автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Лингвокультурологический потенциал русской авторской песни в практике преподавания русского языка как иностранного
- Автор научной работы
- Максимова, Ольга Викторовна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Санкт-Петербург
- Год защиты
- 2007
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Лингвокультурологический потенциал русской авторской песни в практике преподавания русского языка как иностранного"
На правах рукописи УДК 811 161 1 -054 6
Максимова Ольга Викторовна
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИИ ПОТЕНЦИАЛ РУССКОЙ АВТОРСКОЙ ПЕСНИ В ПРАКТИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО
Специальность 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (русский язык как иностранный, уровень профессионального образования)
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
ООЗ1В35иъ
Санкт-Петербург 2008
003169505
Работа выполнена на кафедре русского языка как иностранного государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Российский государственный педагогический университет им А И Герцена»
Научный руководитель доктор филологических наук, профессор
Теремова Римма Михайловна
Официальные оппоненты доктор педагогических наук, профессор
Любичева Елена Вячеславовна
кандидат педагогических наук, профессор Свидинская Надежда Тихоновна
Ведущая организация Санкт-Петербургский государственный
политехнический университет
Защита состоится 22 мая 2008 г в часов на заседании
диссертационного совета Д 212 199 04 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Российском государственном педагогическом университете им А И Герцена по адресу 199053, Санкт-Петербург, 1-я линия В О, д 52, ауд 47
С диссертацией можно ознакомиться в Фундаментальной библиогеке РГПУ им. А И. Герцена (СПб, наб р Мойки, д. 48, корп 5)
Автореферат разослан « я' » апреля 2008 г
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор
Сидоренко Константин Павлович
Общая характеристика работы
В последние годы в связи с процессом глобализации, расширением сфер международного и межнационального общения, повышением интереса к взаимодействию культур начали формироваться новые тенденции в сфере иноязычного образования Возникла потребность в воспитании творческой, свободной личности с развитым общепланетарным сознанием, готовой к конструктивному диалогу с представителями других культур и с уважением относящейся к культуре, духовным ценностям, правам и свободе других народов (И Л Бим, Р М Теремова, Н В Баграмова, Г В Елизарова, В П Фурманова и др) В методике обучения русскому языку как иностранному, во многом ориентирующуюся сегодня на коммуникативно-культуроведческую парадигму, значительно возросла роль принципов соизучения языка и культуры в их органическом взаимодействии, диалога культур, реализация которых способствует подготовке инофонов к межкультурной коммуникации
В рамках нового подхода к организации учебного процесса, предполагающего обращение к антропоцентрическому аспекту исследования, целью языкового образования стало формирование у иностранных учащихся черт вторичной языковой личности (Ю Н Караулов, И И Халеева, В В Воробьев, Д Б Гудков, В Н Телия, К Н Хитрик и др ) В этом плане особую значимость приобрело формирование лингвокультурологической компетенции учащихся, чему способствует ознакомление иностранных учащихся с различными пластами русской культуры (С Г Тер-Минасова, Д Б Гудков, Л В Миллер, В П Фурманова, Т Г Галушко и др), в частности с русской песенной культурой, в которой особое место занимает русская авторская песня Знакомство иностранных учащихся с авторскими песнями помогает смоделировать в их сознании образ иноязычной социокультурной среды, расширяет тезаурус учащихся, необходимый для успешного формирования ядра иноязычного лексикона вторичной языковой личности Являясь уникальным феноменом русской культуры XX - начала XXI века, авторские песни обладают богатым лингвокультурологическим потенциалом и, будучи хранителями и трансляторами культуры, имеют значимость не только на коммуникативном, но и на когнитивном уровне, что обусловлено наличием в текстах песен большого количества культурных кодов, а также информации об истории страны, традициях и морально-этических нормах, менталитете и других составляющих культуры
Авторские песни получили широкое распространение в России и стали культурным достоянием для многих поколений жителей страны Такое яркое явление культуры неизменно вызывает интерес у иностранных учащихся, а существование аналогичных явлений в ряде других стран (Франция, Финляндия, США и др ) позволяет студентам сравнить музыкальные традиции разных стран, глубже постигая и русскую, и родную культуры. Между тем, хотя авторская песня была предметом лингвистических и литературоведческих исследований (Е А Абросимова, Т А Григорьева, Е В Гусева,
Н В Закудраева и др), а роли песни в обучении иностранным языкам посвящен целый ряд работ отечественных и зарубежных авторов (В Ф Аитов, Е П Карпиченкова, Н В Каляева, Ю В Доманский, Е М Демьянова, Т Ю. Уша, С Алоэ, П Т. Вицаи и мн др), методика использования авторской песни в иностранной аудитории практически не разработана, что сиидетепьсткует о необходимости создания лингвометодической модели обучения иностранных учащихся лингвокультурологическому анализу русской авторской песни
Актуальность данною диссертационного исследования определяется значимостью изучения иностранными студентами авторской песни как уникального явления русской культуры в целях совершенствования их лингвокультурологической компетенции, отсутствием оптимальной методики работы с авторской песней, необходимостью создания эффективной модели анализа русской авторской песни, раскрывающей ее богатый лингвокультурологический потенциал
Целью исследования является разработка и экспериментальная проверка научно обоснованной методики лингвокультурологического анализа русской авторской песни, предназначенной для иностранных студентов, уровень владения русским языком которых соответствует требованиям второго и третьего сертификационных уровней
В соответствии с поставленной целью в диссертации решались следующие задачи' обосновать целесообразность изучения русских авторских песен в иностранной аудитории, уточнить соотношение понятий «авторская песня» и «бардовская песня» в современной музыкальной культуре России, определить место авторской песни в русской музыкальной культуре, рассмотреть авторскую песню как феномен русской культуры, воплощающий в себе единство художественного текста и музыки, отобрать песенный материал, раскрывающий многообразие тем авторских песен, показывающий специфику песен разных лет и подчеркивающий особенности творчества разных авторов, разработать комплекс заданий, направленных на формирование лингвокультурологической компетенции иностранных учащихся и позволяющих раскрыть лингвокультурологический потенциал авторских песен, описать оптимальные методы и приемы, а также принципы организации работы с данным материалом, провести методический эксперимент и проанализировать его результаты с целью проверки эффективности предлагаемого методического комплекса
Объектом данного диссертационного исследования является процесс овладения иностранными учащимися культуроведческими знаниями в ходе лингвокультурологического анализа русских авторских песен
Предмет исследования - лингвометодическая модель анализа русской авторской песни в иностранной аудитории
Гипотеза исследования заключается в следующем ознакомление иностранных учащихся с лингвокультурологическим потенциалом русской авторской песни будет в наибольшей мере способствовать совершенствованию лингвокультурологической компетенции студентов, если представить
авторскую песню как один из этапов развития русской песни, рассматривать авторскую песню как единство взаимодополняющих текстовой и музыкальной составляющих, отобрать для изучения в иностранной аудитории авторские песни, отражающие особенности русского менталитета и системы ценностей, динамику социокультурных изменений российского общества последних десятилетий, выявить в текстах авторских песен ключевые концепты концептосферы «Человек», анализ которых позволяет иностранным учащимся достичь глубинного уровня понимания авторских песен и помогает приобщить инофонов к русской концептуальной картине мира
Методологической основой данного исследования послужили основные положения методики обучения русскому языку как иностранному и иностранным языкам (Е И Пассов, П И Пидкасистыи, С Ф Шатилов, И Л Бим, Н Ф Коряковцева, В В Сафонова, С К Фоломкина, В. П Фурманова, И И Халеева, Н В Кулибина, В Ф Аитов и др ), концепция единства языка, мышления и речи (Л С Выготский, Н И Жинкин, А Н Леонтьев, В П Беляннн, А А Залевская, А А Леонтьев, П Я. Гальперин, И А Зимняя и др), концепция языковой личности (Г И Богин, Ю Н Караулов, И И Халеева, К Н Хитрик и др), рассмотрение языка в кумулятивной функции как хранилища, транслятора и знакового воплощения культуры (Е М, Верещагин, В Г Костомаров, О Д Митрофанова, Ю Е Прохоров, Н Е Сулименко и др), кросскультурные исследования (А Вежбицкая, Е М Верещагин, Г В Елизарова, В Г Костомаров, В В Сафонова, В П Фурманова, С Г Тер-Минасова и др), исследования в области культурологии и лингвокультурологии (Ю М Лотман, П С Гуревич, М С Каган, В В Воробьев, Е М Верещагин, В Г Костомаров, А Вежбицкая, Р М Теремова, Е В Любичева, В А Маслова и др )
В соответствии с поставленными задачами использовались следующие методы исследования: анализ психолого-педагогической, методической, лингвистической, психолингвистической и лингвокультурологической литературы, различные виды методического эксперимента (констатирующий, обучающий, контрольный), количественная и качественная обработка материалов, полученных в результате методического эксперимента
Научная новизна исследования заключается в обосновании целесообразности рассмотрения в ходе обучения русскому языку как иностранному авторской песни как важной составляющей русской культуры, отражающей в художественных образах русскую картину мира и, соответственно, многие явления культурной, социально-политической, бытовой жизни русского человека, в интегрированном рассмотрении авторской песни как художественного текста, продолжающего традиции русской классической поэзии, и как части русской музыкальной культуры; в разработке методики формирования лингвокультурологической компетенции иностранных учащихся в процессе изучения русской авторской песни
Теоретическая значимость исследования заключается в описании характера и способов представления культуроведческой информации в текстах авторских песен, в уточнении на материале авторских песен содержания и
объема понятия «лингвокультурологическая компетенция», в обосновании концептуально1 о подхода к изучению авторских песен
Предлагаемая в диссертации методика анализа русских авторских песен может быть взята за основу при разработке модели лингвокультурологического анализа других видов песен (народные песни, романсы, эстрадные песни и т д) Практическая значимость работы состоит в том, что полученные результаты в определенной мере обеспечивают формирование лингвокультуроведческих знаний иностранных учащихся второго и третьего сертификационных уровней на основе песенного материала, могут быть использованы при создании лингвометодической базы формирования лингвокультурологической компетенции иностранных учащихся
Рекомендации по использованию заключаются в том, что результаты исследования могут быть применены при разработке семинарских занятий, спецкурсов, лекционных курсов по лингвокультурологии и межкультурной коммуникации, а также при подготовке и проведении занятий по русскому языку как иностранному
Положения, выносимые на защиту:
1 Ознакомление иностранных учащихся с авторскими песнями, относящимися к наиболее ярким явлениям русской культуры, способствует воспитанию у них черт вторичной языковой личности, выработке в их сознании картины мира, свойственной носителям русского языка, приобщению их к концептуальной системе русского лингвосоциума
2 Раскрытие лингвокультурологического потенциала авторских песен, дающее возможность инофонам приобрести знания о различных составляющих русской культуры традициях, обычаях, менталитете, системе ценностей, быте русского народа, истории, перипетиях социально-экономической жизни современной России, в определенной мере обеспечивает совершенствование лингвокультурологической компетенции студентов
3 Наиболее эффективным способом выявления лингвокультурологического потенциала русских авторских песен представляется лингвокультуро-логический анализ, предполагающий не только филологический и концептуальный методы исследования, но и определение роли музыкального сопровождения в восприятии авторских песен, сравнительный анализ песен разных авторов, в том числе в разные исторические периоды, сопоставление русских авторских песен с аналогичными явлениями в родной культуре иностранных учащихся
4 Концептуальный подход к анализу авторских песен, являющийся одной из важных составляющих лингвокультурологического анализа, позволяет иностранным учащимся достичь понимания данных песен на глубинном, понятийном уровне, помогает раскрыть своеобразие русской культуры, отраженное в русской концептуальной картине мира
5 В качестве макроконцепта представленной в авторских песнях концептосферы «Человек» целесообразно рассматривать концепт «дорога», входящий в число ключевых концептов в культурах практических всех народов, но особенно тесно связанный с мировоззрением русских людей и
являющийся одним из самых значимых концептов для русской культуры Обращение к данному концепту дает возможность проанализировать тексты авторских песен в широком культурологическом контексте, уделяя внимание философскому осмыслению жизненного пути человека (жизнь - дорога, дорога войны, дорога невозвращения и др )
6 Авторские песни характеризуются единством текста и музыки, поэтому в целях создания у иностранных учащихся целостного представления об авторских песнях их следует рассматривать как часть русской музыкальной культуры и как художественный текст, продолжающий традиции русской классической поэзии и русских песенных текстов, а также отражающий особенности авторского стиля, мировосприятия, видения актуальных для его эпохи проблем
7 Описание авторских песен как одного из этапов развития русской песни (наряду с народными песнями, романсами, русским роком) позволяет показать преемственность в развитии русских песен и определить место авторской песни в современной русской музыкальной культуре
