Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Формирование профессиональной компетенции у студентов полиэтнических групп технических вузов на занятиях по русскому языку с использованием лексикографических источников

Автореферат по педагогике на тему «Формирование профессиональной компетенции у студентов полиэтнических групп технических вузов на занятиях по русскому языку с использованием лексикографических источников», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Прохорова, Людмила Львовна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Москва
Год защиты
 2005
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Формирование профессиональной компетенции у студентов полиэтнических групп технических вузов на занятиях по русскому языку с использованием лексикографических источников», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Формирование профессиональной компетенции у студентов полиэтнических групп технических вузов на занятиях по русскому языку с использованием лексикографических источников"

Прохорова Людмила Львовна

Формирование профессиональной компетенции у студентов полиэтнических групп технических вузов на занятиях по русскому языку с использованием лексикографических источников

Специальность 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (русский язык)

Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата педагогических наук

Прохорова Людмила Львовна

Формирование профессиональной компетенции у студентов полиэтнических групп технических вузов на занятиях по русскому языку с использованием лексикографических источников

Специальность 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (русский язык)

Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата педагогических наук

Работа выполнена в лаборатории русского языка как государственного ФГНУ «Институт национальных проблем образования».

Научный руководитель:

доктор педагогических наук, профессор

Городилова Галина Георгиевна

Официальные оппоненты:

доктор педагогических наук, профессор

Гасанова Патимат Магомедовна

кандидат педагогических наук, доцент

Дунаева Лариса Анатольевна

Ведущая организация: Российский Университет дружбы народов

Защита диссертации состоится « >ИЬ » О/^ллЯ',^ 2005г.

в // ~ часов на заседании диссертационного совета К.212.066.01 по присуждению учёной степени кандидата педагогических наук в ФГНУ «Институт национальных проблем образования» по адресу: 117997 Москва, ул. Вавилова, д.7, офис 611.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГНУ

«Институт национальных проблем образования».

Автореферат разослан ъ¿¡гит.сЯл2005г.

Учёный секретарь диссертационного совета Андреева И.В.

Общая характеристика работы.

Актуальность исследования.

Современный этап развития методики преподавания русского языка нерусским студентам технических вузов характеризуется возросшим уровнем требований к профессиональной направленности обучения. Успешное овладение умениями и навыками профессионального общения на русском языке как неродном рассматривается в качестве основного условия овладения специальностью нерусскими студентами, обучающимися в полиэтнических группах технических вузов. Задача формирования профессиональной коммуникативной компетенции является главной при обучении русскому языку иноязычных студентов из дальнего зарубежья, из стран СНГ, студентов, закончивших национальные школы РФ. На занятиях по русскому языку решению именно этой задачи должна быть подчинена система формирования языковой и коммуникативной компетенции обучающихся. Особенное значение приобретает процесс формирования профессиональной коммуникативной компетенции на начальном этапе обучения нерусских студентов полиэтнических групп, обучающихся в условиях полиэтничной, поликультурной, полиязыковой среды. Различия в уровнях языковой и коммуникативной компетенций студентов, так же как и в уровнях социокультурной, психологической адаптированности к новым условиям обучения создают трудности в обучении профессиональному общению нерусских студентов, заставляя преподавателей основное внимание уделять корректировке предшествующего филологического опыта, совершенствованию отдельных аспектов языковой и коммуникативной компетенций нерусских студентов.

Между тем, хотя достижение профессиональной коммуникативной компетенции немыслимо без постоянного совершенствования языковых знаний, речевых навыков и умений, но оно далеко не исчерпывается указанными направлениями работы. Процесс формирования

профессиональной компетенции нерусских студентов технических вузов требует системного подхода к освоению языка специальности, основу которого составляет овладение терминологической лексикой и фразеологией, умениями и навыками работы с научными текстами, профессиональное общение в аудитории и за её пределами.

В последние годы особое внимание в обучении студентов технических вузов уделяется проблемам экологического образования, освоение которых тормозится отсутствием у обучаемых, прежде всего, терминологических знаний. Умея читать и пересказывать профессионально-ориентированные тексты, студенты затрудняются в понимании и употреблении терминов по экологии, что обедняет содержание и форму высказываний, ограничивает интерес студентов к получению дополнительной информации по экологии и смежным дисциплинам (химия, промышленная безопасность и др.), снижает продуктивность профессионального общения в аудитории, задерживает процесс адаптации к новым условиям обучения. Организация систематической работы на занятиях по русскому языку над научным текстом по специальности с учётом многообразия содержания, средств и форм обучения неродному языку представляется нам перспективным направлением в методике обучения нерусских студентов технических вузов.

Степень разработанности проблемы.

Анализ психолого-педагогической, лингвистической, методической литературы позволяет сделать вывод: проблема формирования профессиональной коммуникативной компетенции студентов технических вузов, где изучаемые предметы непосредственно связаны с актуальной для сегодняшнего времени экологической проблемой, мало изучена, а учебники по русскому языку, позволяющие осваивать эту тематику студентам полиэтнических групп, в настоящее время не разработаны; созданные учебные пособия по химии, биологии, физики, другим естественным наукам для студентов полиэтнических групп, используются в основном только на

кафедрах, где они созданы; справочные пособия по экологии предназначены либо для специалистов, либо для людей, владеющих русским языком («Популярный экологический словарь» Б.М. Миркина, Л.Г. Наумовой; «Химико-экологический словарь-справочник» Л.Блинова; «Экология. Словарь-справочник» Вронского В.А.) В этих словарях не учитывается лексика, актуальная при обучении русскому языку нерусских студентов технических вузов на начальных этапах; структура словарных статей не учитывает трудности, возникающие при обучении студентов полиэтнических групп.

При поиске в Интернете экологических словарей найдены ссылки на более 2500 сайтов. Например, словарь «Экология», (CD-ROM) содержит термины, относящиеся к основным областям экологии и охраны окружающей среды. (Объём англо-русского словаря - около 55 тысяч слов и словосочетаний; русско-английского - около 39 тысяч. Объём французско-русского словаря - около 15 тысяч слов и словосочетаний; русско-французского - около 10 тысяч). Не у всех студентов есть возможность обращения к «Всемирной паутине»; кроме того не разработана методика обучения профессиональной терминологии студентов как с использованием пособий традиционного справочного типа, так и с использованием Интернета.

Решение проблемы профессиональной подготовки будущего специалиста технического вуза в аспекте формирования умений и навыков профессиональной коммуникации, построения развёрнутых высказываний на научные темы, в частности, темы, связанные с охраной окружающей среды, наталкивается на объективные противоречия, существующие в реальной практике преподавания русского языка в технических вузах между:

- традиционными подходами к проблеме формирования профессиональной компетенции студентов и необходимостью создания новой эффективной системы овладения профессиональной терминологией;

-необходимостью обучения профессиональной (экологической) терминологии студентов полиэтнических групп технических вузов на занятиях по русскому языку и отсутствием методического обеспечения в практике вузовского обучения (недостаточное количество специальных пособий, учебников, отсутствие необходимых педагогических условий);

- необходимостью изучения общих проблем экологии в технических вузах и отсутствием координации в работе преподавателей технических курсов с преподавателями кафедры русского языка.

Стремление найти пути решения указанных противоречий определило актуальность научного исследования.

С учётом указанных противоречий сформулирована цель исследования - разработать систему формирования профессиональной компетенции студентов полиэтнических групп на занятиях по русскому языку с использованием «Учебного словаря терминов по экологии», разработанного для студентов полиэтнических групп, изучающих русский язык.

Объект исследования - процесс формирования профессиональной коммуникативной компетенции студентов полиэтнических групп технических вузов на занятиях по русскому языку.

Предмет исследования - методика обучения профессиональной (экологической) терминологии студентов полиэтнических групп технических вузов с опорой на лексикографические источники.

Гипотеза исследования - формирование профессиональной компетенции нерусских студентов станет более эффективным, если будет:

-разработана целостная система обучения профессиональной (экологической) терминологии на всех этапах изучения русского языка студентами полиэтнических групп технических вузов;

-целенаправленно и системно организовано обучение с использованием различных видов и типов учебной литературы, включая лексикографические работы;

-осуществлён принцип межпредметных связей с техническими дисциплинами в процессе изучения экологической терминологии на уроках русского языка;

-реализован принцип от простого к сложному при усвоении экологической терминологии с учётом психологических и этнокультурных особенностей нерусских студентов;

-организовано обучение с учётом принципа индивидуального подхода к студентам;

Цель н гипотеза исследования обусловили постановку и решение следующих задач:

- изучить лингвистическую, психолого-педагогическую, методическую и техническую литературу по проблемам экологии;

- осуществить анализ состояния обучения студентов технических вузов профессиональной речи;

- определить уровень владения профессиональной речью студентами;

- установить место и роль научных текстов по специальности в работе по совершенствованию навыков профессиональной речи нерусских студентов;

- разработать систему формирования профессиональной речи с опорой на созданный « Учебный словарь терминов и понятий по экологии»;

- использовать «Учебный словарь терминов и понятий по экологии» как средство обучения профессиональной речи;

- разработать комплекс упражнений, включающий в себя как языковые, так и речевые задания;

- экспериментально проверить эффективность разработанной системы формирования профессиональной коммуникативной компетенции студентов.

