автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Формирование умений ведения светской беседы как компонента межкультурного делового общения
- Автор научной работы
- Романова, Мария Валерьевна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Москва
- Год защиты
- 2012
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Формирование умений ведения светской беседы как компонента межкультурного делового общения"
На правах рукописи
РОМАНОВА Мария Валерьевна
ФОРМИРОВАНИЕ УМЕНИЙ ВЕДЕНИЯ СВЕТСКОЙ БЕСЕДЫ КАК КОМПОНЕНТА МЕЖКУЛЬТУРНОГО ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ (АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК, ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ВУЗ)
Специальность 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки)
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
2 2 НОЯ 2012
Москва-2012
005055349
005055349
Работа выполнена на кафедре лингводидактики Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Научный руководитель:
кандидат педагогических наук, доцент Гусева Антонина Васильевна
Официальные оппоненты:
доктор педагогических наук, доцент Крупченко Анна Константиновна
кандидат педагогических наук, доцент Горина Валентина Александровна
Ведущая организация: Федеральное государственное бюджетное
образовательное учреждение высшего профессионального образования «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова», Филологический факультет
Защита диссертации состоится ^¿¿¿¿¡■¿р^У' 2012г. в часов на
заседании диссертационного совета Д 212.135.03 при ФГБОУ ВПО «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТ» по адресу: 119034, г. Москва, ул. Остоженка, 38.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ
УНИВЕРСИТЕТ»
Автореферат разослан « £ » 2012г. Ученый секретарь ---у/
диссертационного совета И.А.Смольянникова
Общая характеристика работы
Реферируемая диссертация посвящена вопросам формирования у студентов экономических специальностей умений вести светскую беседу с англоязычным партнером в процессе межкультурного делового общения.
Овладение иностранным языком студентами, профессионально ориентированными на международное экономическое взаимодействие с представителями иного социума, не может ограничиваться только приобретением необходимой языковой компетенции и должно включать в себя также знание о ключевых концептах инофонной культуры, определяющих специфику общественного и делового поведения иноязычного партнера по общению (И.И. Халеева, Н.М. Громова, Н.Д. Гальскова, В.П. Фурманова, Т.Н. Астафурова, Т.В. Ларина, O.A. Леонтович, А.Л. Бердичевский, И.С. Соловьева, М. Вугаш, К. Knapp и др.).
Решение данной методической задачи предполагает формирование у студентов экономических специальностей межкультурной коммуникативной компетенции, что будет способствовать их более успешному участию в процессе профессионального общения с иностранными партнерами в различных ситуациях делового общения: переговоры, собеседование, совещание и т.д. Неотъемлемой составляющей повседневной профессиональной коммуникации в рамках вышеперечисленных ситуаций является светская беседа (small talk) (А.П. Панфилова, В.И. Трухачев, Е.А. Моисеенко, C.B. Самарская, С.А. Рисинзон, R.D. Lewis, R. Gesteland, A.L. Vangelisti, J. A. De Vito, J. Coupland, R. Dunbar).
Возросший научный интерес к феномену светской беседы (small talk) как интердисциплинарному понятию сделал ее объектом многочисленных исследований в области лингвистики, психолингвистики, социолингвистики и когнитивной лингвистики отечественных (И.Н. Горелов, В.В. Дементьев, И.В. Костина, К.Ф. Седов, О.Б. Сиротинина, И.А. Стернин, В.В. Фенина) и зарубежных ученых (В. Malinowski, H. Kansy, D. Fine, J. Holmes, L. Lougheed, T. Bickmore, J. Cassell и др.).
Вместе с тем феномен светской беседы как компонент межкультурного делового общения и как объект обучения иностранному языку в рамках формирования межкультурной коммуникативной компетенции остается мало
изученным. Практика свидетельствует об отсутствии сформированное™ у студентов экономических специальностей умений вести светскую беседу с англоязычным деловым партнером в целях решения профессионально-коммуникативных задач. Как показывают наблюдения, студенты не умеют осуществлять адекватный выбор стратегий и тактик жанра светской беседы, а также средств их реализации, исходя из ситуации общения и фактора адресата в ходе межкультурных деловых контактов. При этом студенты в процессе межкультурного делового речевого общения реализуют стиль коммуникативного поведения, присущий носителю русского языка, нарушая английские национально-культурные конвенции коммуникативного поведения, что в целом снижает эффективность профессионального взаимодействия.
Таким образом актуальность данного исследования обусловлена, с одной стороны, необходимостью целенаправленного обучения студентов экономических специальностей светской беседе как компоненту межкультурного делового общения, а с другой, отсутствием научно обоснованного теоретического и практического решения данной проблемы.
Объектом исследования является межкультурная коммуникация в профессиональной деловой среде.
Предметом исследования выступает методика формирования у студентов экономических специальностей умений ведения светской беседы как компонента межкультурного делового общения.
Цель данного исследования заключается в теоретическом обосновании и практической разработке методики формирования умений ведения светской беседы как компонента межкультурного делового общения.
Для достижения указанной цели были поставлены и решены следующие задачи:
1. Уточнено понятие «светская беседа» и дана его характеристика как компонента межкультурного делового общения и объекта обучения английскому языку студентов экономических специальностей.
2. Теоретически обоснована целесообразность включения в содержание профессиональной иноязычной подготовки студентов экономических специальностей умений ведения светской беседы с англоязычным деловым партнером
3. Выявлены и описаны основные знания, навыки и умения, необходимые для ведения светской беседы в межкультурном деловом общении.
4. Разработана методика формирования умений ведения светской беседы как компонента межкультурного делового общения и проверена ее эффективность.
Научная новизна исследования определяется тем, что в диссертации впервые:
- конкретизировано содержание понятия «светская беседа» (small talk) и дана его развернутая характеристика как компонента межкультурного делового общения;
- выявлены особенности светской беседы как объекта обучения английскому языку в рамках формирования межкультурной коммуникативной компетенции студентов экономических специальностей;
- разработан целостный комплекс знаний, навыков и умений, необходимых для эффективного ведения светской беседы как компонента межкультурного делового общения;
- научно обоснована методика формирования умений ведения светской беседы в межкультурном деловом общении у студентов экономических специальностей.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что на основе анализа современных данных лингвистики, психолингвистики, социолингвистики, социологии, культорологии и психологии предложена трактовка феномена светской беседы (small talk) в качестве объекта обучения английскому языку студентов экономических специальностей и раскрыты ее особенности как компонента межкультурного делового общения; обоснована необходимость включения умений ведения светской беседы в содержание обучения английскому языку русскоязычных студентов экономических специальностей; теоретически обоснована, разработана и подтверждена опытным путем эффективность методики обучения студентов экономических специальностей ведению светской беседы в межкультурном деловом общении.
Практическая ценность исследования состоит в том, что разработанная методика обучения ведению светской беседы в межкультурном деловом общении и составленный на ее основе учебный курс могут быть использованы при реализации образовательных программ высшего профессионального
образования, направленных на развитие межкультурной коммуникативной компетенции студентов экономических и других специальностей; разработанные материалы могут быть адаптированы к различным условиям (бакалавриат, магистратура) обучения английскому и другим языкам студентов экономических специальностей с целью формирования у них умений ведения светской беседы как одного из условий успешного межкультурного делового сотрудничества.
Методологической основой исследования послужили: теория межкультурной коммуникации, теория вторичной языковой личности (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, А.П. Садохин, Н.И. Формановская, И.И. Халеева, E.D. Hirsh, G. Hofstede, Е. Hall, L.A.Samovar, R.E. Porter и др.); теория деловой коммуникации и концепция культурно обусловленных стилей коммуникации (А. Вежбицкая, Н.М. Громова, E.H. Зарецкая, А.П. Панфилова, И.А. Стернин, M.R. Berman, К. Fox, R. Gesteland, W.B. Gudykunst, R.D. Lewis, W. Zartman и др.); теория речевой деятельности (U.C. Выготский, Н.И. Жинкин, A.A. Леонтьев, А.Н. Леонтьев, А.Р. Лурия, Дж. Остин, С.Л. Рубинштейн, Дж. Серль и др.); теория речевых жанров и концепция фатической коммуникации (М.М. Бахтин, В.В. Дементьев, М.-Л.А. Драздаускене, Т.В. Ларина, В.В. Фенина, В. Malinowski, J. Coupland, J. Holmes, A. Javorsky и др.); теория обучения иноязычному общению (И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, Г.М. Фролова, И.И. Халеева, Л.В. Щерба, А.Н. Щукин и др.).
Для решения поставленных задач использовался комплекс научных методов исследования (Э.А. Штульман): анализ отечественной и зарубежной литературы по педагогике, психологии, психолингвистике, культорологии, социолингвистике, межкультурной коммуникации, лингвистики, лингводидактики и методике обучения иностранным языкам; обобщение зарубежного опыта разработки методов обучения ведению светской беседы как компоненту межкультурного делового общения; анкетирование и беседы с испытуемыми; наблюдения за учебным процессом; опытное обучение и анализ полученных результатов.
Апробация работы осуществлялась на заседаниях кафедры лингводидактики и кафедры лингвистики и профессиональной коммуникации в
области экономики ФГБОУ ВПО МГЛУ. Основные положения и результаты работы по теме диссертации докладывались на международных и отраслевых научных конференциях, в том числе: научной конференции «Инновационные подходы в лингвистическом образовании» (Ставрополь, 2007г.); научно-практической конференции «Лингвистика в инновационных образовательных процессах - проекция в будущее» (Москва, 2008г.); международной научно-практической конференции «Современные тенденции в обучении иностранным языкам и межкультурной коммуникации» (г. Электросталь, 2011г.); международной научной конференции «Семиотическая гетерогенность языковой коммуникации: теория и практика» (Москва, 2011г.); международной научной конференции «Дискурс как социальная деятельность: приоритеты и перспективы» (Москва, 2011г.).
Материалы исследования прошли проверку в ходе опытного обучения, осуществленного в 2011 г. на I курсе факультета экономики и права ФГБОУ ВПО МГЛУ.
Проведенное исследование позволило сформулировать положения, выносимые на защиту:
1. Умения вести светскую беседу с англоязычным деловым партнером с целью эффективной реализации профессиональной интеракции в межкультурном пространстве должны войти в содержание обучения английскому языку русскоязычных студентов - будущих экономистов.
2. В качестве объекта обучения в рамках формирования умений ведения светской беседы как компонента межкультурного делового общения следует рассматривать английский фатический жанр «small talk».
3. Необходимым условием формирования умений вести светскую беседу с англоязычным деловым партнером является усвоение студентами целостного комплекса лингвистических, социолингвистических, социокультурных и дискурсивных знаний об этом феномене.
4. Целенаправленное формирование умений ведения светской беседы как компонента межкультурного делового общения предполагает построение системы упражнений продуктивного и профессионально ориентированного характера в рамках коммуникативно-деятельностного подхода с
использованием материала, отражающего специфику основных стратегий и тактик англоязычной светской беседы.
Содержание исследования нашло отражение в структуре диссертации, которая состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложений.
Во Введении обоснована актуальность избранной темы; сформулированы цели и задачи; определены объект и предмет исследования; представлена методология и основные методы исследования; раскрыта научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность диссертации; сформулированы положения, выносимые на защиту, а также перспективность исследования.
В первой главе конкретизируется понятие делового общения, определяются специфические особенности композиционного построения основных форм устного речевого общения в деловой среде, важные для обучения светской беседе в деловой коммуникации; рассматривается феномен светской беседы как компонент межкультурного делового общения.
Во второй главе описываются основные характеристики и социокультурные особенности светской беседы как объекта обучения английскому языку делового общения; доказывается необходимость включения умений ведения светской беседы в содержание профессиональной иноязычной подготовки студентов экономических специальностей.
В третьей главе обоснованы теоретические положения методики формирования у студентов экономических специальностей целостного комплекса знаний, навыков и умений, необходимых для их эффективного взаимодействия с англоязычным деловым партнером; представлена система заданий для формирования данного комплекса; дано описание организации опытного обучения и анализ его результатов.
В Заключении формулируются основные результаты исследования и определяются перспективы дальнейшей работы над данной проблемой.
В Приложении представлены: образец анкеты; перечень электронных ресурсов по проблемам деловой коммуникации и межкультурного делового общения, использованных при составлении учебных текстовых материалов; материалы текущего и итогового контроля; фрагменты учебного курса,
направленного на формирование умений ведения светской беседы в межкультурном деловом общении.
Достоверность полученных результатов и их научная обоснованность обеспечены исходными методологическими положениями работы; достаточным объемом теоретического и практического материала; адекватностью методов исследования его задачам; опытной проверкой разработанной методики, осуществленной в 2011 г. на базе факультета экономики и права Московского государственного лингвистического университета на первом курсе дневного отделения, специальность «Мировая экономика».
