробный анализ русской терминологии, в том числе и военной. В диссертационном исследовании Рякиной О.Р. [Рякина, 1997] проанализирована структурно-семантическая и функциональная специфика военной авиационно-инженерной терминологии.
Однако военная лексика в зонах пересечения семантических полей «Воинская служба» и «Техника» требует дальнейшего исследования: При всём сказанном, созданный лингвистикой (в том числе лексикографией) и постоянно пополняемый запас сведений о военной лексике значителен, но ещё недостаточно использован в преподавании русского языка как иностранного (РКИ).
Необходимость обращения к проблеме включения в лексический запас иностранцев - будущих военных инженеров профессионально'значимых слов и словосочетаний очевидна: данный пласт языковой системы сложен и требует для своего усвоения немалых усилий обучаемых и педагогов.
Важность наполнения словарного запаса иностранных военнослужащих, обучающихся в российских вузах, специальной, профессионально значимой лексикой и фразеологией, с одной стороны, и недостаточное использование в практике преподавания русского языка этого вида языковых единиц, с другой, определяет актуальность нашего исследования.
Анализ практики профессионального обучения курсантов-инофонов в российских вузах позволил выявить противоречие между высокой мотивацией иностранных военнослужащих, желающих получить качественное военное образование в России, и недостаточным владением ими военной лексикой (терминологией), затрудняющим приобретение специальных знаний.
Проблема данного диссертационного исследования заключается в нахождении путей разрешения противоречия между высокой мотивацией иностранных военнослужащих, желающих получить качественное военное образование в России, и недостаточным владением ими специальной военной лексикой и терминологией, затрудняющим приобретение специальных знаний.
Цель исследования заключается в разработке и апробировании эффективной, научно обоснованной методической системы обучения иностранных курсантов военных вузов Министерства обороны Российской Федерации специальной военной лексике.
Объектом данного исследования выступает процесс формирования лексической компетентности иностранных курсантов как важной составляющей их коммуникативной и профессиональной компетенции.
Предметом исследования является методическая система обучения иностранных курсантов вузов Министерства обороны Российской Федерации профессионально значимой (военной) лексике и фразеологии.
Гипотеза исследования состоит в том, что формирование лексической компетентности иностранных курсантов военно-инженерного вуза будет успешной, если:
• провести отбор лексем и словосочетаний семантических полей «Военная служба» и «Техника», необходимых иностранным курсантам для успешного овладения специальными дисциплинами на основных курсах военно-инженерных вузов России;
• использовать разные способы семантизации вводимой лексики (наглядный, контекстуальный, синонимический, антонимический, перевод на родной язык курсантов или язык-посредник) и эффективные приёмы запоминания («вхождения», «соощущения», фонетических ассоциаций и др.);
• обогащать лексический запас иностранных военнослужащих словами и словосочетаниями оценочного, нравственно-ценностного компонента значения с целью приобщения обучаемых к традициям защитника своего Отечества, гражданина и специалиста;
• разработать систему методических приёмов, комплекс упражнений и заданий для овладения иностранцами вводимой лексики и фразеологии.
Для достижения поставленной цели и проверки выдвинутой гипотезы потребовалось решение следующих задач:
- изучить степень разработанности исследуемой проблемы в научной литературе;
- разработать критерии отбора лексем и устойчивых сочетаний с целью формирования лексической компетентности иностранных курсантов;
- составить список профессионально значимых слов и устойчивых словосочетаний семантических полей «Воинская служба» и «Техника», необходимых иностранным курсантам для успешного обучения на основных курсах военно-инженерного вуза Министерства обороны Российской Федерации;
- провести тематическую группировку избранных для изучения лексем с учётом семантики, слогового и звукового состава, частеречной принадлежности, особенностей формоизменения, принадлежности к числу интернационализмов (наличие соответствующих слов в родном языке и языке-посреднике);
- составить экспериментальную программу обучения иностранных курсантов, включающую профессионально значимые слова и словосочетания;
- проверить в ходе обучающего эксперимента эффективность программы экспериментального обучения иностранных военнослужащих военной лексике и фразеологии на подготовительном курсе;
- рассмотреть работу над лексикой морально-ценностного характера в аспекте диалога культур.
Для решения поставленных задач и проверки гипотезы использовались следующие методы научного исследования:
• изучение и анализ психолого-педагогической, лингвистической и методической литературы по теме исследования;
• анализ документов в области инженерного военного образования;
• педагогическое наблюдение за процессом обучения русскому языку как иностранному в военно-инженерном вузе;
• экспериментальный: анкетирование, тестирование, обучающий эксперимент;
• методы статистической обработки данных;
• опытное обучение с целью проверки эффективности предложенной системы.
Методологической основой данного исследования послужили положения, разработанные в отечественных и зарубежных трудах по философии культуры (Ильенков Э.В., Каган М.С., Лапина Т.С., Розов Н.С. и др.); лингвистике (Апресян Ю.Д., Виноградов В.В., Винокур Г.О., Головин Б.Н., Даниленко В.П., Канделаки Т.П., Лейчик В.М., Лотте Д.С., Пешковский A.M., Реформатский А.А., Федоренко Л.П., Щерба Л.В. и др.); психологии (Веккер Л.М., Выготский Л.С., Гальперин П.Я., Зинченко П.И., Леонтьев А.Н., Лурия А.Р., Пиаже Ж., Рубинштейн С.Л., Смирнов А.А. и др.); педагогике (Дистервег А., Коменский Я.А., Подласый И.П., Ушинский К.Д. и др.); теории и методике РКИ (Андрюшина Н.П., Балыхина Т.М., Вагнер В.Н., Васильева Г.М., Горбаневская Г.В., Капитонова Т.И., Костомаров В.Г., Милославский И.Г., Московкин JI.B., Фоломкина С.К., Щукин А.Н. и др.).
Понятийно-терминологический аппарат исследования в качестве ведущих включает следующие понятия.
Компетентность - обладание определённой компетенцией, т.е. знаниями и опытом собственной деятельности, позволяющими выносить суждения и принимать решения (Н.Ю. Русова).
Лексическая компетентность - наличие в словаре человека определённого количества лексем, понимание их значений, стилистических качеств, сочетаемости, места в лексической системе языка (Т.М. Балыхина).