Методологической основой диссертационного исследования являются работы учёных в области лингвистики и психолингвистики (И.А.Бодуэн-де-Куртенэ, В.А. Богородицкий, В. фон Гумбольт, А.А.Потебня, Л.В.Щерба,

A.А.Леонтьев), педагогики (Полонский В.М., Филонов Г.И.), методики преподавания русского языка как неродного (Г.Г.Городилова,

B.Г.Костомаров, Л.А.Новиков, А.Н.Щукин), в области терминологии (В.В.Виноградов, А.А.Реформатский.), лексикографии (С.Г.Бархударов, А.П.Евгеньева, С.И.Ожегов), экологии (А.М.Гонопольский, Егоренков Л.И., Урзаев Н.А.).

В ходе решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования:

- теоретические: анализ и синтез; обобщение и интерпретация педагогической, учебно-методической, лингвистической литературы; научной литературы по вопросам экологии; выдвижение гипотезы, её обоснование, определение теоретических основ исследования; анализ программ и учебников, методических рекомендаций, учебно-методических пособий;

- эмпирические: проведение констатирующего эксперимента с целыо определения навыков и умений использования профессиональной терминологии (экологическая терминология); проведение обучающего эксперимента для проверки выдвинутой гипотезы; статистическая обработка полученных данных.

База исследования: экспериментальное обучение студентов осуществлялось в полиэтнических группах в Московской государственной академии тонкой химической технологии им. М.В.Ломоносова (2 курс), в Национальном Университете Узбекистана им. Мирзо Улугбека (геологический факультет; 1 курс).

Исследование проводилось с 2002 года по 2005год в три этапа. .

Первый этап (2002-2003) - изучение и анализ научной литературы по лингвистике, психологии, педагогике, теории, методике русского языка.

Второй этап (2003-2005) - проведение и анализ результатов эксперимента; разработка «Учебного словаря терминов по экологии», разработка упражнений, разработка системы обучения профессиональной речи.

Третий этап (2003-2005) - проведение и анализ результатов обучающего эксперимента; внедрение в практику разработанной методики обучения профессиональной речи с использованием экологической терминологии; формулировка выводов; оформление диссертации.

Научная новизна исследования

-дано научное обоснование системы формирования профессиональной компетенции студентов с использованием «Учебного словаря терминов по экологии»;

- разработан лексический минимум по экологической терминологии для студентов полиэтнических групп технических вузов;

-определены принципы разработки системы упражнений, способствующих формированию профессиональной компетенции.

Теоретическая значимость исследования:

- определены цель и задачи обучения экологической терминологии при формировании профессиональной компетенции студентов полиэтнических групп технических вузов;

-определены этапы формирования профессиональной компетенции при использовании «Учебного словаря терминов по экологии» и системы упражнений;

-предложена стратегия разработки индивидуальных заданий, способствующих закреплению профессиональных знаний, умений и навыков профессионального общения.

Практическая значимость исследования заключается в том, что:

- разработан «Учебный словарь терминов по экологии» для студентов полиэтнических групп технических вузов;

- разработана система формирования профессиональной компетенции студентов полиэтнических групп с опорой на «Учебный словарь по экологии», которая включает в себя владение профессиональной терминологией;

- разработана и внедрена в практику обучения студентов технических вузов система упражнений и индивидуальных заданий, предусматривающих формирование навыков профессиональной речи с включением терминов и понятий по экологическим проблемам;

- осуществлён отбор текстов по проблемам экологии и даны методические рекомендации по их использованию в учебном процессе;

Теоретические и практические результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания, а также при составлении учебных пособий для студентов технических вузов.

Достоверность результатов исследования обеспечивается методологической обоснованностью исходных теоретических положений, выбором методов, адекватных целям, гипотезе, задачам исследования, положительными результатами проведённого эксперимента; применением статистических методов обработки результатов эксперимента.

На защиту выносятся следующие положения:

1. При формировании профессиональной коммуникативной компетенции студентов технических вузов следует вводить экологическую терминологию на всех этапах обучения русскому языку, включая подготовительный.

2. Эффективность формирования профессиональной компетенции студентов повышается при построении процесса обучения на основе межпредметной координации преподавания русского языка с учётом технических курсов;

3. Процесс формирования профессиональной компетенции студентов полиэтнических групп требует:

- соответствия предложенного дидактического материала целям и задачам обучения экологической терминологии;

поэтапного усложнения дидактического материала с учётом подготовленности студента;

- организации эффективных форм и приёмов работы со «Словарём терминов и понятий по экологии».

Апробация работы и внедрение результатов исследования в практику осуществлялись в процессе экспериментального обучения студентов полиэтнических групп в Московской государственной академии тонкой химической технологии им. М.В.Ломоносова, в Национальном Университете Узбекистана им.М.Улугбека (геологический факультет, 1 курс).

Результаты исследования докладывались и обсуждались: на Ш Международной научной конференции «Язык и культура», Москва, 2005; на конференции «Актуальные проблемы русской филологии и методики обучения языку и литературе», Ташкент,2003; на Республиканской научно-практической конференции, Ташкент, 2003.

Основные положения диссертации отражены в 3 публикациях. Общий объём публикаций - 0,5 а.л.

Структура и объём диссертации. Работа состоит из введения, трёх глав, заключения, приложения и списка использованной литературы из 160 наименований. Общий объём диссертации 185 страниц.

Во введении обосновываются актуальность темы, характеризуется степень разработанности проблемы диссертационной работы, описывается цель, задачи, объект, предмет, гипотеза; даётся краткая характеристика основных методов исследования, обосновываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования, выделяются основные этапы научно-исследовательской деятельности, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе - «Лингвистические основы обучения экологической терминологии при изучении русского языка в группах полиэтнического состава» - даётся общее понятие о терминологической системе русского литературного языка; определяется понятие термина, определяется роль и место экологических терминов в профессиональной речи студентов; характеризуются виды лексикографических источников, используемых в обучении.

Во второй главе - «Формирование профессиональной компетенции с использованием лексикографической литературы (с опорой на «Учебный словарь терминов и понятий по экологии)» - даётся анализ программ, учебников и учебно-методических пособий по русскому языку в аспекте исследуемой проблемы; обосновывается необходимость использования справочных пособий в преподавании русского языка в полиэтнических группах; показывается роль лексикографических источников в системе обучения нерусских студентов.

В третьей главе - «Экспериментальная проверка усвоения экологических терминов и их активизации в русской речи студентов» -проверяется эффективность разработанного комплекса упражнений, включающего в себя как языковые, так и речевые задания, направленные на усвоение экологической терминологии; экспериментально проверяется эффективность разработанной системы формирования профессиональной коммуникативной компетенции студентов.

В заключении обобщаются результаты исследования, формулируются основные выводы, подтверждающие гипотезу и положения, выносимые на защиту.

В приложении предлагается разработанный автором «Учебный словарь терминов по экологии».

Основное содержание работы.

Язык науки, представленный системами терминов, служит для обеспечения взаимопонимания между специалистами отдельных или находящихся на стыке, близлежащих областей знаний, и этим характеризуется главная, коммуникативная функция терминологической системы. Термин как языковой знак является носителем элементарной научной, технической, производственной информации в виде отдельного научного определения, входящего в систему понятий данной области знания или деятельности.

В первой главе «Лингвистические основы обучения экологической терминологии при изучении русского языка в группах полиэтнического состава» объясняются такие особенности научного термина, как однозначность, точность; даётся определение значения термина; объясняется, какое место в лексической системе литературного языка занимает терминологическая лексика, находящая отражение в терминологических словарях; что является характерной чертой научного термина и что отличает научный термин от профессионального.

Также рассматриваются заимствования из других языков, историография возникновения технической (экологической) терминологии; даётся ответ на вопрос: «Что такое экология?», характеризуется экология как актуальная область знаний. Подчёркивается и обосновывается необходимость усвоения студентами полиэтнических групп специальных терминов, так как увеличение связей между странами и народами ведёт к

интенсивному языковому обмену в различных сферах профессиональной деятельности, к возникновению хозяйственных и общественных систем с огромным числом взаимодействующих элементов и всевозможных содержательных связей; определяется роль терминов в профессиональной речи.

Рассматриваются в качестве лексикографических источников энциклопедии, толковые, учебные словари, справочники различного характера, что позволило проанализировать трудности, с которыми сталкиваются студенты полиэтнических групп при использовании лексикографических источников. Как правило, студенты не могут найти нужную лексику в массиве собранных слов, в том числе аббревиатур. Словарные статьи в большинстве случаев перегружены информацией и не учитывают акцентологические, грамматические трудности, специфичные для нерусских студентов.

Во второй главе «Формирование профессиональной компетенции с использованием лексикографической литературы (с опорой на «Учебный словарь терминов по экологии)» анализируются учебные пособия, используемые при обучении русскому языку студентов полиэтнических групп; отмечается необходимость учёта в учебном процессе индивидуальных особенностей студентов, а также актуальность аспектно-комплексного преподавания спецкурсов русского языка, по профильной специальности в полиэтнических группах. Объясняются принципы разграничения терминологического и общеупотребительного значений слов, особенно важных в процессе формирования профессиональной коммуникативной компетенции у студентов полиэтнических групп. Терминологической лексике надо специально обучать даже в тех случаях, когда в качестве термина выступает общеизвестное слово. Лишь небольшое количество учебников содержит систематизированное пояснение к терминам. Поэтому одной из задач исследования была разработка

лексического минимума по экологии и создание на его основе «Учебного словаря терминов по экологии», который можно использовать как самостоятельное пособие и как приложение к учебникам по русскому языку для полиэтнических групп.