Содержание работы
Решение первой задачи исследования (определение специфики межкультурного делового общения и условий его реализации) потребовало конкретизации понятия «общение» и «деловое общение» на основе современных данных философии, психологии, социологии, лингвистики, культурологии и других наук (Ожегов, Выготский, 1982; Леонтьев, 1969; 1999;. Леонтьев, 1977; Лурия 1975; 1979; Рубинштейн, 1973; Белл, 1980; Жинкин, 1982; Астафурова, 1996; Орлов, 2001; Резаев, 2001; Панфилова, 2005; Зарецкая, 2008; Zartman, Berman, 1982; Raiffa, 1982; Fisher, Ury, 1991; O'Connor, 1996 и др.).
Проведенный анализ позволил констатировать тот факт, что для каждой из дисциплин, изучающих феномен общения, определение данного понятия различно. Вместе с тем выявляются характеристики (универсалии), которые типичны для основных точек зрения и мнений относительно понятия «общение». Так фундаментальной частью общения является человек (личность, люди) (Л.В. Выготский, A.A. Леонтьев, А.Н. Леонтьев, А.Р. Лурия, С.Л. Рубинштейн, И.С. Кон), а само общение характеризуется преимущественно межличностным взаимодействием, порождаемым потребностью в совместной деятельности (Л.П. Буева, Р.Т. Белл, А.Д. Швейцер, Б.Д. Парыгин). При этом процесс общения включает в себя обмен информацией, восприятие и понимание партнера по общению. Обмен любой информацией возможен посредством знаков или знаковых систем, подразумевающих вербальное и невербальное общение. Средством вербального
общения являются язык и речь (A.A. Леонтьев, А.Н. Леонтьев). Выявленные универсалии понятия «общение» позволили сформулировать рабочую дефиницию для данного феномена, которая была принята нами для дальнейшего рассмотрения речевого общения, делового общения и межкультурного делового общения: общение - специфический для каждого человека способ бытия, создаваемый им в процессе социального взаимодействия посредством речевых контактов и включающий в себя обмен информацией, выработку единой стратегии взаимоотношений, восприятия и понимания другого человека.
Речевое общение рассматривается нами с позиции деятельностного подхода (Выготский, 1982; Леонтьев, 1968, 1999, 2001; Леонтьев, 1977; Бахтин, 1983, Почепцов, 1975, 2001), учитывающего степень достижения коммуникантами своих прагматических целей в рамках коммуникативной, интерактивной и перцептивной сторон речевого взаимодействия.
В связи с необходимостью охарактеризовать феномен делового общения как специфический вид коммуникации, был проведен анализ научных исследований, посвященных вопросам классификации видов речевого общения (Холодович, 1967; Леонтьев, 1999; Почепцов, 2001; Громова, 2005; Панфилова, 2005; Андреева, 2006; Гойхман, Надеина, 2008; Ильин, 2009; Формановская, 2010; Heune, Rehbock, 1979 и др.), который показал, что виды речевого общения дифференцируются на основе трех групп обобщенных параметров: коммуниканты (адресат и адресант), внешние обстоятельства (место и время процесса коммуникации, правила и нормы поведения коммуникантов) и внутренние обстоятельства (мотивы и цели общения).
Поскольку эффективность делового общения зависит от степени достижения коммуникантами своих прагматических целей в процессе взаимодействия, для определения понятия «деловое общение» мы опирались на разработанную A.A. Леонтьевым классификацию видов речевого общения, ключевым параметром которой является цель коммуникации. В этой связи деловое общение рассматривается нами как предметно-ориентированное общение, содержание и форма которого в значительной степени зависят от коммуникативных намерений партнеров по речевому контакту и ожидаемого результата.
Деловое общение, представляя сферу коммерческих, административно-правовых, экономико-правовых и дипломатических отношений, является одним из самых распространенных видов речевого общения и имеет свои специфические параметры (Девина, 1989; Колтунова, 2000; Рева, 2003; Узорина, 2004; Громова, 2005; Панфилова, 2005; Зарецкая, 2008 и др.): регламентированный характер; обязательность контактов всех участников; соблюдение формально-ролевых принципов взаимодействия с учетом должностных ролей, прав и функциональных обязанностей участников общения в рамках делового этикета; взаимозависимость всех участников в достижении конечного результата и реализации личных намерений; коммуникативный контроль за развитием процесса делового общения. При этом одним из условий эффективности делового общения является осведомленность коммуникантов о данных параметрах и их учет в процессе коммуникации.
Согласно исследованиям (Девина, 1989; Мескон, 1992; Дафт, 2000), 70 % рабочего времени сотрудников компаний составляет устная деловая коммуникация. Наиболее востребованными формами устной деловой коммуникации являются деловая беседа в различных ее разновидностях, деловые переговоры и деловые совещания (Орлов, 2001; Панфилова, 2005; Громова, 2005 и др.).
Все формы устного делового общения характеризуются определенными этапами развития речевого взаимодействия в пространстве и во времени: предконтакт- контакт - постконтакт (Рева, 2003; Узорина, 2004; Осецкая, 2004; Громова, 2005; Моисеенко, 2007; Самарская, 2007).
Акт устного контактного взаимодействия между партнерами имеет место преимущественно на этапе контакта. Поэтому в связи с необходимостью определения места светской беседы в контексте деловой коммуникации была детально рассмотрена структура этапа контакта и установлено, что данный этап состоит из трех универсальных фаз: начало контакта - развитие контакта -завершение контакта, присущих всем формам устного делового общения.
Несмотря на общепринятые стандарты общения в деловой среде, деловое межкультурное общение занимает особое место среди других видов
коммуникации, поскольку оно опосредует совместную деятельность людей, принадлежащих к различным культурным сообществам.
Проведенный анализ теорий межкультурной коммуникации Э. Холла, Г. Хофстеде, Э. Хирша, Р. Льюиса позволяет утверждать, что поведение людей, принадлежащих к различным культурам, не является непредсказуемым, поддается изучению и прогнозированию возможных коммуникативных барьеров и способствует их преодолению в процессе межкультурной деловой коммуникации.
В рамках нашего исследования особый интерес представляет влияние этнокультурных факторов на специфику развития речевого взаимодействия в деловом контакте.
Подчеркивая значимость фазы начала делового контакта, немногие отечественные исследователи (Орлов, 2001; Узорина, 2004) учитывают национально-культурные особенности данного этапа.
В противовес такому подходу западные специалисты в области межкультурной коммуникации уделяют пристальное внимание специфике контактоустановления в деловом общении представителей разных культур (Baber, 1992; Lewis, 1999; Laney, 2002; Coupland, 2003; Gesteland, 2005). В условиях межкультурного делового общения устойчивым элементом делового контакта является светская беседа, которая выполняет важную контактоустанавливающую функцию и служит средством, содействующим эффективному общению. В практике межкультурных деловых контактов собеседники из разных стран (Германии, Дании, Швеции, Великобритании, США, Австралии, Новой Зеландии, Египта, Японии, Китая и др.) вне зависимости от типа их культуры (моноактивная, полиактивная или реактивная) вступают в светскую беседу на отвлеченные от делового контекста темы, продолжительность которой варьируется в широких пределах (Gesteland, 2005).
Существенной национально-специфической особенностью англоязычного делового общения являются четко очерченные фазы процесса коммуникации и регламентированные правила участия в нем собеседников. Это обусловлено линейным мышлением, характерным для англичан и американцев как представителей моноактивного типа культуры. Данный фактор находит
отражение в структурной организации речевой деловой ситуации, включающей в себя следующие фазы (Knapp, Vangelisti, 2004; De Vito, 2009):
Opening Small Talk Business Small Talk Closing
Начальная Светская Основная S¡p ий Светская Завершающая
фаза беседа фаза беседа фаза
Приведенная схема показывает определенную симметрию составляющих англоязычного делового речевого контакта. Начальная фаза, целью которой является установление коммуникативного контакта, включает в себя приветствие/ представление и светскую беседу. Аналогичным образом финальная фаза, нацеленная на завершение коммуникативного контакта, предусматривает набор действий в обратном порядке: светская беседа —> прощание /приглашение и прощание. Данная структура является жесткой конструкцией в стереотипных условиях делового общения, и ее нарушение воспринимается англоязычными участниками коммуникации как «сигнал тревоги», ведущий к коммуникативным барьерам.
Умение вести светскую беседу входит в общенациональную коммуникативную компетенцию носителей английского языка (Фенина, 2005). В то же время понятие «светская беседа» является для современного русского коммуникативного сознания «лакунарным» (Стернин, 2002), в связи с чем светская беседа не рассматривается носителями русского языка как неотъемлемый компонент сценария ситуации делового общения. Данное положение было подтверждено результатами интервьюирования, проведенного в ходе исследования с целью выявления наличия такой коммуникативной категории как «светская беседа» в культурном сознании русскоязычных студентов, обучающихся профессиональному деловому общению на английском языке.
Анализ процесса становления, формирования и эволюции жанра светской беседы в русскоязычной и англоязычной культурах показал, что понятие «светская беседа» не тождественно понятию «small talk» в силу различий базовых национально-культурных ценностей и концептов, определяющих речевую культуру и коммуникативное поведение индивидов. В
новейшей истории концепт «светская беседа» сохраняется в культурной памяти российского общества как архаизм, но не как реально существующая модель, и поэтому не поддерживается и не развивается в практике общения (Фенина, 2005). Английский «small talk», напротив, сохраняет свою социальную значимость и практическую ценность, входит в массовое употребление и является неотъемлемым компонентом ситуации делового общения, позволяющим добиваться максимальной эффективности взаимодействия.
Таким образом, проведенный анализ позволил выделить английский жанр «small talk» в качестве цели обучения английскому языку русскоязычных студентов экономических специальностей в процессе их профессиональной иноязычной подготовки.
Решение следующей задачи исследования потребовало изучить особенности светской беседы в межкультурном деловом общении как объекта лингводидактической интерпретации на основе анализа данных в области лингвистики (Дементьев, 1999; Стернин, 2001; Костина, 2004; Фенина, 2005; Курьян, 2006; Белоус, 2010 и др.), психологии и социологии (McCarthy, 2000; Javorsky, 2000; Fine, 2002; Coupland, 2003; Roane, 2007 и др.), культурологии (Фокс, 2008; Dray, 2011), деловой коммуникации (Baber, Waymon, 1992; Laney, 2002; Kansy, 2007 и др.).
Результаты проведенного анализа позволили конкретизировать понятие «светская беседа», которое в аспекте нашего исследования представляет собой фатический комплексный жанр, имеющий следующие основные характеристики, базирующиеся на английских национально-культурных конвенциях коммуникативного поведения:
- автоматизированный алгоритм речевого общения;
- последовательность употребления речевых формул;
- ограниченный набор тем нейтрального характера;
- табуированность спорных (конфликтных) тем;
- стандартный набор клишированных конструкций, воспроизводимых в соответствии с конкретной речевой стратегией и тактикой;
- употребление характерных для данного жанра лексических и синтаксических единиц (употребление оценочных прилагательных,
наречий-усилителей, вопросов открытого типа, расчлененных вопросов, восклицательных предложений); - соблюдение требований речевого этикета и поддержание дружелюбного, спокойного тона общения.
Формирование умений ведения светской беседы как компонента межкультурного делового общения у студентов - будущих экономистов не представляется возможным без наличия у них указанных фоновых знаний о феномене светской беседы как компоненте культуры англоязычного мира, ее национальной специфике, а также роли и месте в структуре делового общения.
Принимая во внимание тот факт, что светская беседа является процессом межличностной коммуникации, можно утверждать, что одной из ее доминантных характеристик является целенаправленность, и соответственно стратегическая и тактическая организация речевых действий ее участников. Следовательно, умение адекватного выбора стратегий (стратегия контактоустановления; стратегия заполнения паузы; стратегия завершения коммуникации) и тактик (тактика осведомления; тактика замечания-комментария; этикетная тактика; тактика согласия-повтора; тактика расспроса и др.) жанра светской беседы, а также средств их реализации детерминирует эффективность взаимодействия партнеров в ходе деловых контактов.
В этой связи основной целью обучения студентов экономических специальностей светской беседе как компоненту межкультурного делового общения является освоение учащимися прагматических знаний о речевых стратегиях и тактиках светской беседы, о способах их реализации в межкультурной деловой коммуникации, а также формирование умений варьировать тактики на разных фазах делового контакта, осознавая их назначение и прагматический эффект, и умений применять стратегии и тактики светской беседы, исходя из ситуации общения и фактора адресата.