Апробация результатов диссертационного исследования Основные положения работы освещены в докладах и сообщениях на межвузовских научно-практических конференциях в Российском государственном педагогическом университете им А И Герцена «Язык Культура Менталитет проблемы изучения в иностранной аудитории» (2004, 2005, 2006, 2007), на Российско-американской научно-практической конференции (2004, 2005,2006), на международном научно-практическом семинаре «Проблемы адаптации иностранных студентов в российской социокультурной среде учебный процесс и воспитательная работа» (2006), на международной конференции «Международные организации в России и проблемы культурной интеграции» (2006), на международных научно-методических конференциях в СПбГУТиД (2003, 2004, 2005, 2007) Результаты работы над диссертационным исследованием обсуждались на аспирантских семинарах и заседаниях кафедры интенсивного обучения русскому язык}' как иностранному и кафедры русского языка как иностранного РГПУ им А И Герцена
Апробация разработанной методической системы работы с авторскими песнями осуществлялась в ходе экспериментального обучения, которое проводилось на кафедре интенсивного обучения русскому языку как иностранному факультета русского языка как иностранного РГПУ им. А И Герцена В методическом эксперименте, проводившемся в разных группах в течение трех лет, приняло участие 84 студента второго и третьего сертификационных уровней владения русским языком
Структура исследования. Данная диссертация общим объемом 267 страниц состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка проанализированных учебников и учебных пособий и приложения, включающего материалы и результаты констатирующего эксперимента, сочинения студентов, комплекс упражнений обучающего эксперимента
Основное содержание диссертации
Во Введении обосновываются актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, определены цель, задачи, объект, предмет и методы исследования, сформулирована гипотеза исследования
В первой главе «Теоретические основы анализа лингвокультурологического потенциала русской авторской песни в иностранной аудитории» представлены основные теоретические предпосылки диссертационной работы, обосновываются акт>альность и целесообразность использования лингвокультурологического подхода для раскрытия лингвокультурологического потенциала и специфики жанра русских авторских песен середины XX — начала XXI века в иностранной аудитории, даются основные определения культуры как комплексной семиотической системы и рассматриваются теоретические подходы к изучению культуры, определяются предмет, цели и задачи лингвокультурологии как науки, дается содержательная характеристика авторских песен как феномена русской культуры, определяется место авторских песен в русской музыкальной культуре, раскрывается русская концептуальная картина мира, представленная в авторских песнях, в связи с чем определяется структура концепта, описываются основные подходы к его пониманию, выявляются особенности реализации в авторских песнях культурного концепта «дорога»
Изменения, происходящие в современном обществе, привели к обновлению исследовательских ориентиров в области методики преподавания иностранных языков Антропоцентрический подход стал определяющим для данной сферы исследований и обусловил необходимость рассмотрения явлений языка в тесной связи с человеком, языковой личностью, сознательно выражающей себя посредством изучаемого языка Основной целью обучения иностранным языкам, в том числе русскому языку как иностранному, стало формирование вторичной языковой личности, предполагающее овладение учащимися вербальным кодом неродного языка и умение использовать его в практическом общении, ознакомление студентов с картиной мира, приобщение к концептуальной системе чужого лингвосоциума, усвоение норм общения в русской лингвокультурной общности
Вслед за Ю Н Карауловым, выделяющим в структуре языковой личности вербально-семантический, когнитивный и прагматический уровни, исследователи отмечают, что при формировании черт вторичной языковой личности необходимо ознакомить учащихся с совокупностью знаний о мире, свойственных данному лингвосоциуму и запечатленных в языковой форме (Ю Н Караулов, И И Халеева, К Н Хитрик, Ю Е Прохоров, Е И Воробьева, Т. В Самосенкова и др ) Приобщение студентов к культуре изучаемого языка гоювит их к коммуникации с представителями других культур, способствует воспитанию толерантности к другим культурам и является серьезным мотивирующим фактором, что, несомненно, делает
актуальным ознакомление инофонов с различными явлениями культуры и подчеркивает необходимость их лингвокультурологического анализа в процессе обучения русскому языку как иностранному
Лингвокультурологический подход способствует наиболее эффективному изучению иностранными учащимися русской культуры, поскольку лингвокуль-турология изучает взаимодействие культуры и языка в его функционировании, совокупность культурных ценностей, материальных и духовных, исследует опыт языковой личности и национальный менталитет (В В Воробьев). Овладение системой знаний о культуре русского народа способствует совершенствованию лингвокультурологической компетенции иностранных учащихся, предполагающей знание говорящим и слушающим всей системы культурных ценностей, выраженных в языке, что обеспечивается сформированностью у учащихся умений, позволяющих интерпретировать языковые знаки в соответствии с категориями национальной культуры и систематизировать полученные данные о культуре с целью реконструкции национальной картины мира, а также развитием личностных качеств обучаемых
В современной науке культуру принято рассматривать как комплексное многоаспектное явление, отражающее различные стороны жизни и деятельности человека Для формирования у студентов адекватного восприятия культуры изучаемого языка необходимо, чтобы учащиеся получили представление о различных составляющих незнакомой для них культуры, в том числе о произведениях искусства, поскольку искусство соединяет в себе особенности авторского восприятия мира и черты, характерные для той или иной исторической эпохи, народа и его мировидения Одним из ярких примеров такого единства является русская авторская песня, обладающая богатым лингвокультурологическим потенциалом
Авторская песня охватывает широкий спектр явлений и включает как бардовские песни, так и творчество тех авторов, чьи песни по своей тематике и музыкальному оформлению выходят за рамки песни бардовской В рамках данного исследования термин бардовская песня используется применительно к песням 60-70-х годов XX века, написанным в соответствии с традициями первых песен этого жанра, в то время как под авторской песней понимается песня, которая исполняется автором текста и / или музыки (или автором и несколькими музыкантами) под гитару и без фонограммы, характеризуется приоритетом словесной составляющей, известна широкому кругу людей и может исполняться для большой аудитории, но не относится к популярной эстрадной музыке
Тексты авторских песен, будучи текстами художественными, являются ярким примером следования авторов за классической русской поэзией, что проявляется как в образности, так и в синтаксисе и ритмике песенных текстов (Соколова 2002, Авторская песня 2002, Музыка Большой энциклопедический словарь 1998 и др) Важной особенностью этого вида песен является многоплановость проявления личности автора в художественном тексте в выборе темы и проблемы произведения, к раскрытию которых стремится автор и которые актуальны для той или иной исторической эпохи, в идее
художественного текста, отражающей идейно-эмоциональное отношение автора к изображаемому, в характерах героев песни, системе образов и авторском стиле, отражающих его творческую индивидуальность и создающих уникальный, глубоко личностный художественный мир произведения (Л Я Дорфман, Н О Ильина и др )
Для лингвокульгуроло1 ического анализа авторских песен особенно эффективным представляется анализ целых текстов, а также групп текстов (тексты одного автора, той или иной эпохи, тексты на определенную тему) Такой подход позволяет наиболее полно раскрыть основную идею текста, понять авторский замысел и определить способы его реализации в той или иной песне
В отличие от традиционных поэтических текстов, авторские песни сочетают в себе текст и музыку, что расширяет лингвокультурологический потенциал данного языкового материала и методические возможности работы с ним в иностранной аудитории При восприятии авторских песен музыка выполняет целый ряд функций создает общую атмосферу в аудитории, оказывая эмоциональное воздействие на слушателей авторских песен, передает особенности авторского стиля, подчеркивает настроение героя песни, уточняет характеристику героев песни, способствует созданию визуальных образов и ассоциативных рядов в сознании слушателей, придает дополнительные смыслы тексту песни
Авторская песня в различные периоды своего существования занимала разное место в русской музыкальной культуре, что определялось спецификой жанра авторской песни, уровнем профессионализма при написании и исполнении песни, принадлежностью песен к той или иной социокультурной сфере Изначально авторская песня рассматривалась как вид самодеятельности бардовская песня середины XX века отразила противостояние профессионализма и дилетантизма, став оппозицией советской массовой песне (В Е Черва) Современная авторская песня находится на стыке массовой и элитарной культур с одной стороны, данный жанр ориентирован на определенные слои общества, с другой стороны, благодаря своей специфике -открытости и душевности, широте тем, кажущейся простоте - он является и частью массовой культуры Кроме того, в отличие от поп-музыки, эстрады, которые сегодня часто воспринимаются как некачественная массовая музыка, авторские песни и граничащий с ними русский рок представляют собой музыку интеллектуальную
Психологическая сторона восприятия и понимания текстов авторских песен, как и любых других текстов, тесно связана с речевой деятельностью человека, изучению которой посвящены работы А А Леонтьева, С Ф Шатилова, И А Зимней, В П Белянина и др Понимание текста может осуществляться на разных уровнях (И А Зимняя, 3 И Клычникова, В П Белянин и др ), но, так как задачей художественного текста становится не только отражение действительности, но и создание языковыми средствами модели человеческого отношения к миру (А А Потебня, Ю С Степанов, В П Белянин и др), особое значение для глубинного понимания авторских песен приобретает уровень концептуальный, на котором определяются
основная идея песни, точка зрения автора на описываемую проблему, особенности реализации того или иного концепта в тексте песни и тд Восприятие текста зависит от уровня владения учащимися языком, и к личностных характеристик, темы текста, а также от наличия у автора и адресата песни общности тезауруса (В П Белянин, Н С Болотнова и др) Опора на психологические механизмы понимания и восприятия текста, сформировавшиеся у иностранных учащихся в процессе освоения родного языка, сделает формирование вторичной языковой личности в процессе изучения авторских песен более эффективным
Описанные в текстах авторских песен особенности мировидения передают специфику русской концептуальной картины мира посредством отраженных в песнях ключевых культурных концептов Концепт в данной диссертации, вслед за Ю С Степановым, понимается как смысловая единица, являющаяся основной ячейкой в ментальном мире человека, и рассматривается как культурный факт, соотнесенный с системой ценностных доминант, исторически детерминированный, обладающий национально-культурной спецификой Концепгы, представленные в авторских песнях, содержат также и образы, созданные в художественной литературе, в русской поэзии, в русских песнях, в связи с чем в текстах песен активно используются различные виды тропов, фрагменты прецедентных текстов
Находясь в тесном взаимодействии с другими концептами, культурный концепт не существует изолированно Группы взаимосвязанных концептов образуют концептосферу, под которой понимается совокупность концептов, отражающая миропонимание носителя языка (Д С Лихачев, И А Стернин, 3 Д Попова В А Маслова и др ) В структуру концептосферы входят макро- и микроконцепты, находящиеся во взаимодействии и образующие иерархию (Д С Лихачев, С Г Воркачев, И П Михальчук, Ю. С Степанов)
Средствами выражения концептуальной картины мира являются различные знаковые системы (искусство, наука, архитектура, религия, язык и др) В рамках данного диссертационного исследования предметом анализа выбрана концептуальная картина мира, представленная в русских авторских песнях целой группой ключевых концептов русской культуры («дорога», «судьба», «выбор» и др), являющихся значимой составляющей русской концептуальной картины мира В качестве объекта анализа рассматривается концепт «дорога» как макроконцепт концептосферы «Человек», являющийся характерным для культур разных стран и в то же время выявляющий специфику русского мировидения (Т В Цивьян, Г. Д. Гачев, А Д Вартаньянц, О А Черепанова, Е В Гусева и др)
Образ дороги лежит в основе многих языковых метафор, отражающих русскую языковую картину мира и подчеркивающих особенности русского менталитета, и является одним из ключевых образов русского искусства Проблема выбора дороги как объекта окружающего мира в русской культуре связывалась с выбором жизненного пути уже в древности, что получило отражение в русских фольклорных текстах, где одним из популярных сюжетов стал витязь на распутье В дальнейшем к образу дороги неоднократно
обращались русские поэты, писатели, музыканты, художники разных лет, при этом восприятие концепта «дорога» усложнялось, возникали дополнительные смыслы, раскрывались новые аспекты понимания метафоры «жизненный пугь», изменялось отношение к возможности выбора этого пути В русских песнях концепт «дорога» также реализуется посредством данной метафоры дорога является одним из самых популярных мотивов как народных гтссеи, так и романсов, где часто дорога как часть мира материального сопоставляется с жизненным путем человека (Е А Абросимова, Т А Григорьева, Е В Гусева) Авторская песня позволяет говорить не только о дороге человеческой жизни (как в прямом, так и в переносном смысле), но и о дороге истории И в каждой песне раскрывается одна из важных сторон концепта «дорога», наиболее значимая для того или иного человека, ситуации, эпохи
Представленный в авторских песнях концепт «дорога» реализуется как в прямом, так и в метафорическом смысле Герои постоянно находятся в движении, ездят по городам, ходят в походы или просто гуляют по улицам родного города В то же время герои ищут ответ на вечный вопрос о смысле жизни, пытаются сделать единственно правильный выбор, решая при этом сложные моральные проблемы При этом в песнях каждого автора герои подходят к решению проблем по-своему, и в этом проявляются ценностные приоритеты, специфика мировоззрения людей той или иной эпохи
