Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Лингводидактические основы обучения виду русского глагола арабских студентов-филологов на начальном этапе

Автореферат по педагогике на тему «Лингводидактические основы обучения виду русского глагола арабских студентов-филологов на начальном этапе», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Бурнисса Али
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Москва
Год защиты
 2005
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Лингводидактические основы обучения виду русского глагола арабских студентов-филологов на начальном этапе», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Лингводидактические основы обучения виду русского глагола арабских студентов-филологов на начальном этапе"

На правах рукописи

БУРНИССА АЛИ

ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ВИДУ РУССКОГО ГЛАГОЛА АРАБСКИХ СТУДЕНТОВ-ФИЛОЛОГОВ НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ

Специальность 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания

(русский язык как иностранный)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Москва 2005

Работа выполнена на кафедре методики, педагогики и психоло1ии Государственного института русского языка имени A.C. Пушкина

Научный руководитель Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

кандидат педагогических наук, профессор 3. Н. Иевлева

доктор педагогических наук, профессор Л. А. Тростенцова кандидат педагогических наук, профессор Н. Е. Соболева

Московский гуманитарный педагогический институт

Защита состоится <<Л|> » 2005 г. в <<//0> ч. в зале Ученого совета на заседании диссертационного совета К 212.047.01. Государственного института русского языка имени А.С Пушкина по адресу. 117485, Москва, у л Академика Волгина, 6.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Гос. ИР Я имени A.C. Пушкина.

Автореферат разослан «/у 0 » О Ü_2005 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, доктор педагогических наук

В.В. Молчановский

2006-4

Ш9МЧ

твт:

I. Общая характеристика работы

Реферируемая работа посвящена одной из трудных тем в курсе русского языка как иностранного - обучение глагольному виду. Автор излагает свою точку зрения на методику преподавания русского вида в арабской аудитории (обучение студентов-филологов на начальном этапе).

Актуальность темы. В настоящее время в Алжире широкое распространение получило изучение иностранных языков, которое стало следствием языковых контактов, в связи с интенсивным развитием культурных, экономических, политических отношений с другими странами. Среди иностранных языков изучается и русский.

Преподавание русского языка в Алжире началось в 1958 году на кафедре славянских языков Алжирского университета, а после завоевания независимости Алжира началась новая эпоха в преподавании русского языка.

В настоящее время обучение русскому языку ведется в Алжирском и Оранском университетах (для подготовки преподавателей русского языка или переводчиков). В системе среднего образования русский язык изучается юлько в российской школе, при посольстве России. В Алжире кроме вузов русский язык изучается и в 10 кружках. Курсы посещают врачи, студенты, геологи, служащие.

Но, несмотря на определенные успехи в совершенствовании методики преподавания русского языка в алжирской аудитории, уровень владения студентами русским языком как средством общения отстает от требований современной методики преподавания русского языка как иностранного. Это отставание обусловлено наличием в методике РКИ целого ряда проблем, не нашедших еще своего решения. К таким неотложным проблемам относится и проблема обучения видам глагола в арабской аудитории. Категория вида глагола является одной из сложнейших тем русской грамматики, к тому же в системе форм арабско] о I лагола она не представлеца^Особые трудности возникают в связи с изучением этой темы на началь

В связи с этим разработка методики обучения виду русского глагола арабских (алжирских) сгудентов весьма актуальна,. Сказанное определило цель настоящей диссертации.

Целью данного исследования является теоретическое обоснование системы обучения русскому глагольному виду в арабской аудитории с учетом научных достижений аспектологии и особенностей родного языка студентов, а также разработка наиболее рациональных и продуктивных способов и приемов обучения видам арабских студентов-филологов в практическом курсе русского языка.

В качестве объекта исследования выступает процесс обучения видам русского глагола в условиях алжирского языкового вуза, а также программы, учебники и учебные пособия по русскому языку для иностранных учащихся

Предметом исследования является методика обучения русскому глагольному виду иностранных студентов языкового вуза на начальном этапе, а именно, отбор учебного материала, приемы его презентации и система упражнений для студентов-филологов с учетом родного (арабского) языка Гипотеза исследования исходит из следующих предположений-арабские студенты-филологи приобретут прочные навыки и умения использования видов глагола в речи, если

- система обучения виду будет опираться на положения коммуника-тивно-деятельностной методики;

- описание глагольного вида в русском языке будет проведено на основе функционально-семантического принципа с учетом контекстных факторов, влияющих на употребление видов;

- в лингвистическом обосновании системы обучения видам будут учтены данные сопоставительного анализа русского и арабского языков.

В соответствии с обшей проблемой исследования в диссертации ставятся следующие конкретные задачи:

1) проанализировать методическую литературу, а также программы и учебники с точки зрения их соответствия задачам формирования знаний,

умений и навыков, необходимых студентам для употребления видов глагола в речи;

2) определить лингводидактические основы изучения вида глагола;

3) дать сопоставительную характеристику видов в русском и его аналогов в арабском языке; выявить сходства и различия между данной категорией и эквивалентными по значению явлениями в арабском языке;

4) на основе накопленного опыта обучения видам в арабских вузах, личного многолетнего опыта преподавания в алжирском университете и базы экспериментальных данных определить наиболее рациональные способы и приемы обучения видам русского глагола в арабской аудитории;

5) провести экспериментальную проверку эффективности разрабо1 энной методики.

Теоретической основой для решения этих задач послужили следующие методы исследования:

] ) анализ современной аспектологической литературы с целью отбора материала, который является основой данного исследования;

2) сопоставительный анализ для выявления средств передачи видовых значений русского глагола на арабском языке;

3) анализ методической литературы для определения наиболее рациональных методов и приемов обучения виду глагола;

4) лингвостатистический анализ niai ольной лексики действующих учебников для иностранных студентов (на начальном этапе) с целью определения того, насколько отбор видовых форм глагола в рассматриваемых учебниках соответствует задачам формирования знаний, умений и навыков практического употребления вида русских глаголов студентами-арабами;

5) опытное обучение.

Материал исследования составили: программы, учебные пособия по русскому языку и методике для иностранных студентов; письменные работы и записи устных высказываний алжирских студентов начального этапа; картотека ошибок алжирских студентов в употреблении русских видов.

Научная новизна данного исследования заключается в следующем-

1) отобран языковой материал для обучения виду глагола на начальном этапе и проведен его методический анализ с учетом условий преподавания в алжирском вузе;

2) учтены особенности системы арабского языка, что позволило установить средства арабского языка, которые могут быть использованы для раскрытия отобранных видовых значений русского глагола и усвоения выражающих их языковых форм;

3) в отличие от традиционного для арабских стран изучения видов только во временных формах, преде¡авлена система работы с видовыми формами как во временных формах, так и в инфинитиве, в императиве и в отрицательных конструкциях;

4) предложена методика работы, позволяющая уже на начальном этапе обучения начать формирование у иностранных студентов-филологов

профессионально-коммуникативной компетенции преподавателя РКИ.

Теоретическая значимость предпринятого исследования заключается в том, что в нем уточнены цели и задачи обучения русскому глагольному виду с учетом современных требований к преподаванию русского языка как иностранного в конкретных условиях стран Магриба Проведенное лингво-дидактическое описание русского глагольного вида, которое, учитывая различия и сходства родного и изучаемого языков, обеспечивает более пубокое понимание арабскими студентами сущности аспектуалыюй характеристики действия в русском языке.

Практическая значимость работы определяется тем, что учет результатов, полученных в диссертационном исследовании, может быть эффективным способом для успешного овладения видовой гтагольной системой арабскими студентами-филологами в практике преподавания русского языка как иностранного, а также полезным в практике перевода с русского на арабский и с арабского на русский. Кроме того, данные проведенного исследования

могут использоваться при написании учебных пособий и сборников упражнений для студентов-арабов, а также могут применяться при организации научной paöoibi но сравнительно-сопоставительному изучению аспектуально-сти в языках различного строя.

Апробация работы проводилась в форме опытного обучения на кафедре русского языка и на кафедре интенсивных курсов обучения языкам филологического факультета Алжирского университета в период с ноября-января 1998 года во время плановых занятий по практическому курсу русского языка. Результаты исследования были представлены в форме докладов и выступлений на кафедре методики, педагогики и психологии Гос. ИРЯ им. A.C. Пушкина (февраль, 2003, декабрь, 2004) и на научных чтениях. Были сделаны доклады по темам: «Методика работы над видовой системой русского глагола в Алжирском университете на основе сознателыто-сопоставительного подхода» в рамках научно-методической конференции «Пушкинские чтения», проходивший в Гос ИРЯ им. A.C. Пушкина (в Москве, в июне 2003 г.») и «Некоторые особенности изучения видовременных форм русского глагола в арабской аудитории» на "Дне науки" филологического факультета Института русского языка (Москва, 16 декабря 2003 г.). По теме исследования опубликовано 5 работ.

Основные положения, выносимые на защшу: 1. Теоретической основой разработки эффективной системы обучения арабских студентов-филологов виду русского глагола на начальном 3iane служит коммуникативно-деятельностная методика обучения иноязычному общению в социокультурной и профессионально-педагогической сферах, которая предусматривает формирование коммуникативной компетенции в объеме, заданном целями обучения Описание категории вида глагола в учебных целях проводится на функционально-семантической основе.

2. Учишвая отсутствие в арабском языке грамма гической категории, аналогичной категории вида русского глагола, и требования к профессиональному владению преподаваемым языком, в рамках коммуникативно-

деятелытостной концепции целесообразно привлекать положения сознательно-сопоставительной методики.

3. Сопоставительный анализ русского и арабскою языков позволяет выявить особенности системы арабского глагола (формы завершенного и незавершенного глагольного времени), на которые ограниченно можно опираться при первом ознакомлении с понятием категории вида в русском языке. Однако в качестве основного выступает сопоставительный функционально-семантический способ презентации, с помощью которого раскрываются глагольные и неглагольные способы передачи значений вида русских глаголов средствами арабского языка.

4 На начальном этапе обучения иностранных студентов-филологов необходимо и возможно сформировать элементарную лингвистическую и коммуникативную компетенцию преподавателя РКИ за счет введения комплекса необходимых знаний о составе и функционировании изучаемых языковых явлений и дополнения системы упражнений специальными заданиями и упражнениями. направленными на формирование профессионально-коммуникативных методических умений.

Структура диссертации: Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и двух приложений.

II. Содержание диссертации

Во введении обосновывается выбор темы, её актуальность и новизна. Определяются цели и задачи диссертации, а также устанавливаются основные теоретические предпосылки исследования и формулируется рабочая гипотеза.

В первой главе «Описание категории вида глагола в целях обучения русскому языку арабских учащихся» формируются основные теоретические положения, составляющие базу описания категории вида глагола в учебных целях, намечаются основные принципы разработки методики обучения виду в арабской аудитории Исходной теоретической базой методического анализа

вида глагола служит коммуникативно-деятельностный подход, позволяющий рассмотреть вопросы методического анализа с учетом лингвистических, психологических, методических характеристик В разделе анализируются поня-шя коммуникативной и профессионально-педа! огической компетенций, в аспекте целей и задач подготовки арабского студента-филолога к деягельно-сти преподавателя русского языка, рассматриваются понятия частных компетенций (языковой, речевой, прагматической и др.)