Рассматриваются результаты практики в технических вузах, свидетельствующие о настоятельной потребности в разработке теории учебных словарей и их использование.

Чтобы определить потребность введения в преподавание русского языка профессиональной терминологии (в данном случае, терминов по экологии), были разработаны анкеты по русскому языку для студентов полиэтнических групп технических вузов, что преследовало следующие цели:

1) изучить состояние преподавания русского языка студентам полиэтнических групп технических вузов с точки зрения использования профессиональной (экологической) терминологии;

2) выявить и уточнить объективные задачи обучения и субъективные интересы студентов, определяющие варианты содержания дифференцированного обучения на основе экологической терминологии;

3) определить, какие спецкурсы интересуют студентов.

В исследовании использовалась симптоматическая статистика, согласно которой в ряде случаев малые числа могут выступать в качестве симптомов, тенденций анализируемых явлений /Морковкин, Сафьян, 1Э60, с. 2/. В данном исследовании качественная представительность выборки обеспечивалась тем, что проводилось анкетирование студентов разных курсов обучения из различных стран, обучающихся на кафедрах русского языка двух вузов - Москвы и Ташкента. Общее число анкетируемых составило 58 человек. Анализ ответов студентов позволил сделать вывод: нерусские студенты различных языковых групп проявили интерес ко всем

текстам по специальности, которые включают в себя и смежные дисциплины. Этот результат доказывает возможность и желательность использования студентами профессионально направленных текстов с использованием специальных (экологических) терминов. Анализ результатов практики преподавания русского языка нерусским студентам технических вузов свидетельствует о целесообразности использования лексикографических источников. Для большей эффективности обучения профессиональному общению был разработан «Учебный словарь терминов по экологии», который даёт возможность обучаемым ориентироваться в мире терминов и терминологических сочетаний, связанных с дисциплинами по экологии. В «Учебном словаре терминов по экологии» сделана попытка минимизировать необходимый лексический материал, который поможет ориентироваться в терминах по экологии.

В главе объясняются принципы разработки «Учебного словаря терминов по экологии». Одной из проблем отбора лексики в словарь являются невозможность системного описания всей терминологии фундаментальных естественных и общественных наук и их многочисленных ответвлений.

При разработке лексического минимума экологической терминологии, ставшего ядром словника «Учебного словаря терминов по экологии», нами учитывались: смысловая ценность термина, употребительность термина в учебных и научных текстах по экологии и другим техническим специальностям, методическая целесообразность активизации термина на определённом этапе обучения.

Разработка словарной статьи велась с учётом трудностей усвоения экологической терминологии. Каждая словарная единица снабжена акцентологической и грамматической характеристикой, с учётом редукции, с указанием части речи; в трудных случаях - различение форм числа, рода. В словарной статье даётся этимологическая справка, облегчающая нерусским

студентам понимание и запоминание термина. После толкования значения показывается сочетаемость (с помощью речений или предложений).

Работа со словарём терминов помогает повышению мотивации изучаемых специальных дисциплин, положительно влияет на усвоение материала по русскому языку и способствует развитию речи обучаемых не только экологической терминологией, но и смежных дисциплин. Обогащение содержания словаря межпредметными связями в целом положительно влияет на речемыслительную активность, действенность учебного процесса, углубляет профессиональные знания студентов.

В третьей главе - «Экспериментальная проверка усвоения экологических терминов и их активизации в русской речи студентов» -рассматривается необходимость разработки комплекса упражнений, в котором речевая программа составляется с учетом коммуникативной потребности студентов в конкретной сфере деятельности (в данном случае, употребление специальных терминов по экологии).

В основу обучения заложены типовые тексты по специальности как единицы обучения, которые обладают высокой степенью обобщенности и воспроизводства. Они имеют четкую композиционную структуру, насыщены профессиональной лексикой. Текст принимается за основу, на которой организуется весь учебный процесс: а) сферы коммуникативного обучения; б) виды речевой деятельности, включающие основные единицы обучения (знания, навыки, умения); в) языковой материал. Возможность и необходимость дозированного и поэтапного введения специальной лексики способствует облегчению её усвоения. Для решения указанных задач предъявлены следующие требования к учебным текстам: а) информативная ценность текста; б) доступность текста (лексика и грамматика текста должны соответствовать языковой компетентности студентов; в) содержательная сторона текста должна соответствовать уровню имеющихся знаний по

данной дисциплине; г) соответствие структуры текста - образцам учебно-научной литературы.

Предлагаемый лексический материал направлен на решение задач формирования языковой, коммуникативной и профессиональной компетенций. В ходе занятий основные лексико-грамматические и синтаксические структуры получают дальнейшее развитие в коммуникативных заданиях, имеющих своей целью активизацию их употребления в речи.

При выполнении комплекса упражнений использовались индивидуализированные задания, отвечающие следующим принципам и требованиям коммуникативного обучения: а) практический характер целей обучения ;б) речевая направленность учебного процесса; в) функциональный подход к отбору и организации языкового материала; г) ситуативно-тематическое представление учебного материала; д) изучение лексики и морфологии на синтаксической основе; е) концентрическое расположение учебного материала и этапность в обучении; ж) единство коммуникативности, мотивации и индивидуализации. Система индивидуализированных заданий использовалась в соответствии с интересами и возможностями обучаемых; учитывалось, что многие студенты полиэтнических групп, помимо родного языка, знают один из европейских, поэтому выполнение упражнений на материале экологических понятий и терминов сопровождалось заданиями на уяснение семантики соответствующих лексических единиц с помощью этимологических сведений, включённых в словарную статью «Учебного словаря терминов по экологии».

Система занятий включала 3 этапа работы:

1) первичное ознакомление с лексикой: последовательность введения новых слов; сочетаемость нового и ранее изученного;

2) закрепление связи слухо - речемоторного образа слова (термина) с его значением, также связь нового слова с другими в устойчивых и свободных словосочетаниях;

3) обучение комбинированию знакомых лексических единиц с новыми (терминами) в речи.

Эксперимент проводился во время занятий, итоги анализировались по результатам как устных, так и письменных работ; велись наблюдения за формированием навыков чтения, аудирования, владения терминологией по экологии, то есть эксперимент был естественный, в обычных условиях, участники-студенты не знали, что они зкспериментируемые. Конечно, в эксперименте много побочных фактов, что усложняет проверку гипотезы, но, на наш взгляд, «обычное» занятие позволяет студентам быть более открытыми, естественными.

Эксперимент был константный, (обоснование которого мы рассматриваем в третьей главе в параграфе 3), без контрольных групп. Все группы были экспериментальные и в каждой проверялся научно-обоснованный вариант, гипотеза её или часть. Количество студентов, принимавших участие в эксперименте, варьировалось по обычным для учёбы причинам (болезнь, пропуск занятия по другим причинам). Полученные результаты эксперимента дали нам ту базу, которая позволяет определить связь фактов с педагогическим воздействием. Экспериментальное обучение сливается с программным обучением, устанавливает систему отношений, проверяемую в соответствии с гипотезой. Наблюдение становится одним из компонентов экспериментальной проверки.

Основные этапы эксперимента:

а) констатирующий срез; б) опытное обучение; в) итоговый срез. Целью констатирующего эксперимента было:

1. Выявить, насколько успешно у студентов развиваются навыки и

умения в обучении терминологической лексике (экология);

2. С какими затруднениями студенты сталкиваются при чтении, аудировании, говорении и письме.

На материале текстов был исследован уровень сформированности навыков и умении чтения в начале эксперимента и в конце проведения его. К заданию прочитать текст вслух была дана установка: понять основное содержание текста и выделить понятия и термины экологической тематики, письменно передать содержание текста. Способ проверки эффективности предлагаемой системы обучения - установление уровня знаний, умений и навыков студентов путем анализа устных и письменных работ студентов.

Таблица М 1.

Сводные показатели умений и навыков чтения вслух.

(Данный эксперимент проводился в МИТХТ (9 студентов полиэтнических групп) и в УзНУ им. М. Улугбека (геологический факулыпет-15 человек). Итого 24 студента полиэтнической группы. Первый этап анкетирования проводился в феврале 2005г, второй этап - в конце мая 2005 года в МИТХТ; первый этап анкетирования в УзНУ • в октябре 2003 года,

второй - в мае 2004 года)

Чтение вслух Констатирующий срез Итоговый срез

Ошибки в произношении,\% 19(79,17%) 16(66,67%)

Полнота понимания основного содержания,% 19(79,17%) 21(87,5%)

Правильное понимание терминов и понятий по экологии 15(62,5%) 22(91,67%)

Ошибочное использование терминов и понятий по экологии 12(50%) 5(20,83%)

Переспросы 4(16,67%) 2(8,33%)

Отсутствие ответа 2(8,33%) 0

Количество правильных ответов 15(%) 22(%)

В начале эксперимента у большинства студентов наблюдались в ходе

чтения паузы, большое количество ошибок в постановке ударения в словах, в

том числе, в терминах и понятиях по экологии. Не все студенты понимали основное содержание термина, а поэтому неправильно его использовали.. В конце обучающего эксперимента наблюдалось уменьшение ошибок в произношении термина и улучшалось понимание значения термина.

Таблица № 2

Сводные показатели усвоения экологических терминов студентами полиэтнических групп.