Научная новизна исследования состоит в том, что в нём:
• определены методические возможности формирования лексической компетентности на основе анализа широкого спектра лингвистической, педагогической, психологической, научно-методической литературы;
• обоснованы принципы, методы и приёмы обучения иностранных курсантов подготовительного курса профессионально значимым словам и словосочетаниям, способствующие осуществлению системно-функционального подхода;
• выявлен состав лексики, необходимой курсантам для освоения военно-инженерных дисциплин, произведён отбор и тщательное дозирование лексики и фразеологии - в соответствии с дидактическим принципом доступности;
• разработана и апробирована научно обоснованная методика обучения будущих военных инженеров профессионально значимым словам и словосочетаниям, включающая комплекс лексических упражнений и заданий;
• создана картотека учебных текстов военной тематики, включающих слова с эмоционально-оценочным и этическим компонентами семантики.
Теоретическая значимость исследования состоит в:
• разработке критериев отбора лексических единиц, необходимых курсантам для изучения военно-инженерных специальностей;
• описании психологических приёмов запоминания специальной военной лексики;
• осуществлении отбора терминологических единиц на основе анализа военных энциклопедических словарей.
Практическая ценность диссертации определяется тем, что материалы данного исследования, отражённые в апробированном учебном пособии по обучению иностранных курсантов специальным словам и словосочетаниям на первом курсе военно-инженерного института, могут быть использованы курсантами и преподавателями военных вузов на аудиторных и внеаудиторных практических занятиях; разработанные программа и методические рекомендации по совершенствованию профессиональной подготовки будущих военных инженеров быть использованы преподавателями и методистами военно-инженерных вузов МО РФ, а также учтены при корректировке программ и требований по русскому языку, при создании типовых тестов в рамках Российской государственной системы тестирования по русскому языку как иностранному - ТРКИ; созданные словарь военной профессионально значимой лексики и картотека военных текстов помогут курсантам и преподавателям в совершенствовании профессиональной речи и осуществлении межкультурной, коммуникации; материалы сопоставительного анализа, культуры России и Республики Анголы могут использоваться преподавателями РКИ для осуществления межкультурной коммуникации.
Достоверность и надёжность исследования обеспечивается теоретической обоснованностью методологических позиций, адекватных объекту, предмету и задачам исследования, качественным и количественным анализом экспериментальных данных, экспериментальным подтверждением гипотезы исследования, а также работой автора диссертационного исследования в качестве преподавателя русского языка как иностранного в военно-инженерном вузе Министерства обороны Российской Федерации. Результаты исследования нашли отражение в 21 публикации автора общим объёмом 5, 5 п.л., в том числе в 2 журналах, рекомендованных ВАК РФ.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Формирование лексической компетентности иностранных курсантов военно-инженерных вузов МО РФ обеспечивается разработанной научно обоснованной методикой изучения профессионально значимых слов и словосочетаний, расширяющей активный словарный запас обучаемых в целях дальнейшего овладения военно-инженерными специальностями.
2. Введение в речь курсантов военной лексики с первых дней обучения их в России и проведение систематической лексической работы обогащает их словарный запас, способствует быстрой адаптации и совершенствует культуру русской речи.
3. Составленный словарь профессионально значимых слов и словосочетаний семантических полей «Техника» и «Военная служба» и проведённая группировка отобранных лексем по разработанным критериям позволяет совершенствовать профессиональную подготовку иностранных курсантов.
4. Работа над лексикой морально-ценностного характера реализует культуроведческий аспект, что важно для осуществления межкультурной коммуникации.
Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись через публикации и выступления на IV и V, VI Международных научно-практических конференциях (г. Н. Новгород - 2005, 2007, 2009); X Всероссийской научно-практической конференции (г. Пенза - 2005); XI и XII нижегородских сессиях молодых учёных (г. Н. Новгород - 2007, 2008);
Международных Форумах по проблемам науки, техники и образования (г. Москва - 2006, 2007) и др.
Опытно-экспериментальное исследование проводилось на базе Нижегородского высшего военно-инженерного командного училища (военного института), Ярославской военной финансово-экономической академии, Смоленской военной академии войсковой противовоздушной обороны ВС РФ, Череповецкого военного инженерного института радиоэлектроники. Всего экспериментом было охвачено 238 человек. В контрольном и отсроченном экспериментах участвовали курсанты Нижегородского высшего военно-инженерного командного училища (военного института).
Исследование проводилось поэтапно.
I этап (2003-2004 гг.) - поисково-теоретический - характеризовался постановкой и осмыслением исследовательской проблемы. На этом этапе изучалась психологическая и педагогическая литература по проблеме исследования, а также литература в смежных областях знания: лингвистике (исследования о специальных словах и словосочетаниях как части лексико-фразеологического запаса языка); методике русского языка как иностранного (положения о месте лексической работы при изучении русского языка как иностранного, о методах и приёмах формирования активного и пассивного словарного запаса иностранных курсантов).
II этап (2004-2006 гг.) - опытно-моделирующий - был связан с анализом и проведением первичной апробации экспериментальной программы вводного курса обучения русскому языку иностранных курсантов, уточнялась и совершенствовалась концепция исследования.
III этап (2006-2008 гг.) - аналитико-обобщающий - проведение и анализ обучающего и контрольного экспериментов.
Структура и объём диссертации. Общий объём диссертации составляет 198 страниц, основной текст изложен на 150 страницах, соответствует логике научного исследования и состоит из введения, трёх
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
Выводы по 3 главе
1. С целью адаптации иностранных курсантов, оказавшихся в новой жизненной ситуации и чужой языковой среде, обеспечению нормального самочувствия курсантов, нами составлена программа вводного курса русского языка. В качестве стержня этой программы определена лексическая составляющая, все другие аспекты изучения языка тесно связаны с формированием словаря курсантов и работают на решение этой задачи.
2. Экспериментальная проверка эффективности предлагаемой в исследовании системы формирования словаря курсантов и целенаправленного обогащения его профессионально значимыми словами дала положительные результаты.
3. Контрольный эксперимент убедительно продемонстрировал рост лексической компетентности курсантов-иностранцев, занимавшихся по экспериментальной программе в течение года на подготовительном курсе, в сравнении с уровнем, достигнутым курсантами, работавшими по традиционной программе.
4. Отсроченный эксперимент показал высокую степень сохранности лексических знаний, умений и навыков курсантов через год после обучения русскому языку по экспериментальной программе.