Коммуникативная компетенция трактуется как совокупность знаний, навыков и умений общения на русском (иностранном) языке, как способность человека выступа ib в качестве субъекта коммуникативной деятельности общения (Э.Г Азимов, А.Н. Щукин, И. А. Зимняя).

Второй параграф посвящен краткому обзору существующих точек зрения по основным вопросам теории глагольного вида. В современной русской аспектологии характерно наличие многих спорных вопросов о глагольном виде, но нами рассматриваются лишь те, которые имеют большое значение для разработки данной системы преподавания видов русского глагола арабским студентам-филологам.

Анализ глагольного вида проводится исходя из видовых значений, на основе функционально-семантического принципа. Принята точка зрения Ленинградской аспектологической школы во главе Ю С Масловым. Представителями этой школы оппозиция СВ и НСВ рассматривается как приватив-ная, причём СВ считают сильным членом этой оппозиции Ю.С Маслов определяет семантику СВ как указание на целостность действия Такого понимания придерживается и A.B. Бондарко. По существу эти точки зрения не противоречат друг другу. В целостности действия есть еще одна сторона: ограниченность действия внутренним пределом. Оба эти направления подходят к характеристике вида с учетом семантического признака, что очень важно в описании русского языка в учебных целях.

В диссертации представлена точка зрения, согласно которой СВ обозначает действие, ограниченное в своем проявлении: достигшее предела в

своем развитии или передаваемое как целостный факт вне развития (например, дать, решить сдечать, открыть, прочитать) НСВ передает действие без специальных ограничений, го есть НСВ высыпает как немаркированный член чтой привативной оппозиции (например, давать, решать, делать, открывать, читать). Так, в предложени-и Я решил задачу глагол решить означает, что действие завершено полностью, а в предложении Я решал задачу глагол решать выступает как немаркированный.

В первой главе также рассматривается частные видовые значения Среди частных значений видов отмечены: конкретно-фактическое (Я рад, что мне встретились такие друзья ); потенциальное {Я всегда рад помочь тебе ); суммарное (Он несколько раз перечитал письмо); конкретно-процессное (Студент выпочняч работу два часа ); неограниченно-кратное (По субботам они играли в футбол ); обобщенно-фактическое (Ты показывал ей это письмоТы решал задачу9 - Да, решал.); постоянно-непрерывное (Дом находится на учице Академика Волгина.)] потенциально-качественное (Он говорит по-русски (Он умеет говорить по-русски).)', ограничетшо-кратнос (Он дважды писал контрольную работу.).

В работе приведены способы образования видовых пар, которые должны быть усвоены учащимся: 1. Пары, возникающие в резулыа!е имперфек-тивации, т.е образование соотносительных форм НСВ от глаголов СВ с помощью суффиксов (переписать—переписывать, бросить—бросать)' 2 Пары, возникающие в результате преф<рмег"аиии, т е образование соотносительных форм СВ от глаголов НСВ с помощью прис!авок (читать- прочитать, делать- сделать); 3. Супплетивные видовые пары, функционирующие так же, как и члены других видовых корреляций за тем исключением, что, не имея морфологических связей, восходят к разным словам (брать- взять, говорить - сказать),

В третьем параграфе рассматриваются способы передачи видовых значений русского глагола средствами арабского языка

Некоторые современные арабские языковеды, в том числе Мишел Зака-

рия, А. Хассани, А. Бенхамуда, указывают на наличие вида в арабском глаголе. Что же касается российских и европейских арабистов, то между ними наблюдаются разногласия при рассмотрении категории вида. Одни утверждают наличие категории видов в арабском глаголе, а другие рассматривают эту категорию как временную.

Нами принято, что в арабском языке отсутствует грамматическая категория вида, аналогичная категории русского языка. Соответствующая ка(его-рия арабского глагола теснейшим образом связана с категорией времени Однако арабские глаголы в прошедшем времени выражают значение завершенности и незавершенности действия. Глагол завершенного аспекта (форма аль мадии) (караа) - прочитал; а глаголы незавершенного времени (аспекта^ форма аль мудариу), выражают незавершенное действие: ^ (кана иакрау) - он читал (и не дочитал) В обучении видам русского глагола арабских учащихся можно опираться на это явление арабского языка, имея в виду следующие различия между арабскими аспектами (совершенным и несовершенным временем) и русскими видами (совершенным и несовершенным видом)-

1) арабское незавершенное время имеет одну форму, которая выражает и настоящее и будущее время), тогда как в русском языке глагол несовершенного вида имеет разные формы для выражения настоящего и будущего времени); 2) арабское незавершенное время (аль мудариу) само по себе не способно выражать действие прошедшего времени, в то время как русский НСВ выражает не только действие настоящего и будущего, но и прошедшего времени; 3) арабское завершенное время выражает действие только прошедшее, а русский совершенный вид обозначает действие и прошедшее^и будущее.

Необходимо подчеркнуть, что формы аль-мади и аль- мудариу являются в арабском языке временными, а не видовыми. Кроме того, необходимо учитывать то, что в арабском языке отсутствуют формы инфинитива и императива с отрицанием в значении запрещения (используется форма настоящего-будущего времени с отрицанием).

Вторая глава - «Презентация вида глагола в методических и программно-учебных материалах по русскому языку как иностранному для начального этапа обучения». В первом разделе дается характеристика начального этапа в университетах стран Магриба.

В трактовке понятия "начальный этап обучения РКИ" мы опираемся на работы A.A. Миролюбова, З.Н. Иевлевой, В.Г. Костомарова, О.Д Митрофа-новой, A.A. Леонтьева и других представителей коммуникативно-деятельностного подхода в методике. Под начальным этапом мы понимаем обучение русскому языку с коммуникагивной целью "от нуля". Конечная цель-владение языком в различных ситуациях, сферах и формах общения ограничивается на начальном этапе овладением общением в социокультурной, бытовой и учебной сферах преимущественно с использованием базисного языкового материала.

Мы разделяем точку зрения ученых, согласно которой при подготовке иностранных преподавателей русского языка целесообразно формировать некоторые профессиональные умения, в частности, профессионально-коммуникативныеи лингводидактические, уже на начальном этапе (см., например, Иевлева и др., 1990; Домашнев и др., 1983).

Таким образом, на начальном этапе обучения русскому языку арабских студентов-филологов ставится дополнительная цель - профессионально-педагогическая. В связи с задачами будущей педагогической деятельности, к уровню практического владения русским языком предъявляются повышенные требования (совершенное, или приближенное к уровню носителя языка). Особые требования предъявляются и к практическим лингвистическим знаниям студента. Уже на начальном этапе формируются некоторые умения адаптивно-моделирующего владения иностранным языком (Домашнев и др , 1983), который обеспечивает умение адаптировать учебный текст, ввести в него необходимый языковой материал, выделить трудности усвоения данного явления с учетом влияния родного языка и т.п.

В языковых вузах стран Магриба (алжирских в том числе) начальный этап обучения может охватываХЬпервый и второй учебные семестры и по содержанию приблизительно соответствует подготовительному факультету российских языковых вузов. По шкале уровней это - пороговый уровень (РКИ -1) или первый сертификационный уровень (Щукин, 2003, С. 55). Его продолжительность в зависимости от условий обучения может быть приблизительно от 480 до 500 часов. Внутри порогового уровня выделяется базовый (допороговый) уровень и элементарный уровень. Суммарная продолжительность обучения порогового уровня составляет 760-820 час., что значительно Б<т>ше времени обучения на первом курсе Алжирского университета. По времени нашим условиям более соответствует базовый уровень владения языком, но его содержание должно быть расширено за счет некоюрых разделов программы порогового уровня и несколько сокращены темы элементарного и базового уровней. Такое сокращение можно осуществить, так как на подготовительном факультете ставится дополнительная задача подготовить студентов к участию в учебном процессе на русском языке; в Алжире такая задача не стоит.

Второй раздел посвящается анализу методических пособий по обучению видам глагола, а в третьем разделе рассматривается представление грамматической категории вида глагола в профаммах, в учебниках и учебных пособиях по русскому языку для иностранцев. С целью проведения отбора и презентации материала для обучения видам глагола, реализуемых в российской практике преподавания РКИ, был проведен анализ программ, учебников и учебных пособий по русскому языку для иностранцев (второй и третий разделы второй главы).

Результаты анализа были учтены при проведении отбора и организации учебного материала для обучения виду арабских студентов-филологов на начальном этапе и при разработке методики работы над отобранным материалом.

Практически все рассмотренные нами программы и большинство учеб-

ников и учебных пособий опираются на структурно-функциональный подход, предложенный и внедренный в преподавание РКИ Е.Г. Баш и др еще в конце 50-х гг. прошлого века. С конца 60-х и этот подход совершенствуется с позиций коммуникативной методики.

В программах, как правило, языковой материал представлен в двух формах: 1) в виде выражаемых смысловых отношений на синтаксической основе и 2) в виде морфологического минимума, в который и включается обычно раздел "Вид глагола" Также даются значения глаголов СВ и ПСВ (см., напр., "Программу для подготовительных факультетов, 1984"). С середины 90-х гг. составляются программу в которых материал представлен системно и на основе речевых интенций. Например, "Русский язык как на ладони". Программа-справочник по русскому языку для иностранцев (1996), в ней вид глагола представлен четко и полно в системном разделе и фрагментиро-ван в разделе "Выражение речевых интенций".

Учебники, ориентированные на арабоговорящих учащихся, весьма немногочисленны и написаны преимущественно в "докоммуникативной" период развития методики. Вид глагола подается по обычной схеме того времени, без учета специфических трудностей его усвоения учащимися-арабами.

В Алжире до настоящего времени используется учебник русского языка для франкоговорящих [Ванеева, и др., 1982]. Для алжирцев французский язык выступает языком-посредником, но в нем, как известно, отсутствует грамматическая категория, аналогичная русскому глагольному виду. Использование латинских аспскюлогических терминов нисколько не облегчает усвоение вида с его значениями и правилами употребления для арабских учащихся. Об этом свидетельствуют многочисленные устойчивые ошибки в их речи на русском языке.

Обучение русскому языку на иностранном языке, с учетом лингвистического опыта студентов, облегчает его усвоение, но эффективность обучения может быгь обеспечена, по нашему мнению, в большей степени опорой на родной язык, а не на язык-посредник. Опора на французский язык, как

показывает практика, оказывается малоэффективной. В универсальных и ориентированных на какой либо язык учебниках вид глагола подается на концентрической основе и базируется на iex положениях, которые выдвинуты в работах методистов. К сожалению, во многих учебниках и программах не предусмотрено введение понятие о виде.

В результате проведенного анализа программ, учебников и учебных пособий в диссертации делается вывод, что при презентации вида 1лагола арабским учащимся целесообразно опирайся на положения, разработанные советскими и российскими методистами. Однако, они должны быть дополнены на основе положений сознательно-сопоставительного метода, что позволит учесть специфические трудности студентов-арабов в усвоении данного материала и также учесть профессионально-педаг oi ическую направленность обучения.