(Участвовало 24 студента из УзНУ им. М. Улугбека. Эксперимент проводили в октябре 2003 года, затем это же задание провели в апреле 2004 года. Результаты показали следующее: Количество студентов 24.)

Задание Результаты 2004г Констатирующий срез Результаты 2005г Итоговый срез

1 11(45,83%) 23(95,83%,)

2 21(87,5%) 24(100%)

Результаты позволяют сделать вывод, что запоминание терминов по экологии, типичных словосочетаний с изученными словами выросло.

Таблица № 3.

Сводные показатели усвоения экологических

терминов (письменные работы).

(Участвовало 9 студентов из МИТХТ им. М.В.Ломоносова и 15 из УзНУ (Всего 24 человека)

Вид работы\этапы 1 этап (Констатирующий срез) Количество студентов, написавших работу, без ошибок в терминологии +% 2 этап (Итоговый срез) Количество студентов, написавших работу, без ошибок в терминологии +%

Сочинение. 15(62,5%) 19(79,17%)

Диктант 18(75%) 22(91,67%)

Анализ письменных работ 1 этапа (диктант и сочинение) показал, что основной причиной языковых ошибок студентов являлось то, что знания не перешли в навыки, не стали неосознаваемыми в речевых действиях, но результаты 2 этапа доказывают эффективность разработанной нами системы, так как слова стали употребляться правильно.

Экспериментальные данные подтвердили выдвинутую нами гипотезу, что позволило сделать следующие основные выводы:

1. Введение в преподавание русского языка терминов по экологии, одной из актуальнейших дисциплин технических вузов XXI века, вызвано не только потребностями учебного процесса, но и интересами самих нерусских студентов, осваивающих в России технические специальности.

2. При обучении студентов терминологии по экологии следует учитывать, что: а) слова - аббревиатуры (например, ВСВ, ВСС. ГФС), запоминаются и расшифровываются студентами полиэтнических групп с большим трудом; б) понятия, встречающиеся как в разговорной речи, так и в научной (вода, природа, заповедник и другие) запоминаются легче и проще, чем другие термины; в) слова, которые имеют только научную и специфическую окраску (зондирование атмосферы и др.) вызывают затруднения, г) слова, которые являются терминами и в профессиональной речи студентов (углекислый газ, бактерии и др.), не вызывают затруднений.

3. Формированию профессиональной компетенции студентов полиэтнических групп технических вузов способствует активное использование на занятиях по русскому языку «Учебного словаря терминов по экологии».

4. Процесс обучения нерусских студентов технических вузов полиэтнических групп экологической терминологии на базе формирования речевой компетенции не может сводиться лишь к говорению и аудированию. В процессе обучения русскому языку необходимо вводить комплексные задания, обеспечивающие усвоение одного и того же материала как в

говорении, так и слушании, и написании. Следует также учитывать и мотивацию изучения студентами терминов и понятий по экологии (для какой цели они нужны в дальнейшем).

5. Поэтапное усложнение системы упражнений, использование индивидуальных заданий при выполнении комплекса способствуют формированию профессиональной коммуникативной компетенции нерусских студентов, а также содействуют закреплению умений и навыков активного владения экологическими терминами в устной и письменной речи.

Перспективы данного исследования мыслятся в создании серии методических пособий по формированию языковой и коммуникативной, профессиональной компетенций в курсе «Русский язык» в полиэтнических группах технических вузов. «Экология»- ёмкое понятие, изучаемое во многих сферах, что даёт возможность предлагать тексты и по биологии, и химии, и тексты, связанные с авиационным производством, и с проблемами космоса. Такой подход к разработке темы позволяет сделать структуру тематических циклов гибкой и даёт преподавателю возможность вариативной организации процесса обучения в зависимости от вуза.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Характеристика экологической терминологии \\ Журнал «Вопросы гуманитарных наук»,- М.: Изд. «Компания Спутник +», 2005, № 5,с. 299-300.

2. Термин и учебный словарь. Лингвострановедческий аспект\\ Материалы научно-практической конференции «Актуальные проблемы русской филологии и методики обучения языку и литературе»,- Ташкент,2003,с.67-68.

3. Путь образования - это и путь индивидуализации \\Материалы Республиканской научно-практической конференции,- Ташкент,2003, с. 104-107.

Отпечатано в 111111 «Типография «Наука» 121099, Москва, Шубинский пер., б Формат 60x88/16. Тираж 100 экз. Зак. № 1734

РНБ Русский фонд

2007-4 11807

сэ

« » О А •>< а « о

« о С> г

с* да сг я а С) о

;1 янвэд

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Прохорова, Людмила Львовна, 2005 год

Введение.1

Глава 1. Лингвистические основы обучения экологической терминологии при изучении русского языка в группах полиэтнического состава.13

1.1. Общее понятие о терминологии литературного языка.13

1.2. Историография формирования экологической терминологии.22

1.3. Роль и место терминов в профессиональной речи.32

1.4. Характеристика экологической терминологии.37

1.5. Виды словарей.46

Глава П. Методика формирования профессиональной компетенции (с опорой на «Словарь терминов и понятий по экологии»).60

2.1. Анализ программ, учебников и учебно-методических пособий по русскому языку в аспекте исследуемой проблемы.60

2.2. Разработка учебного словаря (лексический минимум) по русскому языку для студентов полиэтнических групп на базе экологической терминологии.

Глава Ш. Экспериментальная проверка усвоения экологических терминов и их активизации в русской речи студентов. 87

3.1. Система упражнений по усвоению экологической терминологии. 87

3.2. Уровень овладения студентами экологической терминологией (констатирующий срез).102

3.3. Ход и результаты формирующего эксперимента. 112

Введение диссертации по педагогике, на тему "Формирование профессиональной компетенции у студентов полиэтнических групп технических вузов на занятиях по русскому языку с использованием лексикографических источников"

Актуальность темы. «Путь образования - это и путь индивидуализации» (Юнг). «Новое педагогическое мышление требует такой организации образования, которая, с одной стороны, направлена на формирование творческой личности, с другой, - ориентирована на своеобразие индивидуальности каждого.»(5,с.5). Деятельность, направленная на удовлетворение информационной потребности в целях усовершенствования внутренней системы окружающего мира, — основа узнавания нового. Развитие личности связано с общением, учением, познанием. Индивидуальная культура человека складывается в сложном многомерном поле культуры сообщества, под действием разнонаправленных влияний - из этого материала развивающаяся личность вырабатывает свою собственную культуру. «Мы смотрим на образование, как на некое достояние личности, выделяющееся в её поведении. Оно заключено в психике субъекта, принадлежит его индивидуальной культуре, формируется в процессе приобретения личного опыта познания мира. Образование зависит от среды, в которой протекает развитие человека, оно в большой мере определяет индивидуальный контекст его мировосприятия. Образование - сложная система, являющаяся подсистемой индивидуальной культуры, поэтому для более полного его понимания необходимо привлекать различные модели. Образование - непрерывно протекающий процесс, в ходе которого огромное значение имеет личное творчество субъекта образования». (36, с. 13)

Современный этап развития методики преподавания русского языка нерусским студентам технических вузов характеризуется возросшим уровнем требований к профессиональной направленности обучения. Успешное овладение умениями и навыками профессионального общения на неродном языке рассматривается в качестве главного условия овладения специальностью нерусскими студентами, обучающимися в полиэтнических группах технических вузов. Задача формирования профессиональной коммуникативной компетенции является главной при обучении русскому языку иноязычных студентов из дальнего зарубежья, из стран СНГ, студентов, закончивших национальные школы РФ. На занятиях по русскому языку решению именно этой задачи должна быть подчинена система формирования языковой и коммуникативной компетенции обучающихся. Особенное значение приобретает процесс формирования профессиональной коммуникативной компетенций на начальном этапе обучения нерусских студентов полиэтнических групп, обучающихся в условиях полиэтничной, поликультурной, полиязыковой среды.

На занятиях по русскому языку решению именно этой задачи должна быть подчинена система формирования языковой и коммуникативной компетенции обучающихся. Особенное значение приобретает процесс формирования профессиональной коммуникативной компетенции на начальном этапе обучения нерусских студентов полиэтнических групп, обучающихся в условиях полиэтничной, поликультурной, полиязыковой среды. Различия в уровнях языковой и коммуникативной компетенций студентов, так же как и в уровнях социокультурной, психологической адаптированности к новым условиям обучения создают трудности в обучении профессиональному общению нерусских студентов, заставляя преподавателей основное внимание уделять корректировке предшествующего филологического опыта, совершенствованию отдельных аспектов языковой и коммуникативной компетенций данного контингента студентов.

Между тем, хотя достижение профессиональной коммуникативной компетенции немыслимо без постоянного совершенствования языковых знаний, речевых навыков и умений, но обучение далеко не исчерпывается указанными направлениями работы. Процесс формирования профессиональной компетенции нерусских студентов технических вузов требует системного подхода к освоению языка специальности, основу которого составляет овладение терминологической лексикой и фразеологией, умениями и навыками работы с научными текстами, профессиональное общение в аудитории и за её пределами.