130
Заключение
Результаты опытного обучения показали, что предложенная методика позволила сформировать лексическую компетентность иностранных курсантов военно-инженерных вузов России: в их активном словаре используется специальная военная лексика, связанная с воинской службой, техникой и вооружением; они понимают значения лексем; умеют работать со словарями; активно общаются с носителями изучаемого языка, выбирая из словарного запаса языка слова, адекватно передающие мысль при говорении; самостоятельно, правильно и точно употребляют их в речи.
Основные задачи, поставленные в начале работы, решены: изучена степень разработанности исследуемой проблемы в научной литературе; разработаны критерии отбора лексем и устойчивых сочетаний с целью формирования лексической компетентности; составлен список профессионально значимых слов и устойчивых словосочетаний семантических полей «Воинская служба» и «Техника», необходимых иностранным курсантам для успешного обучения на основных курсах военно-инженерного вуза Министерства обороны Российской Федерации; проведена группировка избранных для изучения лексем с точки зрения семантики, слогового и звукового состава, частеречной принадлежности, особенностей формоизменения, принадлежности к числу интернационализмов; осуществлён анализ включённых в программу обучения терминов и словосочетаний с точки зрения семантики, количества входящих в них слов, типа синтаксической связи между компонентами; проверена в ходе обучающего эксперимента эффективность разработанной программы обучения-иностранных курсантов военной лексике и фразеологии на подготовительном курсе; рассмотрена работа над лексикой морально-ценностного характера в аспекте диалога культур.
Положения рабочей гипотезы и положения, выдвинутые на защиту, полностью подтверждены. Доказано, что формированию лексической компетентности иностранных курсантов военно-инженерного способствуют использование разных способов семантизации вводимой лексики и эффективных приёмов запоминания; обогащание лексического запаса иностранных военнослужащих словами и словосочетаниями оценочного, нравственно-ценностного компонента значения с целью приобщения обучаемых к традициям защитника своего Отечества, гражданина и специалиста; разработка системы методических приёмов, комплекса упражнений и заданий для изучения вводимой лексики и фразеологии.
Опытно-экспериментальная проверка подтвердила высокую эффективность реализации предложенной программы изучения курсантами военных вузов России профессионально значимых слов и словосочетаний.
Необходимо обозначить открывающуюся на основе результатов работы перспективу дальнейших исследований по данной теме. Предполагается: разработать и экспериментально проверить эффективность системы обучения иностранных курсантов военной лексике на продвинутом этапе обучения в военно-инженерных вузах Министерства обороны Российской Федерации; разработать учебно-методическое пособие для иностранных военнослужащих, обучающихся на продвинутом этапе обучения в военно-инженерных вузах России.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Краснова, Светлана Васильевна, Москва
1. Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. Элементарный уровень / Владимирова Т.Е. и др. 2-е изд., испр. и доп. - М.-СПб: «Златоуст», 2001. - 28 с.
2. Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. Базовый уровень / Нахабина М.М. и др. 2-е изд., испр. и доп. - М.- СПб: «Златоуст», 2001. - 32 с.
3. Александровская, JI.B. Семантика термина как члена общелитературной лексики (на материале английской морской терминологии): автореф. дис. канд. филол. наук / JI.B. Александровская. -М., 1973.-24 с.
4. Алиев, Н.Н. Дифференцированное обучение русскому языку иноязычных учащихся (неязыковых вузов) / Н.Н. Алиев // Педагогика. -1992. -№ 11/12.-С. 41-43.
5. Ананьев, Б.Г. Избранные психологические труды: в 2-т. Т. 2. / Б.Г. Ананьев / Под ред. А.А. Бодалёва и др. М.: Педагогика, 1980. - 288 с.
6. Архангельский, С.И. Учебный процесс в высшей школе, его закономерные основы и методы / С.И. Архангельский. М.: Высшая школа, 1980.-368 с.
7. Ахманова, О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О.С. Ахманова. М.: Учпедгиз, 1957. - 295 с.
8. Ахутина, Т.В. Порождение речи. Нейролингвистический анализ синтаксиса / Т.В. Ахутина. М.: Изд -во Моск. ун-та, 1989. - 215 с.
9. Баранов, А.Н. Структура диалогического текста: лексические показатели минимальных диалогов / А.Н. Баранов, Г.Е. Крейдлин // Вопросы языкознания. 1992. - № 3. - С. 84-93.
10. Барсеньев, С.Д. О терминологической фразеологии / С.Д. Барсеньев // Вопросы частной лингвистики. Свердловск.: Изд. Свердл. гос. мед. ин-та, 1960.-С. 74-81.
11. Батова, Н.Я. Нейропсихологический анализ влияния эмоционального фактора на воспроизведение словесного материала // Н.Я. Батова, Е.Д. Хомская // Вопросы психологии. 1984. - № 3. - С. 132-139.
12. Беляков, В.В. Обучение португалоговорящих учащихся лексическим навыкам русской устной речи на среднем этапе: автореф. дис. канд. пед. наук / В.В. Беляков. М., 1978. - 26 с.
13. Бергер, М.Г. Лингвистические требования к термину / М.Г. Бергер // Русский язык в школе. 1965. - № 3. - С. 64-68.
14. Береговская, Э.М. Чтение средство, цель, удовольствие / Э.М. Береговская // Иностранные языки в школе. - 1998. - № 2. - С. 43-46.
15. Берестнев, Г.И. Самосознание личности в аспекте языка / Г.И. Берестнев // Вопросы языкознания. 2001. - № 1. - С. 60-84.
16. Беспалько, В.П. Программированное обучение. Дидактические основы / В.П. Беспалько. М.: Высшая школа, 1970. - 300 с.
17. Бжозонь, Е. Отбор экономической терминологии и методика работы над ней в польской аудитории (в условиях экономического вуза): автореф. дис. канд. пед. наук / Е. Бжозонь. М., 1974. - 28 с.
18. Бим, И.Л. Обучение иностранным языкам: поиск новых путей / И.Л. Бим // Иностранные языки в школе. 1990. - № 4. - С. 28-30.
19. Биченок, Л.П. Обучение военной профессиональной речи. Тестовые формы контроля: автореф. дис. канд. пед. наук / Л.П. Биченок. М., 1998. --28 с.
20. Благова, Н.Т. К вопросу о семантических изменениях терминологической лексики / Н.Т. Благова // Вопросы семантики: сб. научных трудов. Вып. 2. - Л., 1976.- С. 122- 130.
21. Блонский, П.П. Память и мышление / П.П. Блонский. СПб.: Питер, 2001.-288 с.
22. Бокуть, Б. В. Вузовское обучение: проблемы активизации / Б.В. Бокуть и др. / Под ред. И.Ф. Харламова. Минск: Университетское, 1989. -110 с.