Анализ методических работ по обучению виду (О.П. Рассудовой, В И Остапенко, К.А. Соколовской, Г Л. Скворцовой и др ) позволяет сформировать следующие основные положения, на основе которых целесообразно строить отбор, ор!анизацию и методику работы над видами глагола на начальном этапе обучения арабских студентов-филологов:

1 На начальном этапе необходимо познакомить учащихся со всеми основными функционально-семантическими значениями видов ьтатла, признаками, характеризующими функции вида, и закономерностями их реализации в речи. Это обеспечит понимание и даст возможность представить в учебном маюриале образцы правильной естественной речи

2. Начинать изучение вида следует с введения общего ноняшя о категории вида глагола, опираясь на значения видов и их оппозиции. Объяснение можно проводить полным или частичным использованием арабского языка и сопровождать примерами, наглядными иллюстрациями.

3. Первичное закрепление знаний о виде ставит целью научить С1уден-юв различать видовые формы и значения в контекстах и ситуациях При этом контекст должен подсказывать учащемуся значение вида В этом случае

удается избежать формального подхода к их различению. Выработка навыков употребления видов проводится в процессе выполнения подготовительных и речевых упражнений.

Четвертый раздел второй главы посвящен отбору языкового материала, предназначенного для обучения виду русского глагола арабских студентов на начальном этапе.

Отбор учебного грамматического материала, а, следовательно, и материала по виду, базируется на следующих основных принципах: принципе коммуникативности, принципе функциональности, принципе комплектности и принципе учета родного языка и будущей профессии учащихся. Такой отбор требует взаимосвязанного изучения лексики и морфологии на синтаксической основе и учета фонетических изменений при образовании видовых пар (выполнять выполнить, решать -решить, разрезать —разрезать).

Материал отбирался с учётом занятий в группах филологического профиля на основе работы по конкретизации целей обучения и определения требований к уровням владения речью, которая проводится в настоящее время на кафедре русского языка филологического факультета Алжирского университета Отбор материала проводился в два этапа: 1) отбор употребительных глаголов; 2) отбор значений вида, характерных для отобранных глаголов. Источниками отбора служили учебники, учебные пособия, программы начального этапа обучения РКИ. В качестве главных критериев отбора выступает частотность и употребительность отобранных единиц в текстовых учебных материалах, а также дидактическая ценность.

На первом этапе отбора был составлен ориентировочный список видовых пар В него вошли следующие группы глаголов: 1) читать - прочитать, писать написать, рисовать - нарисовать и др.; 2) бесприставочные глаголы движения: идти - пойти, ехать - поехать; 3) глаголы "разнонаправленного движения" ходить, ездить и т п. (даются без видовой пары); 4) приставочные глаголы движения: приходить - прийти, уходить - уйти, приезжать — приехать и т.п ; 5) глаголы состояния (приводятся без видовой пары) ле-

жать, сидеть, стоять, висеть, находиться и др.; 6) фазовые глаголы (начинать—начать, кончать-кончить, продолжать). В лексический минимум включены также обстоятельственные слова, которые могут в контексте указывать на употребление того или иного вида: (каждый день, часто, обычно всегда и др ) Исходные списки глаголов по уровням обучения представлены в Приложении 2.

На втором этапе был составлен грамматический минимум по теме "Вид глагола", который включает, в частности, следующий материал: 1) Понятие о виде глш ола в русском языке ("Видовые пары глаголов"; "Вид и время глагола в русском языке"); 2) Образование видовых форм глагола в русском языке; 3) Значение и употребление видов глагола. В данном разделе особое внимание обращается на оппозиции: общефактическое значение (НСВ)/конкретно-фактическое значения (СВ) (читал/прочитач книгу); повторяемость/однократность действия; обозначение глаголами НСВ двух или нескольких одновременных действий/обозначение глаголами СВ двух или нескольких последовательных завершенных действий (Когда ты будешь смотреть телевизор, я буду читать новый роман, Мать купила продукты и приготовила обед); употребление глаголов НСВ и СВ в императиве без отрицания и с отрицанием и виды глагола в инфинитиве, виды безприставочных и приставочных глаголов движения. Полностью программа представлена в Приложении 1.

В третьей главе «Методическая организация обучения виду глагола в практическом курсе русского языка для арабов (начальный этап)», в первом разделе рассматриваются принципы и способы ознакомления с новым материалом по виду русского глагола в арабской аудитории. В работе над видом глагола предлагается использовать следующие основные способы ознакомления с новым грамматическим материалом: 1) объяснение преподавателя и объясняющий текст учебника (в объяснении допускается использование арабского языка); 2) различные средства наглядности (схемы, таблицы, теоретический комментарий), например, использование таблиц при ознакомле-

нии со способами образования видовых пар; 3) использование контекста, специально подобранных примеров, системы речевых образцов; 4) перевод на родной язык. Кроме того, ознакомление с категорией вида русского глагола может осуществляться в процессе выполнения специальных упражнений, предусматривающих наблюдение учащихся и использования видов в речевых образцах, текстах и диалогах, поиск средств арабского языка, выражающих данное видовое значение.

Во втором разделе представлена разработанная нами система упражнений, основывающаяся на системном коммуникативно-деятельностном подходе и теории поэтапного формирования коммуникативной компетенции. В нашем исследовании мы поддерживаем концепцию методистов, которые выделяют следующие типы и виды упражнений: подготовительные (имита-тивные, подстановочные, трансформационные, репродуктивные, лингвистические игры), речевые и коммуникативные

К подготовительным упражнениям мы относим также упражнения на наблюдение. Подготовительные упражнения имеют целью осмыслен*« значений видов глагола и правил их употребления, выработку навыков, распознания видов в речи, запоминание формы СВ и НСВ, формирование первичных навыков употребления видов. В качестве имитативных упражнений мы предлагаем упражнения с использованием подстановочных таблиц; чтение по ролям предложенных диалогов и т.п Среди упражнений на наблюдение есть такие, как "Прочитайте предложения, определите значение вида глаголов"; "Прочитайте и переведите предложения на арабский язык". Косвенное наблюдение или наблюдение в сочетании с экстралингвистическими действиями, связанными с языковым материалом по вид^ предполагается в заданиях, типа, "Проиллюстрируйте рисунками, действиями прочитанное", "Прочитайте предложения. Сделайте к ним рисунки", "Прочитайте и подчеркните, выпишите"; лингвистические игры, например, "Какие глаголы какого вида вы получите, если в начале глагола петь добавите префикс за-, а потом в новом глаголе добавите суффикс -ва-Т'

Подгоювительным упражнениям по возможности придается коммуникативный характер. Например, вмесю задания- "Заменше глаголы НСВ на СВ" можно дать текст о том, что собирается делать человек в течение дня и попросить учащихся составить рассказ от лица этого человека об уже выполненных действиях.

На формирование профессионально-коммуникативной компетенции направлены задания, типа: "Скажите, какого вида глагол употреблен в данном предложении, какое видовое значение он выражает?" (Он готовился к экзамену два дня Анвар уже два раза опоздал на лекцию ); "Почему в данных предложениях нельзя употреблять глагол в форме настоящего времени?" (Он купил словарь и подарич его другу Когда он вернучся домой, пошёч снег.) (дается глагол СВ); "Как перевести на арабский язык данные предложения9" (Лучше прийти поздно, чем не прийти вообще Он чюбит писать письма.) (В предложениях употреблен инфинитив, отсутствующий в арабском языке) и

др.

Речевые упражнения ситуативно обусловлены, коммуникативно мотивированы, направлены на использование учащимися тренируемого материала для выражения собственных мыслей и понимания чужих в связи с разнообразными стимулами и мотивами, например, вопросо-ответный обмен репликами между преподавателем и студентами во время выполнения учебной деяхельносги, письменных работ, выяснения университетских обстоятельств. Студентам предлагается нарисовать действия в процессе их выполнения и завершенные действия. С опорой на эти рисунки выполняется вопро-со-ответное упражнение или делаются подписи к рисункам:- Что он делал? -Что он сделалЭто Виктор Он читач книгу А это Лена Она прочитача книгу

Упражнения-игры типа угадайте, например, при тренировке форме что делать? что сделать? Преподаватель говорит студентам: Принесите на урок завтра книгу дчя чтения

- Угадайте, что мы будем делать завтра?

-Мы будем читать рассказ

Или: Кадар вышел из аудитории, где был экзамен, очень веселый.

- Угадайте, чему он рад?

- Он сдал экзамен на отлично

В качестве коммуникативных используются ситуативные и игровые упражнения. Например, для закрепления видовых пар, мы предлагаем следующие игры: Преподаватель показывает студентам сюжетный рисунок. Играют две-три команды, они соревнуются, кто придумает больше предложений с глаголами того или иного вида, объясняя действия, изображённые на картине. Судьи ведут учёт правильных ответов, начисляют очки и выигрывает команда, набравшая больше очков.

В конечном счете все предложенные виды упражнений направлены на формирование коммуникативной компетенции студентов-филологов.

В третьем разделе главы 3 описывается экспериментальная проверка эффективности предложенной методики обучения глагольному виду в арабской аудитории.

В соответствии с задачами исследования было проведено опытное обучение на кафедре русского языка и на кафедре интенсивных курсов обучения языкам филологического факультета Алжирского университета. Опытное обучение проводилось в течение ноября-января 1998 года во время плановых занятий по практическому курсу русского языка

Экспериментальная группа - это студенты первого курса русской кафедры института иностранных языков Алжирского университета, а контрольная группа - студенты первого уровня кафедры интенсивных курсов обучения языкам Алжирского университета. Обе группы характеризуются примерно одинаковым уровнем владения русским языком. Общее число участников эксперимента составляло 16 студентов

Во время прохождения выбранного нами программного материала в контрольной группе занятия проводились по учебнику русского языка для франкоговорящих, под редакцией В. Н. Ванеевой [Ванеева, Вишнякова, Ос-

тапенко; 1982] В экспериментальной для усвоения вида русских глаголов использовалась разработанная нами система преподавания видов русских глаголов.

Полученные данные показывают, что студенты инсчшута иностранных языков за единицу времени почти в два раза быстрее управлялись с заданиями и делали значительно меньше ошибо^ чем студенты интенсивных курсов. В диссертации результаты опытного обучения представлены в 6 таблицах.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования и намечаются перспективы дальнейших исследований

В результате исследования мы пришли к следующим основным выводам:

1 Проблема обучения видам глагола исследована в диссертации применительно к начальному этапу обучения русскому языку арабских студентов-филологов. Конечные целц обучения определены для этого случая как коммуникативная и профессионально-педагогическая Для начального этапа цель определяется как формирование коммуникативной компетенции в бытовой, социокультурной и учебной сферах на пороговом уровнеукоторый приблизительно соотносится с обучением на подготовительных факультетах вузов России. Содержание обучения было ориентировано на усвоение изучаемою языка с учетом влияния родного.

2. В целях усгановления конкретного состава материала для обучения виду глагола арабских студентов было проведено лингвометодическое описание категории вида глаголов в русском языке Описание осуществлено в сопоставлении с арабским на основе функционально-семантического принципа, использовался комплексный подход, учитывающий фонетический, лексический, морфоло1 ический и синтаксический уровни языка, а также взаимодействие категории вида с другими морфологическими категориями. Учитывались также данные анализа ошибок, допускаемых арабскими студентами в употреблении вида.

3 Проведенное лингвометодическое описание позволило сделать вывод, что для формирования умений использования видов русского глагола в речи арабских учащихся необходимо предусмотреть овладение определенным объемом лингвистических знаний (понятие о виде, о глагольном инфинитиве, значения и употребление видов в русском языке).