Основные знания, навыки и умения, необходимые для эффективного ведения светской беседы в деловом общении с англоязычным партнером, были обобщены в виде соответствующего комплекса:
Компетенция Комплекс знаний, навыков и умений
Лингвистическая (языковая) знания • знание определенного количества лексических единиц, которые позволяют сообщить общую информацию в рамках тем повседневного общения (семья, погода, спорт, увлечения и т.д.)
навыки • навык построения вопросов общего, специального и расчлененного типа; • навык построения восклицательных предложений; • навык владения речевыми клишированными формулами, подчеркивающими положительную эмотивную реакцию говорящего; • навык варьирования и развертывания односложных ответов, используя разного рода интенсификаторы (definitely, certainly, indeed); • навык построения предложения с модальными модификаторами, представленными глаголами мышления (I believe, suppose, think, expect); • навык употребления оценочных прилагательных; • навык употребления наречий усилителей.
умения
Социолингвистическая (речевая) знания • знание о роли реплик в структуре диалога светской беседы; • знание структуры устного делового контакта, места и роли в нем светской беседы; • знание тактик светской беседы в деловом общении.
навыки
умения • умение сочетать тактики светской беседы в различных комбинациях, обеспечивая таким образом ее диалоговое единство; • умение применять этикетные речевые формулы (речевые клише), реализующие принципы вежливости и кооперации в ходе общения.
Социокультурная знания • знание о социокультурных элементах, относящихся к моделям поведения, ритуалам, формулам вежливости в деловом регистре общения; • знание условий эффективной коммуникации с представителями англоязычного мира, выраженное в непрерывности и гладкости течения этого процесса; • знание об этнокультурных условиях речевого взаимодействия в сфере английской деловой коммуникации;
• знание тем, неуместных для обсуждения в рамках светской беседы с англоязычным деловым партнером (темы-табу)
навыки
умения • умение поддерживать эмоциональную обратную связь с англоязычным собеседником и общую дружелюбную и оптимистическую тональность общения; • умение построить этикетное высказывание с учетом национально-культурной специфики англоговорящего собеседника (максимально тактичное содержание, соблюдение нейтральных тем); • умение выстраивать ответную реплику на отдельные виды высказываний в соответствии с традициями англоязычной коммуникативной культуры (не допускать отсутствия ответной реплики на этикетное высказывание собеседника; не допускать негативных высказываний; не давать односложные ответы на общий тип вопросов и т.п.)
Дискурсивная знания • знание логико-композиционной структуры светской беседы; • знание стандартизированных реплик, маркирующих начало светской беседы, переход от светской беседы к деловому контакту и переход от фазы завершения делового контакта к светской беседе; • знание основных стратегий светской беседы в межкультурном деловом общении; • знание основных ключевых речевых стереотипов отдельно взятой тактики светской беседы;
навыки
умение • умение реализовывать и варьировать тактики в разной последовательности в процессе светской беседы с англоязычным деловым партнером.
Выделенный комплекс знаний, навыков и умений составляет основу методики обучения ведению светской беседы в межкультурном деловом общении с англоязычными партнерами и может рассматриваться в качестве компонента содержания профессиональной языковой подготовки студентов экономических специальностей.
Анализ отечественных учебных пособий по деловому общению на английском языке, а также федеральных государственных стандартов высшего
образования, проектов Госстандартов, учебных программ вузов экономического профиля по дисциплине «Практический курс иностранного языка» выявил теоретическую неразработанность вопросов обучения студентов
- будущих экономистов ведению светской беседы в контексте межкультурной деловой коммуникации и отсутствие такого обучения в отечественной практике преподавания английского языка для делового общения.
Изучение учебных пособий по деловому общению на английском языке зарубежных авторов позволило придти к выводу, что представленный в них набор упражнений, нацеленный на формирование умений ведения светской беседы в межкультурном деловом общении, не может быть использован для обучения русскоговорящих студентов в силу следующих причин:
- умение вести светскую беседу входит в коммуникативную компетенцию среднестатистического носителя английского языка, поэтому обучение светской беседе в иностранных учебных пособиях по деловому общению на английском языке не предусматривает ее изучение как жанра со свойственными ему основными характеристиками, стратегиями и тактиками, и как элемента деловой ситуации (деловых переговоров, делового совещания, деловой беседы и др.);
- в иностранных пособиях не наблюдается системного подхода к организации упражнений, нацеленных на формирование умений ведения светской беседы в межкультурном деловом общении.
С учетом указанных обстоятельств использование данных учебных пособий не способствует формированию у русскоязычных студентов -будущих экономистов умений ведения светской беседы в межкультурном деловом общении, которые бы отличались осознанностью, самостоятельностью, продуктивностью и динамизмом. Все это свидетельствует о необходимости создания специальной методики, направленной на решение данной проблемы.
Разработка методики включала отбор содержания учебного материала и обоснование выбора оптимальных приемов обучения и контроля уровня сформированных умений. При определении основных методических параметров учебного курса (содержание обучения, методы и приемы обучения, контроль) были учтены результаты анкетирования студентов 1-5 курсов
дневного отделения факультета экономики и права ФГБОУ ВПО МГЛУ (специальность «Мировая экономика») с целью выявления у них фоновых знаний о светской беседе как компоненте межкультурной деловой коммуникации.
Структура организационно-технического компонента методики формирования умений вести светскую беседу в межкультурном деловом общении предусматривает комбинированный тип урока, позволяющий реализовать взаимосвязанное овладение фоновыми знаниями об этом феномене, а также навыками и умениями вести светскую беседу, и включает следующие этапы:
Первый этап Ознакомление с изучаемым явлением (изучающее чтение)
Второй этап
Третий этап
Четвертый этап
Пятый этап Предречевая тренировка >- (выполнение репродуктивных и репродуктивно-продуктивных упражнений)
Шестой этап
Седьмой этап Речевая практика (ролевая игра)
Первый этап является дотекстовым, он нацелен на преодоление прагматических и социокультурных трудностей по конкретной теме урока и реализуется посредством выполнения учащимися вопросо-ответных упражнений.
На втором, текстовом этапе работа с учебным материалом выполняется в два подэтапа. Первый подэтап предполагает самостоятельное ознакомление студентов с текстом, содержащим информацию социокультурного и прагматического характера о нормах и условиях функционирования светской беседы в межкультурном деловом общении. Второй подэтап предусматривает выполнение студентами продуктивных упражнений дискуссионного характера в виде обсуждения содержания прочитанного текста и сопоставления
полученной из текста информации с их собственными представлениями об изучаемом явлении.
Третий этап предназначен для контроля понимания прочитанной информации и составления личного практического руководства (термин наш) по ведению светской беседы. Данная форма индивидуальной работы позволяет исключить формальный характер работы учащихся с социокультурной и прагматической информацией и активизирует их самостоятельную интеллектуальную деятельность, направленную на достижение практического результата в процессе обучения ведению светской беседы.
Четвертый этап направлен на увеличение объема знаний социокультурного и прагматического характера, необходимых для развития умений ведения светской беседы в межкультурном деловом общении. На этом этапе выполняются «рецептивные» и «продуктивные» упражнения (термины Гальсковой, 2003: 105). Выполнение упражнений такого вида включает в себя следующие стадии: выполнение студентами тестового задания, предусматривающего выбор правильного ответа из представленных вариантов; аргументация каждым учащимся своего выбора в процессе дискуссии в малых группах; самоконтроль студентами выбора правильного варианта при помощи прочтения микротекста, содержащего ключевую информацию.
Пятый и шестой этапы обучения направлены на подготовку учащихся к общению в рамках светской беседы, поэтому включают репродуктивные и репродуктивно-продуктивные упражнения, целью которых является активизация прагматических и социокультурных знаний, приобретенных в конкретном уроке. На данном этапе обучения, направленном на развитие практических умений студентов вести светскую беседу с англоязычным деловым партнером, превалируют упражнения для парной формы работы над учебным материалом, поскольку, по нашему мнению, такая форма работы студентов позволяет воссоздать модель многоканального общения на занятии и стимулирует их активность, самостоятельность и творчество.
Последним, седьмым этапом обучения в рамках разработанного нами курса является речевая практика, которая предполагает проведение ролевой игры, актуализирующей все знания и активизирующей все умения, формируемые в рамках конкретного урока. Одновременно данный этап
способствует развитию у студентов умений планировать собственное речевое поведение с учетом фактора адресата, оценивать объективно себя и партнеров по общению, а также поддерживать гармоничное взаимодействие в процессе обучения.
Выбор учебных тем осуществлялся с учетом основных характеристик жанра светской беседы, а также ее роли и места в межкультурном деловом общении, и определил следующий ряд тем: Что такое светская беседа. Стратегии и тактики светской беседы. Начало светской беседы (стратегии и тактики). Выбор темы для светской беседы. Поддержание светской беседы (стратегии и тактики). Завершение светской беседы (стратегии и тактики). Светская беседа в межкультурном контексте: особенности английской светской беседы. Светская беседа в рамках знакомства с деловым партнером. Светская беседа в рамках деловой встречи. Светская беседа в рамках переговоров. Светская беседа в рамках делового совещания.
Содержание каждой темы представлено учебным текстом для изучающего чтения, целью которого является усвоение фоновых знаний прагматического и социокультурного характера о светской беседе как компоненте межкультурного делового общения.
Учебные тексты были составлены на основе аутентичных текстовых материалов зарубежных учебников и учебных пособий по деловому английскому языку и ряда электронных ресурсов (Интернет сайтов) по проблемам деловой коммуникации и межкультурного делового общения. Учебные тексты для изучающего чтения были созданы нами с учетом их познавательной ценности и доступности, выраженной в отсутствии содержательной и лингвистической сложности (отсутствие новых лексических единиц и сложных грамматических конструкций в передаче смысловой информации), поскольку ознакомление учащихся с содержанием данных текстов в основном нацелено на заполнение лакуны концепта «светская беседа» (small talk) в их когнитивной картине мира.
Эффективность разработанной методики по формированию умений ведения светской беседы в межкультурном деловом общении и составленного на ее основе учебного курса была проверена в ходе опытного обучения студентов первого курса дневного отделения факультета экономики и права
ФГБОУ ВПО МГЛУ по специальности «Мировая экономика», изучающих английский язык как 2-ой иностранный, в 2011 г.
Критерием эффективности разработанной методики служила оценка динамики овладения комплексом знаний, навыков и умений, необходимых студентам - будущим экономистам для успешного ведения светской беседы с англоязычным деловым партнером.
Результаты итогового контроля отразили позитивную динамику роста уровня знаний у испытуемых и составили 60-90 % правильных ответов. В частности, студенты продемонстрировали развитие умений идентифицировать светскую беседу в деловом общении как жанр; умений выбирать темы светской беседы и избегать запретных тем в процессе общения с англоязычным деловым партнером, а также рост знаний о прагматических характеристиках светской беседы в деловом общении; знаний об особенностях английской деловой коммуникации и месте в ней светской беседы; знаний о стандартных грамматических конструкциях, маркирующих жанр светской беседы; знаний об этикетной практике завершения светской беседы в межкультурном деловом контексте.
Результаты устного опроса испытуемых в рамках итогового контроля оценивались по разработанной нами балльной системе и продемонстрировали уровень знаний, соответствующий среднему и высокому коэффициенту эффективности. Показатели уровня сформированности умений испытуемых по результатам участия в итоговой ролевой игре также соответствовали среднему и высокому коэффициенту эффективности.
0 Диагностирующий срез 0 Готовый срез
1 2 3 4 5 6 7 8
номер вопроса анкеты
Рис. 1. Динамика роста уровня знаний испытуемых в процессе обучения ведению светской беседы как компонента межкультурного делового общения (по результатам диагностирующего и итогового анкетирования).
Полученные в ходе опытного обучения положительные результаты свидетельствуют о том, что созданная методика обеспечивает формирование комплекса знаний, навыков и умений, необходимых студентам экономических специальностей для успешного ведения светской беседы с англоязычным партнером в процессе межкультурного делового общения. Результаты опытного обучения доказывают эффективность предлагаемой методики для условий профессиональной иноязычной подготовки студентов экономических специальностей.
Перспективность разработанной методики заключается в возможности ее использования не только в вузах экономического профиля, но и в других условиях обучения ИЯ (вузах разного профиля). Теоретические положения и практические рекомендации по итогам проведенного исследования могут быть применены при создании прикладных программ и учебных пособий по дисциплине «Иностранный язык», направленных на развитие межкультурной коммуникативной компетенции у студентов других специальностей. Результаты диссертации позволяют выделить задачи дальнейшего исследования данной темы: изучение фонологического и невербального аспектов светской беседы, определяющие эффективность взаимодействия с англоязычным деловым партнером; разработка комплексов пособий и
организация обучения ведению светской беседы как компоненту межкультурного делового общения на основе модульного подхода.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Романова, М.В. Методы формирования навыков переноса социокультурных знаний в ситуации делового общения [Текст] / М.В. Романова // Вест. Моск. гос. лингвист. ун-та. Сер. Педагогические науки. - М: «Рема», 2009. -Вып. 564: Лингводидактические аспекты обучения профессиональному общению. - С.66-74. - Библиограф.: с. 74.