23. Большая советская энциклопедия: в 25-и т. / Под ред. A.M. Прохорова. 3-е издание. - М.: Изд-во Советская энциклопедия, 1967. - Т. 15. - С. 473-474.
24. Большой энциклопедический словарь. Языкознание / Под ред. В.Н. Ярцева. 2-е издание. М.: Науч. изд-во Большая российскаяэнциклопедия, 1998. 576 с.
25. Брейгина, М.Е. О контроле базового уровня обученности / М.Е. Брейгина // Иностранные языки в школе. 1991. - № 2. - С. 22-32.
26. Бухбиндер, В.А. Об учете структурных особенностей текстового материала при обучению чтению и аудированию / В.А. Бухбиндер, И.В. Бессонова // Иностранные языки в школе. 1980. - вып. 15. - С. 15-24.
27. Вавилова, М.Г. Задание как мотив-стимул при обучении чтению на иностранном языке / М.Г. Вавилова // Иностранные языки в школе. 1980. -вып. 15.-С. 39-43.
28. Вагнер, В.Н. Лексика русского языка как иностранного и её преподавание: Учеб. пособие / В.Н. Вагнер. М.: Флинта: Наука, 2006.104 с. (Русский язык как иностранный).
29. Веккер, Л.М. Психические процессы / Л.М. Веккер. Ленинград: Изд-во Ленингр. ун-та, 1981. - Т. 3. - 324 с.
30. Величковский, Б.М. Современная когнитивная психология / Б. М. Величковский. М.: Изд-во МГУ, 1982. - 336 с.
31. Вербицкий, А.А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход: метод, пособие / А.А. Вербицкий. М.: Высш. шк., 1991. - 207 с.
32. Верещагин, Е.М. Порождение речи: латентный процесс. (Предварительное сообщение) / Е.М. Верещагин. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1968.-91 с.
33. Верм, Ст. Дар языков (Преодоление языковых барьеров в общении) / Ст. Верм // Курьер ЮНЕСКО. 1994. - апрель. - С. 14-20, 26-37.
34. Виноградов, В.В. Основные типы лексических значений слова / В.В. Виноградов // Вопросы языкознания. 1953. - № 5. - С. 3-29.
35. Виноградов, С.Н. Термин как средство и объект описания (на материале лингвистической терминологии): Монография / С.Н. Виноградов. -Ниж. Новгород: Изд-во Ниж. гос. ун-та им. Лобачевского, 2005. 229 с.
36. Винокур, Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии / Г.О. Винокур // Труды МИИФЛИ: сб. статей по языковедению. М., 1939. - Т. 5. - С. 3-54.
37. Власов, Е.А. Компьютеры в обучении языку: проблемы и решение / Е.А. Власов, Т.Ф. Юдина, О.Г. Авраменко. М.: Русский язык, 1990. - 77 с.
38. Военная психология / Под ред. В.В. Шеляге и др.. М.: Военное изд-во, 1972. - 400 с.
39. Военно-словарный минимум. М.: Воен. ин-т ин. яз., 1969. - 239 с.
40. Военный энциклопедический словарь. М.: Издательский дом «ОНИКС 21 век», 2002. - 1432 с.
41. Володина, М.Н. Информационная природа термина / М.Н. Володина// Филологические науки. 1996. - № 1. - С. 90-94.
42. Володина, М.Н. Когнитивно информационная природа термина и терминологическая номинация: автореф. дис. д-ра филол. наук / М.Н. Володина. - М., 1998. - 59 с.
43. Вопросы взаимосвязи образования и самообразования студентов. Тематический сборник научных трудов / Под ред. Т.Н. Серикова. -Челябинск. 1987. - 148 с.
44. Вопросы повышения качества подготовки специалистов в инженерно-технических вузах: междуведомственный тематический научный сборник. Вып. 2. Таганрог, 1989. - 157 с.
45. Выготский, JI.C. Развитие высших психических функций. Из неопублик. трудов / JI.C. Выготский. М.: Изд-во Акад. пед. наук, 1960.- 500 с.
46. Выготский, JI.C. Собрание сочинений: В 6-ти т. / JI.C. Выготский. -М.: Педагогика, 1982. Т. 1. Вопросы теории и истории психологии / Под ред. А.Р. Лурия, М.Г. Ярославского, 1982. - 487 с.
47. Выготский, JI.C. Собрание сочинений: В 6-ти т. / JI.B. Выготский. -М.: Педагогика, 1982. Т. 3. Проблемы развития психики / Под ред. A.M. Матюшкина, 1983. - 367 с.
48. Гальперин, П.Я. Управляемое формирование психических процессов: сборник статей / П.Я. Гальперин / Под ред. проф. П.Я. Гальперина. М.: Изд -во Моск. ун-та, 1977. - 198 с.
49. Гармащова, И.В. Чтение как целевая установка обучения русскому языку иностранцев / И.В. Гармащова // Вестник ЛГУ. Сер. 2, 1988. - Вып. 3 (№ 16).-С. 110-115.
50. Гвишани, Н.Б. Интернациональная основа терминологии. Языкознание и метадиалекты / Н.Б. Гвишани // Русский язык в СНГ. 1992. -№ 10/11/12.-С. 11-14.
51. Герд, А.С. Основы научно-технической лексикографии (Как работать над терминологическим словарем) / А.С. Герд. Ленинград: Изд-во ЛГУ. - 1986. - 72 с.
52. Герд, А.С. Проблемы становления и унификации научной терминологии / А.С. Герд // Вопросы языкознания. 1971. - № 1. - С. 14-23.
53. Головин, Б.Н. Лингвистические учения о терминах: учебное пособие для филол. спец. вузов / Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин. М.: Высш. шк., 1987. - 103 с.
54. Головин, Б.Н. О некоторых задачах и тематике исследования научной и научно-технической терминологии / Б.Н. Головин // Учёные записки Горьк. гос. ун-та. Горький: ГГУ, 1970. - Вып. 114. - 127 с.
55. Головин, Б.Н. Основы культуры речи: учебн. для вузов по специальности «Рус. яз. и лит.» / Б.Н. Головин. 2-е изд., испр. - М.: Высш. шк., 1988. - 320 с.
56. Гречко, В.А. Каким должен быть термин? // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования: сб. научн. трудов / В.А. Гречко. -Новосибирск: Новосиб. гос. ун-т. Вып. 4. - 1975. - 160 с.