4. В диссертации показано, что уже на начальном этапе обучения в алжирском языковом вузе возможно сформировать некоторые профессионально-педагогические знания и умения, к числу которых относятся: 1) знание метаязыка аспектологии; 2) умение анализировать значения, способы выражения, формулировать правила употребления вида глагола в русском языке; 3) находить способы передачи видовых значений средствами арабского языка; 4) умение провести объяснение вида глагола "от формы к значению" "от значения к форме"; 5) умение замечать, исправлять и объяснять ошибки в употреблении видов; 6) умение адаптировать текст учебника и составлять собственные объяснения, подбирать примеры, переводить тексты и примеры с русского языка на арабский и обратно.

5 В целях формирования элементарной профессионально-коммуникативной компетенции принятая в российской методике обучения РКИ система упражнений (подготовительные, речевые и коммуникативные) была дополнена специальными упражнениями и заданиями, направленными на выработку перечисленных выше профессионально-педагогических умений.

6. Эффективность разработанной методики подтверждена данными, полученными в процессе опытного обучения.

Наблюдение за усвоением студентами грамматического материала показало, что они активно включаются в коммуникацию, не испытывают психологического барьера при говорении на русском языке, без особых затруднений овладевают им. Полученные результаты выявили необходимость внесения определенных уточнений в программу обучения русскому языку арабских студентов на начальном этапе. Исследование позволяет дополнить ис-

пользуемые в настоящее время в арабских филологических вузах учебные пособия специальными материалами, так как сделанные на материале категории вида русских глаголов выводы могут быть распространены на обучение другим грамматическим категориям русского языка в арабских вузах на начальном этапе.

Библиографический список включает 218 научных работ и учебных материалов.

В приложении 1 представлена программа для обучения виду алжирских студентов-филологов.

Приложение 2 содержит лексические материалы, на базе которых проводился отбор.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Категория вида в русском и арабском языках Н Вестник МАПРЯЛ. -№40. -М., 2003.-С. 35-37.

2. Методика работы над видовой системой русского глагола в Алжирском университете на основе сознательно-сопоставительного подхода// Шинжлэх ухаан, технологи, уйлдвэрлэлийн сэтгуул. -Улаан-Баатор, 2004,- -№ 2. - С. 38-42 (В соавторстве)

3 К вопросу о причинах ошибок арабских учащихся в употреблении видов русского глагола // Русский язык за рубежом, 2004. -№ 3. - С. 18-21

4 Смысловые различия при выборе видов глагола в русских переводах «Корана»// Вестник МАПРЯЛ - М., 2005. - № 45. - С. 51-54.

5. Некоторые аспекты сознательно - сопоставительного подхода к изучению вида русского глагола в арабской аудитории II Лингводидактиче-ские проблемы обучения иностранным языкам в школе и ВУЗе. Вып. 4 / Под ред. Л.Н. Борисовой. - Белгород, 2005. - С. 20-28.

€ 836 0

РНБ Русский фонд

2006-4 15252

ГосИРЯП Зак N'2¿ тир ¡CI 200£l_ г

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Бурнисса Али, 2005 год

Введение

Глава I. Описание категории вида глагола в целях обучения русскому языку арабских учащихся

1.1. Теоретическое обоснование методического описания вида глагола в практическом курсе русского языка для арабских студентов языкового вуза

1.2. Трактовка вида глагола в современной лингвистике

1.2.1. Краткий обзор исследований русского глагольного вида в лингвистике

1.2.2. Сочетательные возможности видов

1.2.3. Частные видовые значения

1.2.4. Конкуренция видов

1.2.5. Видовые пары и способы их образования

1.3. Вид глагола в русском языке и его представление в арабском языке

1.3.1. Сознательно-сопоставительный метод

1.3.2. Сопоставительная характеристика категории вида в русском и арабском языках

1.3.3. Способы передачи в арабском языке русских глаголов СВ и НСВ в прошедшем времени

1.3.4. Способы передачи в арабском языке русских глаголов СВ и НСВ в форме будущего времени

1.3.5. Способы передачи в арабском языке русских глаголов НСВ в форме настоящего времени

1.3.6. Способы передачи в арабском языке русских глаголов НСВ и СВ в императиве

1.3.7. Способы передачи русских глаголов НСВ и СВ в инфинитиве средствами арабского языка

Выводы по первой главе

Глава II. Презентация вида глагола в методических и программно-учебных материалах по русскому языку как иностранному для начального этапа обучения

2.1. Характеристика начального этапа обучения в университетах стран Магриба

2.2. Вид глагола в методических пособиях по обучению русскому языку как иностранному (начальный этап)

2.3.Презентация вида глагола в учебных материалах по русскому языку для иностранцев

2.3.1. Представление грамматической категории вида глагола в программах по русскому языку как иностранному

2.3.2. Анализ презентации вида глагола в учебниках и учебных пособиях по русскому языку для иностранцев

2.4. Отбор материала по обучению виду русского глагола для начального этапа обучения арабских студентов-филологов в арабской аудитории

Выводы по второй главе

Глава III. Методическая организация обучения виду глагола в практическом курсе русского языка для арабов (начальный этап)

3.1. Принципы и способы ознакомления с новым материалом по виду русского глагола в арабской аудитории

3.2. Виды упражнений для обучения глагольному виду

3.3. Экспериментальная проверка эффективности предложенной методики обучения глагольному виду в арабской аудитории

Выводы по третьей главе

Введение диссертации по педагогике, на тему "Лингводидактические основы обучения виду русского глагола арабских студентов-филологов на начальном этапе"

Актуальность темы

В настоящее время в нашей стране (Алжир) широкое распространение получило изучение иностранных языков, которое стало следствием культурных, экономических, политических контактов, интенсивно развивавшихся в последние годы. Среди иностранных языков изучается и русский.

Преподавание русского языка в Алжире началось в 1958 году на кафедре славянских языков Алжирского университета, а после завоевания независимости Алжира наступила новая эпоха в преподавании русского языка. Количество изучающих его значительно увеличилось.

В настоящее время обучение русскому языку ведется в Алжирском и Оранском университетах (для подготовки преподавателей русского языка или переводчиков). В системе среднего образования русский язык изучается только в российской школе, при посольстве России. В Алжире кроме вузов русский язык изучается и в 10 кружках, которые посещают врачи, студенты, геологи, служащие.

Но, несмотря на определенные успехи в совершенствовании методики преподавания русского языка в алжирской аудитории, уровень владения студентами русским языком как средством общения отстает от требований современной методики преподавания русского языка как иностранного. Это отставание обусловлено наличием в методике РКИ целого ряда проблем, не нашедших еще своего решения. К таким неотложным проблемам относится и проблема обучения видам глагола в арабской аудитории.

Глагол - очень богатая в лексическом и очень сложная в грамматическом отношении часть речи. «Морфологический механизм категории вида сложнее и разнообразнее, чем другие категории глагола.

Теория видов русского глагола - один из наиболее трудных, спорных и 5 неразработанных отделов русской грамматики» [Виноградов, 2001, С. 477]. Поэтому вопросы методики преподавания видов русского глагола привлекли внимание русистов и славистов, тех, кто имеет дело с обучением русскому языку как иностранному. Этот интерес вполне понятен: категория вида глагола является одной из сложнейших тем в русской грамматике, к тому же в системе форм арабского глагола она не представлена. Особые трудности возникают в связи с изучением этой темы на начальном этапе.

В связи с этим, разработка методики обучения виду русского глагола арабских (алжирских) студентов весьма актуальна. Сказанное определило цель настоящей диссертации.

Целью данного исследования является теоретическое обоснование системы обучения русскому глагольному виду в арабской аудитории с учетом научных достижений аспектологии и особенностей родного языка студентов, а также разработка наиболее рациональных и продуктивных способов и приемов обучения видам арабских студентов-филологов в практическом курсе русского языка.

Объект исследования - это процесс обучения видам русского глагола в условиях алжирского языковоого вуза, а также программы, учебники и учебные пособия по русскому языку для иностранных учащихся.

Предметом исследования является методика обучения русскому глагольному виду иностранных студентов языкового вуза на начальном этапе, а именно, отбор учебного материала, приемы его презентации и система упражнений для студентов-филологов с учетом родного (арабского) языка.

В соответствии с поставленной целью была выдвинута рабочая гипотеза исследования, которая исходит из того предположения, что арабские студенты-филологи приобретут прочные навыки и умения использования видов глагола в речи, если система обучения виду будет опираться на положения коммуникативно-деятельностной методики; описание глагольного вида в русском языке будет проведено на основе функционально-семантического принципа с учетом контекстных факторов, влияющих на употребление видов; в лингвистическом обосновании системы обучения видам будут учтены данные сопоставительного анализа русского и арабского языков.

В соответствии с общей проблемой исследования в диссертации ставятся следующие конкретные задачи:

1) проанализировать методическую литературу по русскому языку как иностранному, а также программы и учебники с точки зрения их соответствия задачам формирования знаний, умений и навыков, необходимых студентам для употребления видов глагола в речи;

2) определить лингводидактические основы изучения вида глагола;

3) дать сопоставительную характеристику видов в русском и его аналогов в арабском языке; выявить сходства и различия между данной категорией и эквивалентными по значению явлениями в арабском языке;

4) на основе накопленного опыта обучения видам в арабских вузах, личного многолетнего опыта преподавания в алжирском университете и базы экспериментальных данных определить наиболее рациональные способы и приемы обучения видам русского глагола в арабской аудитории;

5) провести экспериментальную проверку эффективности разработанной методики.

Теоретической основой для решения этих задач послужили следующие методы исследования:

1) анализ современной аспектологической литературы с целью отбора материала, который является основой данного исследования;

2) сопоставительный анализ для выявления средств передачи видовых значений русского глагола на арабском языке;

3) анализ методической литературы для определения наиболее рациональных методов и приемов обучения виду глагола;

4) лингвостатистический анализ глагольной лексики, представленной в действующих учебниках для иностранных студентов для начального этапа с целью определения того, насколько отбор видовых форм глагола в рассматриваемых учебниках соответствует задачам формирования знаний, умений и навыков в практическом употреблении вида русских глаголов студентами-арабами;

5) опытное обучение.

Материал исследования составили: программы, учебные пособия по русскому языку и методике преподавания РКИ; письменные работы и записи устных высказываний алжирских студентов начального этапа; картотека ошибок алжирских студентов при употреблении русских видов.

Научная новизна данного исследования заключается в следующем:

1) отобран языковой материал для обучения виду глагола на начальном этапе и проведен его методический анализ с учетом условий преподавания в алжирском вузе;

2) учтены особенности системы арабского глагола, что позволило использовать глагольные формы арабского языка для раскрытия отобранных видовых значений русского глагола и выражающих их языковых форм;

3) реализован комплексный подход к ознакомлению студентов с видами русских глаголов и раскрытию их семантического содержания;

4) в отличие от традиционного для арабских стран изучения видов только во временных формах, представлена система работы с видовыми формами как во временных формах, так и в инфинитиве, в императиве и в отрицательных конструкциях.

5) предложена методика работы, позволяющеся уже на начальном этапе начать формирование у иностранных студентов-филологов профессионально-коммуникативной компетенции преподавателя РКИ на материале темы "Вид глагола".