В последние годы особое внимание в обучении студентов технических вузов уделяется проблемам экологического образования, освоение которых тормозится отсутствием у обучаемых, прежде всего, терминологических знаний. Умея читать и пересказывать профессионально-ориентированные тексты, студенты затрудняются в понимании и употреблении терминов по экологии, что обедняет содержание и форму высказываний, ограничивает интерес студентов к получению дополнительной информации по экологии и смежным дисциплинам (химия, промышленная безопасность и др.), снижает продуктивность профессионального общения в аудитории, задерживает процесс адаптации к новым условиям обучения. Организация систематической работы на занятиях по русскому языку над научным текстом по специальности с учётом многообразия содержания, средств и форм обучения неродному языку представляется нам перспективным направлением в методике обучения нерусских студентов технических вузов.

Степень разработанности проблемы. Анализ психолого-педагогической, лингвистической, методической литературы позволяет сделать вывод: проблема формирования профессиональной коммуникативной компетенции студентов технических вузов, где изучаемые предметы непосредственно связаны с актуальной, для сегодняшнего времени, экологической проблемой, мало изучена, а учебники по русскому языку, позволяющие осваивать эту тематику студентам полиэтнических групп, в настоящее время не разработаны; созданные учебные пособия по химии, биологии, физики, другим естественным наукам для студентов полиэтнических групп, используются в основном на кафедрах, где они созданы; справочные пособия по экологии предназначены либо для специалистов, либо для людей, владеющих русским языком («Популярный экологический словарь» Б.М. Миркина, Л.Г. Наумовой; «Химико-экологический словарь-справочник» Л.Блинова; «Экология. Словарь-справочник» Вронского В.А.) В этих словарях не учитывается лексика, актуальная при обучении русскому языку нерусских студентов технических вузов на начальных этапах; структура словарных статей не учитывает трудности, возникающие при обучении студентов полиэтнических групп.

При поиске в Интернете экологических словарей найдены ссылки на более 2500 сайтов. Например, словарь «Экология», (CD-ROM) содержит термины, относящиеся к основным областям экологии и охраны окружающей среды. (Объём англо-русского словаря - около 55 тысяч слов и словосочетаний; русско-английского - около 39 тысяч. Объём французско-русского словаря - около 15 тысяч слов и словосочетаний; русско-французского - около 10 тысяч). Не у всех студентов есть возможность обращения к «Всемирной паутине»; кроме того не разработана методика обучения профессиональной терминологии студентов как с использованием пособий традиционного справочного типа, так и с использованием Интернета.

Решение проблемы профессиональной подготовки будущего специалиста технического вуза в аспекте формирования умений и навыков профессиональной коммуникации, построения развёрнутых высказываний на научные темы, в частности, темы, связанные с охраной окружающей среды, наталкиваются на объективные противоречия. существующие в реальной практике обучения в технических вузах между: традиционными подходами к проблеме формирования профессиональной компетенции студентов и необходимостью создания новой эффективной системы овладения профессиональной терминологией; необходимостью обучения профессиональной (экологической) терминологии студентов полиэтнических групп технических вузов на занятиях по русскому языку и отсутствием методического обеспечения в практике вузовского обучения (недостаточное количество специальных пособий, учебников, отсутствие необходимых педагогических условий);

- необходимостью изучения общих проблем экологии в технических вузах и отсутствием координации в работе преподавателей технических курсов с преподавателями кафедры русского языка.

Стремление найти пути решения указанных противоречий определило актуальность научного исследования.

С учётом указанных противоречий сформулирована цель исследования - разработать систему формирования профессиональной компетенции студентов полиэтнических групп на занятиях по русскому языку с использованием «Учебного словаря терминов по экологии» разработанного для студентов полиэтнических групп, изучающих русский язык.

Объект исследования - процесс формирования профессиональной коммуникативной компетенции студентов полиэтнических групп технических вузов на занятиях по русскому языку.

Предмет исследования - методика обучения профессиональной (экологической) терминологии студентов полиэтнических групп технических вузов с опорой на лексикографические источники.

Гипотеза исследования - формирование профессиональной коммуникативной компетенции нерусских студентов станет более эффективным, если будет:

- разработана целостная система обучения профессиональной (экологической) терминологии на всех этапах изучения русского языка студентами полиэтнических групп технических вузов;

- целенаправленно и системно организовано обучение с использованием различных видов и типов учебной литературы, включая лексикографические работы;

- осуществлён принцип межпредметных связей с техническими дисциплинами в процессе изучения экологической терминологии на уроках русского языка;

- реализован принцип от простого к сложному при усвоении экологической терминологии с учётом психологических и этнокультурных особенностей нерусских студентов;

- организовано обучение с учётом принципа индивидуального подхода к студентам;

Цель и гипотеза исследования обусловили постановку и решение следующих задач:

- изучить лингвистическую, психолого-педагогическую, методическую и техническую литературу по проблемам экологии;

- осуществить анализ состояния обучения студентов технических вузов профессиональной речи;

- определить уровень владения профессиональной речью студентов;

- установить место и роль научных текстов по специальности в работе по совершенствованию навыков профессиональной речи нерусских студентов;

- установить место и роль научных текстов по специальности в работе по совершенствованию навыков профессиональной речи нерусских студентов;

- разработать систему формирования профессиональной речи с опорой на созданный « Учебный словарь терминов по экологии»;

- использовать «Учебный словарь терминов по экологии» как средство обучения профессиональной речи;

- разработать комплекс упражнений, включающий в себя как языковые, так и речевые задания.

Методологической основой диссертационного исследования являются работы учёных в области лингвистики и психолингвистики (И.А.Бодуэн-де-Куртенэ, В.А. Богородицкий, В. фон Гумбольт, А.А.Потебня, Л.В.Щерба, А.А.Леонтьев), педагогики (Полонский В.М., Филонов Г.И.), методики преподавания русского языка как неродного (Г.Г.Городилова, В.Г.Костомаров, Л.А.Новиков, А.Н.Щукин), в области терминологии (В.В.Виноградов, А.А.Реформатский.), лексикографии (С.Г.Бархударов, А.П.Евгеньева, В.В. Морковкин, С.И.Ожегов), экологии (А.М.Гонопольский, Егоренков Л.И., Урзаев Н.А.). Также использовано постановление Департамента природопользования охраны окружающей среды РФ, где указывается, что «мировые тенденции подтверждают возрастание роли экологического образования и просвещения как основы формирования в обществе экологической культуры» (83). В данной работе мы используем понятие научной теории, основными компонентами которой являются: а) исходная теоретическая основа (данные изучения теоретических работ по обучению и практики преподавания русскому языку); б) объект исследования (обучение русскому языку в полиэтнических группах); в) предмет исследования - введение в преподавание разработанного нами адаптированного «Учебного словаря терминов по экологии»; в) практические рекомендации, направленные на действительность с целью ее преобразования, совершенствования.

Научная теория, и представляющая ее система «должны поддаваться экспериментальной практической проверке и логической верификации (быть логически непротиворечивой)» (7,с.73). Ведущими свойствами такой системы являются преемственность между новыми и старыми знаниями, теориями, иерархичность и открытость (7,с.74).

В процессе решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования:

- теоретические: анализ и синтез; обобщение и интерпретация педагогической, учебно-методической, лингвистической литературы; научной литературы по вопросам экологии; выдвижение гипотез, их обоснование, определение теоретических основ исследования; социально-педагогический анализ (анализ программ и учебников, методологических рекомендаций, учебно-методических пособий);

- эмпирические: проведение констатирующего эксперимента с целью определения навыков и умений использования профессиональной терминологии (экологическая терминология); проведение обучающего эксперимента для проверки выдвинутой гипотезы; метод статистической обработки данных, полученных в ходе экспериментов.

В качестве предпосылок, создающих условия и усиливающих необходимость в дифференцированном обучении выступают следующие социально-психолого-педагогические : а) демократические, гуманистические, информационные тенденции развития общества и образования: предоставление личности значительных прав с одновременным возрастанием ее ответственности; постоянно растущий поток информации, требующий все большей спецификации задач обучения; б) всё более усиливающаяся необходимость в гибкой системе образования, вызванная меняющимся обществом; в) необходимость сочетания потребностей общества и интересов личности; г) требование к профессионализму и, в этой связи, особая значимость профессиональной направленности обучения, в частности, содержания обучения.

Психолого-педагогические и педагогические предпосылки: а) усиление внимания к личности студентов, к ее различным признакам, мотивации учебной деятельности; б) коллективность организационных форм учебной деятельности и индивидуальный характер усвоения знаний; в) унифицированность средств обучения и необходимость учета различных признаков студентов, параметров процесса обучения (последние три предпосылки проявляются в виде противоречий, особенно усиливающих необходимость решения проблемы дифференцированного обучения).

Лингвометодические предпосылки: а) практическая необходимость освоения русского языка и невозможность овладения учащимися речью в полном объеме, что остро ставит вопрос о рациональной минимизации учебного материала; б) целостность языка и возможность введения вариантов обучения с учетом коммуникативных сфер, видов речевой деятельности и языковых уровней; в) лингвометодические основы: практический характер целей; речевая направленность учебного процесса; функциональный подход к отбору и организации языкового материала, этапность в обучения.

В качестве системы в работе рассматриваются общая и частные теории обучения русскому языку студентов полиэтнических групп. Роль модели этой системы играют параметры процесса обучения и различные признаки студентов, а роль компонентов - организационные формы, содержание и средства обучения. Методологическая ценность понятия индивидуальности определяется тем, что «оно позволяет понять человека не только как часть внешнего мира, но и как автономное самодеятельное существо» (102, с.65).

Одну из основ обучения составляют теория деятельности, разработанная на ее базе теория речевой деятельности и связанная с ними концепция мотивации в понимании С.Л.Рубинштейна, Л.С.Выготского, А.Н.Леонтьева, А.А.Леонтьева.