57. Григорян, Э.А. Русский язык у нерусских: о региональном варьировании неисконно русской речи / Э.А. Григорян // Русская речь. 1995. - № 4. - С. 52-58.
58. Гринев, С.В. Введение в терминоведение / С.В. Гринев. М.: Наука, 1993.-309 с.
59. Турин, А.Б. Обучение учащихся подготовительного факультета технического вуза абстрактной терминологической лексике: автореф. дис. канд. пед. наук / А.Б. Турин. СПб., 1994. - 28 с.
60. Гуськов, П.С. Особенности правового регулирования поступления иностранных граждан на военную службу и прохождение ими военной службы в России / П.С. Гуськов // Право в ВС. 2004. - № 8. - С. 33-37.
61. Давыдов, В.В. Проблемы развивающего обучения: опыт теоретического и экспериментального психического исследования: учебное пособие для студентов вузов / В.В. Давыдов. М.: Academia, 2004. - 282 с.
62. Даниленко, В.П. Актуальные направления лингвистического исследования русской терминологии / Современные проблемы русской терминологии / В.П. Даниленко / Отв. ред. В.П. Даниленко. М.: Наука, 1986,- 198 с.
63. Даниленко, В.П. Как создаются термины? / В.П. Даниленко // Русская речь. 1967. - № 2. - С. 57-64.
64. Даниленко, В.П. О месте научной терминологии в лексической системе языка / В.П. Даниленко // Вопросы языкознания. 1976. - № 4.-С. 64-71.
65. Даниленко, В.П. Русская терминология: опыт лингвистического описания / В.П. Даниленко. АН СССР, Ин-т рус. яз.- М.: Наука. - 1977.- 246 с.
66. Даниленко, В.П. Терминология современного языка науки / В.П. Даниленко // Терминоведение и терминография в индоевропейских языках. -Владивосток, 1987. С. 61-66.
67. Денисов, П.Н. Некоторые лингвистические аспекты терминологии / П.Н. Денисов // Русский язык в школе. 1965. - № 6. - С. 10-15.
68. Деркач, И.В. Семантика и структура терминов в подъязыке вычислительной техники: автореф. дис. канд. филол. наук / И.В. Деркач. М., 1998,- 17 с.
69. Долженко, О.В. Современные методы и технология обучения в техническом вузе: методическое пособие / О.В. Долженко, B.JI. Шатуновский М.: Высш. шк., 1990. - 191 с.
70. Дудников, А.В. Современный русский и методика преподавания русского языка в аспекте межпредметных связей (в вузах) /А.В. Дудников // Русский язык в школе. 1987. - № 3. - С. 92-95.
71. Ерёмкин, А.И. Система межпредметных связей в высшей школе: (Аспект подготовки учителя) / А.И. Ерёмкин. Харьков: Вища школа. Изд-во при Харьк. ун-те, 1984. -152 с.
72. Завьялова, М.В. Исследование речевых механизмов при билингвизме (на материале ассоциативного эксперимента с литовско-русскими билингвами) / М.В. Завьялова // Вопросы языкознания. 2001. -№5.-С. 60-85.
73. Засадская, И.И. Коммуникативно-ориентированный подход к обучению чтению текстов по специальности: Средний этап обучения: автореф. дис. канд. пед. наук / И.И. Засадская. М., 1996. - 25 с.
74. Зверев, И.И. Предуниверситетская подготовка иностранных учащихся в новых условиях / И.И. Зверев // Вестник ЦМО МГУ. Вып. 1. --Ч.З.-М., 1997.-С. 17-25.
75. Зимняя, И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке: Кн. для учителя. 2-е изд. / И.А. Зимняя. - М.: Просвещение, 1985. - 160 с.
76. Зинченко, П.И. Непроизвольное запоминание / П.И. Зинченко. М.: Акад. пед. наук РСФСР, 1961.-562 с.
77. Иванова, Э.И. Системное развитие русской речи иноязычных слушателей подготовительных отделений технических вузов: автореф. дис. канд. пед. наук / Э. И. Иванова. М., 2001. - 28 с.
78. Каббаж, Н. Визуальные средства на начальном обучении русскому языку / Н. Каббаж //Русский язык в СНГ. 1992. - № 10/11/12. - С. 40-41.
79. Казарина, С.Г. Типологические характеристики отраслевых терминологий / С.Г. Казарина. Краснодар, 1998. - 276 с.
80. Калер, E.JI. Технические средства в обучении иностранному языку в неязыковом вузе / E.JI. Калер. Минск. - 1984. - 106 с.
81. Канатова, С.Ш. Использование ЭВМ для осуществления индивидуального обучения: автореф. дис. канд. пед. наук / С.Ш. Канатова. -М.,- 1991.-21 с.
82. Канделаки, T.JI. Семантика и мотивированность термина / T.JI. Канделаки. М.: Изд-во Наука, 1977. - 167 с.
83. Капанадзе, JI.A. О понятиях «термин» и «терминология» / Развитие лексики современного русского языка / JI.A. Капанадзе. М.: Изд-во Наука, 1965. - С. 75-85.
84. Капанадзе, JI.A. Терминологическая лексика в общелитературном языке / JI.A. Капанадзе // Русский язык в школе. 1965. - № 3. - С. 68-71.
85. Капитонова, Т.И. Методика обучения русскому языку как иностранному на этапе предвузовской подготовки / Т.И. Капитонова, JI.B. Московкин. СПб.: Златоуст, 2006. - 272 с.
86. Капитонова, Т.И. и др. Тесты, тесты, тесты.: Пособие для подготовки к сертификационному экзамену по лексике и грамматике / Т.И. Капитонова. СПб.: Златоуст, 2007. - 140 с.
87. Караулов, Ю.Н. О русском языке зарубежья / Ю.Н. Караулов // Вопросы языкознания. 1992. - № 6. - С. 5-18.
88. Карпов, К.Б. Применение технических средств в обучении иностранным языкам / К.Б. Карпов. М.: Высш. шк., 1971. - 112 с.
89. Китайгородская, Г. А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам / Г.А. Китайгородская. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высш. шк., 1986. - 101 с.
90. Китайгородская, М.В. Современная экономическая терминология (состав, устройство, функционирование) / М.В. Китайгородская // Русский язык конца XX столетия (1985 1995). - М., 1996. - С. 162-236.
91. Клычникова, З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке / З.И. Клычникова. М.: Просвещение, 1973. - 223 с.