Итак, раскрытие лингвокультурологического потенциала русских авторских песен в ходе обучения русскому языку как иностранному способствует приобщению инофонов к концептуальной системе российского лингвосоциума, помогает иностранным учащимся не только понять национальные особенности русской культуры, но и выявить специфику культуры родной страны, сравнивая в процессе обучения аналогичные явления разных культур и опираясь на личный жизненный опыт студентов
Во второй главе «Методические основы лингвокультурологического анализа русской авторской песни в иностранной аудитории» рассматриваются различные аспекты использования авторской песни в процессе обучения русскому языку как иностранному, представляются цели и задачи, основные принципы и методы работы с данным материалом, критерии отбора песен для изучения в иностранной аудитории Особое внимание уделяется описанию методического эксперимента в целом и каждого из его этапов, а также анализу результатов экспериментального обучения
Анализ 116 изданных в период с 1970 по 2007 год учебников и учебных пособий по разговорной практике, лингвострановедению и лингвокуль-турологии, а также книг для чтения, предназначенных для иностранцев, изучающих русский язык, показал, что информация об авторской песне в них практически не представлена В ряд учебников и учебных пособий включены тексты песен в качестве материала для фонетического или грамматического анализа или иллюстративного материала по той или иной разговорной теме В нескольких учебниках есть материалы об авторской песне, однако предложенная методика работы с ними не позволяет в полной мере реализовать лингвокультурологический потенциал данного вида песен
С опорой на изученные научно-методические работы, а также с учетом результатов анализа учебных пособий и поставленных учебных задач, определенных темой данного диссертационного исследования, была разработана лингвометодическая модель работы с авторской песней, ориентированная на проведение лингвокультурологического анализа авторских песен в иностранной аудитории
Цели проведенного методического эксперимента
• подтверждение практической значимости гипотезы о возможности использования лингвокультурологического анализа русской авторской песни для развития лингвокультурологической компетенции иностранных учащихся,
• разработка и проверка эффективности комплекса упражнений, направленного на формирование умений лингвокультурологического анализа русской авторской песни и адекватного восприятия авторской песни как явления русской культуры,
• формирование у иностранных студентов представлений об авторской песне как об особом явлении русской культуры и о роли этого вида песен в русской музыкальной культуре,
• совершенствование умений лингвокультурологического анализа песенного текста, в число которых входят
- умение видеть устойчивые и изменяющиеся исторические и культурные явления, отраженные в авторских песнях, и понимать изменения, происходящие с авторской песней как частью русской музыкальной культуры,
- умение выделять среди явлений, отраженных в авторской песне, черты, характерные для конкретного периода истории, а также свойственные русской культуре в целом;
- умение накапливать и систематизировать приобретенные сведения, ориентируясь на базовые культурные концепты, создающие ценностную картину мира песенного текста,
- умение соотносить информацию, полученную из текстов авторских песен, с общей системой культуры,
- умение сопоставлять информацию о явлениях русской культуры с аналогами, представленными в родной культуре учащихся,
• формирование у иностранных учащихся культуроведческих знаний о характерных чертах русской авторской песни (герои и традиционные темы песен в разные эпохи, основные образы, ключевые культурные концепты и т д), являющихся значимыми для раскрытия ее лингвокультурологического потенциала
Так как авторские песни можно отнести к художественным текстам, то в основу методики лингвокультурологического анализа песен были положены требования, предъявляемые к анализу поэтических текстов в иностранной аудитории, методика проведения которого описана в работах целого ряда исследователей (Л. А Новиков, А В Волегов, Н В Кулибина, Л С Журавлева и М Д Зиновьева, Е Г Ростова, А Д Вартаньянц и др) В данном
диссертационном исследовании представлены три уровня лингвокультуро-логического анализа авторских песен языковой, текстовый и концептуальный
На языковом уровне выделяются грамматический и лексический подуровни На грамматическом подуровне рассматриваются такие средства выражения грамматических значений, которые помогают передать специфику к\ льт\ рных концептов, Лб/Кащих т» ссаовс песенных текстов (ни.прИтСр, средства выражения модальности, завершенности / незавершенности действия, повелительные конструкции, грамматические конструкции, характерные для разговорной речи и т д), а также особенности структуры песенного текста (соотношение припева и куплетов, повторы) Лексический подуровень имеет особое значение для анализа текстов авторских песен, что обусловлено образностью и выразительностью текстов, особенностями реализации в тексте культурных концептов и идиостилем того или иного автора На текстовом уровне особое внимание уделяется характеристике героя, которая дает представление о качествах, характерных для типичных героев песен рассматриваемого исторического периода, а также оценке этих качеств в соответствии с нормами русской культуры Наиболее важным для лингвокультурологического анализа авторских песен является уровень концептуальный, который предполагает работу непосредственно с культурными концептами, ценностными оппозициями и иерархией ценностей, определяющими специфику русского менталитета и культуры рассматриваемого периода
При разработке предлагаемого комплекса упражнений учитывался ряд дидактических и методических принципов, среди которых наиболее значимыми в рамках данного исследования являются принцип сопоставления родного и изучаемого языка и культуры и принцип интегрированного обучения Последний особо важен для изучения авторской песни как культурного явления, так как предполагает привлечение материалов из разных областей знания (лингвистика, культурология, история, литература, музыковедение) в их взаимодействии
Для реализации целей и принципов экспериментального обучения, направленного на формирование умений лингвокультурологического анализа русских авторских песен, при разработке комплекса упражнений использовались различные методы и приемы
Метод филологического анализа авторских песен предполагает использование следующих приемов
1) прием жанровой интерпретации языковых средств, направленный на выявление и усвоение типичных лексических, морфологических, синтаксических явлений языка, свойственных текстам авторских песен (элементы разговорного и высокого стиля и др) (варианты заданий Часто авторы в своих песнях не просто рассказывают о чем-нибудь, но и разговаривают с кем-то Приведите примеры таких песен и скажите, как разные авторы называют своих собеседников Как вы думаете, почему авторы выбрали именно такие слова''' или Охарактеризуйте каждую группу песен, закончив предложения Это
песни о , Главная идея этих песен - , Такие песни обычно исполняются , Чаще всего в таких песнях звучат слова ), 2) прием интерпретации идейного содержания текста, целью которого является раскрытие глубинного содержания текста песни и установление взаимосвязи между смысловым содержанием текста и культурными концептами (варианты заданий С чем сравнивает любовь Булат Окуджава в песне «Часовые любви»7 Между какими силами идет война в этой пеиш9 Что символизирует эта оппозиг¡ия9 А вы согласны с тем, как Булат Окуджава представляет любовь в этой песне9 Почему9 Докажите свою точку зрения)
Метод концептуального анализа реализуется с помощью следующих приемов
1) прием систематизации разноуровневых языковых (в гом числе текстовых) единиц, образующих концептуальное поле (Какие метафоры испочыуют авторы для описания человеческой жизни, судьбы9 А с чем еще вы бы сравнили жизнь? Какую метафору вы бы выбрали, чтобы описать свою жизнь?),
2) прием сравнения концептов в родной и изучаемой культурах, направленный на выявление национально-культурного компонента в содержании концепта (пример задания Русские говорят появиться на свет и уйти в иной мир, выйти замуж и идти своей дорогой, а человека, который несерьезно относится л тому, как жить, называют беспутным Какие еще русские выражения основаны на метафоре «жизнь — дорога»? Есть ли аналогичные выражения в вашем родном языке9 Какие9),
3) прием описания, позволяющий обобщить и систематизировать сведения об изучаемом концепте, полученные в процессе обучения (пример задания Сравните, как представлена жизнь человека в народных песнях, в романсах и в авторских песнях Как изменяется отношение человека к своей судьбе9)
Упражнения, предлагаемые в данном комплексе, могут быть сгруппированы по нескольким параметрам 1) по характеру познавательной деятельности (аналитические и творческие), 2) по этапу работы (предтекстовые, притекстовые, послетекстовые), 3) по характеру формируемых и / или совершенствуемых умений (языковые и коммуникативные, рецептивные и продуктивные) В данном исследовании, вслед за С Ф Шатиловым, упражнения разделяются на языковые и условно- и подлинно коммуникативные упражнения Для большей эффективности предлагаемого комплекса упражнений вышеприведенные виды заданий комбинируются в соответствии с уровнем сложности текста, целью и этапом работы
В связи со спецификой материала, сочетающего в себе текст и музыку, а также с различными возможными направлениями лингвокультурологического анализа авторских песен предлагаемые упражнения и задания разделяются на группы по объекту описания и включают задания, направленные на 1) анализ музыкальной стороны песни (например Послушайте песню С Никитина «Переведи меня через майдан» Какие куплеты песни особенно выразительны благодаря музыке9 Как изменяется музыка в этих куплетах9 Почему выделены именно эти куплеты9 или Послушайте песню и скажите, как музыка помогает показать настроение героя Послушайте песню и
дайте характеристику главных героев Какие черты характера авторы выделили с помощью музыки7 и др ),
2) выявление особенностей авторского стиля и мировоззрения (варианты заданий Сравните авторские песни середины и конца XX века Как изменились темы песен? или Что отличает песни Ю Визбора от песен другьос авторов^ Дяйгпе харак^ерисщи™ музыки, тем, въ'боро пекснки),
3)сопоставление
а) творчества разных авторов (например Чем музыка песни «Ивасей» отличается от музыки бардов 60-х годов9),
б) разных видов песен (Послушайте песню Е Казанцевой «Жестокий романс» и скажите, чем эта песня похожа на романс и чем отличается от него и др ),
4) анализ ключевых культурных концептов, представленных в песнях (варианты заданий Текст песни основан на метафоре «жизнь — играл А вы согласны, что жизнь похожа на игру? С какой игрой вы бы сравнили жизнь чеювека"> или Что символизирует шарик в песне Булата Окуджавы? и др),
5) сравнительный анализ культурных концептов и ценностей разных народов (примеры заданий Какая черта русского национального характера отражена в этой песне? или Чем отличается мир героя песни Юрия Кукииа «За туманом» от мира, в котором, по его мнению, живут многие другие люди7 Выпишите из текста слова, которые относятся а) к миру героя, б) к обычному миру и др )
Изучение авторской песни предполагает опору на уже известный студентам материал (как языковой, так и культурологический), а также систематизацию лингвокультурологической информации на основе ключевых культурных концептов («дорога», «выбор», «судьба»), установление их иерархии, моделирующей фрагмент русской ценностной картины мира В связи с этим оптимальной представляется следующая последовательность знакомства с содержанием культурных концептов 1) формирование представлений о содержании изучаемого концепта в рамках определенной культурно-исторической эпохи; 2) анализ актуальности этого содержания для современного носителя русского языка
Для проверки эффективности предлагаемой методики был проведен методический эксперимент, состоявший из трех этапов констатирующий эксперимент, обучающий эксперимент, контрольный эксперимент Студенты, принимавшие участие в методическом эксперименте, были разделены на контрольные и экспериментальные группы, учащиеся обеих групп на момент начала экспериментального обучения находились в равных стартовых условиях
Разработка констатирующего эксперимента проводилась с учетом таких целей, как определение степени актуальности данной темы для иностранных стажеров, изучающих русский язык, выявление исходного уровня знаний студентов о русской песне, в частности об авторской песне, ее особенностях, истории, об исполнителях авторской песни, проверка уровня понимания студентами русских песен на уровне языка, текста, культурных концептов, определение степени сформированности умения проводить лингвокультуро-
логический анализ песенного (поэтического) текста, корректировка цели, задач и содержания обучающего эксперимента В соответствии с поставленными целями констатирующий эксперимент включал задания, выявляющие степень заинтересованности студентов в предлагаемой теме, определяющие объем знаний студентов о русской песне (народной, авторской, романсах) и се исполнителях, а также уровень сформированное™ умений лингвокультуро-логического анализа песен, проверяющие знание учащимися лексики, необходимой для обсуждения музыки
Анализ результатов констатирующего эксперимента показал, что изучение русской авторской песни является актуальным для иностранных студентов разных возрастных категорий и национальностей, русская авторская песня является для иностранных учащихся недостаточно известной, но вызывающей интерес частью русской культуры, русская авторская песня может быть использована как материал для лингвокультурологического анализа на занятиях в группах учащихся второго и третьего сертификационных уровней владения русским языком, уровень имеющихся у студентов знаний, необходимых для соответствующего нормам иноязычной культуры понимания текстов авторской песни, нельзя признать удовлетворительным, большая часть учащихся не имеет навыков лингвокультурологического анализа песни на русском языке, представляется целесообразным изучение авторской песни в контексте истории русской песни в целом, так как у учащихся интерес вызывают песни разных исторических периодов, знание студентами лексики, используемой для описания особенностей музыки и голоса исполнителя, и сформированность умений, необходимых для анализа авторских песен, являются недостаточными для изучения авторской песни, поэтому требуется предварительная работа с лексическим материалом
При разработке системы упражнений для обучающего эксперимента учитывались следующие положения