2. Романова, М.В. Социокультурная интерференция в процессе обучения иностранному языку [Текст] / М.В. Романова // Вест. Моск. гос. лингвист, унта. Сер. Педагогические науки. - М: «Рема», 2010. - Вып. 26 (605): Лингводидактические технологии формирования межкультурной среды профессионального общения. - С.132-137. - Библиограф.: с. 137.
3. Романова, М.В. Речевой этикет как фактор эффективной реализации межкультурной коммуникации в бизнес-среде [Текст] / М.В. Романова // Вест. Моск. гос. лингвист, ун-та. Сер. Педагогические науки. - М: «Рема», 2011. -Вып. 8 (614): Профессионально ориентированное обучение иностранным языкам (социально-политический и экономический дискурсы). - С.133-139. -Библиограф.: с. 139.
4. Романова, М.В. Интердисциплинарное содержание светской беседы как компонента межкультурной коммуникативной компетенции [Текст] / М.В. Романова // Вест. Моск. гос. лингвист, ун-та. Сер. Педагогические науки. - М: «Рема», 2011. - Вып. 3 (609): Актуальные вопросы формирования профессиональной коммуникативной компетенции. -С.166-169. - Библиограф.: с. 169.
5. Романова, М.В. Контактоустанавливающий этап делового общения с англоговорящим партнером в лингводидактическом аспекте [Текст] / М.В. Романова // Современные тенденции в обучении иностранным языкам и межкультурной коммуникации: материалы международ, заоч. науч.-практ. конф., (24 марта 2011 г.). - Электросталь, 2011. - С. 241-243.
6. Романова, М.В. Лингводидактический аспект фазы инициации деловых переговоров с иноязычными партнерами [Текст] / М.В. Романова // Язык.
Образование. Культура: материалы международ, конф. студ., аспир., мол. препод, и уч, 4.1. (12- 13 мая, 2011 г.). - Пенза, 2011. - С. 118-121.
7. Романова, М.В. Обучение технике непринужденной беседы в аспекте формирования межкультурной коммуникативной компетенции студентов-экономистов [Текст] / М.В. Романова // Новые педагогические технологии: материалы I международ, науч.-практ. конф., (20 апр. 2011 г.). - М., 2011. -С. 169-171.
8. Романова, М.В. Светская беседа как компонент профессионального делового общения на иностранном языке [Текст] / М.В. Романова // Актуальные проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков: материалы международ. науч.-практ. интернет-конф., (21-28 февр. 2011 г.). - Новосибирск, 2011. - С. 212-217.
Подписано в печать: 05.11.2012 Объем: 1,0 п.л. Тираж: 100 экз. Заказ № 687 Отпечатано в типографии «Реглет» 119526, г. Москва, пр-т Вернадского, д. 39 (495) 363-78-90; vvww.reglet.ru
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Романова, Мария Валерьевна, 2012 год
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. Межкультурное деловое общение и светская беседа как его компонент
§ 1. Деловое общение как вид речевого общения
§ 2. Светская беседа как компонент межкультурного делового общения
Выводы
ГЛАВА 2. Светская беседа как объект обучения английскому языку делового общения
§ 1. Основные характеристики светской беседы как объекта обучения ИЯ
§ 2. Светская беседа в межкультурном деловом общении как объект лингводидактической интерпретации
Выводы
ГЛАВА 3. Методика формирования умений ведения светской беседы на английском языке в условиях 110 экономического вуза
§ 1. Методические параметры учебного курса по формированию умений ведения светской беседы в 110 межкультурном деловом общении
§ 2. Организация и результаты опытного обучения по формированию умений ведения светской беседы как 143 компонента межкультурного делового общения
Выводы
Введение диссертации по педагогике, на тему "Формирование умений ведения светской беседы как компонента межкультурного делового общения"
Современные условия глобализации обусловливают интенсивное участие России в международных деловых контактах (членство России в международных организациях ранга Большой Восьмерки, БРИК, МВФ, ШОС и АТЭС, вступление в ВТО, распространение филиалов транснациональных корпораций по всем регионам страны и т.п.). С каждым годом возрастают возможности выхода российских специалистов на международные рынки труда, в связи с чем на передний план выдвигается проблема иноязычной подготовки выпускников учебных заведений в системе российского высшего образования.
Овладение иностранным языком студентами, профессионально ориентированными в будущем на международное экономическое взаимодействие с иноязычными деловыми партнерами, не может ограничиваться только приобретением необходимой языковой компетенции, но должно включать в себя также знание о ключевых концептах инофонной культуры, определяющих специфику общественного и делового поведения иноязычного партнера по общению (И.И. Халеева, Н.М. Громова, Н.Д. Гальскова, В.П. Фурманова, Т.Н. Астафурова, Т. В. Ларина, O.A. Леонтович, А.Л. Бердичевский, И.С. Соловьева, M. Byram, К. Knapp и ДР-)
Решение данной методической задачи предполагает формирование у студентов-будущих экономистов межкультурной коммуникативной компетенции, что позволит им успешно участвовать в процессе профессионального общения с иноязычными партнерами в различных деловых ситуациях: деловой разговор, переговоры, собеседование, деловое совещание, деловая беседа по телефону и т.д. Неотъемлемой составляющей повседневной профессиональной коммуникации в рамках вышеперечисленных ситуаций является светская беседа (small talk) (А. П. Панфилова, 0.10. Маркова, В.И. Трухачев, И.Н. Лякишева, К.Ю. Михайлова, Е.А. Моисеепко, C.B. Самарская, С.А. Рисинзон,
R. D. Lewis, R. Gesteland, A.L. Vangelisti, J. A.De Vito, J. Coupland, N. Coupland, J. Robinson, R. Dunbar, A. Javorsky, M. McCarthy, P. Drew, K. Chilton, K. Tracy, J. M. Naughton).
Возросший научный интерес к феномену светской беседы (small talk) как интердисциплинарному поиятию сделал ее объектом многочисленных исследований в области лингвистики, психолингвистики, социолингвистики и когнитивной лингвистики отечественных (М.М. Бахтин, И.И. Горелов, В.В. Дементьев, И.В. Костина, Т.В. Матвеева, Я.Т. Рытникова, К.Ф. Седов, О.Б. Сиротинина, И.А. Стернин, В.В. Фенипа, P.M. Фрумкина ) и зарубежных ученых (Н. Kansy, D. Fine, A. Demarais, V.White, J. Holmes, M. Laney, B. Dick, J. P. Kotier L. Waymon, L. Lougheed, II. Kansy, S. Roane, T. Bickmore, J. Cassell и др.).
Вместе с тем феномен светской беседы как компонент межкультурного делового общения и как лингводидактический объект процесса обучения иностранному языку в рамках формирования межкультурной коммуникативной компетенции остается мало изученным. Практика свидетельствует об отсутствии сформированное™ у студентов экономических специальностей неязыкового вуза умений вести светскую беседу с англоязычным деловым партнером в целях решения профессионально-коммуникативных задач. Как показывают наблюдения, студенты в ходе межкультурных деловых контактов не умеют осуществлять адекватный выбор стратегий и тактик жанра светской беседы, а также средств их реализации, исходя из ситуации общения и фактора адресата. При этом студенты в процессе межкультурного делового речевого общения реализуют стиль коммуникативного поведения, присущий носителю русского языка, нарушая английские национально-культурные конвенции коммуникативного поведения, что в целом снижает эффективность профессионального взаимодействия.
Таким образом актуальность данного исследования обусловлена, с одной стороны, необходимостью целенаправленного обучения студентовбудущих экономистов светской беседе как компоненту межкультурного делового общения, а с другой, отсутствием научно обоснованного теоретического и практического решения данной проблемы.
Объектом исследования является межкультурная коммуникация в профессиональной деловой среде.
Предметом исследования выступает методика формирования у студентов экономических специальностей умений ведения светской беседы как компонента межкультурного делового общения.
В качестве основной гипотезы выдвигается предположение о возможности рассматривать светскую беседу в качестве цели обучения английскому языку студентов экономических специальностей в рамках развития их межкультурной коммуникативной компетенции.
Цель данного исследования заключается в теоретическом обосновании и практической разработке методики формирования умений ведения светской беседы как компонента межкультурного делового общения.
Для достижения указанной цели были поставлены и решены следующие задачи:
1. Уточнено понятие «светская беседа» и дана его характеристика как компонента межкультурного делового общения и объекта обучения английскому языку студентов экономических специальностей.
2. Теоретически обоснована целесообразность включения в содержание профессиональной иноязычной подготовки студентов экономических специальностей умений ведения светской беседы с англоязычным деловым партнером
3. Выявлены и описаны основные знания, навыки и умения, необходимые для ведения светской беседы в межкультурном деловом общении.
4. Разработана методика формирования умений ведения светской беседы как компонента межкультурного делового общения и проверена ее эффективность.
Методологической основой исследования послужили: теория межкулътурной коммуникации, теория вторичной языковой личности (Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, А.П. Садохин, Н.И. Формановская, И.И. Халеева, E.D. Hirsh, G. Hofstede, Е. I-Iall, L.A.Samovar, R.E. Porter и др.); теория деловой коммуникации и концепция культурно обусловленных стилей коммуникации (А. Вежбицкая, II.М. Громова, E.H. Зарецкая, А.П. Панфилова, И.А. Стернин, M.R. Berman, К. Fox, R. Gesteland, W.B. Gudykunst, R.D. Lewis, W. Zartman и др.); теория речевой деятельности (JI.C. Выготский, П.И. Жинкин, A.A. Леонтьев, А.Н. Леонтьев, А.Р. Лурия, Дж. Остин, С.Л. Рубинштейн, Дж. Серль и др.); теория речевых жанров и концепция фатической коммуникации (М.М. Бахтин, В.В. Дементьев, М.-Л.А. Драздаускене, Т.В.Ларина, В.В. Фенина, В. Malinowski, J. Coupland, J. Ilolmes, A. Javorsky и др.); теория обучения иноязычному общению (И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, П.И. Гез, Г.М. Фролова, И.И. Халеева, Л.В. Щерба, А.Н. Щукин и др.).
Материалом исследования послужили научные труды отечественных и зарубежных авторов по вопросам теории межкультурной коммуникации; теории вторичной языковой личности; теории деловой коммуникации и концепции культурно обусловленных стилей коммуникации; теории речевой деятельности; теории речевых жанров и концепции фатической коммуникации; теории обучения иноязычному общению; отечественные и зарубежные учебники, учебные пособия, аудиовизуальные учебные комплексы по деловому английскому языку; Государственные стандарты высшего образования, учебные программы, разработанные в рамках Госстандартов, учебные программы вузов по дисциплине «Практический курс иностранного языка» и «Практикум по профессиональной коммуникации на иностранном языке»; данные интервьюирования и анкетирования студентов ФГБОУ ВПО «Московский государственный лингвистический университет» факультета экономики и права (очная форма обучения) специальность «Мировая экономика» с 1-ого по 5-ый курсы; аудиоскрипты речевых ситуаций, воспроизводимых учащимися в процессе опытного обучения.
Для решения поставленных задач использовался комплекс научных методов исследования (Э.А. Штульман): анализ отечественной и зарубежной литературы по педагогике, психологии, психолингвистике, культорологии, социолингвистике, межкультурной коммуникации, лингвистики, лингводидактики и методике обучения иностранным языкам; обобщение зарубежного опыта разработки методов обучения ведению светской беседы как компоненту межкультурного делового общения; анкетирование и беседы с испытуемыми; наблюдения за учебным процессом; опытное обучение и анализ полученных результатов.
Научная новизна исследования определяется тем, что в диссертации впервые:
• конкретизировано содержание понятия «светская беседа» (small talk) и дана его развернутая характеристика как компонента межкультурного делового общения;
• выявлены особенности светской беседы как объекта обучения английскому языку в рамках формирования межкультурной коммуникативной компетенции студентов экономических специальностей;
• разработан целостный комплекс знаний, навыков и умений, необходимых для эффективного ведения светской беседы как компонента межкультурного делового общения;
• научно обоснована методика формирования умений ведения светской беседы в межкультурном деловом общении у студентов экономических специальностей.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что на основе анализа современных данных лингвистики, психолингвистики, социолингвистики, социологии, культорологии и психологии предложена трактовка феномена светской беседы (small talk) в качестве объекта обучения английскому языку студентов экономических специальностей и раскрыты ее особенности как компонента межкультурного делового общения; обоснована необходимость включения умений ведения светской беседы в содержание обучения английскому языку русскоязычных студентов экономических специальностей; теоретически обоснована, разработана и подтверждена опытным путем эффективность методики обучения студентов экономических специальностей ведению светской беседы в межкультурном деловом общении.