92. Кобрин, Р.Ю. О формальных критериях терминологичности и методологическом обосновании работ по унификации и стандартизации терминологии / Р.Ю. Кобрин // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л.: Наука, 1976. - С. 174-181.
93. Комарова, Э.П. Обучение самостоятельному преодолению лексических трудностей при чтении: автореф. дис. канд. пед. наук / Э.П. Комарова. М., - 1982. - 18 с.
94. Кондратьева, В.А. Алгоритм формирования лексических гнёзд в текстах для самостоятельного чтения на немецком языке (отбор словообразовательного минимума) / Методика преподавания иностранных языков в вузе / В.А. Кондратьева. М., 1972. - С. 89-120.
95. Коршунова, Я.Б. Методические основы отбора тематической лексики для обучения иностранцев иностранному языку (элементарный курс): автореф. дис. канд. пед. наук/Я.Б. Коршунова. М., 1978. - 24 с.
96. Костомаров, В.Г. Русский язык нужен этому миру: Доклад на международной конференции «Теория и практика русистики в мировом контексте» / В.Г. Костомаров // Русская речь. 1998. - № 2. - С. 5-14.
97. Костров, В.Н. Языковеды должны изменить своё отношение к терминологической работе / В.Н. Костров // Вопросы языкознания. 1956. -№2.-С. 127-131.
98. Котелова, Н.З. Значение слова и его сочетаемость (к формализации в языкознании) / Н.З. Котелова. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1976. - 164 с.
99. Краткий словарь оперативно-тактических и общевоенных слов (терминов). М.: Воен. ин-т ин. яз., 1958. - 323 с.
100. Кузьмина, Е.Н. Категории продукта и результата конструктивно-планирующей деятельности преподавателя русского языка как иностранного / Е.Н. Кузьмина // Вестник ЛГУ. Сер. 2. - 1991. - Вып. 4 (№ 23). - С. 99 -101.
101. Кутьева, М.В. Этнокультурные аспекты изучения языков / М.В. Кутьева // Педагогика. 1998. - № 3. - С. 74-79.
102. Лаосско-русский словарь: Около 25 ООО слов / Под ред. Пхайротха Вонгвиратха. М.: Русский язык, 1982. - 952 с.
103. Лейчик, В.М. О языковом субстрате термина / В.М. Лейчик // Вопросы языкознания. 1986. - № 5. - С. 87-97.
104. Лейчик, В.М. Об относительности существования термина: материалы научного симпозиума «Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики» / В.М. Лейчик. М., 1971. - Ч. 2. - С. 436-442.
105. Лейчик, В.М. Обоснование структуры термина как языкового знака понятия / В.М. Лейчик // Терминоведение. 1994. - № 2. - С. 5-16.
106. Лейчик, В.М. Предмет, методы и структура терминоведения: автореф. дис. д.ф.н. / В.М. Лейчик. М., 1989. - 47 с.
107. Лейчик, В.М. Применение системного подхода для анализа терминосистем / В.М. Лейчик // Терминоведение. М.: Москов. лицей, 1993. -Вып. 1.-С. 19-30.
108. Лейчик, В.М. Термины и терминосистемы пограничная область между естественным и научным в языке / В.М. Лейчик // Вопросы терминологии и лингвистической статистики: сб. науч. ст. - Воронеж, 1976. -С. 3-11.
109. Леонтьев, А.А. Актуальные проблемы психологии речи и психологии обучения языку: сб. статей / А.А. Леонтьев / Под ред. А.А. Леонтьева и Т.В. Рябовой. М.: Изд. Моск. ун-та, 1970. - 166 с.
110. Леонтьев, А.Н. Проблемы развития психики / А.Н. Леонтьев. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1981. - 584 с.
111. Локтионова, Н.М. К вопросу о терминологической номинации (на примере термина варваризм) / Н.М. Локтионова // Изв. Рост, строит, ун-та. -1998. -№ 2. -С. 164-167.
112. Лотте, Д. С. Задачи и методы работы по упорядочению технической терминологии / Д.С. Лотте, С.А. Чаплыгин // Задачи, итоги иперспективы работы по технической терминологии. Известия АН СССР. -ОТН. - № 6. - 1937.-21 с.
113. Лотте, Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики / Д.С. Лотте. КТТ АН СССР, 1961.- 158 с.
114. Лотте, Д.С. Стандартизация терминов / Д.С. Лотте // Вестник стандартизации. 1939. - № 4-5. - С. 12.
115. Лурия, А.Р. Маленькая книжка о большой памяти (Ум мнемониста) / А.Р. Лурия. М.: Изд-во Моск.ун-та, 1968. - 88 с.
116. Ляховицкий, М.В. Технические средства в обучении иностранным языкам / М.В. Ляховицкий, И.М. Кошман. М.: Просвещение, 1980. - 144 с.
117. Макаров, В. Русский язык должен стать основой духовного воспитания юношества / В. Макаров // Народное образование. 2001. - № 6. -С. 138-140.
118. Макова, М.И. О структурных особенностях специальных словосочетаний в английском языке / М.И. Макова // Вопросы терминологии и лингвистической статистики. Воронеж, 1972. - С. 32-41.
119. Манеева, О.Г. Самостоятельная работа студентов как способ совершенствования профессиональной подготовки учителя / О.Г. Манеева // Иностранные языки в школе. 1990. - № 4. - С. 100-104.
120. Марчук, Ю.Н: Русская, терминология в современной языковой ситуации / Ю.Н. Марчук // Язык и речь: проблемы, и решения. М., 2004. -356 с.
121. Машбиц, Е.И. Психолого-педагогические проблемы компьютеризации обучения / Е.И. Машбиц. М.: Педагогика, 1988. - 190 с.
122. Медведева, Н.Н. Характерные особенности профессионализмов английского языка / Н.Н. Медведева // Структура словаря и вопросы словообразования германских языков: межвуз. сб. научных трудов. -Пятигорск, 1981. 267 с.
123. Методика и психология обучения иностранным языкам в высшей школе: сборник статей / Под ред. В.А. Артемова и Н.И. Гез. М.: М-во высш. и средн. спец. образования СССР, 1972. - 419 с.
124. Миськевич, Г.И. К вопросу о становлении терминологии (на материале космической лексики) / Г.И. Миськевич // Терминология и культура речи. М.: Наука, 1981. - С. 92-109.
125. Моисеев, А.И. К определению термина / А.И. Моисеев // Научный симпозиум «Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики»: в 2-х ч. Ч. 2. М.: Изд-во МГУ, 1971. - С. 336-338.