- авторская песня рассматривается не как отдельно взятое явление русской кулыуры, а как один из этапов развития русской песни, поэтому для лучшего ее понимания иностранными учащимися необходимо предварительно познакомить студентов с русской народной песней и русским романсом, черты которых присутствуют в авторских песнях,
- в качестве авторских песен изучаются как бардовские песни середины XX века, так и иесни последних десятилетий, относящиеся к русскому року,
- авторская песня изучается не только как поэтический текст лингвокультурологического содержания, но и как музыкальное произведение, для адекватного понимания которого необходимо знание текста и музыки в их взаимодействии
Знакомя инофонов с авторскими песнями, необходимо сочетать работу и с языковой стороной текстов, и с культурологической информацией, поэтому при выборе текстов целесообразно реализовывать дифференцированный подход, принципы отбора песен, предназначенных для прослушивания и последующего лингвистического и культурологического анализа в иностранной аудитории, можно свести к следующим отобранный материал должен обладать лингвокультурологической значимостью и соответствовать целям занятия и интересам аудитории, необходимо учитывать уровень владения русским
языком учащимися, выбирать следует наиболее популярные песни автора, показывающие основные темы творчества барда, особенности его стиля, а также подчеркивающие отличительные черты эпохи, в которую были написаны данные песни, для раскрытия той или иной темы необходимо отбирать песни разных авторов, раскрывающие проблему с разных точек зрения, при выборе тематики песен необходимо учитывать также социально-психологические и индивидуальные особенности учащихся Для работы в аудитории были отобраны песни Ю Визбора, Б Окуджавы, В Высоцкого, Ю Кукиш, А Якушевой, О Митяева, Г Васильева и А Иващенко, В. Долиной, Е Казанцевой, В Цоя, А Макаревича, И Талькова, Ю Шевчука Такой выбор позволил показать как основные характеристики авторских песен, так и нх изменение в ходе развития жанра
Программа обучающего эксперимента была рассчитана на 20 часов и включала 4 блока 1) введение и первичное закрепление лексики, с помощью которой можно описывать музыку и голос исполнителя (2 часа), 2) обхцге знакомство с русской народной песней и русским романсом и их основными характеристиками (2 часа), 3) знакомство с классической бардовской песней и с авторскими песнями 80-90-х годов XX века (12 часов), 4) обзор творчества современных авторов-исполнителей и сравнение этих песен как с народными песнями, романсами и бардовскими песнями, так и с творчеством рок исполнителей (4 часа) Расположение материала основных блоков по темам, отобранным с учетом таких важных для понимания русской культуры концептов, как «дорога», «судьба» и «выбор», дало возможность проанализировать тексты авторских песен в более широком культурологическом контексте, уделяя внимание следующим вопросам 1) философское осмысление жизненного пути человека (метафора жизнь -дорога), 2) дорога в жизни современного человека, 3) восприятие свободы в русской культуре (фатализм и/или свобода выбора), 4) свобода выбора и власть, 5) выбор в жизни человека (чго/кого мы выбираем в нашей жизни7) и др
Эффективность экспериментального обучения была проверена в ходе контрольного эксперимента, проведенного с использованием следующих методов анализ письменных работ учащихся, выполненных в ходе экспериментального обучения, устное тестирование (учет устных ответов студентов во время занятий); письменное тестирование и его анализ (проведение промежуточной и итоговой письменных работ), наблюдение за ходом учебного процесса и анализ его результатов Целями контрольного эксперимента являлись проверка овладения лексикой по изучаемой теме и умения уместно употреблять лексические единицы; выявление степени сформированное™ умений лингвокультурологического анализа авторских песен, определение уровня знаний учащихся о русской песне (по сравнению с объемом знаний в начале курса)
В соответствии с гипотезой исследования и целями экспериментального обучения проверка эффективности предлагаемой методической системы включала такие виды работ, как ответы на вопросы итоговой анкеты, описание песни (музыка, голос исполнителя, основная идея, отношение слушателя и т д), которую учащиеся не слушали на занятиях, результаты промежуточного теста по лексике, результаты аудиотеста, направленного на проверку узнавания песен
разных видов на слух, оценка содержания сочинений, написанных студентами в ходе обучающего эксперимента, анализ работы студентов на занятиях
Уровень сформированности умений, необходимых для анализа авторских песен с позиций лингвокультурологии, оценивался по результатам домашних сочинений и выполненного во время итогового тес га лингвокультуро-логического анализа песни, которая не входила в программу курса Анализ этих работ показал, что учащиеся экспериментальной группы более подробно раскрыли идею песни, использовали большее количество лексики, более адекватно выделяли ключевые концепты и указывали особенности их реализацьи, уместно проводили параллели с уже известными им песнями
Общие результаты контрольного эксперимента (см Таблица №1) продемонстрировали, что в ходе экспериментального обучения студенты не только расширили свой словарный запас, но и научились анализировать тексты песен с позиций лингвокультурологии видеть и объяснять по-русски различия между народными песнями, романсами и авторской песней на музыкальном, текстовом и концептуальном уровнях, самостоятельно выявлять в текстах ключевые концепты русской культуры и анализировать особенности их реализации в конкретном тексте, сопоставлять содержание концепта в текстах разных авторов и разных эпох, анализировать роль музыки в восприятии песни
Таб-шца 1
Сопоставление основных результатов констатирующего и контрольного
экспериментов
ЭГ КГ
параметры оценки констатирующий эксперимент контрольный эксперимент констатирующий эксперимент контрольный эксперимент
аудиотест
правильно определен вид песни (народная, романс, авторская, русский рек) 85% 49%
правильно названо имя исполните т — 50% ■ 11,6%
анализ песни
умение определить, какая это песня (народная, авторская, романс) 91% 50%
количество использованных слов, характеризующих музыку, голос исполнителя 17 5
умешк сформулировать основную идею песни 85% 19%
умение выразить собственное отношение к песне 73% -
умение выделить ключеме концепты, представ жнные в песш чюбоьь 21% 12%
жизнь 57% -
смерть 10,5% -
дружба 13,4%
тоска 5,8%
путь/ дорога 64% 12%
судьба 58% -
выбор 76% -
Сравнительный анализ результатов выполнения заданий контрольного эксперимента студентами контрольной и экспериментальной групп, а также сопоставление данных результатов с результатами констатирующего эксперимента позволили выявить увеличение объема знаний об авторской песне и повышение уровня сформированности умений лингвокульгуролшическшо анализа в контрольной группе в среднем на 22,о%, в экспериментальной - на 57%, что подтверждает эффективность разработанной в рамках данного исследования методики
В Заключении подводятся итоги проведенного исследования В диссертации обоснована целесообразность лингвокультурологического подхода к анализу русских авторских песен, определена теоретическая и практическая значимость включения материалов, посвященных русской авторской песне, в процесс обучения русскому языку как иностранному, уточнено содержательное наполнение понятий бардовская и авторская песня Авторская песня описана как музыкально-поэтическое произведение и как уникальное явление культуры, отражающее динамику социокультурных изменений российского общества последних десятилетий, русского менталитета, системы ценностей
В работе проанализирована лингвокультурная специфика текстов русских авторских песен, обоснован и реализован концептуальный подход к лингвокультурологическому анализу авторских песен При рассмотрении русской концептуальной картины мира, представленной в авторских песнях группой взаимосвязанных и взаимодействующих ключевых концептов русской культуры («дорога», «судьба», «выбор» и др), в качестве основополагающего выбран макроконцепт «дорога», характерный для многих культур, но особенно ярко раскрывающий мировоззрение русских людей Макроконцепт «дорога» в реферируемом исследовании реализуется на основе микроконцептов («жизнь -дорога», «дорога войны», «дорога невозвращения» и др) Лингвокульту-рологический анализ авторских песен включает филологическии и концептуальный методы исследования, а также определение роли музыкального сопровождения в восприятии авторских песен, сопоставление песен разных авторов и разных исторических периодов
Экспериментальная проверка разработанной методики формирования лингвокультурологической компетенции иностранных учащихся в процессе изучения русской авторской песни подтвердила справедливость выдвинутой гипотезы и показали, что раскрытие лингвокультурологического потенциала авторских песен позволяет иностранным студентам достичь глубинного, понятийного уровня понимания данного явления культуры
Методика лингвокультурологического анализа русских авторских песен может быть положена в основу модели анализа других песенных жанров Результаты работы могут использоваться при разработке спецкурсов и семинарских занятий по лингвокультурологии и межкультурной коммуникации, при проведении занятий по русскому языку как иностранному, а также при создании учебных пособий и методических рекомендаций по русскому языку для иностранных учащихся
Приложение к диссертационному исследованию состоит из пяти частей
1) «Материалы о русской песне, представленные в учебниках и учебных пособиях по русскому языку и культуре для иностранных учащихся»,
2) «Материалы констатирующего эксперимента», 3) «Результаты констатирующего эксперимента», 4) «Сочинения студентов экспериментальной группы», 5) «Комплекс упражнений для изучения русской авторской песни в иностранной аудитории»
Основное содержание выполненного диссертационно! о исследования представлено в следующих публикациях автора
1. Максимова О В К вопросу об изучении русской бардовской песни в иностранной аудитории // Русский язык и литература как отражение национально-культурного развития Материалы докладов и сообщений IX международной научно-методической конференции - СПб Изд СПбГУТиД,
2004 -С 202-204(0,1 пл)
2. Максимова О В К вопросу о принципах отбора песен для использования на занятиях по русскому языку в группах американских студентов // Актуальные вопросы современного университетского образования Материалы VII Российско-Американской научно-практической конференции 11-13 мая 2004 года -СПб,2004 - С 299-301 (0,1 пл)
3. Максимова О В О лингвокультурологическом потенциале русской бардовской
песни // Язык, культура, менталитет проблемы изучения в иностранной аудитории Материалы III международной научно-практической конференции - СПб,2005 -С 136-138(0,1 пл)
4. Максимова О В К вопросу о разработке учебного пособия «Русская авторская песня» (для американских студентов) // Актуальные вопросы современного университетского образования Материалы VIII Российско-Американской научно-практической конференции 17-19 мая 2005 года - СПб, 2005 -С 382-384(0,1 пл)
5. Максимова О В О соотношении терминов авторская, бардовская и самодеятельная песня // Лингвистический и методический аспекты оптимизации обучения русскому языку в вузе Материалы докладов и сообщений X международной научно-методической конференции - СПб Изд СПбГУТиД, 2005. - С. 154-156 (0,1 п л)
6. Максимова О В Роль музыки в изучении русской авторской песни в иностранной аудитории // Язык, культура, менталитет проблемы изучения в иностранной аудитории. Материалы IV международной научно-практической конференции 13-15 апреля 2005 года - СПб Изд-во РГПУ им А И Герцена,
2005 -С 198-199(0,1 пл)
7. Максимова О В Русская авторская песня в иностранной аудитории // Язык, культура, менталитет проблемы изучения в иностранной аудитории Материалы IV международной научно-практической конференции 13-15 апреля 2005 года - СПб . Изд-во РГПУ им А И Герцена, 2005 - С 195-198 (0.2 п л)
8. Максимова О В О системе упражнений для работы с русской авторской песней в иностранной аудитории // Язык, культура, менталитет проблемы изучения в иностранной аудитории Материалы V международной научно-практической конференции 12-14 апреля 2006 года - СПб, 2006 - С 134-136 (0,1 пл)
9. Максимова О В К проблеме инокультурного восприятия американскими студентами русской музыкальной культуры (иа материале русской песни) // Международные организации в России и проблемы культурной интеграции Материалы международной конференции 16-17 июня 2006 года - СПб, 2007 - С 109-112 (0,15 пл)
10 Максимова О В Социальная проблематика в русской авторской песне // Новые направления в изучении русского языка и методике его преподавания Материалы докладов и сообщений XI международной научно-методической конференции - СПб Изд СПбГУТиД, 2006 -С 116-118 (0,1 п л )
11 Максимова О В Анализ изменения культурных ценностей русского человека во второй половине XX - начале XXI века (на материале текстов авторской песни) // Философский век Альманах Вып 32 Бенджамин Франклин и Россия к 300-летию со дня рождения 4 2/ Отв Ред Т В Артемьева, М И Микешин -СПб, 2006 - С 109-112 (0,1 п л)
12 Максимова О В Изучение русской авторской песни как одно из средств культурной адаптации иностранных студентов // Проблемы адаптации иностранных студентов в российской социокультурной среде учебный процесс и воспитательная работа. Материалы международного научно-практического семинара 19-20 октября 2006 г - СПб изд-во РГПУ им А И Герцена, 2006 -С 60-62(0,1 пл)
13. Максимова О В Статус русской авторской песни в современной культуре // Язык Культура Проблемы обучения Сборник статей СПб, 2007 - 161-163 (0,1 пл)
14. Максимова О В Лингвокулыурологическое представление русской авторской песни в практике преподавания РКИ // Современное состояние и перспективы обучения русскому языку в вузе материалы докладов и сообщений XIII международной научно-методической конференции. - СПб. СПГУТД,2008 - С.207-209(0,1 п л)
75 Максимова О В Лингвокультурологический потенциал русской авторской песни е аспекте обучения русскому языку как иностранному /I Известия Российского государственного педагогического университета им А И Герцена № 21 (51) Научный журнал — СПб, 2007 - С 240-244 (0,5 п л)
16 Р. М Теремова, В Л. Гаврилова, О А. Игошина, М С Киселева, О. В Максимова Познаем русскую культуру Учебное пособие по русскому языку для иностранцев - СПб . Изд-во РГПУ им А И Герцена, 2006. - 300 с / С 165-170,214-284 (18,75 п л /4,7 п л )
Подписано в печать 15 04 2008 Формат 60x84 1/16 Бумага офсетная Печать офсетная Уел печ л 1,1. Тираж 100 экз Заказ № 793
Отпечатано в ООО «Издательство "ЛЕМА"»
199004, Россия, Санкт-Петербург, В О , Средний пр , д 24, тел /факс 323-67-74 e-mail izd_lema@mail.ru
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Максимова, Ольга Викторовна, 2007 год
Введение.