Теоретическая значимость предпринятого исследования заключается в том, что в нем уточнены цели и задачи обучения русскому глагольному виду с учетом современных требований к преподаванию русского языка как иностранного в конкретных условий стран Магриба. Разработаны принципы дидактического описания русского вида, которые, учитывают способы передачи видовых значений в арабском языке, что обеспечит более глубокое понимание сущности аспектуальной характеристики действия в русском языке. Такое лингвистическое описание является предпосылкой овладения коммуникативной компетенцей, в которой центральное место занимает категория вида русского глагола.

Практическая значимость работы определяется тем, что учет результатов, полученных в диссертационном исследовании, может стать эффективным способом для успешного овладения видовой глагольной системой арабскими студентами-филологами в практике преподавания русского языка как иностранного, а также полезным в практике перевода с русского на арабский и с арабского на русский. Кроме того, данные проведенного исследования могут использоваться при написании учебных пособий и сборников упражнений для студентов-арабов, а также могут применяться при организации научной работы по сравнительно-сопоставительному изучению аспектуальности в языках различного строя.

Апробация работы проводилась в форме опытного обучения на кафедре русского языка и на кафедре интенсивных курсов обучения языкам филологического факультета Алжирского университета в период с ноября 1997 по январь 1998 года во время плановых занятий по практическому курсу русского языка. Результаты исследования были представлены в форме докладов и выступлений на кафедре методики, педагогики и психологии Гос. ИР Я им. А.С. Пушкина (февраль, 2003, 9 декабрь, 2004) и на научных чтениях. Были сделаны доклады по темам: «Методика работы с видовой системой русского глагола в Алжирском университете на основе сознательно-сопоставительного подхода» в рамках научно-методической конференции «Пушкинские чтения», проходивший в Гос. ИРЯ им. А.С. Пушкина в Москве, в июне 2003 г.», и «Некоторые особенности изучения видовременных форм русского глагола в арабской аудитории» на "Дне науки" филологического факультета Института русского языка (Москва, 16 декабря 2003 г.), и нашли отражение в следующих публикациях:

1. Категория вида в русском и арабском языках // Вестник МАПРЯЛ. - № 40. - М., 2003. - С. 35-37.

2. Методика работы над видовой системой русского глагола в Алжирском университете на основе сознательно-сопоставительного подхода// Шинжлэх ухаан, технологи, уйлдвэрлэлийн сэтгуул. -Улаан-Баатор, 2004. -№ 2. - С. 38-42 (В соавторстве)

3. К вопросу о причинах ошибок арабских учащихся в употреблении видов русского глагола //Русский язык за рубежом, 2004. -№ 3. -С. 18-21.

4. Смысловые различия при выборе видов глагола в русских переводах «Корана»// Вестник МАПРЯЛ. - М., 2005.-.№ 45 - С.51-54.

5. Некоторые аспекты сознательно — сопоставительного подхода к изучению вида русского глагола в арабской аудитории // Лингводидактические проблемы обучения иностранным языкам в школе и ВУЗе. Вып. 4 / Под ред. Л.Н. Борисовой. - Белгород, 2005. - С. 20-28.

Основные положения, выносимые на защиту: 1. Теоретической основой разработки эффективной системы обучения арабских студентов-филологов виду русского глагола на начальном этапе служит коммуникативно-деятельностная методика обучения иноязычному общению в социокультурной и профессионально-педагогической сферах, которая предусматривает формирование коммуникативной компетенции в объеме, заданном целями обучения.

10

Описание категории вида глагола в учебных целях проводится на функционально-семантической основе.

2. Учитывая отсутствие в арабском языке, грамматической категории, аналогичной категории вида русского глагола, и требования к профессиональному владению преподаваемым языком, в рамках коммуникативно-деятельностной концепции целесообразно привлекать положения сознательно-сопоставительной методики.

3. Сопоставительный анализ русского и арабского языков позволяет выявить особенности системы арабского глагола (формы завершенного и незавершенного глагольного времени), на которые ограниченно можно опираться при первом ознакомлении с понятием категории вида в русском языке. Однако в качестве основного выступает сопоставительный функционально-семантический способ презентации, с помощью которого раскрываются глагольные и неглагольные способы передачи значений вида русских глаголов средствами арабского языка.

4. На начальном этапе обучения иностранных студентов-филологов необходимо и возможно сформировать элементарную лингвистическую и коммуникативную компетенцию преподавателя РКИ за счет введения комплекса необходимых знаний о составе и функционировании изучаемых языковых явлений и дополнения системы упражнений специальными заданиями и упражнениями, направленными на формирование профессионально-коммуникативных методических умений.

Структура диссертации

Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, двух приложений.

Во введении обосновывается выбор темы, её актуальность и новизна. Определяются цели и задачи диссертации, а также устанавливаются основные теоретические предпосылки исследования и формулируется рабочая гипотеза.

Первая глава «Описание категории вида глагола в целях обучения русскому языку арабских учащихся» посвящена теоретическому обоснованию выбора метода и разработке методики обучения виду глагола арабских учащихся. В главе дается краткий обзор существующих точек зрения по основным спорным вопросам теории глагольного вида за 200 лет, проводится сопоставительный анализ русского и арабского языков для методических целей (на материале категории вида) и таким образом создаются теоретические предпосылки для следующих глав.

Вторая глава «Презентация вида глагола в методических и программно-учебных материалах по русскому языку как иностранному для начального этапа обучения» посвящается анализу программ, учебников, пособий и методической литературы. Здесь уточняется объём учебного материала, который должен использоваться при обучении русскому глагольному виду арабских студентов на начальном этапе.

В третьей главе «Методическая организация обучения виду глагола в практическом курсе русского языка для арабов (начальный этап)» определяется содержание обучения, а также разрабатывается система обучения виду на начальном этапе. В этой главе даётся научное обоснование специфики преподавания категории вида в арабской филологической аудитории, даются специальные виды упражнений, описывается проведение эксперимента и излагаются его результаты.

Главы диссертации подразделяются на параграфы. В конце каждой главы даются выводы.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследования и намечаются перспективы дальнейших исследований.

Библиография включает всю использованную литературу.

В Приложении 1 представлен раздел программы по обучению виду глагола на первом курсе Алжирского университета.

Приложение 2 содержит лексические материалы, на базе которых проводился отбор материалов программы.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

Основные выводы и результаты проведенного исследования состоят в следующем:

1. Проблема обучения видам глагола исследована в диссертации применительно к начальному этапу обучения русскому языку арабских студентов-филологов. Конечные цели обучения определены для этого случая как коммуникативная и профессионально-педагогическая.

2. Коммуникативная цель достигается за счет построения всей системы обучения на основе коммуникативно-деятельностной концепции овладения РКИ, предусматривающей формирование коммуникативной компетенции, включающей языковую, речевую и др. частные компетенции. Проведенное в диссертации сопоставление русского и арабского языков (в плане выявления способов передачи значений вида глагола средствами арабского языка) позволило прийти к выводу, во-первых, что в арабском языке аспектуальность представлена только в формах завершенного и незавершенного глагольного времени, во-вторых, что многие значения русского глагольного вида передаются в арабском языке неглагольными языковыми средствами и контекстом. Таким образом, установлено, что для формирования умений использования видов глагола в речи у арабских студентов необходимо предусмотреть овладение определенным объемом лингвистических знаний (понятие о виде, значение и употребление видов в русском языке), а при подаче материала использовать функционально-семантический принцип.

3. На основе анализа литературы и опыта обучения студентов-филологов мы пришли к выводу, что уже на начальном этапе обучения в алжирском языковом вузе возможно сформировать некоторый объем профессионально-педагогических знаний и умений преподавателя РКИ, образующих его профессионально-педагогическую (в частности, лингвистическую) компетенцию и формирующих лингвистическое мышление и профессиональное сознание преподавателя. К числу этих знаний и умений относятся: 1) знание метаязыка аспектологии; 2) умение анализировать значения, способы выражения, правила употребления вида глагола в русском языке и находить соответствующие способы передачи видовых значений в арабском; 3) умение объяснять вид глагола "от формы к значению" "от значения к форме"; 4) умение замечать, исправлять и объяснять ошибки в употреблении видов; 5) умение адаптировать текст учебника и составлять собственные объяснения, подбирать примеры, переводить тексты и примеры с русского языка на арабский и обратно.

Овладение перечисленными умениями необходимо для реализации информационно-ретрансляционной и инструментально-адаптирующей функции преподавателя РКИ и требует от него адаптивно-моделирующего владения языком. Обеспечение профессионально-коммуникативной и профессиональной-лингвистической компетенции будущего преподавателя РКИ означает сочетание коммуникативно-деятельностного подхода с сознательно-сопоставительным.

4. Описание категории вида в составе учебного материала для начального этапа обучения в арабской аудитории в филологическом вузе требует комплексного подхода, учитывающего фонетический, лексический, морфологический и синтаксический уровни языка, а также взаимодействия категории вида с другими морфологическими категориями. В категории вида очень четко обнаруживается взаимосвязь и взаимообусловленность лексики и грамматики; лексика, которая связана с введением категории вида русского глагола, относится к основному словарю, она связана с формами времени, наклонения, инфинитива, что позволяет познакомить студентов с новыми для них системными отношениями русских глаголов.

5. Описание осуществлено на сопоставительной основе с учетом трудностей, выделенных в результате анализа ошибок, допускаемых арабскими студентами в употреблении вида. Наличие в русском языке 5 форм времени на фоне двух в арабском является причиной трудности определения видов. Трудность усвоения системы образования видовых пар русского глагола состоит в многочисленности способов и разнообразии средств образования видовых форм.

Существующие программы по русскому языку для начального этапа обучения проводят строгую минимизацию материала по виду. Учитывая основную специальность обучаемых (будущие преподаватели русского языка), исследование опирается не только на коммуникативный, но привлекает и сознательно-сопоставительный принцип (А.А. Миролюбов), благодаря чему будущие преподаватели более глубоко и всесторонне осмысляют материал, могут установить причины, предупредить ошибки и более доступно и эффективно проводить объяснения. Несколько расширен и состав отобранного материала, например, в программу включены употребительные двувидовые глаголы.

6. В процессе исследования выявлено, что принятая в российской методике обучения РКИ система упражнений (подготовительные (языковые), речевые и коммуникативные) оправдывает себя при обучении виду глагола арабских учащихся. Большое внимание уделяется коммуникативным упражнениями, в которых отрабатывается употребление видов в контекстах и ситуациях. При ознакомлении с материалом и в упражнениях используются средства наглядности, в частности, таблицы и рисунки. Вопросы организации и последовательности подачи отобранного материала решаются на основе принципов комплексности, концентричности, учета родного языка и наглядности. Разработанные нами и апробированные на практике типовые таблицы с учетом арабского языка дают возможность избежать трудностей при изучении студентами видовой системы русского языка. Типовые таблицы выступают опорой речевых действий студентов и используются ими в качестве опоры до тех пор, пока речевые действия не станут автоматическими. Система упражнений дополнена специальными упражнениями и заданиями на формирование профессиональных умений.

7. Проверка эффективности разработанной методики была проведена посредством педагогических срезов и экспериментально-опытного обучения. Результаты опытно-экспериментального обучения показали достаточно высокую эффективность разработанной нами методики и системы упражнений. Показателен тот факт, что учащиеся без особых трудностей анализировали принадлежность глагола по виду в прошедшем времени, что представляет трудность для арабо-говорящих студентов.