126. Моисеев, А.И. О языковой природе термина / А.И. Моисеев // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970. -С. 127-138.
127. Никифоров, В.А. О системности термина / В.А. Никифоров // Вопросы языкознания. 1966. - № 1.-С. 111-115.
128. Новейшие методы преподавания иностранных языков студентам неязыковых специальностей вуза / Под ред. С.Г. Тер-Минасовой. М.: МГУ, 1991:-208 с.
129. Обучение лексике средствами наглядности: межвузовский сборник. Вып. 3. - Ленинград: Изд-во Лен. ун-та, 1984. - 126 с.
130. Основы военной психологии и педагогики: учеб. пособие. 2-е изд., перераб. - М.: Воениздат, 1981. - 366 е., ил.
131. Павлова, М.Г. Английская терминология электронно-вычислительной техники: автореф. дис. канд. филол. наук / М.Г. Павлова. -М.: МГУ, 1996. 16 с.
132. Перкас, С.В. Специфика чтения как вида речевой деятельности /С.В. Перкас // Иностранные языки в школе. 1998. - № 2. - С. 4-8.
133. Петрова, И.Л. О некоторых особых условиях функционирования терминов / И.Л. Петрова // Термины в языке и речи: сб. н.тр. Горький: НГУ, 1987. - С. 24-33.
134. Пиаже, Ж. Генезис элементарных логических структур: классификации и сериации / Ж. Пиаже, Б.М. Инельдер. М.: Изд. иностр. лит., 1963.-448 с.
135. Пиаже, Ж. Избранные психологические труды. Психология интеллекта. Генезис числа у ребенка. Логика и психология / Ж. Пиаже. М.: Междунар. пед. акад., 1994. - 678 с.
136. Пиотровский, Р.Г. Компьютеризация преподавания языков / Р.Г. Пиотровский. Л.: ЛГПИ, 1988. - 214 с.
137. Побережниченко, Э.В. К вопросу о взаимосвязи общеупотребительных слов и терминов / Э.В. Побережниченко // О языке, стиле, методе. Тамбов, 1971. - С. 139-142.
138. Подласый, И.П. Педагогика: Новый курс: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 кн. / И.П. Подласый. М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 2001. - Кн. 1: Общие основы. Процесс обучения. - 576 с.
139. Покровская, И.А. Обучение русской лексике с национально-культурным компонентом монгольских учащихся на подготовительных факультетах вузов СССР: автореф. дис. канд. пед. наук / И.А. Покровская. -Л, 1981.-28 с.
140. Полилова, Т. А. Внедрение компьютерных технологий в преподавание иностранных языков / Т.А. Полилова, В.В. Пономарёва // Иностранные языки в школе. 1997. - № 6. - С. 2-7.
141. Потапова, Р.К. Субъектно-ориентированное восприятие иноязычной речи / Р.К. Потапова // Вопросы языкознания. 2005. - № 2.- С. 46-64.
142. Практикум по дидактике и методикам обучения / А.В. Хуторской.- СПб.: Питер, 2004. 2004. - 541 с. - (Серия «Учебное пособие»).
143. Прохорова, В.Н. Лексико-семантическое образование русской терминологии: автореф. дис. канд. пед. наук / В.Н. Прохорова. М., 1983. -25 с.
144. Прохорова, В.Н. Отношение общелитературной и терминологической лексики / В.Н. Прохорова // Терминоведение и профессиональная дидактика. М., 1993. - № 1. - С. 47-55.
145. Прохорова, В.Н. Семантика термина / В.Н. Прохорова // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. М., 1981. - № 3. - С. 24.
146. Психология / Под ред. А.А. Зарудной. Минск: Вышэйш. школа, 1979.-472 с.
147. Психология и педагогика. Военная психология: Учебник для вузов / Под ред. А.Г. Маклакова. СПб.: Питер, 2005. - 464 с. - (Серия «Учебник для вузов»).
148. Путин, В.В. Армия должна быть профессиональной / В.В. Путин / Из интервью Президента РФ Владимира Путина // Вестник воен. информации. Агентство «Военинформ» МО РФ, 2001. - январь. - № 1.- С. 1-5.
149. Рапопорт, И.А. Чтение вслух как прагматический тест / И.А. Рапопорт // Иностранные языки в школе. 1990. - № 4. - С. 22-27.
150. Реформатский, А.А. Из истории отечественной фонологии / А.А. Реформатский. М.: Изд-во «Наука», 1970. - 527 с;
151. Реформатский, А.А: Лингвистика и поэтика / А.А. Реформатский. -М.: Изд-во Наука, 1987. 263 с.
152. Реформатский, А.А. Мысли о терминологии / А.А. Реформатский // Современные проблемы русской терминологии. М.: Изд-во Наука, 1986.-С. 163-198.
153. Реформатский, А.А. Фонологические этюды / А.А. Реформатский. М.: Изд-во Наука, 1975. - 133 с.
154. Роговин, М.С. Философские проблемы теории памяти / М.С. Роговин. М.: Высш. школа, 1966. - 168 с.
155. Рубинштейн, C.JI. Основы общей психологии / Сост., авт. и коммент. К.А. Абульханова-Славская / C.JI. Рубинштейн / СПб: Питер, 2001. - 705 с.
156. Русско-португальский и португальско-русский словарь. 40 000 слов / Под ред. В. Хлызова. М.: Изд-во Мартин, 2001. - 926 с.
157. Рякина, О.Р. Структурно-семантическая и функциональная специфика военной авиационно-инженерной терминологии (на м-ле рус. языка): автореф. дис. канд. филол. наук / О.Р. Рякина. М., 1997. - 19 с.
158. Савин, И.Г. Особенности правового регулирования подготовки иностранных граждан в образовательных учреждениях высшего профессионального образования МО РФ / И.Г. Савин // Право в ВС. 2007. -№ 1.- С. 35-38.
159. Семантика слова и его функционирование: Межвуз. сб. науч. тр. / Кемер. гос. ун-т / Редкол.: Н.И. Шапилова и др.- Кемерово: КГУ, 1981. --139 с.
160. Сергиевская, И.Л. Обучение пониманию при чтении текста по специальности с помощью диалоговых обучающих программ в неязыковом вузе: автореф. дис. канд. пед наук / И.Л. Сергиевская. М., 1991. - 22 с.