Глава 1. Теоретические основы анализа лингвокультурологического потенциала русской авторской песни в иностранной аудитории.
1.1. Лингвокультурологический потенциал русской авторской песни
1.1.1. Формирование вторичной языковой личности как цель современного иноязычного образования.
1.1.2. Лингвокультурологический подход к обучению русскому языку как иностранному.
1.1.2.1 .Культуроведческая парадигма в обучении русскому языку как иностранному.
1.1.2.2.Лингвокультурологическая компетенция как составляющая иноязычной коммуникативной компетенции.
1.1.3. Культура как объект изучения.
1.1.4. Авторская песня как феномен русской культуры.
1.1.4.1. Соотношение терминов бардовская и авторская песня в современной музыкальной культуре.
1.1.4.2. Авторская песня как художественный текст.
1.1.4.3. Музыкальная составляющая авторских песен.
1.1.4.4. Место авторской песни в музыкальной культуре России.
1.1.5. Психологические особенности понимания и восприятия русской авторской песни как художественного текста.
1.2. Отражение русской концептуальной картины мира в авторской песне.
1.2.1. Структура концепта и основные подходы к пониманию термина.
1.2.2. Определение концептосферы, ее виды.
1.2.3. Реализация культурного концепта «дорога» в русской авторской песне.
Выводы по главе
Глава 2. Методические основы лингвокультурологического анализа русской авторской песни в иностранной аудитории.
2. 1. Проблема изучения русской авторской песни: анализ учебно-методической литературы.
2. 2. Определение целей, принципов и методов экспериментального обучения лингвокультурологическому анализу авторской песни.
2.2. 1. Характеристика целей экспериментального обучения.
2. 2. 2. Принципы работы с текстами авторских песен в иностранной аудитории.
2. 2. 3. Методы и приемы работы с русской авторской песней.
2.3. Классификация упражнений, предлагаемых для изучения русской авторской песни в иностранной аудитории.
2. 4. Характеристика констатирующего эксперимента.
2. 5. Описание обучающего эксперимента.
2.5.1. Условия проведения экспериментального обучения.
2.5.2. Принципы отбора материала и структура обучающего эксперимента.
2.5.3. Примеры типов упражнений и заданий, используемых в экспериментальном обучении.
2.6. Проверка эффективности обучающего эксперимента.
Выводы по Главе 2.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Лингвокультурологический потенциал русской авторской песни в практике преподавания русского языка как иностранного"
В последние годы в связи с процессами глобализации, расширением сфер международного и межнационального общения, повышением интереса к взаимодействию культур начали формироваться новые тенденции в сфере иноязычного образования. Возникла потребность в воспитании творческой, свободной личности с развитым общепланетарным сознанием, готовой к конструктивному диалогу с представителями других культур и с уважением относящейся к культуре, духовным ценностям, правам и свободе других народов (И. Л. Бим, Р. М. Теремова, Н. В. Баграмова, Г. В. Елизарова, В. П. Фурманова и мн. др.)- В методике обучения русскому языку как иностранному, которая в настоящее время стала развиваться в русле коммуникативно-культуроведческой парадигмы, значительно возросла роль принципа соизучения языка и культуры в их органическом взаимодействии, и подготовки инофонов к межкультурной коммуникации.
В рамках нового подхода к организации учебного процесса с позиций антропоцентрического видения мира целью языкового образования стало формирование у иностранных учащихся черт вторичной языковой личности, предполагающее не только овладение учащимися вербальным кодом неродного языка и умение использовать его в практическом общении, но и ознакомление студентов с картиной мира, приобщение к концептуальной системе чужого лингвосоциума. Ознакомление с различными явлениями русской культуры необходимо для развития не только второго, тезаурусного уровня языковой личности (Ю. Н. Караулов, И. И. Халеева, В. В. Воробьев, Д. Б. Гудков, В. Н. Телия, К. Н. Хитрик и др.), но и для третьего уровня, на котором учащиеся учатся общению с учетом норм и правил другого общества.
Как отмечают многие исследователи (С. Г. Тер-Минасова, Д. Б. Гудков, Р. М. Теремова, Л. В. Миллер, В. П. Фурманова, Т. Г. Галушко и др.), все более возрастает необходимость формирования лингвокультурологической компетенции учащихся, а значит, и умений лингвокультурологического анализа явлений культуры при обучении иностранным языкам. Ориентация на активное изучение взаимодействия культур и языков разных народов, позволяющая приобщить учащихся к культуре изучаемого языка, готовящая студентов к коммуникации с представителями других культур, способствующая воспитанию толерантности к другим культурам и являющаяся серьезным мотивирующим фактором, несомненно, делает актуальным ознакомление инофонов с различными пластами культуры и подчеркивает необходимость использования лингвокультурологического анализа культурных феноменов в процессе обучения русскому языку как иностранному.
Русские авторские песни, являясь уникальным феноменом русской культуры XX - начала XXI века, обладают богатым лингвокультуро-логическим потенциалом и, будучи хранителями и трансляторами культуры, имеют значимость не только на коммуникативном, но и на когнитивном уровне, что обусловлено наличием в текстах песен большого количества культурных кодов, а также информации об истории страны, традициях и морально-этических нормах, менталитете и других составляющих содержания культуры. Работа с авторскими песнями дает учащимся возможность овладеть целостной системой представлений о традициях, обычаях, культуре, быте русского народа, географии, литературе, истории, перипетиях социально-экономической жизни современной России.
Как художественные тексты, продолжающие традиции русской классической поэзии (И. А. Соколова, Вл. И. Новиков, Г. В. Келдыш и др.), авторские песни обладают образностью и отражают картину мира, как языковую, так и концептуальную, а также картину мира, свойственную автору и / или людям определенной эпохи и позволяют проникнуть в глубины духовного мира русского человека. В каждую эпоху формируется свой герой авторской песни, и у каждого автора свой стиль, своя система образов, круг особо близких ему проблем и свое восприятие описываемой эпохи. Кроме того, в отличие от традиционных поэтических текстов авторские песни сочетают в себе текст и музыку, что расширяет лингвокультурологический потенциал данного материала и методические возможности работы с ним в иностранной аудитории.
Песни, несомненно, являются одним из наиболее популярных видов музыкальных произведений, но именно авторские песни получили особенно широкое распространение в России и стали культурным феноменом для многих поколений жителей страны. Такое яркое явление культуры неизменно вызывает интерес и у иностранных учащихся, а существование аналогичного явления в ряде других стран (Франция, Финляндия, США и др.) позволяет студентам сравнить музыкальные традиции разных стран, глубже постигая и русскую, и родную культуры. Между тем, хотя роли песни в обучении иностранным языкам посвящен целый ряд работ отечественных и зарубежных авторов (В. Ф. Аитов, Е. П. Карниченкова, Н. В. Каляева, Ю. В. Доманский, Е. М. Демьянова, Т. Ю. Уша, С. Алоэ, П. Т. Вицаи и мн. др.), оптимальная методика использования авторской песни в иностранной аудитории практически не разработана, что позволяет говорить о необходимости разработки лингвометодической модели обучения иностранных учащихся лингвокультурологическому анализу русской авторской песни.
Актуальность данного диссертационного исследования определяется значимостью изучения иностранными студентами авторской песни как уникального явления русской культуры в целях совершенствования их лингвокультурологической компетенции; отсутствием оптимальной методики работы с авторской песней; необходимостью создания эффективной модели анализа русской авторской песни, раскрывающей ее богатый лингвокультурологич еский потенциал.
Целью исследования является разработка и экспериментальная проверка научно обоснованной методики лингвокультурологического анализа русской авторской песни, предназначенной для иностранных студентов, уровень владения русским языком которых соответствует требованиям второго и третьего сертификационных уровней.
В соответствии с поставленной целью в диссертации решались следующие задачи: обосновать целесообразность изучения русских авторских песен в иностранной аудитории; уточнить соотношение понятий «авторская песня» и «бардовская песня» в современной музыкальной культуре России; определить место авторской песни в русской музыкальной культуре; рассмотреть авторскую песню как феномен русской культуры, воплощающий в себе единство художественного текста и музыки; отобрать песенный материал, раскрывающий многообразие тем авторских песен, показывающий специфику песен разных лет и подчеркивающий особенности творчества разных авторов; разработать комплекс заданий, направленных на формирование лингвокультурологической компетенции иностранных учащихся и позволяющих раскрыть лингвокультурологический потенциал авторских песен; описать оптимальные методы и приемы, а также принципы организации работы с данным материалом; провести методический эксперимент и проанализировать его результаты с целью проверки эффективности предлагаемого методического комплекса.
Объектом данного диссертационного исследования является процесс овладения иностранными учащимися культуроведческими знаниями в ходе лингвокультурологического анализа русских авторских песен.
Предмет исследования - лингвометодическая модель анализа русской авторской песни в иностранной аудитории.
Гипотеза исследования заключается в следующем: ознакомление иностранных учащихся с лингвокультурологическим потенциалом русской авторской песни будет в наибольшей мере способствовать совершенствованию лингвокультурологической компетенции студентов, если представить авторскую песню как один из этапов развития русской песни; рассматривать авторскую песню как единство взаимодополняющих текстовой и музыкальной составляющих; отобрать для изучения в иностранной аудитории авторские песни, отражающие особенности русского менталитета и системы ценностей, динамику социокультурных изменений российского общества последних десятилетий; выявить в текстах авторских песен ключевые концепты концептосферы «Человек», анализ которых позволяет иностранным учащимся достичь глубинного уровня понимания авторских песен и помогает приобщить инофонов к русской концептуальной картине мира.