Организация материала с широким использованием средств предметно-изобразительной наглядности и технических средств обучения экономит время, отведенное на становление навыков и умений, что особенно важно при сжатых сроках обучения на начальном этапе. Студенты при изучении грамматического материала (виды глагола) показали, что они активно включаются в коммуникацию, не испытывают психологического барьера при говорении на русском языке, без особых затруднений овладевают им.

Полученные результаты выявили необходимость внесения определенных уточнений в программу обучения русскому языку арабских студентов на начальном этапе. Исследование позволяет дополнить используемые в настоящее время в арабских филологических вузах учебные пособия специальными материалами, так как сделанные на материале категории вида русских глаголов выводы могут быть распространены на обучение другим грамматическим категориям русского языка в арабских вузах на начальном этапе.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В диссертации рассмотрены лингводидактические основы обучения видам глагола в начальном коммуникативно ориентированном курсе русского языка для учащихся-арабов. Изучение современного состояния вопроса в научной и учебно-методической литературе выявило недостаточную разработанность исследуемой проблемы. В программах и учебниках русского языка как иностранного для начального этапа, как правило, даются элементарные сведения о языковом материале без достаточного учета особенностей родного языка и будущей профессии учащихся. Изучение означенного материала идет от формы к содержанию, что не согласуется с коммуникативно-деятельностным подходом к обучению и значительно затрудняет процесс усвоения видов в иностранной аудитории, в частности, в арабской.

Исследование проведено на материале обучения виду русского глагола арабских учащихся (страны Магриба). Данный выбор объясняется тем, что употребление глаголов СВ и НСВ в речи составляет важнейший раздел в методике преподавания русского языка как иностранного. Описание видовых форм проведено на основе функционально-семантического принципа. Трудности усвоения видовой системы для арабских учащихся выделены на базе сопоставления двух языков. Также выявлены и проанализированы ошибки студентов в формировании видовых пар и употреблении видов русских глаголов.

Исследование показало необходимость внесения дополнений в имеющиеся программы и учебные пособия и создания программы и учебных пособий предназначенных специально для арабской аудитории.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Бурнисса Али, Москва

1. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. — М.: Наука, 1976-328с.

2. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. Автореф. Дисс д-ра филол. наук, 1976. 40с.

3. Адмони В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. Л.: «Наука», 1988. - 237с.

4. Акишина А.А., Каган О.Е. Учимся учить. Для преподавателя русского языка как иностранного. 2 изд-е, испр. и доп. / Под общ. Ред. Н.М. Подъяпольской. М.: Русский язык, 2002. - 182с.

5. Арутюнов А.Р. Коммуникативный учебный курс РКИ для заданного контигента учащихся: Методическое пособие. — М., 1989. — 98с.

6. Арутюнов А.Р., Костина И.С. Коммуникативная методика русского языка как иностранного и иностранных языков (конспекты лекций). М., 1992. - 147с.

7. Арутюнов А.Р. Теория и практика создания учебника русского языка для иностранцев. М.: Русский язык, 1990. — 288с

8. Бакеева Н.З. Научные основы методики обучения грамматическому строю русского языка в национальной школе. М.: Педагогика, 1983 - 168с.

9. Белошапкова В.А. Современный русский язык. — М.: Высш. шк., 1989-800с.

10. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. — М.: Русский язык, 1977. — 288с.

11. Бим И.Л. Ключевые проблемы теории учебника: структура и содержание// Содержание и структура учебника русского языка как иностранного/под редакцией Л.Б. Трушиной. М.: Русский язык, 1981. -С. 9-17.

12. Бим И.Л. Подход к проблеме упражнений с позиции иерархии целей и задач// Иностранные языке в школе. М.: 1985. - № 5. - С.30-37.

13. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе: Проблемы и перспективы: Учебное пособие для студентов педагогических институтов по спец.№ 2103 "Иностр. яз.".-М.: Просвещение, 1998. 256с.

14. Болдырев А.В. Рассуждение о глаголах // Труды Общества любителей российской словесности при Моск. Ун-те. М., 1812. - Ч. 2 -С.65-84.

15. Бондарко А.В. Вид и время русского глагола. М.: Просвещение, 1971.- 139с.

16. Бондарко А.В. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. СПб.: Изд. С.- Петерб. Ун-та, 1996. - 219с.

17. Бондарко А.В. Теория функциональной грамматики: введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис. Изд. 3-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 352с.

18. Бондарко А.В. О значениях видов русского глагола. //. Вопросы языкознания. М., 1990. - № 4. - С. 5 - 24.

19. Бондарко А.В. Грамматическая категория и контекст. — М.: Наука, 1971.-114с.

20. Бондарко А.В. Теория значения в системе функциональной грамматики. -М.: Языки славянской культуры, 2002. 736с.

21. Борисова Е.Г., Соколовская К. А. Русский глагольный вид в прикладных исследованиях. — М.: Институт русского языка им. А.С. Пушкина, 1994.-87с.

22. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматике). М.: Языки русской культуры, 1997. — 574с.

23. Вагнер В.Н Методика преподавания русского языка англоговорящим и франкоговорящим на основе межъязыкового сопоставительного анализа. Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. М.: Гуманитарный издательский центр Владос, 2001. -383с.

24. Вайнрайх У. Языковые контакты состояние и проблемы исследования. Киев, 1979. - 260с.

25. Васильченко Э.П. Определение объема языкового материала для обучения русскому языку на первоначальном этапе. Автореф.дисс.кан. пед. Наук. М., 1969. - 27с.

26. Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизм). М.: Изд. Моск. Ун.та, 1969. -160с.

27. Веселов П. Кохтев Н. актуальные вопросы преподавания русского языка и литературы // Русский язык в национальной школе. — М., 1969.-№6-С. 78-82.

28. Виноградов В.А. Стратификация нормы, интерференция и обучение языку // Лингвистические основы преподавания языка / Н.А. Байскакова, A.M. Шахнарович. — М.: Наука, 1983. — С.44-65.

29. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове).4-е изд. М.: Русский язык, 2001. - 720с.

30. Виноградов В.В. История русских лингвистических учений: Учебное пособие для филологов. — М.: Высшая школа, 1997. — 376с.

31. Власова И.С., Алексеева Н.И., Барбанова И.Р. и другие Практическая методика преподавания русского языка на начальном этапе. М.: Русский язык, 1990. - 230с.

32. Востоков А. Русская грамматика. СПб.: Типография И. Гладу нова, 1831.-408с.

33. Всеволодова М.В. Методические аспекты функционально — коммуникативного описания языка. // Русский язык за рубежом. — М., 1986. -№ 4. -С.87-95.

34. Всеволодова М.В. Основная практической функционально-коммуникативной грамматики русского языка. // Языковая системность при коммуникативном обучении. М.: Русский язык, 1989. - С.26-36.

35. Выготский JI.C. Собрание сочинений в 6-ти томах. — Т.1. Мышление и речь: Проблемы общей психологии. М.: Педагогика, 1982. -С. 6-33.

36. Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским. — М.: Русский язык, 1975. 275с.

37. Гак В.Г. Межъязыковые сопоставление и преподавания иностранного языка // Иностранные языки в школе. М., 1979. - № 3. - С. 3-11.

38. Гак В.Г. Ответы на вопросы анкеты аспектологического семинара филологического факультета МГУ // Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. — М.:Изд-во Моск. Ун-та, 1997. Т. 2. - С. 151-153.

39. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. М.: АРКТИ-ГЛОССА, 2000. - 165с.

40. Гловинская М.Я. Семантические типы видовых противопоставлений русского глагола. М.: АН СССР Инст.рус. яз., 1982.- 155с.

41. Гловинская М.Я. Инвариант совершенного вида в русском языке // Типология вида: Проблемы, поиски, решения / Под ред. Чертковой М.Ю.- М.: Шк. Яз. Рус. Культуры, 1998-С. 125-134.

42. Гловинская М.Я. Еще раз к вопросу об инвариантах совершенного и несовершенного вида // Труды аспектологического семинара филологического ф-та МГУ им. М.В. Ломоносова. Т. 1. — М., 1998.-255с.

43. Городилова Г.Г. Обучение речи и технические средства. М.: Русский язык, 1979. - 208с.

44. Гранде Б.М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении. — М.: Вост. Лит., 1998. 592с.

45. Грамматика современного русского литературного языка. — М.: Наука, 1976.-756с.

46. Грузинская И. А. Упражнения в V. VI. VII и VIII классах// Иностранные языке в школе. М., 1940. - № 3. - С. 7-26.

47. Гуревич В.В. Модальность и семантика глагольного вида // Вопросы языкознания. М., 2000. - № 2. - С. 7.

48. Гуревич В.В. Видовая семантика в русском и английском языках // Типология вида: Проблемы. Поиски. Решения./ Под ред. Чертковой М.Ю -М., 1998. -С.145-150.

49. Гуревич В.В. Глагольный вид в аспекте актуального членения // Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. Т. 1. - М., 1997. - С. 160-163.

50. Дергачева Г.И., Кузмина О.С. и др. Методика преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе. — 2-е изд., перераб. и доп. М.: Русский язык, 1986. - 239с.

51. Домащнев А.И.,. Возбуцкая К.Г, Зыкова Н.Н. и др. Методика преподавания немецкого языка в педагогическом вузе. Из опыта работы. — М.: Просвещение, 1983. -224с.

52. Дяченко И. А. Сопоставительная лингвистика и методика обучения русскому языку иностранных студентов филологов. — Киев: КГПИИЯ, 1984.- 133с.

53. Журавлёва Л.С. 100 русских глаголов на начальном этапе обучения русскому языку. М.: МГУ, 1976.

54. Зайдия С. О преподавании русского языка в Дамасском университете // Русский язык за рубежом. М., 2001. - №2. - С. 58-62.

55. Зализняк Анна А., Шмелев А.Д. Введение в русскую аспектологию. -М.: Язык русской культуры, 2000. — 221с.

56. Зализняк Анна А., Шмелев А.Д. Лекции по русской аспектологии. -Munchen., Sagner. 1997. 152с.

57. Занин В.Ф. Просто грамматика// Живая методика для преподавателя русского языка как иностранного/ Автор, кол./ Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина. М.: Русский язык. Курсы, 2005. - С. 261-335.

58. Зельдович Г. М. Семантика и прагматика СВ в русском языке // Вопросы языкознания. 2002. - № 3. - С.30

59. Зимняя И.А. Педагогическая психология Учебник для вузов. 2 - изд., доп., испр. И перераб. - М.: Логос, 2002. - 384с.

60. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку (на материале русского языка как иностранного). М.: Русский язык, 1989. — 219с.

61. Золотова Г.А Глагольный вид с точки зрения текста // Семантика и структура славянского вида / Под ред. С. Короляка. Krakow, 1995.-С. 81-93.

62. Золотова Г.А. Категории времени и вида с точки зрения текста// Вопросы языкознания. М., 2002. - № 3. - С.8-29

63. Золотова Г.А., Онипенко Н.К., Сидорова М.Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. М., 1998. - 528с.

64. Золотова Г.А. Аспектологические проблемы сточки зрения структуры текста // Труды аспектологического семинара филололгического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 2001.-Т.1.-С. 91-101.