Практическая ценность исследования состоит в том, что разработанная методика обучения ведению светской беседы в межкультурном деловом общении и составленный на ее основе учебный курс могут быть использованы при реализации образовательных программ высшего профессионального образования, направленных на развитие межкультурной коммуникативной компетенции студентов экономических и других специальностей; разработанные материалы могут быть адаптированы к различным условиям (бакалавриат, магистратура) обучения английскому и другим языкам студентов экономических специальностей с целью формирования у них умений ведения светской беседы как одного из условий успешного межкультурного делового сотрудничества.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Умения вести светскую беседу с англоязычным деловым партнером с целыо эффективной реализации профессиональной интеракции в межкультурном пространстве должны войти в содержание обучения английскому языку русскоязычных студентов - будущих экономистов.
2. В качестве объекта обучения в рамках формирования умений ведения светской беседы как компонента межкультурного делового общения следует рассматривать английский фатический жанр «small talk».
3. Необходимым условием формирования умений вести светскую беседу с англоязычным деловым партнером является усвоение студентами целостного комплекса лингвистических, социолингвистических, социокультурных и дискурсивных знаний об этом феномене. 4. Целенаправленное формирование умений ведения светской беседы как компонента межкультурного делового общения предполагает построение системы упражнений продуктивного и профессионально ориентированного характера в рамках коммуникативно-деятельностного подхода с использованием материала, отражающего специфику основных стратегий и тактик англоязычной светской беседы.
Достоверность полученных результатов и их научная обоснованность обеспечены исходными методологическими положениями работы; достаточным объемом теоретического материала и репрезентативным объемом практического материала по теме диссертации (11 программ дисциплины «Практический курс иностранного языка»; 20 учебных изданий отечественных и зарубежных авторов по межкультурной коммуникации, деловому общению и обучению английскому языку межкультуриого делового общения; результаты анкетирования (5292 вопросно-ответных единиц) и интервьюирования учащихся (83 информанта)); адекватностью методов исследования его задачам; опытной проверкой разработанной методики, осуществленной в 2011 г. на базе Московского государственного лингвистического университета на первом курсе дневного отделения, специальность «Мировая экономика».
Апробация работы осуществлялась на заседаниях кафедры лингводидактики и кафедры лингвистики и профессиональной коммуникации в области экономики ФГБОУ ВПО МГЛУ. Основные положения и результаты работы по теме диссертации докладывались на международных и отраслевых научных конференциях, в том числе на: научной конференции «Инновационные подходы в лингвистическом образовании» (Ставрополь, 2007 г.); научно-практической конференции «Лингвистика в инновационных образовательных процессах - проекция в будущее» (Москва, 2008 г.); международной научно-практической конференции «Современные тенденции в обучении иностранным языкам и межкультурной коммуникации» (г. Электросталь, 2011 г.); международной научной конференции «Семиотическая гетерогенность языковой коммуникации: теория и практика» (Москва, 2011 г.); международной научной конференции «Дискурс как социальная деятельность: приоритеты и перспективы» (Москва, 2011 г.).
Диссертация была обсуждена на заседании кафедры лингводидактики ФГБОУ ВПО МГЛУ 23.12.2011 г.
Результаты проведенного исследования отражены в 8 публикациях общим объемом 2 п.л.
Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и шести приложений.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
Выводы по Главе III
В третьей главе настоящего исследования решался ряд задач, направленных на теоретическое обоснование и практическую разработку методики формирования умений ведения светской беседы как компонента межкультурного делового общения у студентов-будущих экономистов. В ходе решения поставленных задач были достигнуты и научно обоснованы следующие результаты:
1. Сформулирована цель и основные задачи учебного курса в соответствии с современной теорией обучения ИЯ: сформировать у студентов-будущих экономистов умения ведения светской беседы, необходимые им для успешного межкультурного сотрудничества в деловой среде.
2. Установлено, что для эффективности процесса обучения ведению светской беседы как компоненту межкультурного делового общения студенты-будущие экономисты должны обладать уже сформированными умениями в области чтения и аудирования на уровне владения ИЯ А2 Европейской шкалы компетенций. Стартовые умения в области говорения должны соответствовать общеевропейскому пороговому уровню (В1) подготовки по иностранному языку и обеспечивать студентам как минимум выполнение задач, направленных на реализацию основных коммуникативных потребностей (установление контакта, его поддержание и завершение) в рамках тем общего характера (погода, общее состояние дел; путешествие; дорога и др.). Стартовый уровень социокультурной компетенции студентов-будущих экономистов предполагает владение социокультурными и жанровыми конвенциями, отражающими англоязычные правила речевого межличностного взаимодействия. При этом разработанная методика обучения ведению светской беседы в межкультурном деловом общении не предусматривает стартового уровня дискурсивной компетенции, т.е. наличия знаний о жанре светской беседы, его характеристиках и умения отличать данный жанр от других типов дискурса.
3. Анкетирование студентов 1-5 курсов ФГБОУ ВПО «Московский государственный лингвистический университет» факультета экономики и права (очная форма обучения) по специальности «Мировая экономика», нацеленное на выявление у учащихся фоновых знаний о светской беседе как о компоненте межкультурного делового общения показало неудовлетворительный уровень данных знаний. В этой связи представляется целесообразным включить обучение ведению светской беседы в межкультурной деловой коммуникации в качестве компонента содержания дисциплин «Практический курс ИЯ» и «Практикум по профессиональной коммуникации ИЯ», направленных на обучение студентов-будущих экономистов межкультурному деловому общению на английском языке.
4. По результатам анкетирования студентов и с учетом основных признаков жанра светской беседы были определены основные методические параметры курса обучения светской беседе как компоненту межкультурного делового общения:
• содержание обучения;
• средства и форма обучения;
• контроль уровня сформированное™ умений ведения светской беседы.
Особенностью содержания обучения является максимальный учет национальных особенностей англоязычной культуры, что позволят предотвратить у студентов-будущих экономистов интерференцию, провоцируемую русским национальным коммуникативным поведением в условиях ведения светской беседы с англоязычным деловым партнером. Другими характерными особенностями содержания обучения являются его проблемность, связь с будущей профессиональной деятельностью студентов и интегративность.
Общая структура организационно-технического компонента методики формирования умений ведения светской беседы на английском языке у студентов экономических специальностей предусматривает следующие этапы: ознакомление — предречевая тренировка —речевая практика.
На всех этапах обучения, направленных на развитие у студентов практических умений вести светскую беседу с англоязычным деловым партнером, превалируют упражнения в подготовке к общению и упражнения в собственно общении. Для максимального приближения процесса обучения ведению светской беседы в межкультурном деловом контексте к ситуации реального общения выбраны несколько видов парных и групповых форм работы над учебным материалом, в том числе интерактивный метод ролевой игры.
Разработанный учебный курс включает в себя 11 уроков (Units), структура каждого из которых предполагает 7 этапов обучения.
Контроль уровня сформированности комплекса знаний, навыков и умений, необходимых студентам-будущим экономистам для эффективного ведения светской беседы с англоязычным деловым партнером, состоит из предварительного, текущего и итогового и включает в себя систему оценки и критерии эффективности, позволяющие вынести объективное суждение о результатах обучающей деятельности в рамках разработанного учебного курса.
5. Опытное обучение ведению светской беседы как компоненту межкультурного делового общения подтвердило научное предположение о необходимости формирования у студентов-будущих экономистов умений вести светскую беседу с англоязычным деловым партнером и адекватность отобранных методов обучения. Так, диагностирующий этап опытного обучения выявил у испытуемых неудовлетворительный уровень знаний и умений, необходимых для успешного ведения светской беседы с англоязычным деловым партнером, особенно в области прагматических и социокультурных знаний (30-70% правильных ответов). Результаты итогового контроля отразили позитивную динамику роста уровня знаний у студентов испытуемой группы и составили 60-90 % правильных ответов. Результаты устного опроса испытуемых в рамках итогового контроля продемонстрировали уровень знаний в диапазоне от 7 до 16 баллов, что соответствует среднему и высокому коэффициенту эффективности. Показатели уровня сформированное™ умений испытуемых по результатам участия в итоговой ролевой игре варьировались от 10 до 23 баллов, что также соответствует среднему и высокому коэффициенту эффективности.
Таким образом, результаты опытного обучения позволили оценить эффективность разработанного курса обучения ведению светской беседы как компоненту межкультурного делового общения, подтвердить правомерность его использования в учебном процессе с целыо развития у студентов-будущих экономистов межкультурной коммуникативной компетенции.
6. Представляется целесообразным внедрить разработанный учебный курс в систему обучения студентов-будущих экономистов английскому языку при условии его тематического соответствия учебной программе дисциплины «Иностранный язык», предусматривающей опережающее обучение общению на иностранном языке в стандартных деловых ситуациях (деловая встреча, деловые переговоры, деловое совещание, собеседование при приеме на работу и т.д.).
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведенное исследование показало актуальность формирования у студентов экономических специальностей умений ведения светской беседы с англоязычным деловым партнером с целью эффективной реализации профессиональной интеракции в межкультурном пространстве. Результаты исследования позволяют сделать ряд общих выводов:
1. Несмотря на общепринятые стандарты общения в деловой среде, достижение эффективных результатов в процессе межкультурной деловой коммуникации является более трудоемкой задачей, поскольку она занимает особое место среди других видов общения и опосредует совместную деятельность людей, принадлежащих к различным культурным сообществам со своими национально-культурными нормами, традициями общения и спецификой речевого поведения.
2. В практике межкультурного общения в деловой англоязычной среде светская беседа (small talk) является устойчивым элементом делового контакта, имеет свое место в профессиональных коммуникативных ситуациях и выполняет важную контактоустанавливающую функцию, служит средством заполнения пауз в фазе развития речевого контакта и размыкает его.
3. Понятие «светская беседа» (small talk) является для современного русского коммуникативного сознания лакунарным, в связи с чем светская беседа не рассматривается носителями русского языка как неотъемлемый компонент сценария ситуации делового общения.
4. Светская беседа и «small talk» как компонент межкультурного делового общения в русской и английской речевых культурах являются нетождественными жанрами, которые поддерживаются разными системами национально-культурных ценностей и концептов. Развитие русского жанра «светская беседа» и английского жанра «small talk» в диахронии отличается тем, что светская беседа почти полностью исчезает из современной русскоязычной коммуникации, в то время как «small talk» в современной английской речевой культуре получает все большее закрепление за различными сферами делового общения. Владение светской беседой (small talk) входит в общенациональную коммуникативную компетенцию носителей английского языка.
5. Светская беседа (small talk) как компонент межкультурного делового общения имеет следующие характеристики, отражающие английские национально-культурные конвенции коммуникативного поведения: автоматизированный алгоритм речевого общения; последовательность употребления речевых формул; ограниченный набор тем нейтрального характера; табуированность спорных (конфликтных) тем; стандартный набор клишированных конструкций; употребление характерных для данного жанра лексических и синтаксических единиц (употребление оценочных прилагательных, наречий усилителей; употребление вопросов открытого типа, вопросов с переспросом, восклицательных предложений); облигаторность соблюдения требований речевого этикета и дружелюбного, спокойного тона общения.
6. Принимая во внимание различия в русском и английском стилях деловой коммуникации, русскоязычным коммуникантам для овладения умениями ведения светской беседы (small talk) в межкультурном деловом общении необходимо: понимать назначение и прагматический эффект конкретной речевой стратегии светской беседы в целом и каждой выбираемой ее речевой тактики в отдельности; знать ключевые речевые стереотипы, присущие конкретной тактике светской беседы; владеть и уметь применять тактики светской беседы на практике; уметь выбрать тему светской беседы на заданной фазе делового контакта с учетом фактора адресата, реализуемой тактики и ситуации общения; знать и применять на практике социокультурные элементы, относящиеся к моделям поведения, ритуалам, формулам вежливости в деловом регистре общения (деловой этикет).
7. Выявленные в ходе исследования основные характеристики светской беседы (small talk) позволили отобрать и структурировать содержание процесса обучения, нацеленного на формирование умений ведения светской беседы как компонента межкультурной деловой коммуникации. К компонентам содержания обучения ведению светской беседы относятся ситуации делового общения, тематика, тексты, социолингвистические, социокультурные и прагматические знания, речевые и интеллектуальные умения, которые характеризуются аутентичностью, культурной контрастностью, проблемностыо и связью с профессиональной деятельностью студентов - будущих экономистов.