Методологической основой данного исследования послужили основные положения методики обучения русскому языку как иностранному и иностранным языкам (Е.И. Пассов, П. И. Пидкасистый, С. Ф. Шатилов, И. JI. Бим, Н. Ф. Коряковцева, В. В. Сафонова, С. К. Фоломкина, В. П. Фурманова, И. И Халеева, Н. В. Кулибина, В. Ф. Аитов и др.), концепция единства языка, мышления и речи (JI. С. Выготский, Н. И. Жинкин,
A. Н. Леонтьев, В. П. Белянин, А. А. Залевская, A.A. Леонтьев, П. Я. Гальперин, И. А. Зимняя и др.), концепция языковой личности (Г. И. Богин, Ю. Н. Караулов, И. И. Халеева, К. Н. Хитрик и др.), рассмотрение языка в кумулятивной функции как хранилища, транслятора и знакового воплощения культуры (Е. М, Верещагин, В. Г. Костомаров, О.Д.Митрофанова, Ю. Е. Прохоров, Н. Е. Сулименко и др.), кросскультурные исследования (А. Вежбицкая, Е. М. Верещагин, Г. В. Елизарова, В. Г. Костомаров,
B. В. Сафонова, В. П. Фурманова, С. Г. Тер-Минасова и др.); исследования в области культурологии и лингвокультурологии (Ю. М. Лотман, П. С. Гуревич, М. С. Каган; В. В. Воробьев, Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров, А. Вежбицкая, Р. М. Теремова, Е. В. Любичева, В. А. Маслова и др.).
В соответствии с поставленными задачами использовались следующие методы исследования: анализ психолого-педагогической, методической, лингвистической, психолингвистической и лингвокультурологической литературы; различные виды методического эксперимента (констатирующий, обучающий, контрольный); количественная и качественная обработка материалов, полученных в результате методического эксперимента.
Научная новизна исследования заключается в обосновании целесообразности рассмотрения в ходе обучения русскому языку как иностранному авторской песни как важной составляющей русской культуры, отражающей в художественных образах русскую картину мира и, соответственно, многие явления культурной, социально-политической, бытовой жизни русского человека; в интегрированном рассмотрении авторской песни как художественного текста, продолжающего традиции русской классической поэзии, и как части русской музыкальной культуры; в разработке методики формирования лингвокультурологической компетенции иностранных учащихся в процессе изучения русской авторской песни.
Теоретическая значимость исследования заключается в описании характера и способов представления культуроведческой информации в текстах авторских песен, в уточнении на материале авторских песен содержания и объема понятия «лингвокультурологическая компетенция», в обосновании концептуального подхода к изучению авторских песен.
Предлагаемая в диссертации методика анализа русских авторских песен может быть взята за основу при разработке модели лингвокультурологического анализа других видов песен (народные песни, романсы, эстрадные песни и т.д.).
Практическая значимость работы состоит в том, что полученные результаты в определенной мере обеспечивают формирование лингвокультуроведческих знаний иностранных учащихся второго и третьего сертификационных уровней на основе песенного материала; могут быть использованы при создании лингвометодической базы формирования лингвокультурологической компетенции иностранных учащихся.
Рекомендации по использованию заключаются в том, что результаты исследования могут быть применены при разработке семинарских занятий, спецкурсов, лекционных курсов по лингвокультурологии и межкультурной коммуникации, а также при подготовке и проведении занятий по русскому языку как иностранному.
Положения, выносимые на защиту: 1. Ознакомление иностранных учащихся с авторскими песнями, относящимися к наиболее ярким явлениям русской культуры, способствует воспитанию у них черт вторичной языковой личности, выработке в их сознании картины мира, свойственной носителям русского языка, приобщению их к концептуальной системе русского лингвосоциума.
2. Раскрытие лингвокультурологического потенциала авторских песен, дающее возможность инофонам приобрести знания о различных составляющих русской культуры: традициях, обычаях, менталитете, системе ценностей, быте русского народа, истории, перипетиях социально-экономической жизни современной России, в определенной мере обеспечивает совершенствование лингвокультурологической компетенции студентов.
3. Наиболее эффективным способом выявления лингвокультурологического потенциала русских авторских песен представляется лингвокультуро-логический анализ, предполагающий филологический и концептуальный методы исследования, а также определение роли музыкального сопровождения в восприятии авторских песен, сравнительный анализ песен разных авторов, в том числе в разные исторические периоды, сопоставление русских авторских песен с аналогичными явлениями в родной культуре иностранных учащихся.
4. Концептуальный подход к анализу авторских песен, являющийся одной из важных составляющих лингвокультурологического анализа, позволяет иностранным учащимся достичь понимания данных песен на глубинном, понятийном уровне, помогает раскрыть своеобразие русской культуры, отраженное в русской концептуальной картине мира.
5. В качестве макроконцепта представленной в авторских песнях концептосферы «Человек» целесообразно рассматривать концепт «дорога», входящий в число ключевых концептов в культурах практических всех народов, но особенно тесно связанный с мировоззрением русских людей и являющийся одним из самых значимых концептов для русской культуры. Обращение к данному концепту дает возможность проанализировать тексты авторских песен в широком культурологическом контексте, уделяя внимание философскому осмыслению жизненного пути человека (жизнь - дорога, дорога войны, дорога невозвращения и др.).
6. Авторские песни характеризуются единством текста и музыки, поэтому в целях создания у иностранных учащихся целостного представления об авторских песнях их следует рассматривать как часть русской музыкальной культуры и как художественный текст, продолжающий традиции русской классической поэзии и русских песенных текстов, а также отражающий особенности авторского стиля, мировосприятия, видения актуальных для его эпохи проблем.
7. Описание авторских песен как одного из этапов развития русской песни (наряду с народными песнями, романсами, русским роком) позволяет показать преемственность в развитии русских песен и определить место авторской песни в современной русской музыкальной культуре.
Апробация результатов диссертационного исследования. Основные положения работы освещены в докладах и сообщениях на межвузовских научно-практических конференциях в Российском государственном педагогическом университете им. А. И. Герцена «Язык. Культура. Менталитет: проблемы изучения в иностранной аудитории» (2004, 2005, 2006, 2007); на Российско-американской научно-практической конференции (2004, 2005, 2006); на международном научно-практическом семинаре «Проблемы адаптации иностранных студентов в российской социокультурной среде: учебный процесс и воспитательная работа» (2006); на международной конференции «Международные организации в России и проблемы культурной интеграции» (2006); на международных научно-методических конференциях в СПбГУТиД (2003, 2004, 2005, 2007). Результаты работы над диссертационным исследованием обсуждались на аспирантских семинарах и заседаниях кафедры интенсивного обучения русскому языку как иностранному и кафедры русского языка как иностранного РГПУ им. А. И. Герцена.
Апробация разработанной методической системы работы с авторскими песнями осуществлялась в ходе экспериментального обучения, которое проводилось на кафедре интенсивного обучения русскому языку как иностранному факультета русского языка как иностранного РГПУ им. А. И. Герцена. В методическом эксперименте, проводившемся в разных группах в течение трех лет, приняло участие 84 студента второго и третьего сертификационных уровней владения русским языком.
Структура исследования. Данная диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка проанализированных учебников и учебных пособий и приложения, включающего материалы и результаты констатирующего эксперимента, сочинения студентов, комплекс упражнений обучающего эксперимента.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
Выводы по второй главе
1. Результаты анализа учебных пособий для иностранных студентов, изучающих русский язык и культуру показали, что авторская песня представлена только в нескольких учебных пособиях, при этом лингвокультурологический потенциал данного культурного явления практически не раскрывается. Только в двух пособиях авторская песня рассматривается как феномен русской культуры, но задания, ориентированные на обучение лингвокультурологическому анализу, практически отсутствуют. В ряде пособий песни (не только авторские, но и народные и эстрадные) использованы в качестве дополнительного иллюстративного материала и не сопровождаются заданиями и комментариями лингвокультурологического характера.
Для разработки методики проведения лингвокультурологического анализа авторской песни большое значение имели материалы исследований, посвященных литературному и лингвострановедческому анализу художественных текстов, так как эти сферы ближе всего к проблематике данного исследования. Тем не менее большая часть материалов, представленных в таких пособиях, направлена на изучение национально-культурной семантики отдельных языковых единиц, поэтому при разработке комплекса упражнений для работы с авторской песней был расширен круг заданий, что позволило уделить больше внимания мотивам и образам, характерным для авторских песен, а также анализу культурных концептов, представленных в текстах песен. Кроме того, песня как объект анализа отличается от художественного текста тем, что имеет музыкальное оформление; текст и музыка в песне являются взаимодополняющими друг друга составляющими частями единого целого. Этим обусловлено введение в учебный комплекс специальных заданий, ориентированных на определение жанрового своеобразия песенного текста и роли музыки в раскрытии авторского замысла.
2. Результаты констатирующего эксперимента показали, что большинство иностранных студентов не имеют представления ни об авторской песне как о явлении русской культуры, ни о русской песне в целом, ее особенностях, ее истории и современном состоянии. Как правило, иностранным студентам известно несколько самых популярных народных и ставших народными песен («Калинка», «Валенки», «Катюша» и некоторые другие), а некоторым из них знакомы имена В. Высоцкого или Б. Окуджавы. Часть учащихся знает группу «ДДТ» или модных поп-исполнителей.
Основные трудности, возникающие у иностранных студентов при восприятии русских авторских песен, связаны со спецификой предлагаемого материала: наличие музыкального сопровождения текста; большой объем культурологической информации, соответствующий изображаемой эпохе; индивидуальное авторское видение проблемы. В качестве главной цели анализа рассматривается достижение иностранными студентами глубинного уровня понимания анализируемых текстов.
3. При разработке комплекса упражнений учитывались следующие дидактические и методические принципы: системности, научности, активности, сознательности, минимизации материала, воспитывающего обучения и др. Ведущую роль при обучении лингвокультурологическому анализу текста играют принципы коммуникативности, сопоставления родного и изучаемого языка и культуры, взаимодействия видов речевой деятельности, индивидуализации и учета самоценности индивида, интегрированного обучения.
4. Для разработки методики обучения лингвокультурологическому анализу текстов авторской песни были определены принципы отбора материала, объем и структура необходимых знаний и характер формируемых на их основе умений, а также представлены классификация системы упражнений и требования к ним; описана последовательность этапов работы с авторскими песнями.
5. Экспериментальная проверка разработанной методики подтвердила справедливость выдвинутой гипотезы: знакомство иностранных учащихся с русскими авторскими песнями способствует ознакомлению студентов с авторской песней как частью русской музыкальной культуры и русской культуры в целом, приобщению инофонов к русской концептуальной картине мира и системе формирующих ее ценностей, а значит, и формированию у инофонов черт вторичной языковой личности и совершенствованию лингвокультурологической компетенции учащихся.
Заключение
Данное диссертационное исследование посвящено актуальной для современной методики обучения русскому языку как иностранному проблеме обучения инофонов лингвокультурологическому анализу русской авторской песни.
С учетом результатов анализа методической, психолого-педагогической, лингвистической и музыковедческой литературы был подготовлен учебно-методический комплекс, эффективность которого была проверена в ходе экспериментального обучения.
В диссертации были решены следующие задачи:
1. Обоснована целесообразность лингвокультурологического подхода к анализу русских авторских песен, в русле которого была определена теоретическая и практическая значимость включения в процесс обучения материалов, посвященных русской авторской песне.
2. Уточнено содержательное наполнение понятий бардовская и авторская песня.
3. Охарактеризована роль авторских песен в русской музыкальной культуре, определен социокультурный статус современных авторских песен.
4. Рассмотрены основные особенности русских авторских песен как уникального явления культуры, являющегося единством художественного текста и музыки и отражающего динамику социокультурных изменений российского общества последних десятилетий, русского менталитета, системы ценностей.
5. Описаны психолого-педагогические особенности восприятия и понимания авторских песен как музыкально-поэтического произведения.
6. Обоснован и реализован концептуальный подход к анализу авторских песен. В качестве основополагающего выбран концепт «дорога», являющийся одним из ключевых концептов русской культуры, входящих в концептосферу «Человек» («судьба», «выбор» и др.), и раскрывающий особенности русского мировидения. Макроконцепт «дорога» реализуется на основе микроконцептов («жизнь - дорога», «дорога войны», «дорога невозвращения» и др.).