Существенные особенности речевой деятельности - это наличие контекста более широкой деятельности; представление языка как средства осуществления познавательной, профессиональной деятельности.

Апробация и внедрение результатов исследования в практику осуществлялось в процессе экспериментального обучения студентов полиэтнических групп в Московской государственной академии тонкой химической технологии им. М.В.Ломоносова, Национальном Университете Узбекистана им. Мирзо Улугбека (геологический факультет). Основные положения данного исследования представлены в 3 публикациях общим объёмом 0,5 а.л.

Всего у автора на момент написания работы 18 публикаций: 2 лексикографические работы (объём 6,5 печатных листов); 1 методическое пособие (объём 4,75 а.л.); программа практического курса русского языка (объём 0,75 а.л.), тезисы и статьи (объём 1,0). Общий объём публикаций - 12,0 а.л.)

Исследование проводилось с 2002 года по 2005год в три этапа. Первый этап (2002-2003) - изучение и анализ научной литературы по лингвистике, психологии, педагогике, методике преподавания русского языка.

Второй этап (2003-2005) - проведение и анализ результатов фиксирующего эксперимента; разработка адаптированного «Учебного словаря терминов по экологии», разработка системы заданий и упражнений

Третий этап (2003-2005) - проведение и анализ обучающего эксперимента; внедрение в практику разработанной методики обучения профессиональной речи с применением «Учебного словаря терминов по экологии»: формулирование выводов об эффективности разработанной системы упражнений; оформление диссертации.

Научная новизна исследования заключается в следующем:

- дано научное обоснование системы формирования профессиональной компетенции студентов с использованием «Учебного словаря терминов по экологии»;

- разработан лексический минимум по экологической терминологии для студентов полиэтнических групп технических вузов; определены принципы разработки системы упражнений, способствующих формированию профессиональной компетенции.

Теоретическая значимость исследования:

- определены цель и задачи обучения экологической терминологии при формировании профессиональной компетенции студентов полиэтнических групп технических вузов; определены этапы формирования профессиональной компетенции при использовании «Учебного словаря терминов по экологии» и системы упражнений;

- предложена стратегия разработки индивидуальных заданий, способствующих закреплению профессиональных знаний, умений и навыков профессионального общения

Практическая значимость исследования заключается в том, что:

- разработан «Учебный словарь терминов по экологии» для студентов полиэтнических групп технических вузов;

- разработана система формирования профессиональной компетенции студентов полиэтнических групп с опорой на «Учебный словарь по экологии», которая включает в себя владение профессиональной терминологией;

- разработана и внедрена в практику обучения студентов технических вузов система упражнений и индивидуальных заданий, предусматривающих формирование навыков профессиональной речи с включением терминов и понятий по экологическим проблемам;

- осуществлён отбор текстов по проблемам экологии и даны методические рекомендации по их использованию в учебном процессе;

Теоретические и практические результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания, а также при составлении учебных пособий для студентов технических вузов.

Достоверность результатов исследования обеспечивается методологической обоснованностью исходных теоретических положений, выбором методов, адекватных целям, гипотезе, задачам исследования, положительными результатами проведённого эксперимента; применением статистических методов обработки результатов эксперимента.

На защиту выносятся следующие положения:

1. При формировании профессиональной коммуникативной компетенции студентов технических вузов следует вводить экологическую терминологию на всех этапах обучения русскому языку, включая подготовительный.

2. Эффективность формирования профессиональной компетенции студентов повышается при построении процесса обучения на основе межпредметной координации преподавания русского языка с учётом технических курсов;

3. Процесс формирования профессиональной компетенции студентов полиэтнических групп требует:

- соответствия предложенного дидактического материала целям и задачам обучения экологической терминологии;

- поэтапного усложнения дидактического материала с учётом подготовленности студента;

- организации эффективных форм и приёмов работы со «Словарём терминов и понятий по экологии».

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

Основные выводы сводятся к следующему:

1. Введение в преподавание русского языка терминов по экологии, одной из актуальнейших дисциплин технических вузов XXI века, вызвано не только потребностями учебного процесса, но и интересами самих нерусских студентов, осваивающих в России технические специальности.

2. При обучении студентов терминологии по экологии следует учитывать, что: а) слова - аббревиатуры (например, ВСВ, ВСС. ГФС), запоминаются и расшифровываются студентами полиэтнических групп с большим трудом; б) понятия, встречающиеся как в разговорной речи, так и в научной (вода, природа, заповедник и другие) запоминаются легче и проще, чем другие термины; в) слова, которые имеют только научную и специфическую окраску (зондирование атмосферы и др.) вызывают затруднения, г) слова, которые являются терминами и в профессиональной речи студентов (углекислый газ, бактерии и др.), не вызывают затруднений.

3. Формированию профессиональной компетенции студентов полиэтнических групп технических вузов способствует активное использование на занятиях по русскому языку «Учебного словаря терминов по экологии».

4. Процесс обучения нерусских студентов технических вузов полиэтнических групп экологической терминологии на базе формирования речевой компетенции не может сводиться лишь к говорению и аудированию. В процессе обучения русскому языку необходимо вводить комплексные задания, обеспечивающие усвоение одного и того же материала как в говорении, так и слушании, и написании. Следует также учитывать и мотивацию изучения студентами терминов и понятий по экологии (для какой цели они нужны в дальнейшем).

5. Поэтапное усложнёние системы упражнений, использование индивидуальных заданий при выполнении комплекса способствуют формированию профессиональной коммуникативной компетенции нерусских студентов, а также содействуют закреплению умений и навыков активного владения экологическими терминами в устной и письменной речи.

Перспективы данного исследования мыслятся в создании серии методических пособий по формированию языковой и коммуникативной, профессиональной компетенций в курсе «Русский язык» в полиэтнических группах технических вузов. «Экология»- ёмкое понятие, изучаемое во многих сферах, что даёт возможность предлагать тексты и по биологии, и химии, и тексты, связанные с авиационным производством, и с проблемами космоса. Такой подход к разработке темы позволяет сделать структуру тематических циклов гибкой и даёт преподавателю возможность вариативной организации процесса обучения в зависимости от вуза.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

Наблюдение, сбор фактов, изучение литературы, беседы, анкетирование, результаты работ обучаемых привели к следующим выводам.

Введение в преподавание русского языка спецкурсов технических специальностей свидетельствует о том, что диапазон варьирования содержания, средств и организационных форм формирования профессиональной коммуникативной компетенции студентов полиэтнических групп может быть весьма широким.

Этапность введения общенаучной лексики (терминов по экологии) может способствовать облегчению её усвоения; возможно более раннее включение студентов в процесс обучения специальности, восприятие текстов по специальности; подготовка к пониманию студента полиэтнической группы на последующих этапах обучения узкоспециальной лексике; способствовать реализации формирования профессиональной коммуникативной компетенции. Это, в свою очередь помогает формироваться навыкам и умению профессиональной направленности всего периода обучения в техническом вузе.

В работе применялись как устные виды речевого общения (аудирование и говорение, так и письменные (сообщение, сочинение, реферирование). При этом работают такие общефункциональные механизмы, как вероятностное прогнозирование, память, осмысление, психические процессы восприятия и понимания.

Усвоение лексики обеспечивается длительной учебной работой, в которой выделяются введение, закрепление и активизация новых терминов по экологии

Планируя работу по теме «Экология», преподаватель может использовать богатый арсенал способов объяснения, закрепления и активизации слов.

Задача преподавателя - заинтересовать каждого и выбрать для каждого занятия такие способы, которые дадут наибольший эффект в работе с конкретной группой студентов в конкретных условиях обучения.

В соответствии с целями и предметом исследования мы разработали систему упражнений и «Учебный словарь терминов по экологии», которые помогают процессу формирования профессиональной коммуникативной компетенции студентов полиэтнических групп технических вузов.

Речевое функционирование терминов приобретает особое значение в практике преподавания русского языка студентам полиэтнических групп, в частности, при отборе материала и его организации в учебных целях при учебно-профессиональном общении. В цепочке «русский язык - специальные предметы» межпредметная связь нужна не столько для русского языка, сколько для специальных предметов, так как русский язык в качестве орудия познания является одними из решающих условий овладения знаниями по любому предмету.

При разработке методики обучения терминологии по экологии мы предлагаем задания в порядке их целесообразной последовательности введения и использования в полиэтнических группах, с последующим постепенным усложнением заданий. Разработанная система упражнений основана на принципах: а) практической направленности обучения; б) осуществления взаимосвязи в решении развивающих (познавательных), образовательных и коммуникативных задач.

Анализ результатов экспериментального обучения подтвердил гипотезу исследования - формирование профессиональной коммуникативной компетенции у нерусских студентов станет более эффективным, если будет:

- разработана профессиональная направленность преподавания; осуществляться учёт межпредметных связей дисциплин технического цикла с курсом русского языка;

- будут поэтапно и системно формироваться навыки и умения профессиональной направленности поэтапно и системно в течение всего периода обучения в техническом вузе; будет реализовано дифференцированное преподавание русскому языку в полиэтнических группах в различных вариантах содержания обучения.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Прохорова, Людмила Львовна, Москва

1. Азия и Африка сегодня. Ежемесячный научный и общ-полит.журнал, Изд. «Наука», № 12 (557), 2003, С.-13

2. Азия и Африка, № 5(562), 2004.-С.-40-50

3. Ананьев Б.Г. Человек как предмет познания.-Л.:ЛГУ, 1968-340с.