65. Иевлева З.Н. Учет целей обучения и отбор грамматического материала// Вопросы обучения русского языка иностранцев на начальном этапе./ Под редакцией Миролюбова А.А. и Сосенко Э.Ю. М.: Русский язык, 1976. - С.89-117.

66. Иевлева З.Н. Методика преподавания грамматики в практическом курсе русского языка для иностранцев. — М.: Русский язык, 1981.- 144с.

67. Иевлева З.Н. Проблемы преподавания грамматики русского языка как иностранного на основе коммуникативно-деятельностного подхода. // Русский язык за рубежом. М., 1980. - № 4. - С.41- 47.

68. Иевлева З.Н. Начальный этап обучения русскому языку как иностранному: цели и содержание. // Русский язык за рубежом. — М.,1985. №4.-С. 43-50.

69. Иевлева З.Н. Презентация грамматики в коммуникативно-ориентированном курсе русского языка как иностранного // Вопросы практической методики преподавания русского языка как иностранного / Под ред. А.Н. Щукина. М., 1994. - Вып. 2. - С. 70-92.

70. Иевлева З.Н. Обучение грамматическим средствам общения//Практическая методика обучения русскому языку как иностранному/ Под ред. А.Н. Щукина. М., Русский язык, 2003. - С.46-63.

71. Изаренков Д.И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции и их формирование на продвинутом этапе обучения студентов-нефилологов. // Русский язык за рубежом. М., 1990. - № 4-.С. 52-60.

72. Изаренков Д.И. Аппарат упражнений в системном описании // Русский язык за рубежом. М., 1994. - №1 - С. 77-85.

73. Исаченко А.В. Грамматический строй русского языка в сопоставлений со словацким. Морфология. Братислава, 1960. - 577с.

74. Капитанова Т.И., Щукин А.Н. Современные методы обучения русскому языку иностранцев. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Русский язык, 1987.-230с.

75. Клюев Е.В. Речевая коммуникация. М., 1998. — 224с

76. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. М.: Русский язык, 1988.- 159с.

77. Костомаров В.Г. Требования к грамматическим упражнениям // Материалы пятого международного методического семинара преподавателей русского языка стран социализма. М.: Изд. МГУ, 1965. -С.199-211.

78. Лапидус Б.А. Проблемы содержания обучения языку в языковом вузе. М.: Высшая школа, 1986. - 144с.

79. Лаптева О.А. Идея коммуникативной лингвистики в коммуникативной методике // Русский язык за рубежом. М., 1990. - № 2. -С. 66-71.

80. Леонтьев А.А. Принцип коммуникативности и психологические основы интенсификации обучения иностранным языкам // Русский язык за рубежом. М.,1984. - №4.-С.48-52.

81. Леонтьев А.А. Универсально-сопоставительное изучение языков и описание языка в учебных целях // Лингвистические и методические проблемы преподавания русского языка как неродного. — М.,1987. С.5-12.

82. Леонтьев А.А. Аспектность и комплектность в обучении // Практическая методика обучения русскому языку как иностранному/ Под ред. А.Н. Щукина. -М.: Русский язык, 2003. С. 16-18.

83. Лихачева О.В, Модель организации обучения РКИ на подготовительном факультете. М., 1998. - 9с.

84. Ломоносов М.В. Российская грамматика. — Т.7. М.-Л., 1952. — 414с.

85. Маслов Ю.С. Роль так называемой перфективаций и имперфективаций в процессе возникновения славянского глагольного вида. М.: Изд-во Акад. Наук СССР, 1958. - 39с.

86. Маслов Ю.С. Очерки по аспектологиии. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1984-263с.

87. Маслов Ю.С. Морфология глагольного вида в современном болгарском литературном языке. М. - Л.: Изд-во АН СССР (Ленинградское отделение), 1963. - 183с.

88. Маслов Ю.С. Избранные труды: Аспектология. Общее языкознание. /Сост. и ред. А.В. Бондарко, Т.А. Майсак, В.А. Плунгян. — М.: Языки славянской культуры, 2004. 840с.

89. Методика преподавания немецкого языка в педагогическом вузе. Из опыта работы / А.И. Домащнев, К.Г. Возбуцкая, Н.Н. Зыкова и др. М.: Просвещение, 1983. - 224с.

90. Методика преподавания русского языка как иностранного для зарубежных филологов-русистов (включение обучение) / Под ред. А.Н. Щукина. М.: Русский язык, 1990. - 231с.

91. Методика преподавания русского языка как иностранного на начальном этапе. / Под ред. Г. И. Дергачевой, О.С. Кузминой и др. 3-е изд., испр. М.: Русский язык, 1989. — 248с.

92. Мете Н.А. Практическая грамматика русского языка для зарубежных преподавателей русистов. М.: Русский язык , 1985. — 408с.

93. Мете Н.А. Трудные аспекты русской грамматики для иностранцев. -М.: ГИРЯ им. А. С. Пушкина, 2004. 190с.

94. Миролюбов А.А. История отечественной методики обучения иностранным языкам. М.: СТУПЕНИ, ИНФРА, 2002. - 448с.

95. Миролюбов А.А., Иевлева З.Н. Начальный этап в обучении неродному языку и пути его выделения // Вопросы обучения русскому языку иностранцев на начальном этапе. Сб. метод, ст. / Под ред. А.А. Миролюбова, Э. Ю. Сосенко. М.: МГУ, 1976. - С. 5-22.

96. Миролюбов А.А., Рахманова И.В.,. Цетлин В.С.(ред.) Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе. — М.: Просвещение, 1967. 502с.

97. Мисири Г.С. Использование наглядности на начальном этапе обучения русскому языку. М.: Русский язык, 1981. (Библиотека преподавателя русского языка как иностранного). - 144с.

98. Митрафанова О.Д. Основные положения обучения русскому языку // Методика / Под ред. А.А. Леонтьева, Т.А, Королевой. Изд.3-е, М.,1982. С.11-20.

99. Митрафанова О.Д., Костомаров В.Г. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990. - 268с.

100. Молчановский В.В. Преподаватель русского языка как иностранного. Опыт системно-функционального анализа. М.,1998. — 320с.

101. Молчановский В.В., Шипелевич JI. Преподаватель русского языка как иностранного. Введение в специальность. — М.: Русский язык. Курсы, 2002. 320с.

102. Морозов В.Э. Глагольный вид в русском языке и в русской речи. М.: Гильдия мастеров. Печатный салон, 2000 - 196с.

103. Морозов В.Э. Грамматическая категория вида русского глагола и ее функционирование в коммуникативном акте. Автореферат дисс. доктора филол. наук. М.: Институт русского языка им. А.С.Пушкина, 2003-49с.

104. Мотина Е.И. К разработке теории обучения русскому языку как иностранному // Вопросы обучения русскому языку студентов иностранцев / Ред. Кол. Е.И. Мотина и др. М.,1974. - С. 3-7.

105. Найфельд М.Н. Отбор глагольных форм при интенсивном обучении чтению литературы по специальности // Русский язык за рубежом. М., 1986. - №4 - С. 46-49.

106. Нечаева А.И. Лингвистические основы обучения русской аспектуальности в вузе. Ульяновск: Ульян. Гос. ун-т, 1996 - 111с.

107. Нечаева В.М. Некоторые трудности русского языка (для лиц говорящих на немецком языке).5. изд., испр.,доп. М.: Русский язык ,1985. -350с.

108. Нечаева В.М. Методика обучения переводческой деятельности (в рамках курса РКИ). М.: Русский язык , 1994. - 84с.

109. Нечаева В.М. Перевод и проблемы сопоставительного изучения языков./ Под ред. В.М. Нечаевой. М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, 1986. -144с.

110. Остапенко В.И. Обучение русской грамматике иностранцев на начальном этапе.З.изд., испр. М.: Издательство Русский язык, 1987. — 143с.

111. Падучева Е.В. Семантические исследования: Семантика времени и вида в русском языке. Семантика наратива. М.: Школа Языки русской культуры, 1996. -464с.

112. Падучева Е.В. Семантика вида и точка отсчета: ( В поисках инварианта видового значения) М.: Ан. СССР. Сер. Лит. и яз., 1986. — Т 45.- № 5. — С.413-424.

113. Падучева Е.В Семантические источники моментальности русского глагола в типологическом ракурсе// Типология вида: Проблемы, поиски, решения./ Под ред. Чертковой М.Ю М.: Школа языки русской культуры, 1998. - С.332-342.

114. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иностранным языкам. М Русский язык: , 1977. - 276с.

115. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Русский язык ., 1989. - 276с.

116. Пашковская И. А. Лингводидактические основы обучения русскому языку. Пособие для учителя. Киев: Род. шк., 1990. - 192с.

117. Петрухина Е.В. Аспектуальная категоризация действий в русском языке в сопоставлении с не которыми другими славянскими языками (вид и фазисно-временные способы глагольного действия): Автореф. дис. доктор филол. наук. М. 1997. - 44с.

118. Петрухина Е.В. Аспектуальные категории глагола в русском языке в сопоставлении с чешском, словацким, польским и болгарским языками. М.: МГУ им. М.В. Ломоносова, фил. фак-т, 2000. - 255с.

119. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. 7-ое изд.-М.: Учпедгиз, 1956.-511с.

120. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. 4. — Вып. 2.Глагол. - М.: Просвещение, 1977. - 406с.

121. Практическая методика обучения иностранному языку. Учебное пособие/ Я.М. Колкер, Е. С. Устинова, Т. М. Еналиева. М.: Издательский центр «Академия», 2001. — 264с.

122. Прокош Э. Сравнительная грамматика германских языков. Пер. с англ. Т.Н. Сергеевой/ Под ред. и с предисл. В.А. Звегинцева. — М.: Изд. иностр. Лит., 1954. 380с.

123. Пупынин Ю.А. Взаимные связи грамматических категорий вида и залога в русском языке // Семантика и структура славянского вида / Под ред. С. Кароляка. Krakow,1995. - С. 159-174.

124. Пупынин Ю.А. Формирование видовременной системе в детской речи // Труды аспектологического семинара фил. Ф-та МГУ им. М.В. Ломоносова./ Под ред. Чертковой М.Ю., Т 3. - М.: Изд-во МГУ, 1997.-219с.

125. Рассудова О.П. Работа над видами глагола в русском языке. -М.: МГУ, 1964.-34с.

126. Рассудова О.П. Виды глагола на начальном этапе.// Русский язык за рубежом. М., 1975.- №4.-С.50-52.

127. Рассудова О.П. Употребление видов глагола в русском языке. — М.:МГУ, 1968.- 140с.

128. Рассудова О.П. Употребление видов глагола в современном русском языке. -М.: Русский язык, 1982. -149с.

129. Рахманов И.В. Методика обучения немецкому языку в VIII-X классах. М.: Изд-ва АПН РСФСР, 1956. - 343с.

130. Рожкова Г.И. К лингвистическим основам методики преподавания русского языка иностранцам. — М.: Издательство Моск. Унта, 1979.-143с.

131. Русская грамматика. Т. 1 / Под ред. Н.Ю. Шведовой. М.: Наука, 1980.-784с.

132. Соколовская К.А. Виды глагола и контекст (К характеристике аспектуальных контекстов): Дис.канд. филол. наук. М., 1979. - 236с.