7. Выявлен лингвокультурологичеекий потенциал русских авторских песен и охарактеризованы возможности его раскрытия в практике преподавания русского языка как иностранного; разработана коммуникативно-методическая модель, позволяющая использовать лингвокультурологичеекий потенциал авторских песен для совершенствования лингвокультурологической компетенции иностранных учащихся. Представленные упражнения и задания соответствуют второму и третьему сертификационным уровням владения русским языком как иностранным. В ходе обучения у учащихся формируются умения, необходимые для лингвокультурологического анализа авторских песен:
- умение описывать прослушанные песни и голос исполнителя на русском языке;
- умение разграничивать народные песни, романсы и авторские песни по их основным признакам;
- умение извлекать из текста песни информацию о культуре страны изучаемого языка и адекватно ее интерпретировать;
- умение накапливать и систематизировать полученные при изучении песни сведения;
- умение формулировать основную идею песен, интерпретировать авторские песни с учетом специфики жанра и эпохи создания;
- умение выражать собственное отношение к песне;
- умение выявлять культурные концепты, отраженные в авторских песнях;
- умение сравнивать русскую ценностную картину мира с картиной мира, характерной для родной страны учащихся, на языковом, текстовом и концептуальном уровнях.
8. Экспериментально проверена эффективность разработанной методики работы с авторскими песнями. Анализ результатов обучающего эксперимента подтвердил справедливость выдвинутой гипотезы и показал, что раскрытие лингвокультурологического потенциала авторских песен позволяет иностранным студентам достичь глубинного (концептуального) уровня понимания этого явления культуры и является одним из эффективных средств совершенствования лингвокультурологической компетенции.
Полученные в данном исследовании результаты могут быть использованы:
- при проведении семинаров и спецкурсов по культурологии, лингвокультурологии, лингвострановедению;
- на занятиях, посвященных русской музыкальной культуре и культуре России в целом;
- при изучении отдельных аспектов русского языка в иностранной аудитории;
- для разработки учебных материалов, направленных на формирование у иностранных студентов знаний о других явлениях русской музыкальной культуры и об истории русской песни как о составляющей общей системы русской национальной культуры;
- при подготовке учебных материалов сопоставительного характера, позволяющих иностранным студентам выявить специфические черты русской авторской песни и сравнить ее с аналогичными явлениями в своих странах, что способствует более глубокому осмыслению иностранными учащимися как русской, так и своей родной культуры;
- для создания пособия, посвященного авторской песне как феномену русской культуры.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Максимова, Ольга Викторовна, Санкт-Петербург
1. Абросимова Е. А. Семиотика бардовской песни. А. . канд. пед. наук. -Омск, 2006. 23 с.
2. Авторская песня. / Сост. Вл. И. Новиков. М., 2002. - 506 с.
3. Авторская песня. Антология. / Сост. Д. Сухарев. Екатеринбург: «У-Фактория», 2002. - 1024 с.
4. Адамович Г. Оправдание черновиков: <Ш> // Собрание сочинений. «Комментарии». СПб.: Алетейя, 2000. - 506 с.
5. Аитов В. Ф. Обучение учащихся 5-6 классов устной речи на основе использования песен на английском языке. // Новые направления преподавания иностранных языков в школе и вузе. Межвузовский сборник научных трудов. СПб., «Образование», 1992. — С.36-43.
6. Аитов В.Ф. Использование песенного материала в обучении английскому языку в 5-6 классах средней общеобразовательной школы. А. . канд. пед. наук.-СПб., 1993.-20 с.
7. Акишина A.A., Каган O.E. Учимся учить: Для преподавателя РКИ. М.: «Русский язык. Курсы», 2002. - 256 с.
8. Алоэ, С. Русская бардовская песня в итальянском университете: Обучение русскому языку посредством диалога культур. // Академия. Ростовский еженедельник. №16 (188). 31.10.2003.
9. Андреев Ю. А. Наша авторская. История, теория и современное состояние самодеятельной песни. М.: «Молодая гвардия», 1991. - 234 с.
10. Ю.Антипов Г. А., Донских О. А.,. Марковина И. Ю., Сорокин Ю. А. Текст как явление культуры. Новосибирск, 1989. — 197 с.
11. П.Арнольд И. В. Основы научных исследований в лингвистике. М.: «Высшая школа», 1991. - 140 с.
12. Аскольдов С.А. Концепт и слово // // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. / Под ред. Проф. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1997. - С. 267-280.
13. Бабаева Е. В. Лексическое значение слова как способ выражения культуно-языкового концепта // Языковая личность: культурные концепты. Сборник научных трудов. Волгоград — Архангельск: Перемена, 1996. - С. 25-33.
14. Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1996. - 103с.
15. Бахарева Л. Н. Интеграция учебных занятий в начальной школе на краеведческой основе. // Начальная школа. 1991. - 8. - С. 48-51.
16. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. -М., 1979. -423 с.
17. Белик А. А. Культурология. Антропологические теории культур. М.: Изд. центр Рос. гос. гуманит. ун - та, 1999. - 238 с.
18. Белянин В. П. Психолингвистические аспекты художественного текста. -М.: изд-во МГУ, 1988. 120 с.
19. Болдырев H.H. Когнитивная семантика / Н. Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во Тамб. Гос. ун-та, 2000.-123 с.
20. Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте: комплексный анализ единиц лексического уровня. А. . докт. филол. наук. -СПб., 1992.-40 с.
21. Бочкарев J1. Л. Психология музыкальной деятельности. — М.: изд-во «Институт психологии РАН», 1997. 352 с.
22. Браже Т.Г. Интеграция предметов в современной школе. // Литература в школе. 1996. - № 5. - С. 150-154.
23. Бунеева Е. С. Концептологическая модель признак старшинства // Языковая личность: культурные концепты. Сборник научных трудов. Волгоград -Архангельск: Перемена, 1996. - С. 33- 41.
24. Быховский К. Б. Музыка в современных социальных дискурсах: принципы и основные векторы культурологического анализа. А. . канд. культурологических наук. М., 2004. — 19 с.
25. Васильева Г.М. Национально-культурная специфика семантических неологизмов: лингвокультурологические основы описания. СПб.: «Сударыня», 2001. - 211 с.
26. Вахромеев В. А. Элементарная теория музыки. М.:«Музыка», 1975. -231с.
27. Вартаньянц А. Д., Якубовская М. Д. Пособие по анализу художественного текста для студентов-иностранцев. М.: «Русский язык», 1986. - 216 с.
28. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999.
29. Вежбицка А. Язык. Познание. Культура. -М., 1996.
30. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1976. - 248 с.
31. Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура: Три лингвострановедческие концепции: Лексического фона, речеповеденческих тактик и сапиентемы: Монография (под ред., послесл. Степанова Ю.С.). -М: «Индрик», 2005. 1040 с.
32. Винокур Т. Г. Говорящий с слушающий. Варианты речевого поведения. -М., 2007.- 178 с.
33. Винокур Г. О. Об изучении языка литературных произведений // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. / Под ред. проф. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1997. - С. 178-202.
34. Вицаи П. Т. Авторская песня на занятиях по русскому языку со студентами-филологами Венгрии: (На материале творчества В. Высоцкого): Автореф.дис. на соиск. уч. степ. канд. пед. наук. М.: ИРЯ им. А. С. Пушкина, 1997. -16 с.
35. Возьмемся за руки, друзья! Рассказы об авторской песне. / Сост. Л.П. Беленький. М., «Молодая Гвардия» , 1990. - 447 с.
36. Воркачев С. Г. Концепт как «зонтиковый термин» // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 24. -М., 2003. С. 5-12.
37. Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. № 1. С. 64-72.
38. Воркачев С. Г. Методологические основания лингвоконцептологии // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 3: Аспекты метакоммуникативной деятельности. Воронеж, 2002. - С. 79-95.
39. Воробьев В.В. Лингвокультурология: Теория и методы. М., 1990. - 331 с.
40. Воробьев В.В. О статусе лингвокультурологии// Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Братислава, 1999. С. 96-117.
41. Воскресенская Л. Б. Лингвострановедческая паспортизация лексики М.: Изд-во МГУ, 1985.- 121 с.
42. Выготский Л. С. Психология искусства. М.: «Искусство», 1968. - 351 с.
43. Выжлецов Г.П. Аксиология культуры. СПб., 1996. - 175 с.
44. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981,- 139 с.
45. Глиэр Р. О профессии композитора и воспитании молодежи // Советская музыка. 1954. №8.
46. Глухов Б.А., Щукин А.Н. Термины методики преподавания русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1993. - 371 с.
47. Григорьева Т. А. Стереотип-ситуация и стереотип-образ в текстах шлягера. // Мир русского слова. №3. 2003. с.82-88.
48. Григорьева Т. А. Стереотипность шлягера как средства массовой культуры. А. . канд. филол. наук. СПб., 2003. - 19 с.
49. Гудков Д.Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения. — М.: изд-во МГУ, 2000. 120 с.
50. Гуревич П.С. Культурология. М., 1996. - 340 с.
51. Гусева Е. В. Интеракционизм мотива дороги// Четвертая Нижегородская сессия молодых ученых гуманитарных наук. Н. Новгород, 2000. - С. 201204.
52. Гусева Е. В. Культурная единица «дорога»: атрибутивно-семантические свойства. А. . канд. филос. наук. Нижний Новгород, 2001 .-30 с.
53. Данилюк Д. Я. Учебный предмет как интегрированная система. // Педагогика. 1997. № 4. С. 24-28.
54. Доманский Ю. В. «Провинциальный текст» ленинградской рок-поэзии// Русская рок-поэзия. Текст и контекст. Сборник научных трудов. — Тверь, 1998. С. 70-87.
55. Доманский Ю. В. Феномен Владимира Высоцкого в культуре русского рока. // Владимир Высоцкий и русский рок: Сб. ст. Тверь, 2001. - С. 110127.
56. Дорофеева Н. В. Удивление как эмоциональный концепт (на материале русского и английского языков): А. . канд. филол. наук. Волгоград, 2002.
57. Дорфман JI. Я. Эмоции в искусстве: теоретические подходы и эмпирические исследования. М.: «Смысл», 1997. - 424 с.
58. Егошина С., Егорова A.A. Песня как универсальное средство межкультурной коммуникации. // Лингвокультурологические проблемы изучения национальной концептосферы: Сб. ст. межвуз. науч. конф. -Йошкар-Ола : МГПИ, 2003. С. 189-194.
59. Жинкин Н.И. Язык речь - творчество: Исследование по семиотике, психолингвистике, поэтике: (Избранные труды). - М.: «Лабиринт», 1998. -364 с.
60. Зверев И.Д., Максимова В.Н. Межпредметные связи в связи в современной школе. — М.: Педагогика. 1981. - 195 с.
61. Зимняя И. А. Психология обучения неродному языку. — М.: «Русский язык», 1989, 220с.
62. Иванцова В.И. Реализация идеи интеграции науки в систему базового образования (в начальной школе) // Начальная школа. 1993. - №2. - С. 5153.
63. Истомин С. Самые знаменитые барды России/ С. Истомин, Д. Денисенко. -М.: ВЕЧЕ, 2002.-412 с.
64. Каган М.С. Философская теория ценности. СПб., 1997. - 204 с.
65. Каляева Н. В. К вопросу об использовании песен на уроках иностранного языка. // Новые направления преподавания иностранных языков в школе и вузе. Межвузовский сборник научных трудов. СПб., «Образование», 1992. С.26-29.
66. Камрукова З.Р. Музыка интегральная часть духовной культуры человека // Вопросы философии и культурологии. Сборник научных трудов. -Нижневартовск, 1997. С. 131 - 136.
67. Капичникова J1.H. Межпредметные связи в обучении языкам. // Русский язык в национальной юколе. 1986. - № 10. - С. 7.
68. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. Сборник научных трудов. Волгоград -Архангельск: Перемена, 1996. - С. 3-16.
69. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. 2-е изд. М.: Гнозис, 2004. - 390 с.
70. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сборник научных трудов. / Под ред. И.А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. -С. 75-80.
71. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. Изд. 3-е, стереотипное.-М.: Едиториал УРСС, 2003. 261 с.
72. Карпиче1Исова Е. П. Роль музыки и песен в изучении английского языка. // ИЯШ. 1990. №5.
73. Карпусова М. Н. Владимир Высоцкий и рок-поэзия: о некоторых общих предшественниках, тенденциях и влиянии. // Владимир Высоцкий и русский рок: Сб. ст. Тверь, 2001. С. 4-45.