4. Андриянова В.И., Рузиева Д.И. Развитие русской речи узбекских школьников в условиях индивидуализации и дифференциации обучения -Т.:Укитувчи, 1996.-С.5

5. Афанасьев В.Г.Общество:системность. Познание и управление-М.:Политиздат, 1981, с.73

6. Бабичев Н.Т.,Боровский .М.Словарь латинских крылатых слов:2500 единиц. Под ред. Я.М.Боровского. М.: Русский язык,1982.-959с.

7. Бархударов С.Г.Актуальные задачи лексикографии в области терминов. \В сб.ст. Проблематика определении терминов в словарях разных типов,Наука: Л., 1976.-С.-6

8. Бгатов В.И. История кислорода земной атмосферы.-М.:Недра, 1985-8 7с.10а. Белинский В.Г.Собрание сочинений в 3-хтомах, т.З М., Гослитиздат, 1948,с.798

9. Беляков М.В. Обзор некоторых популярных отечественных компьютерных программ по русскому языку как иностранному (МГИМО (У)МИД РФ), Сайт «Вестник ЦМО МГУ», 1998, № 1

10. Бенедиктова Н.К. Учет мотивации учения в отборе текстов для чтения // Лингвометодические основы обучения русскому языку: Сб.науч.тр. / Отв.ред. Н.К.Бенедиктова, К.В.Маёрова. -М.: Изд-во Ун-та дружбы народов им. П.Лумумбы, 1987. С. II

11. Бирюков В.Г.Изучение лексики и фразеологии русского языка (с.142-164)\\В сб.Методика обучения русскому языку в 4-10 классах школ народов финно-угорской группы\(Г.Н.Никольская, Л.Р.Анисимова,

12. B.Г.Бирюков и др.)-Л.:просвещение, 1985-351с.

13. Брызгалова Э.А. Некоторые вопросы структуры занятий по русскому языку для иностранных студентов // Русский язык для нерусских. -М., 1975. С. 3-7.

14. Бударный А.А. Индивидуальный подход в обучении // Советская педагогика. ,1965. -№7.-С. 70-83.15а. Бурибеков А.А.Басова Е.И., Закутская Л.П.Слуцкая Б.Д., Сорокина

15. C.Г. Читаем газету по-русскиЛПособие по развитию речи для нерусских студентов вузов УзССР.-Т., 1975 .-75с.

16. Вальдберг А.Ю.,. Исянов Л.М.,.Яламов Ю.И.Теоретические основы охраны атмосферного воздуха от загрязнения промышленными аэрозолями. Учебное пособие, 1993, С.-235

17. Вахтеров В.П. Основы новой педагогики // Антология педагогической мысли России второй половины XIX начала XX в. /Сост. П.А.Лебедев.-М.: Педагогика, 1990. - С . 520-545.

18. Вейзе А.А.Реферирование текста. Минск:Изд-во БГУ, 1978.-126с.

19. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. -М.: Рус .яз., 1990. 246 с

20. Взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности / Григорьева В. П., Зимняя И.А., Мерзляков а В. А. и др.М.: Рус.яз., 1985. -С.- 116.

21. Виноградов В.В.Основные типы лексических значений слова. В кн. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография, М.,1977, С.-165

22. Виноградов В.В.Очерки по истории русского литературного языка ХУП-Х!Хвв.:Учебник.-3-е изд. М.: Высш. школа, 1982.-528с.

23. Виноградов В.В.Русский язык (грамматическое учение о слове). Изд.2-е., М.: Высшая школа,1972, -614с

24. Винокурцева Э.М. Дифференцированный подход к обучению русскому языку как иностранному на начальном этапе.- М.,1992-17 с.

25. Вишнякова Т.А.Основы методики преподавания русского языка студентам нефилологам. - М.:Рус.яз, 1982 - 123с.

26. Вокруг света, май, 2005, С .-202

27. Вохненко Д.В., Гарнизоненко Т.С., Колесников С.И. Биология с основами экологии: Учебник для вузов\ Под общ.ред.проф. В.И.Думбая-Ростов-н\Д:изд-во Феникс, 2003-512с.

28. Вятютнев М.Я. Теория учебника русского языка как иностранного:Методические основы.- М.: Рус.яз., 1984.-144 с.

29. Гарифьянова Р.Б.Обучение речевой деятельности. С.28-57W В сб.Методика обучения русскому языку в 4-10 классах тюркоязычных школ \(Н.М.Хасанов, Г.А.Анисимов, А.Ш.Асадуллин и др.)-Л.:Просвещение,1984-336с.

30. Головин Б.Н. О некоторых доказательствах терминированности словосочетаний \\Лексика, терминология, стили: Межвуз.сб.\Отв.ред.Б.Н.головин.-Горький, 19 73.-вып. 2.-С.57-66

31. Гонопольский A.M., Процессы и аппараты защиты окружающей среды. Инженерная защита окружающих территорий мегаполиса: Учебное пособие. -М.-.МГУИЭ, 2004-368с.

32. Городилова Г.Г. К вопросу об учете индивидуальных особенностей студентов-иностранцев при обучении их русскому языку // Вопросы обучения русскому языку как иностранному на начальном этапе(Изд. 2-е).-М.:Русский язык,1976.-С.141-148.

33. Городилова Г.Г. Психологический аспект индивидуальной работы с учащимися // Психологические вопросы обучения иностранцев русскому языку. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1972. -С. 99-106'.

34. Гусинский Э.Н., Турчанинова Ю.И., Введение в философию образования М.:Издательская корпорация «Логос», 2000-С213

35. Доклады преподавателей рус. языка и лит-ры «Русский язык и литра в общении народов мира: Проблемы функционирования и преподавания. Докл,, и сообщ. («Круглый стол»). -М.: Рус.яз., 1990. -С. 136-137.

36. Есипов Б.П. Самостоятельная работа учащихся на уроках. М .: Учпедгиз, 1961. - 239 с.

37. Загвязинский В.И. Противоречия процесса обучения. -Свердловск. Ср.-уральское книжное изд-во, 1971, - 181 с.

38. Занков J1.B. Избранные педагогические труди. М.: Педагогика, 1990. - 424 с.

39. Зверев И.Д. О теории и практике разработки учебника // Советская педагогика, 1990. с. 28-34.

40. Зимняя И.А. Личностно-деятельностный подход в обучении русскому как иностранному // Русский язык за рубежом, 1985. № 5. . с. 43-46.

41. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. М.: Рус.яз., 1989. - 216 с.45а. Зинин С.И., Шепилова Т.Ф., Шахмурова Е.М.Русский язык. Практический курс.-Т.:Укитувчи, 1991,-320с.

42. Зиновьева М.Д. Развитие речи и культура. Из опыта обучения русскому языку на подготовительных факультетах вузов СССР: Учебное пособие. М.: Изд-во УДН, 1991.-72с.

43. Изаренков Д.И. Обучение диалогической речи. -М.: Рус.яз., 1981. 136 с.

44. История книги: Учебник для вузов\ Под.ред.А.А.Говорова и Т.Г.Куприяновой. М.:Изд.МГУП «Мир книги», 1998.-346

45. Касаткин Л.Л. и др. Краткий справочник по современному русскому языку (Л.Л.Касаткин, Е.В.Клобуков, П.А.Лекант); Под ред. П.А Леканта. М.:-Высш шк., 1991.-383с

46. Кауфман И.М. Русские энциклопедии в 1., М., 1960, с.81-93

47. Кирсанов А.А. Индивидуализация учебной деятельности как педагогическая проблема.- Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1982-224с.51а.Кисилёва А.А. Сборник упражнений по фонетике русского языка.-Т.:Укитувчи, 1993.-129с

48. Китайгородская Г.А. Методика интенсивного обучения иностранным языкам: Учеб. пособие для преподавателей вузов и студ-тов пед. ин-тов. -М.: Высш. шк., 1982. 141 с.

49. Кожевников В.М.Тогда ноша-по силам.\\Народное образование, 1990,№2-с.85

50. Костомаров В.Г.Митрофанова О.Д.Методическое рук-во для преподавателей русского языка иностранцам.-2-е и зд.,стереотип.-м.:-Рус. яз., 1978.-136с

51. Котелова Н.З.Семантическая характеристика терминов в словарх. В сб.ст. Проблематика определении терминов в словарях разных типов, «Наука», JL, 1976, С.-ЗО

52. Кристиане Я. Игра в процессе обучения // Советская педагогика, 1988. № 4, - С. II8-I2I.

53. Крысин Л.П. Язык в современном обществе.-М.: Просвещение, 19 77-191с.

54. Крысин Л.П., Скворцов Л.И. Правильность русской речи. Словарь-Осправочник, М.,Наука, 1965,-323с.

55. Лапидус Б.А.Интенсификация процесса обучения иноязычной устной речи:Пути и приемы.- М .: Высш.шк.,1970.-126 с.

56. Лейчик В.М.Оптимальная длина и оптимальная структура термина. Вопросы языкознания, 1981.№2.-С.63-73

57. Леонтьев А.А. Понятие аспекта и комплексности в свете современной методики преподавания русского языка как иностранного // Русский язык за рубежом, 1984. -№ 4. С. 57-59.