8. Адекватно целям обучения подобраны, систематизированы и апробированы на практике методы формирования умений ведения светской беседы как компонента межкультурного делового общения: упражнения в подготовке общения; упражнения продуктивного характера, нацеленные на воссоздание ситуации светской беседы в межкультурном деловом общении; интерактивный метод ролевой игры, который актуализирует полученные знания и активизирует умения, формируемые в рамках конкретного урока, и является своеобразной подготовкой к ситуативной спонтанности речи в будущей профессиональной деятельности студентов. В процессе обучения ведению светской беседы как компонента межкультурного делового общения целесообразно применять парные и групповые формы работы, воспроизводящие модель «многоканального» общения и позволяющие студентам находится в постоянном коммуникативном режиме. Усвоение студентами социокультурных и прагматических знаний о светской беседе как компоненте межкультурного делового общения может осуществляться посредством индивидуальной формы работы с учебным материалом.
9. Опытное обучение позволило реализовать и проверить эффективность разработанного учебного курса, нацеленного на формирование умений ведения светской беседы как компонента межкультурного делового общения. Одновременно был выявлен воспитательный и образовательный потенциал разработанного учебного курса, который способствует развитию вторичной языковой личности студентов, в частности развитию их умений адекватно воспринимать и интерпретировать интенции собеседника, выбирать эффективную стратегию ведения профессиональной коммуникации и взаимодействовать с деловым англоязычным партнером в духе его национального стиля общения.
Таким образом, научные доказательства основных положений диссертации и их практическая апробация в опытном обучении подтвердили правильность выдвинутой гипотезы и путей достижения цели исследования.
Представляется перспективным использовать результаты диссертационного исследования в разработке прикладных программ и учебных пособий по дисциплине «Иностранный язык», направленных на развитие межкультурной коммуникативной компетенции студентов других специальностей; разработанные материалы могут быть адаптированы к различным условиям обучения (бакалавриат, магистратура) английскому и другим языкам студентов экономических специальностей с целью формирования у них умений ведения светской беседы как одного из условий успешного межкультурного делового сотрудничества.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Романова, Мария Валерьевна, Москва
1. Азимов Э.Г., Щукин A.H. Словарь методических терминов(теория и практика преподавания языков) СПб: Златоуст, 1999. - 472с.
2. Андреев В.И. Деловая риторика. (Практический курс делового общения и ораторского мастерства). М.: Народное образование, 1995. - 208 с.
3. Андреева Г.М. Социальная психология. М.: Аспект Пресс, 2000. - 374с.
4. Андриенко Е.В. Социальная психология: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / Е.В. Андриенко: Под ред. В.А. Сластенина. 5-е изд. стереот. М.: Издательский центр «Академия», 2010. - 264с.
5. Анненкова A.B. Межкультурная коммуникативная компетенция как цель обучения иностранным языкам в языковом вузе. СПб.: Известия РГПУ им. А.И. Герцена, 2009. № 102. С. 121-125.
6. Антипов Г.А., Донских O.A., Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Текст как явление культуры. Новосибирск: Наука, 1989. - 197с.
7. Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике: лингвистическая прагматика. Вып. XVI. М.: Прогресс 1985. - С.3-42.
8. Астафурова Т.Н. Your key to successful cooperation / Ключ к успешному сотрудничеству: Учебно-методическое пособие. Волгоград: Комитет по печати, 1995.-496с.
9. Астафурова Т.Н. Интерактивная компетенция в профессионально-значимых ситуациях межкультурного общения // Актуальные проблемы преподавания перевода и иностранных языков в лингвистическом вузе. Науч. тр. Вып. 423. / МГЛУ. -М., 1996. -С.93-107.
10. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров Собр. соч. М.: Русские словари, 1996.-Т.5: Работы 1940-1960 гг. - С. 159-206.
11. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Художественная литература, 1979. - 412 с.
12. Белл Р.Т. Социолингвистика. Цели, методы, проблемы / пер. с англ. -М.: Международные отношения, 1980. -318 с.
13. Белоус A.C. Эволюция жанра светской беседы (small talk). Автореф. дис. канд. филол. наук. Нижний Новгород, 2010. - 24с. Электронный ресурс. - Режим доступа: http://www.lunn.ru/7icH6536
14. Белланже JL Переговоры. 5изд. /Перевод с франц. Под ред. И.В. Андреевой. СПб: Издательский Дом «Нева», 2002. - 128с.
15. Беляева A.C., Иванова H.A. и др. Программно-методическое обеспечение системы разноуровневой подготовки по иностранным языкам в вузах неязыковых специальностей. // Вестник МГЛУ. Выпуск №526. Серия Лингводидактика. -М.: Издательство «Рема», 2006. 347с.
16. Бердичевский А.Л. Содержание обучения иностранному языку на основе базовой культуры личности / А.Л. Бердичевский // Иностранные языки в школе. 2002. № 2. СЛ7-19.
17. Берн Э. Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры. -СПб. -М.: «Университетская книга» ACT - 1998. - 398с.
18. Бим И.Л., Галъскова Н.Д., Сахарова Т.Е. и др. Аттестационные требования к владению иностранным языком учащимися к концу базового курса обучения// Иностранные языки в школе. — 1995. — № 5 С. 2-8.
19. Богданов В.В. Моделирование семантики предложения // прикладное языкознание. СПб.: Изд-во СПб ун-та, 1996. С161-200
20. Большой психологический словарь, под ред. Б.Г. Мещеренева, В.П. Зинченко, СПб: Прайм-Еврознак, 2004 г. 640 с.
21. Борисова И.Н. Дискурсивные стратегии в разговорном диалоге / И.Н. Борисова // Русская разговорная речь как явление городской культуры / под ред. Т.В. Матвеевой. Екатеринбург: АРГО, 1996. - С. 21-48.
22. Брылева В.А. Развитие межкультурной компетенции студентов-лингвистов средствами виртуальной образовательной среды специального факультета: Дис. канд.пед.наук,- Волгоград, 2007. -229 с.
23. Буева Л.П. Человек: деятельность и общение. М.: Мысль, 1978. -216с.
24. Вежбицкая А. Культурная обусловленность категорий «прямота» уб. «непрямота» // Прямая и непрямая коммуникация: Сб. науч. ст. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2003. - С.136 - 159.
25. Википедия- http://ru.wikipedia.Org/w/index.php. 2011
26. Винер Н. Кибернетика, или Управление и связь в животном и машине. / Пер. с англ. И.В. Соловьева и Г.Н. Поварова; Под ред. Г.Н. Поварова. 2-е издание. - М.: Наука; Главная редакция изданий для зарубежных стран, 1983.-344 с.
27. Виссон Л. Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур. Пер. с англ. М.: Р. Валент, 2003. - 192 с.
28. Власова Н.М. И проснешься Боссом: справочник по психологии управления. М.: Инфра-М, Экор, 1994. - 202с.
29. Выготский Л.С. Мышление и речь: собр. соч. в 6т., Т.2 М.: Педагогика, 1982, 504 с.
30. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998.-768с.
31. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: АРКТИ, 2003. — 192 с.
32. Гез Н.И. и др. Методика обучения иностр. языкам в средней школе. М., 1982.-373с.
33. Глушакова Т.И. Переговоры: эффективное «Ты Я» взаимодействие / Методическое пособие. - М.: ИПКИР, 1991. - 151 с.
34. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация: Учебник. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: ИНФРА-М, 2008. - 207с.
35. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. М.: Лабиринт, 2001.-352с.
36. Горлова Г.Н. Светская беседа как речевой жанр русской культуры первой половины XIX века. Автореф. дис. канд филол. наук. Астрахань, 2011. -25 с.
37. Государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по специальности 060600 «Мировая экономика», 2000. Ьир://\¥\¥\¥. portal.rea.ru/portal/main.nsf.
38. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике: теория речевых актов. Вып. XVII. М.: Прогресс 1986. - С. 195-283
39. Громова Н.М. Деловое общение. М.: Экономистъ, 2005. - 134 с.
40. Громова Н.М. Программно-методическое обеспечение системы разноуровневой подготовки по иностранным языкам в вузах неязыковых специальностей. // Вестник МГЛУ. Выпуск №526. Серия Лингводидактика. М.: Издательство «Рема», 2006. - 347с.
41. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов (Под ред. А.П. Садохина. -М.-ЮНИТИ-ДАНА, 2002. 352с.
42. Гусева А. В. Формирование социокультурной компетенции в процессе обучения устному иноязычному общению: Школа с углубленным изучением иностранных языков, французский язык. Дис. канд. пед. наук. Москва, 2002.-235с.
43. ДафтР.Л. Менеджмент.-СПб.: Питер, 2000.-832с.
44. Девина Л.И. Обучение устному профессиональному общению на ИЯ. Дис. канд. пед. наук. Москва, 1989. 221 с.
45. Дементьев В.В. Фатические речевые жанры// Вопросы языкознания. 1999. №1. С. 37-55
46. Дмитрюк Н.В. Исследование межкультурной коммуникации как способ исследования иноязычного сознания. // Тезисы IX Всесоюзного симпозиума по психолинвистике и теории коммуникаций, М., 1988, с.55-56.
47. Донец П.П. Основы общей теории межкультурной коммуникации: научный статус, понятийный аппарат, языковой и неязыковой аспекты, вопросы этики и дидактики. Харьков: «Штрих», 2001. - 386с.
48. Драздаускене M.-JI.A. Контактоустанавливающая функция речи. Автореф. дис . канд.филол. наук. М., 1970-23с.
49. Дудкина Г.А., Павлова М.В., Рей З.Г. и др. Учебник английского языка для делового общения 8-е изд., перераб. - М.: Филоматис, 2008. - 688с. -IT., 784с.-2Т.
50. Европейский языковой портфель для филологов (преподавателей языка, письменных и устных переводчиков): В 3 ч. / Сост. Ирисханова K.M. М, МГЛУ, 2003. 75с.
51. Европейский языковой портфель, для средней школы (11-14 лет) / Гальскова Н.Д., Коряковцева Н.Ф. / Под. ред. Ирисхановой K.M. -Москва: МГЛУ, 2004.- 60с.
52. Европейский языковой портфель. Знакомство с языками для детей 7-10 лет. / Гальскова Н.Д., Никтитенко З.Н. / Под ред. Набережнова А.Н., Ирисхановой K.M. М.,МГЛУ, 2003 62 с.
53. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. - 158 с.
54. Зарецкая E.H. Деловое общение: учебник: В 2т. Т. 1. - 3-е изд. - М.: Издательство «Дело» АНХ, 2008. - 704с.
55. Ильин Е.П. Психология общения и межличностных отношений. СПб.: Питер, 2009. - 576с.
56. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. -Омск.: Изд-во Омск. гос. ун-та, 1999. 284с.
57. Исхаева Г.Б., Пичкова В.П. Английский язык для делового общения: учебник. М.: Проспект, 2010. - 464с.;
58. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М.: Высшая школа, 1990. -151с.
59. Канси X. Общаемся на английском: легко и непринужденно. М.: Издательство «Омега-Л», 2007. - 126с.
60. Карандышев В. Российские и американские ценности личности: сходство и различия (на примере студентов) // Российско-американские отношения в условиях глобализации. -М., 2005. С. 81-89
61. Карасик В.И. О категориях дискурса // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. Волгоград-Саратов: Перемена, 1998.-С. 185-197
62. Карпенко JI.A. Краткий психологический словарь / Под общ. ред. Петровского A.B., Ярошевского М.Г. -М.: Политиздат, 1985. 431с.
63. Каррас Ч. Искусство ведения переговоров. Пер. с англ. -. М.: Изд-во ЭКСМО, 1997. -400 с.
64. Ковалев Г.А. Общение и его воспитательное значение // Мир психологии. 1996 - №3. - С. 17-30
65. Ковтун Л.Г., Дубинина Г.А. и др. Программно-методическое обеспечение системы разноуровневой подготовки по иностранным языкам в вузах неязыковых специальностей. // Вестник МГЛУ. Выпуск №526. Серия Лингводидактика. М.: Издательство «Рема», 2006. - 347с.
66. Колтунова М.В. Язык и деловое общение. Нормы. Риторика. Этикет. -М.: Экономика, 2000. 152с.
67. Кон И.С. Словарь по этике. 4-е изд. М.: Политиздат, 1981. - 430с.
68. Конышева A.B. Игровой метод в обучении иностранному языку. -СПб.: КАРО, Мн.: Издательство «Четыре четверти», 2008. 192с.