161. Смирнов, А.А. Проблемы психологии памяти / А.А. Смирнов. М.: Просвещение, 1966. - 423 с.
162. Современная лексикография и терминология: достижения, проблемы, перспективы: Сб. науч. трудов. Краснодар: Кубан. гос. университет, 2003. - 250 с.
163. Соссюр, Ф. де Курс общей лингвистики. Пер. со 2-го фр. / Изд. А.М. Сухотина / Ф. де Соссюр. М.: Логос, 1998. - 235 с. (Феноменология. Герменевтика. Философия языка).
164. Стоуне, Э. Психопедагогика. Психологическая теория и практика обучения. Пер. с англ. / Э. Стоуне / Под ред. Н.Ф. Талызиной. М.: Педагогика, 1984. - 472 с.
165. Суперанская, А.В. Общая терминология. Вопросы теории / А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева. М.: Наука, 1989. - 246 с.
166. Суперанская, Т.А. Становление и развитие международного понятийного фонда и проблемы терминологии: Памяти T.J1. Канделаки / Т.А. Суперанская // Русский язык в СНГ. 1992. - № 10/11/12. - С. 15-20.
167. Татаринов, В.А. Из истории отечественного терминоведения: Эрнест Карлович Дрезен (1895-1936) / В.А. Татаринов // Вопросы языкознания. 1993. - № 3. - С. 113-118.
168. Татаринов, В.А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: Очерки. Хрестоматия.: Флоренский, П. А. Термин / В.А. Татаринов. М., 1994. - Т. 1. - С. 359-400.
169. Татаринов, В.А. Терминологические воззрения Г.О. Винокура и А.А. Реформатского / В.А. Татаринов // Филологические науки. 1992. --№5/6.-С. 63-75.
170. Татаринов, В.А. У истоков теоретической терминографии: Д.С. Лотте / В.А. Татаринов // Филологические науки. 1992. - № 1. - С. 81-86.
171. Телеш, Т.В. Формирование допрофессиональной компетентности у иностранных учащихся этапа предвузовской подготовки: автореф. дис. канд. пед. наук / Т.В. Телеш. СПб, 2001. - 28 с.
172. Теория и практика обучения русскому языку: учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений / Е.В. Архипова, Т.М. Воителева, А.Д. Дейкина и др. / Под ред. Р.Б. Сабаткоева. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Издательский центр «Академия», 2007. - 336 с.
173. Толикина, Е.Н. Термин в терминосистеме / Актуальные проблемы лексикологии: Тезисы докладов 3-ей лингвистической конференции 3-7 мая 1971 г. / Е.Н. Толикина. Новосибирск. - 1971. - С. 150-154.
174. Толковый словарь военных терминов / Сост. П.И. Скуйбеда. М.: Воениздат, 1966. - 528 с.
175. Тру бачёв, О.Н. Ремесленная терминология в славянских языках / О.Н. Трубачёв. М., 1966. - С. 42-142.
176. Федоренко, Л.П. Закономерности усвоения родной речи: Учебн. пособие по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.» / Л.П. Федоренко. М.: Просвещение, 1984. - 159 с.
177. Филин, Ф.П. Некоторые вопросы функционирования и развития русского языка / Ф.П. Филин // Вопросы языкознания. 1975. - № 3. - С. 40.
178. Фомина, М.И. Современный русский язык. Лексикология: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. / М.И. Фомина. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высш. шк., 1978. - 335 с.
179. Фрейд, 3. Введение в психоанализ. Лекции: Пер. с нем. / Коммент. М.Г. Ярошевского / 3. Фрейд. М.: Наука, 1989. - 455 с.
180. Халеева, И.И. Человек одарён словом (О культуре обучения иностра иным языкам в вузе) / И.И. Халеева // Вестник высшей школы. -1988. № 8. - С. 23-25.
181. Ходий, Л.П. Обучение общеупотребительной лексике монгольских учащихся подготовительного факультета: автореф. дис. канд. пед. наук / Л.П. Ходий. Л., 1987.-26 с.
182. Хофман, И. Активная память: Эксперимент. Исследования теории человеч. памяти: Пер. с нем. / Общ. ред. и предисл. Б.М. Величковского и Н.К. Корсаковой / И. Хофман. М.: Прогресс, 1986. - 312 с. - (Обществ, науки за рубежом: Психология).
183. Чекмарёва, Е.Н. Работа над словом в формировании коммуникативных умений при обучении русскому языку иностранцев: автореф. дис. канд. пед. наук / Е.Н. Чекмарёва. Л., 1986. - 24 с.
184. Шадриков, В. Д. Мнемические способности: развитие и диагностика / В.Д. Шадриков, Л.В. Черемошкина. М.: Педагогика, 1990. -178 с.
185. Шанский, Н.М. Лексикология современного русского языка: Пособие для студентов пед. ин-тов / Н.М. Шанский. 2-е изд. - М.: Просвещение, 1972. - С. 124.
186. Шелов, С.Д. О языковой природе термина / С.Д. Шелов // Научно-техническая информация. Сер. 2. - 1982. - № 9. - С. 1-6.
187. Шелов, С.Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы (К проблеме классификации специальной лексики) / С.Д. Шелов // Вопросы языкознания. 1984. - № 5. - С. 76-87.
188. Шлычкова, А.Н. Изучение эффективности разных видов запоминания / А.Н. Шлычкова // Вопросы психологии. 1982. - № 6.1. С. 81-88.
189. Шмелев, А.Д. Язык и компьютер: лингвистические алгоритмы / А.Д. Шмелев //Русский язык в школе. 1989. - № 6. - С. 37-41.
190. Щукин, А.В. Изменение законодательства о военной службе иностранных граждан и лиц с двойным гражданством / А.В. Щукин // Право в ВС. -2008. -№2.-С. 7-10.
191. Щукин, А.В. Проблемы совершенствования законодательства о военной службе иностранных граждан в Российской Федерации / А.В. Щукин // Право в ВС. 2007. - № 8. - С. 2-5.
192. Эббингауз, Г. Очерк психологии / Г. Эббингауз. Психология / А. Бэн / М.: Изд-во ACT, 1998. - 527 с. (Классики зарубежной психологии). -(Ассоциативная психология).
193. Юлдашева, Л.В. Методологические и методические аспекты проблемы языка как культурно-исторической среды / Л.В. Юлдашева // Русский язык в школе. 1990. - № 4. - С. 41-47.
194. Savory, Т. Н. The language of science London / Т. H. Savory. -London, 1967. 173 p.