58. Леонтьев А.А. Принцип коммуникативности и психологические основа интенсификации обучения иностранным языкам // Русский язык за рубежом, 1982. № 4. - С. 48-53,

59. Лоте Д.С.Краткие формы научно-технических терминов.-Наука,1971.-83с.

60. Материалы спецкурсов для студентов-иностранцев. М.: Изд-во Моск.ун-та, 1985. 34 с.

61. Мельников Г.П.Лекции по системной типологии языков.М.:РУДН, 1982

62. Мерлин B.C., Климов Е.А. Формирование индивидуального стиля деятельности в процессе обучения // Советская педагогика, 1974. № 4. - С. II0-II8.

63. Методика обучения профессиональному речевому общению в подготовке учителя русского языка для национальной школы., Ташкент, Укитувчи, 1992,

64. Методика обучения русскому языку как иностранному.Курс лекций, СПб, 1990;2-е изд.,2000

65. Методика преподавания русского языка как иностранно го (программа спецкурса). М.: Рус.яз., 1980. - 25 с.

66. Методика преподавания русского языка как иностранного \Митрофанова, Костамаров и др.\,1990

67. Методические рекомендации для преподавателей: Организация самостоятельной работы студентов по иностранным языкам в вузах неязыковых специальностей. М.: Изд-во Моск. гос.пед. ин-та иностр. яз. им. М.Тореза, 1988. -72 с.

68. Миртов А.В. Русский язык в национальных школах СССР: Методика преподавания.- Ростов н/Д:Севкавкнига, 1926.38 с.

69. Митрофанова О.Д., Костомаров В.Г., Вятютнев М.Н., Сосенко Э.Ю., Степанова Е.М. Методика преподавания русского языка как иностранного. -М.; Рус.яз., 1990. 268 с.81а.Митчелл П.,101 ключевая система: экология.- М. Фаир-пресс, 2001.-103с.

70. Морковкин В.В М. Объяснительный словарь русского языка.-М ЮОО «Издат.ИСТ»,2004

71. Морозов Г.И. Аспекты применения системного подхода к анализу терминов. Научно-техническая терминология,- М. ВНИИКИ, 1998, вып. 2, с. 8.

72. Муниципальные Богородские вести, N 7(21), июнь, 2005

73. Научно-техническая терминология.- Т .Ш.- М.:Изд-во стандартов, 1969.-447с.

74. Новиков JI.A. Художественный текст и его анализ. -М.: Рус. яз., 1988. 304 с.

75. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М .: Рус.яз., 1989. - 276 с.

76. Перерва В.М.О принципах и проблемах отбора терминов и составления словника терминологических словарей. В кн.: Вопросы терминологии. М.,1961, С-92

77. Платонов К.К.Проблемы способностей,- М .: Наука, 1972. 3 12

78. Подгаецкая И.М. Воспитание у учащихся интереса к изучению русского языка: Пособие для учителя.- М.:Просвещение, 1985-208с.

79. Пособие по методике преподавания русского языка как иностранного для студентов-нефилологов \В.С.Девятайкина, В.В.Добровольская, З.Н.Иевлева и др.- М.:Рус.яз.,1984 -184с

80. Потебня А.А.Из записок по русской грамматике.-М.:Учпедгиз, 1958.-342с.

81. Проблематика определения терминов в словарях разных типов; редак.коллегия С.Г.Бархударов (председатель В.П.Петушков, Ф.П.Сороколетов), Изд. Наука, Ленинградское отд. ;Ленинград, 1976-266с.

82. Программа курса перевода для иностранных студентов, обучающихся на нефилологических специальностях вузов СССР. -М.: Рус.яз., 1990. 32 с.

83. Программа педагогических институтов. Методика преподавании русского зыка как иностранного. Для студентов-иностранцев факультетов русского зыка и литературы педагогических институтов. М., 1987- С.-З

84. Программа по русскому языку для 1,5-2 месячных курсов повышения квалификации зарубежных преподавателей, М., Русский язык,1985.,- 38с.

85. Программа по русскому языку для студентов иностранцев, обучающихся на нефилологических факультетах вузов СССР.М.: Русский язык, 1985. - 48 с.

86. Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся в нефилологических вузах СССР. М.: Рус.яз., 1977. - 159 с.

87. Программы педагогических институтов. Методика преподавания русского языка как иностранного. Для студентов -иностранцев факультетов русского языка и литературы педагогических институтов.М.,1987-28с.

88. Резвицкий И.И. Философские основы теории индивидуальности. -J1.: Изд-во Ленинград.ун-та, 1973. 147 с.

89. Реформатский А.А. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1967- 470 с.

90. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология. В сб.ст. Вопросы терминологии, М., Изд.Академии наук СССР, 1961 с.46-54

91. Розанов С.И. Общая экология: Учебник для технических направлений и специальностей.5-е изд.-СПб:Изд.Лань,2005-288с6.:ил.

92. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии: В 2 т. Т.2. • М.: Педагогика, 1989. 328 с.

93. Руководство по разработке и упорядочению научно-технической терминологии.- М.: Изд-во АН СССР,1952.-147с.

94. Сенкевич М.П. Литературное редактирование научных произведений. М.:Высшая школа, 1970-272с.

95. Сотник В.Ф. Кладовая здоровья: Альбом-2-e изд,-М.:Лесн.пром-сть,1990.-64с:ил.

96. Спектор Л.П. О дифференцированном обучении русскому языку в классах со смешанным национальным составом учащихся // Русский язык в национальной школе, 1968. №4. - С. 18-23.

97. Степанов Ю.С.Основы общего языкознания. Учебное пособие для студентов филолог, специальностей пед. ин-тов. Изд.2-е, перераб. М.,Просвещение, 1975-271 с.

98. Стоуне Э. Психопедагогика. Психологическая теория и практика обучения; Пер. с англ. / Под ред. Н.Ф.Талызиной. -М.: Педагогика, 1984. 472 с.

99. Суперанская. Терминология и номенклатура.- В кн.: Вопросы терминологии. М., 1961, с.73

100. Товпинец И.П. Структурирование учебного материала в учебнике в целях систематизации // Новые исследования в педагогических науках.вып.2(56)/Сост.И.К.Журавлев,В.С.Шубинский. -М.:

101. Педагогика, 1990. С. 47-50.

102. Троянская Е.С. Обучение чтению научной литературы: В помощь преподавателю иностранных языков. -М.: Наука, 1989.-272 с.

103. Унт И.Э. Индивидуализация и дифференциация обучения. М.: Педагогика, 1990, С. 192.

104. Унт И.Э. К проблеме индивидуализации учебного процес са-// Советская педагогика, 1971. № II. - С. 41-48.

105. Уразов И.Почему мы так говорим.-М.:Правда ,1956- 46с.119а. Учебное пособие по русскому языку: Для студентов нац. групп неяз.спецЛА.И.Нечаева, И.М.Гуральская, М.Н.Файзиева и др.-Т.:Укитувчи,1992.-256с.

106. Федотова 3.А.Реферирование научной статьи как аспект работы по русскому языку.-Рус.яз за рубежом, 1980.-№6.-С.24-29

107. ХазановаТ. А.Некоторые особенности аудирования лекции й по специальности студентами-иностранцами на основном факультете\\Русский язык для студентов-иностранцев :Сб.метод.ст.№ 23.-М:Рус.яз.,1984.-С.38-43

108. Харламов И.Ф. Педагогика: Учеб.пособие. 2-е изд.,пепераб. и доп. -М.: Высш.шк., 1990. 576 е.

109. Цетлин B.C. Структура учебника как средство руководства познавательной деятельностью учащихся / Педагогика и народное образование в СССР: Экспресс-информация. Вып. 7(127).М.: НИИ общей педагогики АПН СССР, 1988. С.16.

110. Чальян J1.H.Учебный реферат, его типы и формы \\Текст в преподавании русского языка студентам-иностранцам на подготовительном факультете.-М., 1983 С.37-43.

111. Чередов И.М. О принципе оптимального сочетания фронтальной, групповой и индивидуальной работы с учащимися на уроках.-Омск:Западно-Сибирское книжное изд-во,1973.-136с.

112. Чуриков А.А. К истории исследования вопроса об индивидуально-дифференцированном подходе к учащимся в процессе

113. Шанский Н.М.Лексикология современного русского языка. Пособие для студентов пед.ин-тов. Изд 2-е испр., М.,Просвещение, 1972368 с.

114. Шеллов Д.С. О семантике термина \\Вопросы информационной теории и практики \ВИНИТИ,1981.№46.-С.З-17

115. Штульман Э.А., Муреалов A.M. Дифференцированно-функциональный метод обучения иностранным языкам: Методическое пособие для преподавателей. Воронеж: Изд-во Воронеж.политехи, ин-та, 1973.- 59 е.

116. Щерба JI.B. Как надо изучать иностранные языки. -M.-JI.; Госиздат, 1929. -55 с.

117. Щерба JI.B. Опыт общей теории лексикографии \\Щерба Л.В.Языковая деятельность.-Л.,1974.-С.-280

118. Щукина Г.И. О спецкурсах и спецсеминарах в системе педагогической подготовки студентов // Советская педагогика,1975. № 2. - С. 95-101.

119. Югай А.Х. Индивидуально-дифференцированный подход к обучению // Русский язык в национальной школе, 1988. № 6. -С. 22-25.

120. Stevick E.W. Humanism in language teaching. Oxford: Oxford University Press, 1990. ("Hew Perspectives series). -162 p.