69. Костина И.В. Светская беседа: опыт теоретического осмысления. 2004. № 3 (40). Электронный ресурс. Режим доступа: http://vestnik.yspu.org/releases/novyeIssledovaniy/244/
70. Крижанская Ю.С., Третьяков В.П. Грамматика общения. М.: Смысл, 1999.-279с.
71. Крутских A.B. Практикум по профессиональной коммуникации для студентов-экономистов младших курсов (английский язык). Модульное пособие. М.: МГЛУ, 2008. - 81 с.
72. Крысько В.Г. Этническая психология. 4-е изд. - М.: Академия, 2008. - 320с.
73. Кузин Ф. А. Культура делового общения: Практическое пособие. 6-е изд., перераб. и доп. - М.: Ось-89, 2002.- 320 с.:ил.
74. Кузменькова Ю.Б. Стратегии речевого поведения в англоязычной среде. Материалы курса. Лекции 5-8. М.: Педагогический университет «Первое сентября», 2006. - 44с.
75. Кузнецов И.Н. Риторика или ораторское искусство. Учебное пособие для студентов вузов. М.: Юнити-Дана, 2004. - 431с.
76. Кузнецова С.А., Мусницкая Е.В., Павлова К.Г. Программа курса иностранного языка для вузов неязыковых специальностей (170-240 часов аудиторных занятий). М: МГЛУ, 2004. - 80с.
77. Куликова O.B. International Business. Учебное пособие по английскому языку для студентов-экономистов II III курсов. М.: МГЛУ, 2002. - 99с.
78. Куницыпа В.Н., Казаринова Н.В., Погольша В.М. Межличностное общение / Учебник для вузов. СПб.: Изд-во Питер, 2002. - 544с.
79. Курбатов В.И. Стратегия делового успеха. Учебное пособие для студентов вузов. Ростов н/Д. Изд. «Феникс», 1995. - 416с.
80. Курьян М.Л. Средства оптимизации процесса межличностной коммуникации в англоязычном языковом пространстве. Автореф. дис. канд. филол. наук. Нижний Новгород, 2006. - 23с.
81. Леонтьев A.A. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии. М.: Московский психолого-социальный ин-т; Воронеж: НПО «МОДЭК», 2001. - 448с.
82. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. М.: Просвещение, 1969.-214 с.
83. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. — 2-е изд. М.: Политиздат, 1977, 304 с.
84. Леонтьев А.Н. Общее понятие о деятельности // Основы теории речевой деятельности / Отв. ред. A.A. Леонтьев. М.: Наука, 1974. - С. 5-20.
85. Ломов Б.Ф. Проблемы общения в психологии. — М.: Наука, 1981. — 196 с.
86. Лотман Ю.М. История и типология русской культуры. //. СПб.: Искусство, 2002. - 765с.
87. Лотман Ю.М., Успенский Б.А. Роль дуальных моделей в динамике русской культуры (до конца XVHIb.) // Успенский Б.А. Избранные труды. М.: Языки русской культуры, 1994. Т.1. С.338-377.
88. Лунева О.В. Общение. Энциклопедия гуманитарных наук // Знание. Понимание. Умение. Изд-во Мое ГУ, М.: 2005, №4. С. 157-159
89. Лурия А.Р. Основные проблемы пейролингвистики. М.: Изд-во МГУ, 1975.-254с.
90. Лурия А.Р. Язык и сознание. М.: Изд-во МГУ, 1979. - 319с.
91. Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию. М.: Дело, 1999. - 439с.
92. Любимцева С.Н. Английский язык для студентов финансово-экономических вузов. Начальный курс: Учебник. 2-е изд., испр. - М.: Высшая школа, 2009. - 296с.;
93. Любимцева С.Н., Тарковская Б.М., Памухина Л.Г. Деловой английский для начинающих М.: ГИС, 2008. -368 с.
94. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. -280с.
95. Максимов В. И. и др. Русский язык и культура речи М.: Изд.-во «Гардарики», 2001 - 431с.
96. Маркова О.Ю. Психология делового общения. СПб: ГЭУ «ЛЭТИ», 2007. - http://www.studfiles.ru/dir/cat8/subj73/file351/view797.html
97. Матвеева Т.В. К лингвистической теории жанра / Т.В. Матвеева // Collegium: Междунар. науч.-худ. журнал. 1995. - N 1-2. - С.65-71
98. ИЗ. Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий: Синхронно-сопоставительный очерк. Свердловск: Изд -во Уральского унта, 1990.- 172с.
99. Матьяш О. И. Особенности коммуникативных взаимодействий в российских и американских организациях. 2007. http://www.russcomm.ru/ rcabiblio/m/matyash07.doc
100. Мейли А., Дафф А. Приемы драматизации в обучении английскому языку: Пособие для учителей (на английском языке). М.: Просвещение, 1981.-96 с.
101. Мердок-Стерн С. Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты: учеб. пособие. М.: Астрель: ACT, 2005. - 126с.
102. Мескон М.Х, Альберт М., Хедоури Ф. Основы менеджмента. М.: Дело, 1992.-704с.
103. Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика: Пособие для студентов гуманит. вузов и учащихся лицеев. 2-е изд., испр. - М.: Аспект-Пресс, 2000. - 206 с
104. Михальская А.К. Основы риторики: Мысль и слово. М.: Просвещение, 1996.-237с.
105. Моисеенко Е.А., Чернышев М.А., Анопченко Т.Ю. Коммуникации в бизнесе / Е.А. Моисеенко и др. Ростов н/Д.: Феникс, 2007. - 315с.
106. Морозов А.В. Деловая психология. Курс лекций. Учебник для высших и ср. спец. учебн. заведений. СПб: Издательство Союз, 2000. - 576с.
107. Морохова Т.С. Профессиональная коммуникация Текст. : учебное пособие по английскому языку для студентов-экономистов I-II курсов факультета МОЭП. М.: Рема, 2010. - 288[2]с.
108. Мусницкая Е.В., Кузнецова С.А. Программно-методическое обеспечение системы разноуровневой подготовки по иностранным языкам в вузах неязыковых специальностей. // Вестник МГЛУ. Выпуск №526. Серия Лингводидактика. -М.: Издательство «Рема», 2006. 347с.
109. Немов P.C. Психология. Кн. 1. Общие основы психологии. М.: Владос, 2003, 4-е изд. 688с.
110. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком Совет Европы, Страсбург: Cambridge University Press, 2000. - 256с.
111. Ожегов С.И., Шведова НЛО. Толковый словарь русского языка. / Рос. АН, Ин-т рус. яз., Рос. фонд культуры. М.: Азъ, 1992
112. Орлов О.М. Устные профессионально значимые жанры речи экономиста (Теоретические основы экономической риторики). Саратов, 2001. -http://www.seun. ru/books/Books/ KafFiP/ Metod/orlov02/ titul.html
113. Осецкая И.А., Свириденко Е.И., Александрова О.В. Деловое общение стран АТР: Учебное пособие. Владивосток: ТИДОТ ДВГУ, 2004. - 137с.
114. Осина А. В. Среднелитературная речевая культура: ее роль и место в современной русской речи. Дис. на соиск. канд. филол. наук. Саратов, 2001,- 274 с.
115. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике: теория речевых актов. Вып. XVII. М.: Прогресс, 1986. - С. 22 - 129
116. Панфилова А.П. Деловая коммуникация в профессиональной деятельности: Учебное пособие. 3-е изд. - Спб.: ИВЭСЭП, Знание, 2005 -495 с.
117. Парыгин Б.Д. Анатомия общения. — СПб., 1999.- 301с.
118. Пассов Е.И., Кузовлева, Н. Е. Урок иностранного языка в средней школе. 3-е издание. М.: Феникс, Глосса-Пресс, 2010. — 640 с.
119. Плужник И. Л. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции студентов гуманитарного профиля в процессе профессиональной подготовки. Автореф. дис. док. пед. наук. Тюмень, 2003г. 22с.
120. Почепцов Г.Г. Прагматический аспект изучения предложений ( к построению теории прагматического синтаксиса) // ИЯШ. 1975. №6. С. 1525.
121. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации. М.: Рефл-бук; Киев: Ваклер, 2001.-656с.
122. Почепцов Г.Г. Фатическая метакоммуникация // Семантика и прагматика синтаксических единиц. Калинин: Калининский гос. ун-т, 1981. С.52 - 59.
123. Программа учебной дисциплины «Практический курс первого иностранного языка (английский язык) для экономистов-международников (для студентов, обучающихся по специальности «Мировая экономика»)». М: МГЛУ, 2010. - 38с.
124. Программа учебной дисциплины «Практикум по профессиональной коммуникации английского языка для экономистов-международников (для студентов, обучающихся по специальности «Мировая экономика»)». -М: МГЛУ, 2010.-22с.
125. Проект Федерального Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по направлению подготовки 61 б
126. ЭКОНОМИКА» по квалификации Бакалавр. 2009. http://www.smtu.ru/umo/prfgos2009/prfgos2009pv61b.pdf.
127. Проект Федерального Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по направлению подготовки 61 м
128. ЭКОНОМИКА» по квалификации Магистр. 2009.http://www.smtu.ru/umo/prfgos2009/prfgos2009pv61 m.pdf.
129. Психология: словарь / Под ред. A.B. Петровского и М.Г. Ярошевского.- М.: Политиздат, 1990. 494с.
130. Рева В.Е. Деловое общение. Учебное пособие. Пенза: ПТУ, 2003.-240с.
131. Резаев A.B. Об общении, его социально-философской рефлексии и возможностях социологии коммуникации // СПб.: Сантк-Петербургское философское общество, 2001, Серия «Мыслители». Вып. 12. С.375-395
132. Рисинзон С.А. Общее и этнокультурное в русском и английском речевом этикете: автореферат дис. . док. филол. наук. Саратов, 2010. 56 с.
133. Рогова Г.В., Верещагина И.Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях: Пособие для учителей и студентов пед.вузов. 2-е изд., дораб.- М.: Просвещение, 1998.- 232 с.
134. Роджерс К. Эмпатия // Психология Эмоции. Тексты. М.: Изд-во МГУ, 1984.-С. 235 -237.
135. Романова Н.П., Багин В.В., Романова И.В. Деловой этикет на Востоке.- 2-е изд., испр. М.: ACT: Восток-Запад, 2006 - 253с.
136. Рубинштейн C.JI. Проблемы общей психологии. М.: Педагогика, 1973.-423с.
137. Рютингер Р. Культура предпринимательства. М.: ЭКОМ, 1992. - 240с.
138. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация: Учебное пособие. М.: Альфа-М; ИНФРА-М, 2004. 288с.
139. Самарская C.B. Межкультурный контекст обучения деловому иностранному языку в экономическом вузе. // Вестник Ставропольского государственного университета. № 53., 2007. С. 172-179.
140. Сахарный JI.B. Введение в психолингвистику: Курс лекций. СПб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1989. - 183 с. (http://flogiston.ru/library/saharn)
141. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. XVII. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986.-С. 170- 195.
142. Серль Дж. Р. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. XVII. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. - С. 195 -283
143. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт?// Новое в зарубежной лингвистике: Вып. XVII. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. - с. 151 - 170.
144. Скаженик E.H. Деловое общение. Учебное пособие. Таганрог: Издательство ТРТУ, 2006. - http://www.aup.ru/books/ml61/
145. Скаткин M. Н. Школа и всестороннее развитие детей Кн. для учителей и воспитателей. / M. Н. Скаткин.- М.: Просвещение, 1980.- 320 с.
146. Словарь иностранных слов и выражений / авт. сост. Е.С. Зенович М.: Олимп, ACT, 2000. - 784с.
147. Словарь практического психолога / С.Ю. Головин. Минск: Харвест, 1998.-800с.
148. Смелкова З.С. Деловой человек: культура речевого общения: Пособие и словарь-справочник. -М.: КУбКа,1997. 192с.
149. Стернин И.А. Коммуникативное поведение как предмет описания //Тверской лингвистический меридиан. Вып. 1. Тверь, 1998. - С. 93-98.
150. Стернин И.А. Введение в речевое воздействие. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001.-252 с.
151. Стернин И.А. О национальном коммуникативном сознании. Лингвистический вестник. Вып. 4. - Ижевск, 2002. - С. 87-94
152. Стернин И.А., Ларина Т.В., Стернина М.А. Очерк английского коммуникативного поведения. Воронеж: изд-во «Истоки», 2003. - 185 с.
153. Стрибижев В.В. Речевые клише в современном английском языке: метакоммуникативная функция. Дис.канд. филол. наук. Тула, 2005. -191с.
154. Сусов И.П. Прагматическая структура высказывания // Языковое общение: единицы и регулятивы. Калинин: Калининский Гос.ун-т., 1986. -368с.
155. Троянская Е.С. Особенности стиля научного изложения. М.: Наука, 1976.-238с.