133. Соколовская К.А. 300 глаголов совершенного и несовершенного вида в речевых ситуациях. М.: Русский язык, 2001 - 85с.

134. Соколовская К.А. Языковая семантика высказывания и его смысл в лингводидактическом описании // Русский глагольный вид в прикладных исследованиях. М.: Институт русского языка им. А.С. Пушкина, 1994.-87с.

135. Сумин В.М. Речевые ситуации на уроках иностранного языка.// Иностранные языки в школе. М., 1991. - № 2 - С.63.

136. Супрун Е.А. Межъязыковая интерференция как психологическое явление // вопросы языкознания. М., 1979. — №3. - С. 61-63.

137. Талеб М.Н. Сопоставительный метод преподавания грамматической категории вида русского глагола в арабской школе. Дисс. канд. пед. наук. Калинин, 1986. - 188с.

138. Успенский М.Б. Совершенствование методов и приемов обучения русскому языку в национальной школе/ Под ред. Н.М. Шанского. М.: Педагогика, 1979. - 128с.

139. Устенкова Т.П., Дзержинск Г. Языковые и речевые игры на уроке немецкого языка. // Иностранные языки в школе. М., 1996. - № 3. -С. 30-35.

140. Хельбиг Г Языкознание сопоставление - преподавание иностранных языков// Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 25-й. - М.: Прогресс, 1989. - С. 307-326.

141. Храковский B.C. Взаимодействие грамматических категории глагола (опыт анализа) // Вопросы языкознания. М., 1990. - №-5. - С.18 -36.

142. Храковский B.C. Статус сирконстантов в синтаксической структуре предложения // Семантика и структура сляванского вида/ Под ред. С. Кароляка. Krakow, 1995. - С. 183-193.

143. Храковский B.C. Грамматические категорий глагола (опыт теорий взаимодействия) // Межкатегориальные связи в грамматике. СПб. 1996.

144. Храковский B.C. Понятийная база и опыт классификации семантических типов множество ситуаций // Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. Т. 2. -М., 1997.

145. Храковский B.C. Теория языкознания; Русистика, арабистика/ РАН. Ин-т лингв, исслед., СПб.: Наука, 1999 - 449с.

146. Фарисенкова Л.В. Уровни коммуникативной компетенции в теории и на практике. М.: Издательство "Гуманитарий" Академии Гуманитарных Исследований, 2000. 268с.

147. Федосов В. А. Венгерско-русские языковые контакты: преподавания языка в речевой среде с учетом родного языка студентов. -Nyireyhaza (Венгрия), 1997. 271с.

148. Формановская Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. М.: ИРЯП, 1998. - 291с.

149. Цапина И.С. Интерференция при употреблении видовременных форм глаголов в русской речи чехов и словаков//Перевод и проблемы сопоставительного изучения языков/ Под редакцией Нечаевой В.М. — М.: Издательство Московского университета, 1986. — С.81-87.

150. Чернов П.В. Справочник по грамматике арабского литературного языка. М.: Восточная литература, 1995. - 473с.

151. Шанский Н.М. Сопоставление как один из методических приемов обучения русскому языку нерусским// Русское языкознание и лингводидактика. М.: Русский язык, 1985. - 240с.

152. Шарбатов Г.Ш. Учебник арабского языка. М.: Восточная литература. РАН, 1998. 751с.

153. Шведова JI.H. Трудные случаи функционировании видов русского глагола (к проблеме конкуренций видов). М.: Изд-во МГУ, 1984,- 110с.

154. Щерба J1.B. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. М.: Высшая школа, 1974. - 112с.

155. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного: Учеб. Пособие для вузов / А.Н. Щукин. М.: Высшая школа, 2003.-334с.

156. Юшманов Н.В. Грамматика литературного арабского языка. — СПб.: Юрид. Центр Пресс, 1999. 145с.

157. Этова Р.А. Сопоставительный анализ грамматических систем русского и арабского языков. — М.: Ун-т дружбы народов им. П. Лумумбы. Кафедра русского языка, 1975. 42с.

158. Якобсон P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя. — М.,1972. -С.95-113.

159. Benhamouda A. Morphologie et syntaxe de la langue arabe. 2-eme edition/ Algerie: SNED, 1983.

160. Galisson R., Coianiz A., et les autres D' autres voies pour la didactique des langues etrangeres. Paris-Hatier-Credife. 1982. - 156p.

161. Georges mounin Les problemes theoriques de la traduction. — Paris, Gallimard, 1963.-297p.

162. Michele Pendaux les activites d'apprentissage en classe. Paris.-1МЕД998. — 190p.

163. D. Gaonach Theories d'apprentissage et acquisition d'une langue etrangere. Paris. Hatier, 1987. 239p.

164. Skutnab -kangas T. Bilingualism, semibilingualizme and school achievement/ Traduction francaise par C/Ladoubout.// Cj lection de center mondial d'information sur l'education bililngue/ Paris, 1975. — № 6.1. Список словарей

165. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов( теория и практика преподавания языков). СПб: «Златоуст», 1999. - 472с.

166. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 2-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 576с.

167. Баранов Х.К. Арабско-русский словарь: Ок. 42000 слов. — Изд. 7-е, стеротип. -М.: Русский язык, 1989. 928с.

168. Борисов В.М. Русско-арабский словарь: в 2-х т ок. 43000 слов. — М.: Русский язык, 1981 1982. Т 1. А - О. 1981. - 640с.; Т 2 П - Я. 1982. -504с.

169. Васильева Н.В., Виноградов В.А., Шахнарович A.M. Краткий словарь лингвистических терминов. -2-е изд., доп. — М.: Русский язык, 2003.-213с.

170. Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый французско-русский словарь. — 5-е изд., испр. М.: Русский язык, 2000. - 1195с.

171. Глухов Б.А., Щукин А.Н. Термины методики преподавания русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1993. - 370с.

172. Окунева А.П. Русский глагол. Словарь-справочник. — М.: Русский язык, 2000. 558с.

173. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая российская энциклопедия, 2000. -688с.

174. Список учебников и учебных пособий

175. Азимов Э.Г., Вятютнев М.Н, Фарисенкова JI.B., Лузайа Маминги Р. Начальный курс русского языка. М.: Издательство ИКАР, 2002. - 272с.

176. Акишина А. А., Каган О. Е. Учимся учить. Для преподавателя русского языка как иностранного. — 3-е издание, испр. и доп. — М.: Русский язык. Курсы, 2004. — 256с.

177. Аникина М. Н. "Начинаем изучать русский. Лестница". Учебник — книга. По русскому языку.-2-е изд., стереотип. — М.: Русский язык, 2003. -344с.

178. Аксенова М.П. "Русский язык по-новому" (в 3-х частях) / Под ред. Р.А. Кульковой. СПб.: Златоуст. 1999-2001.Ч 1 (уроки 1-12). 1999. -440с. Ч 2 (13-17). 2000. - 336с. Ч 3 (18-22). 2001. - 304с.

179. Аркадьева О.М., Огольцова Н.Г., Потопова И.И., Шевелев Н.Б. Русский язык. Учебник для студентов арабов. Ч 1 (Элементарный курс). Изд. 3-е. - М.: Просвещение, 1968. - 288с.

180. Арутюнов А.Р. Игровые задания на уроках русского языка. — М.: Русский язык, 1984. 217с.

181. Ванеева В.Н., Вишнакова Т.А., Остапенко В.И. Учебник русского языка для франкоговорящих. М.: Издательство Русский язык, с исправлениями 1982. - 416с.

182. Вишнакова Т.А. Практическая грамматика и упражнения. М.: Русский язык, 1977. - 316с.

183. Вохмина Л.Л. Хочешь говорить — говори: 300 упражнений по обучению устной речи. М.: Русский язык, 1993. — 176с.

184. Вятюнтев М.Н., Сосенко Э.Ю., Протопова И.А. Горизонт-1. Учебник русского языка. Изд. 6-е, стереотипное. М.: Русский язык, 1988. - 200с.

185. Дорофеева Т.М., Лебедева М.Н. Учебная грамматика русского языка. Базовый курс. 3-е изд., исправл. - М.: Русский язык. Курсы, 2002. -280с.

186. Журавлёва Л.С., Шипицо Л.В., Нахбина М.М. и другие "Русский язык. Практический курс". Учебник русского языка для иностранных учащихся. — М.: Русский язык, 1989. — 344с.

187. Журавлёва Л.С., Шипицо Л.В, Нахбина М.М. Русский язык. Практический курс. Приложение к учебнику (для говорящих на арабском языке). — М.: Русский язык, 1990. -120с.

188. Караванов А.А. Виды русского глагола: значение и употребление. Практическое пособие для иностранцев, изучающих русский язык. М.: Русский язык. Курсы, 2003. - 176с.

189. Степанова Е.М., Иевлева З.Н., Трушина Л.Б. Учебник в комплексе "Русский язык для всех"./ Под ред. В.Г Костомарова. Изд. 14-е. -М.: Русский язык, 1990.-310с.

190. Степанова Е.М. Русский язык для всех. Грамматический справочник. Словарь. Для говорящих на арабском языке / Под ред. В.Г. Костомарова. Изд. 5-е. М.: Русский язык, 1988. - 150с.

191. Пехливанова К.И., Лебедева М.Н, Грамматика русского языка в иллюстрациях (для иностранцев, изучающих русский язык). Изд. 6-е, стереотипное. М.: Русский язык, 1991. — 352с.

192. Скворцова Г.Л Употребление видов глагола в русском языке. М.: Русский язык. Курсы, 2001. 136с.

193. Хавронина С., Харламова Л. Русский язык. Лексико-грамматический курс. Начальный этап. 2-е изд., стереотип. — М.: Русский язык, 1998.-240с.

194. Шведова JI.H., Трофимова Т.Г. Пособие по употреблению видов глагола для работы с филологами- русистами. 2-е изд., и доп. М.: Русский язык, 1987. -128с.

195. Программы по русскому языку для иностранцев

196. Баш Е.Г. Программа по русскому языку для студентов -иностранцев, обучающихся на подготовительных факультетах. М.: Русский язык, 1977. - 125с.

197. Гос. Образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Элементарный уровень. М.,СПб.,1999.

198. Образовательная программа по русскому языку как иностранному. Педвузовское обучение. Элементарный уровень. Базовый уровень. Первый сертификационный уровень. М.: Изд-во РУДН, 2001. -137с.

199. Программа по русскому языку для кружков и курсов (элементарный курс) / Под ред.Н. Д. Зарубиной. М.: Русский язык, 1977. -78с.

200. Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся на подготовительных факультетах вузов СССР./ М.М. Галеева, Л.С. Журавлева и др. М.: Русский язык, 1984. - 80с.

201. Программа "Пороговый уровень. Русский язык. Т.1 .Повседневное общение", / Под ред. О.Д. Митрофановой, Руководитель проекта Е.М. Степанова. Совет Европы Пресс, 1996. С. 198-203, Т 2 "Профессиональное общение". — 264с.

202. Программа по русскому языку как иностранному. / Под ред. Л.Л. Баболовой. М.: Изд. Отдел УНЦ ДО МГУ, 1997. - 82с.

203. Программа-справочник по русскому языку для иностранцев. Часть 1-Й. / Под ред. Н. И. Соболевой, А. С. Ивановой и др. М.: Издательство РУДН, 2002. -222с.