156. Труфанова И.В. О разграничении понятий: речевой акт, речевой жанр, речевая стратегия, речевая тактика // Филологические науки. 2001. - №3. - С.56-65.
157. Трухачев В.И., Лякишева И.Н., Михайлова К.Ю. Международные деловые переговоры: учебное пособие. 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Финансы и статистика; Ставрополь: АГРУС, 2007. - 224с.
158. Узорина М.С. Этика делового общения: учебное пособие. Ульяновск: УлГТУ, 2004. - 72с.
159. Федеральный компонент государственного стандарта общего образования. № 1089. 2004. http://www.ed.gov.rU/d/ob-edu/ noc/rub/standart/mp/04.doc
160. Фенина В.В. Речевые жанры small talk и светская беседа в англоамериканской и русской культурах. Дис. . канд. филол. наук. Саратов, 2005. -253с.
161. Философский словарь/ Под ред. И.Т. Фролова М.: Политиздат, 1991. - 560с.
162. Философский энциклопедический словарь. М.: Сов. Энциклопедия. Издание 2-е, 1989.-815с.
163. Фокс. К. Наблюдая за англичанами. Скрытые правила поведения / К.Фокс; пер. с англ. И.П. Новоселецкой. М.: РИПОЛ классик, 2008. -432с.
164. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе М.: Высшая школа, 1987. - 207 с.
165. Формановская Н.И Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. -М.: Русский язык, 2002. -216с.
166. Франгулова И.В. Языковые и национально-культурные особенности делового общения (русский и английский язык в сопоставлении). Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». №3. М.: Изд-во МГОУ, 2008. - С.66-70.
167. Фролова Г.М. Использование ситуаций ролевого общения для профессионально-методической подготовки студентов (английский язык, языковой вуз). Дис.канд. пед. наук.- М., 1987- 268с.
168. Халеева И.И. Интеркультура третье измерение межкультурного взаимодействия? (Из опыта подготовки переводчиков) // сб. науч. Тр. №444 «Актуальные проблемы межкультурной коммуникации». - М.: МГЛУ, 1999.-С. 5-14.
169. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи: подготовка переводчиков. М.: Высш. Шк., 1989. -238с.
170. Холодович А.А. О типологии речи // историко-филологические исследования. К 70-летию академика Н.И. Конрада. М.: Наука. - 1967. -С 123-142.
171. Цыбуля Н.Б. Повседневное и деловое общение на английском языке. Учебное пособие. 2-е изд., перераб., испр. и доп. - М.: иностранный язык, изд-во Оникс, 2008. - 448с.
172. Чеховских М.И. Психология делового общения: учебное пособие/ М.И. Чеховских. М.: Новое знание, 2006. - 253с.
173. Швейцер А. Д. Социолингвистика. // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. - С. 481-482
174. Щепаньский Я. Элементарные понятия социологии. Пер. с польск. М.: -Прогресс 1969. - 240с.
175. Щерба Л.В. Практическое, общеобразовательное и воспитательное значение изучения иностранных языков. В кн.: Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. — М.: АПН РСФСР, 1947. — С. 35-53.
176. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: учебное пособие для преподавателей и студентов. 4-е изд. - М.: Филоматис: Издательство «Омего-Л», 2010. - 480с.
177. Эльконин Д. Психология игры. М.: Владос, 1999. - 360 с.
178. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: «за» и «против». М.: Прогресс. 1975 С. 193-230.
179. Якобсон P.O. Избранные работы. М.: Прогресс, 1985. 460с.
180. Allison J., Townend J., Emmerson P., Richardson K. and others. The Business. Pre-Intermediate. Student's Book. Macmillan Publishers Ltd, 2008 -160 p.
181. Baade K., Holloway C., Scrivener J. and others. Business result. Advanced. Student book. Oxford University Press., 2009 168p.
182. Baber A., Waymon L. Great Connections. Small Talk and Networking for Businesspeople. Manassas Park, VA: Impact Pub., 1992. 184p.
183. Bickmore T., Cassell J. Small Talk and Conversational Storytelling In Embodied Conversational Interface Agents, 1999. http://pubs.media.mit.edu/pubs/papers/NI99smalltalk.pdf
184. Brook-Hart G. Business Benchmark. Upper Intermediate. Student's Book. Cambridge University Press, 2010 192 p.
185. Brown P. and Levinson S. Universale in language usage: politeness phenomena // E. Goody (ed.) Questions and Politeness. Strategies in Social Interaction. L.: Cambridge University Press, 1978. pp. 56-289
186. Byram M. Language and Culture Learning: The Need for Integration // In Germany. It's Representation in Textbooks for Teaching German in Great Britain. Frankfurt am Main.: Moritz Diesterweg, 1993. - Pp. 71-78.
187. English Club. Business English. Meetings : Closing a Meeting, 2011. -http://www.englishclub.com/business-english/meetings-closing.htm
188. CDEI Concise Dictionary of English Idioms compiled by B.A.Phythian. London: Holder and Stoughton, 1986.
189. Coates J. Small talk and subversion: female speakers backstage // J. Coupland (ed.), Small Talk. Harlow: Longman, 2000. pp. 241-263
190. Coleman J. C. Contemporary pshychology and effective behavior / J.C. Coleman. 4th ed. Glenview: Scott, 1979. - 493 p.
191. Common European Framework of Reference (CEFR), 2000 http://www.coe.mtyt/dg4/linguistic/cadreen.asp
192. Cotton D., Falvey D., Kent S. Market Leader. Pre-intermediate Business English, Course Book. Harlow: Longman, 2003 176p.
193. Cotton D., Falvey D., Kent S. Market Leader. Intermediate Business English, Course Book. Harlow: Longman, 2003 176p.
194. Coupland J. Small Talk: social functions. // Research on Language and Social Interaction, 36 (1) 2003. -P.l-6.
195. Coupland J., Coupland N., Robinson J. How Are You? Negotiating phatic communication // Language in Society, 21, 1992. P. 207 - 230.
196. Dray P. United Kingdom: Conversation Part 2 Welcome topics and those to avoid. ExecutivePlanet.com. - 2011. - http://www.executiveplanet. com/index.php?title=UnitedKingdom:Conversation-Part2
197. De Vito J. A. Human Communication: The Basic Course. Allyn &Bacon, Boston, 2009.- 512p.
198. Demarais A., White V. First Impression: What You Don't Know About How Others See You. Bantam Books, 2007. 320p.
199. Drew P., Chilton K. Calling Just to Keep in Touch: Regular and Habitualised Telephone Calls As an Environment for Small Talk // J. Coupland (ed.) Small Talk. Harlow: Longman, 2000. P. 137-163.
200. Dunbar R. Grooming. Gossip and the Evolution of Language. Harvard University Press. 1998. 230p.
201. Fine D. The Fine Art of Small Talk: How to Start a Conversation, Keep it Going, Build Rapport and Leave a Positive Impression. Englewood, Col.: Small Talk Publishing, 2002. - 114p.
202. Fisher R., Ury W. Getting to Yes. Negotiating Agreement Without Giving In. -Penguin Books, 1991. -200p.
203. Free ESL Regular Daily English Lessons. Small Talk. Two Example Dialogues. 2011. http:// www.talkenglish.com/LessonDetails.aspx? ALID=547#
204. Gesteland Richard R. Cross cultural Business Behaviour. Copenhagen Business School Press, 2005. - 351 p.
205. Grant D., Hughes J., Turner R. Business result. Elementary. Student book. Oxford University Press. 2009. 128p.
206. Gudykunst W.B. and Ting-Toomey S. Culture and Interpersonal Communication. Sage Series. Interpersonal communication. 8. Sage Publications, 1988-278p.
207. Hall E.T. The Dance of Life. The Other Dimension of Time. Garden City, New York: Anchor Press/Doubleday, 1983. - 232 p.
208. Heune H., Rehbock H. Einfurung indie Gesprachsanalyse. Berlin: de Gruyter, 1979. -274p.
209. Hirsh E.D., Kett J., Trefil J. The Dictionary of Cultural Literacy. Boston, Houghton Mifflin I-Iarcourt. 2002 672 p.
210. Hofstede G. Cultures Consequences: International Differences in Work-Related Values. Beverly Hills: Sage Publications, 1984. 327p.
211. Holmes J. Small Talk at Work: potential problems for workers with an intellectual disability // Research on Language and Social Interaction, 36 (1), 2003. P.65-84.
212. Javorsky A. Silence and Small Talk // J. Coupland (ed.) Small Talk. Harlow: Longman, 2000. P. 110-132.
213. Johnson C. Intelligent Business / Skills Book. Longman, Harlow, 2005. -112p.
214. Kansy H. Small Talk Englicsh. Taaschenbuch. Haufe Verlag, 2006. 128p.
215. Knapp K., Knapp-Potthoff, A. Interkulturelle Kommunikation. In: Zeitschrift fur Fremdsprachenforschung, 1990. № 1. S. 66.
216. Knapp M.L., Vangelisti A.L. Interpersonal Communication and Human Relationships (5th Edition), Allyn &Bacon, Boston, 2004. 494p.
217. Kraus J. On the sociolinguistic aspects of the notion of functional class // Reader in Czech sociolinguistic. Amsterdam: Benjamius, 1987. - P.83-93.
218. Laney M. The Introvert Advantage: How to Thrive in an Extrovert World. Workman Publishing Company, 2002. 330p.
219. LDCE Longman Dictionary of Contemporary English, 2000. Electronic version.
220. Livingstone G. Role Play in Language Learning. London: Longman, 1983. - 94p.
221. Longman Active Study Dictionary. Pearson Education Limited, 2004. -869p.
222. Lougheed L. Business Small Talk: 5 Steps to Success. Students' Book. Boston, MA: Addison Wesley. 1995. 720p.
223. Malinowski B. Phatic Communion // Communication in Face-to-Face Interaction. Harmondsworth, 1972.-pp. 146-152.
224. McCarthy M. Mutually captive audiences: small talk and the genre of close-contact service encounters // J. Coupland (ed.) Small Talk. Plarlow: Longman, 2000.-P. 84-109.
225. Mullany, L. Girls on tour: Politeness, small talk, and gender in managerial business meetings. Journal of Politeness Research . № 2. 2006 pp. 55-77.
226. NWDEL New Webster's Dictionary of the English Language. Dehli: Surjeet Publications, 1988.
227. O'Connor P., Pilbeam A., Scott-Barrett F. Negotiating. Longman, 1996. -96p.
228. OALD Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English / A. S. Hornby. Suffolk: Oxford University Press, 1995
229. Peabody D. National Characteristics. Cambridge University Press, 1985. -266p.
230. Pullin P. Small talk, rapport and international communicative competence: Lessons to learn from BELF. Journal of Business Communication. №47/4. 2010 -pp. 455-476.
231. Raiffa H. The Art and Science of Negotiation. Cambridge, Harvard University Press, 1982. - 280p.
232. Richardson K., Kavanagh M., Sydes J. and others. The Business. Pre-Intermediate. Student's Book. -Macmillan, 2007. 160p.
233. Roane S. How to Work a Room, Revised Edition: Your Essential Guide to Savvy Socializing. Collins, 2007. 336 p.
234. Sacks H. Everyone has to lie // M. Sanches, B.G. Bluont (eds) Sociocultural Dimentions of Language Use. NY: Academic Press, 1975. pp. 57-79
235. Samovar L.A., Porter R.E. Communication Between Cultures. N.Y.: Wadsworth Publishing Co, 7-ed. 2009. 480p.
236. Scarcella R.C., Oxford R.L. The Tapestry of Language Learning. Heinle & Heinle Publishers Boston, Massachusetts USA, 1992. 228p.
237. Shannon C. The Mathematical Theory of Communication // The Bell System Technical Journal. 1948. Vol.XXVII. # 3.- P. 379 -423, 623 -656.
238. Sweeney S. Communicating in Business: A short course for Business English Students: cultural diversity &socializing, using the telephone, Presentations, Meetings & Negotiations, Cambridge University Press, 2004. -175c.
239. Taylor J. L., Walford R. Simulation in the Classrooms. Harmondsworth: Penguin, 1979.- 179p.
240. Tracy, K., Naughton, J. M. Institutional identity-work: a better lens // J. Coupland, Small Talk. Harlow: Longman, 2000. P. 62 - 83.
241. Vaughan A., Zemach D. E. Get ready for business. Preparing for Work. Student book 2. Macmillan Publishers Limited, 2009. 135 p.
242. WEUDEL Webster Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language. NY: Cramery Books, 1989.
243. Whitby N. Business benchmark. Cambridge University Press, 2006.- 192p.
244. Zartman W., Berman M.R. The Practical Negotiator. New Haven, Coon., Yale University Press, 1982. - 258p.