74. Ковалева Л.В. Национальное своеобразие языковой объективизации концептов, выраженных фразеосочетаниями, обозначающими реалииокружающей среды. // Вестник ВГУ. Серия " Лингвистика и межкультурная коммуникация 2004, № 1. С. 54-60.
75. Кожинов В. Обращение к вечности/ Беседу записал И.Павлов// Студенческий меридиан. 1986. №2.
76. Козубенко И. И. Смысловая структура текста. // Анализ текста в обучении неродным языкам и литературе. Научно-практичекская конференция. Тезисы докладов. -М., 1995. С. 12.
77. Колесов В.В. «Жизнь происходит от слова.» СПб., 1999. - 361 с.
78. Колесов В.В. О логике логоса в сфере ментальности / В.В.Колесов // Мир русского слова. 2000. №2.- С. 52-59.
79. Кормильцев И. Рок-поэзия в русской культуре: возникновение, бытование, эволюция. // Русская рок-поэзия. Текст и контекст. Сб. научных трудов. — Тверь, 1998. С. 5-33.
80. Кострюкова О. С. Текст современной популярной лирической песни в когнитивном, коммуникативном и стилистическом аспектах. А. . канд. филол. наук. М., 2007. - 18 с.
81. Кочнева П., Яковлева А. Вокальный словарь. Л.: «Музыка», 1988. 70с.
82. Кравченко А. И. Культурология: словарь. — М.: Академпроект, 2000. -670с.
83. Кравченко А. И. Культурология: Учебное пособие для вузов. М.: Академический проект, 2001. - 637 с.
84. Краткий словарь когнитивных терминов. -М., 1996. 245 с.
85. Крюкова Г. А. Формирование умений лингвострановедческого анализа произведений русской художественной литературы у иностранных учащихся-филологов (на материале позы М. Ю. Лермонтова). А. . канд. пед. наук. СПб., 1996. - 21 с.
86. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З.Демьянков, Ю.Г.Панкрац, Л.Т.Лузина. М.: Изд-во МГУ, 1996.-245с.
87. Кулибина Н. В. Зачем, что и как читать на уроке? СПб., «Златоуст», 2001.-263 с.
88. Кулибина Н. В. Методика лингвострановедческой работы над художественным текстом. М., «Русский язык», 1987. - 142 с.
89. Кулибина Н. В. О том, как «текст превращается в урок языка». // Мир русского слова. №1.2002. С.85 -93.
90. Кулибина Н. В. Учить читать художественную литературу надо не только иностранцев. // Мир русского слова. №2.2003. С. 92- 97.
91. Кулибина Н. В. Художественный дискурс как актуализация художественного текста в сознании читателя. // Мир русского слова. №1. 2001.-С.57-64.
92. Кулибина Н. В. Художественный текст на уроке русского языка: Анахронизм или воспоминание о будущем? // Мир русского слова. №1. 2000. С.67 - 75 .
93. Кулибина Н. В. Читаем стихи русских поэтов. Пособие по обучению чтению художественных текстов. СПб.: «Златоуст», 1999. - 96 с.
94. Курганова Н. И. К обоснованию концептологического подхода в обучении иностранным языкам. // Русский язык как иностранный:Теория. Исследования. Практика. Вып. IX. СПб., 2007. - С. 50-57.
95. Куценко А. В. Интрепретация художественного текста на старших курсах факультетов иностранных языков. // Анализ текста в обучении неродным языкам и литературе. Научно-практичекская конференция. Тезисы докладов. М., 1995. - С. 13-14.
96. Ларин Б. А. О разновидности художественной речи // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. / Под ред. проф. В. П. Нерознака.-М.: Academia, 1997.-С. 149-163.
97. Левина И. Н. «Песни нашего века» (модели коммуникативного поведения в культурном пространстве) // Слово. Семантика. Текст. СПб., 2002.-С. 126-131.
98. Леонтович О. А. Проблема понимания в процессе межкультурной коммуникации // Языковая личность: культурные концепты. Сборник научных трудов. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996. - С. 212-219.
99. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. / Под ред. проф. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1997. - С. 280-287.
100. Лотман Ю. М. Избранные статьи в 3-х томах. Т.1: Статьи по семиотике и типологии культуры. — Таллинн: «Александра», 1992. 479 с.
101. Лотман Ю. М. Семиотика культуры и понятие текста // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. / Под ред. проф. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1997. - С. 202-213.
102. Любичева Е. В. Лингвокультурный и личностный подход к обучению русскому языку и роль персонального компьютера в гуманитраном обращовании. А. . докт. пед. наук. СПб., 1995. - 43 с.
103. Ляпин С. X. Концептология: к становлению подхода // Концепты. Архангельск, 1997. Вып.1.
104. Маковский М. М. Сравнительный словарь мифологической симовлики в индоевропейских языках. Образ мира и миры образов. М., 1996. 416 с.
105. Маслова В. А. Лингвокультурология. М., 2001. - 208 с.
106. Маслыко Е. А., Бабинская П. К., Будько А. Ф., Петрова С. И. Настольная книга преподавателя иностранного языка. Минск, «Высшая школа», 1999. -522 с.
107. Методика обучения русскому языку как иностранному: Курс лекций. -СПб.: изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2000. 219 с.
108. Микитченко Е. С. Связь концепта дорога, путь с другими концептами в концептуальной модели мира русского языка // Новое в теории и практике описания и преподавания русского языка. Варшава, 2000. - С. 191 -195.
109. Митрофанова О. Д. Лингводидактические уроки и прогнозы конца XX века// Материалы IX Конгресса МАПРЯЛ. Доклады и сообщения российских ученых. Братислава, 1999. - С. 345—363.
110. Мирзаян А. Вначале была песня // "АПарт". 15.08.1998.
111. Мишатина Н. Л. Диалог с культурными концептами в 5-11 классах (русский язык, литература, развитие речи. СПб.: «Наука»- «САГА», 2004. -256 с.
112. Мишатина Н. Л. Лингвокультурологический подход к развитию речи учащихся VII-IX классов. А. . канд. пед. наук. СПб., 2000. - 22 с.
113. Михальчук И.П. Концептуальные модели в семантической реконструкции (индоевропейское понятие ""закон"") / И.П.Михальчук // ИАН СЛЯ.- 1997,- Т. 56.-№ 4. С.29-39.
114. Моисеева С. А., Огнева Е. А. Художественный текст как объект межкультурной адаптации. Белгород, 2003. - 208 с.
115. Музыка. Большой энциклопедический словарь. / Гл. ред. Г.В. Келдыш. М.: Научное издательство: «Большая российская энциклопедия», 1998.-671 с.
116. Музыка: Энциклопедия. М., ОЛМА-ПРЕСС, 2001. - 286 с.
117. Музыкальная энциклопедия: В 5-ти т.т. / Гл. ред. Г.В. Келдыш. Т.4. -М.: «Советская энциклопедия» «Советский композитор», 1978. - 974 стб.
118. Музыкальный энциклопедический словарь. / Гл. ред. Г. В. Келдыш. -М.: «Советская энциклопедия», 1990. 671 с.
119. Назайкинский Е. О психологии музыкального восприятия. М.: изд-во «Музыка», 1972. - 83 с.
120. Наполним музыкой сердца. Антология авторской песни. /Сост. Р. Шипов. М.: «Советский композитор», 1989. — 251 с.
121. Нежданова Н. К. Некоторые черты кодирования концептов эпохи в поэзии В. Высоцкого и рок-поэзии. // Владимир Высоцкий и русский рок: Сб. ст. Тверь, 2001. С. 46-54.
122. Нежданова Н. К. Русская рок-поэзия в процессе самоопределения поколения 70-80-х годов. // Русская рок-поэзия. Текст и контекст. Сборник научных трудов. Тверь, 1998. С. 33-49.
123. Нет хода нам назад: 33 московских барда. Сборник литературно-художественных материалов / Сост. P.A. Шипов. М.: АО «Полигран», 1991.-191 с.
124. Никитина С.Е. О концептуальном анализе в народной культуре/Логический анализ языка. Культурные концепты / Под ред. Н.Д. Арутюновой.-Вып. 4. -М., 1991.-С. 117-123.
125. Никифорова О. И. Психология восприятия художественной литературы. М.: «Книга», 1972. - 152 с.
126. Новиков JLA. Художественный текст и его анализ. М., «Русский язык», 1988.-304 с.
127. От костра к микрофону: Из истории самодеятельной песни в Ленинграде в 50-60-х годах. СПб., 1996. - 521 с.
128. Отменитова О.М. Формирование лингвострановедческой компетенции учащхея подготовительного факультета в процессе самостоятельной работы (технический вуз). А. . канд. пед. наук. СПб., 1996. - 16 с.
129. Пассов Е. И. Основы коммуникативной методики обучения иностранному языку. М.: Русский язык, 1989. - 276 С.
130. Петрушин В. И. Музыкальная психология: Учебное пособие для студентов и преподавателей. М.: Гуманитарный издательский центр ВЛАДОС, 1997.-384 с.
131. Пономарева Л. Д. "Со струнами души созвучья согласуя." (Художественное речетворчество учащихся старших классов): Монография. СПб., изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2004. - 167 с.
132. Пономарева Л. Д. Развитие образного мышления учащихся в процессе художественной речетворческой деятельности. Автореферат на соискание ученой степени доктора педагогических наук. СПб., 2004. — 38 с.
133. Попова 3. Д. Очерки по когнитивной лингвистике / 3. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж, 2001. - 190с.
134. Попова 3. Д. Понятие "концепт" в лингвистических исследованиях / 3. Д. Попова, И. А.Стернин. Воронеж, 1999. - 30с.
135. Попова 3. Д. Семантическое пространство языка как категория когнитивной лингвистики // Вестник Воронежского госуниверситета. — Сер.1. Гуманитарные науки. — 1996. С. 64-68.
136. Попова 3. Д. Язык и национальная картина мира / З.Д.Попова, И.А.Стернин. Воронеж, 2002. - 59с.
137. Потебня A.A. Эстетика и поэтика. М.: «Искусство», 1976. - 614 с.
138. Прохоров Ю.Е., Чернявская Т.Н. Лингвострановедческий аспект методики преподавания русского языка как иностранного. Программа курса лекций и семинарских занятий. М., 1998.
139. Прохоров Ю.Э. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения.-М.: Наука, 1996.-430 с.
140. Рахманов И.В. Обучение устной речи на иностранном языке. — М.: «Высшая школа», 1980. 120 с.
141. Решке H.A. Учет особенностей национального менталитета в процессе обучения русскому языку англоговорящих студентов. А. канд. пед. наук. — СПб., 2003,- 22 с.
142. Ридгвей Т. Стратегии аудирования, или Простите, что вы сказали? // Мир русского слова. №3. 2001. с.97-101.
143. Риске И.Э. Формирование социокультурной компетенции у учащихся старшей ступени обучения на материале англоязычной поэзии. Дис. . канд. пед. наук. СПб., 2000. - 18 с.
144. Розин В. М. Культурология: учебник. -М.: «Гардарики», 2004. 341 с.
145. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира -М., 1988. 216 с.
146. Ростова Е.Г. Лингвострановедческий анализ и интерпретация художественного текста. М., 1994. - 148 с.
147. Русская политическая метафора / А. Н. Баранов, Ю. Н. Караулов; АН СССР, Ин-т рус. яз. М.,1991. - 193 с.
148. Сафарян Р.Д. Ассоциативные связи как важнейший критерий отбора и дифференциации текстов в учебнике // «Русский язык за рубежом», № 1-2-3,1996.-С 57-60.
149. Сафонова В.В. Культуроведение и социология в языковой педагогике. -Воронеж: Истоки, 1992. 430 с.
150. Слышкин Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. 128 С.
151. Соколова И. А. Авторская песня: от фольклора к поэзии / ГКЦМ B.C. Высоцкого. М.: Благотворительный фонд В.Высоцкого, 2002. - 292 с.
152. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. М.: Наука, 1985.- 167 с.
153. Сосенко Э.Ю. Коммуникативные подготовительные упражнения при обучении говорению на начальном этапе.- М.: «Русский язык», 1979.- 140 с.
154. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: семантические проблемы лингвистики, философии, искусства. М.: «Наука», 1997. - 335 с.
155. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: «Академический проект», 1997. - 989 с.
156. Стернин И. А. Методика исследования концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж, 2001. - С. 58—65.
157. Сулименко Н. Е. Современный русский язык (слово в курсе лексикологии). СПб., 2004. - 268 с.
158. Текст как явление культуры / Сост. Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. -Новосибирск, 1989. 118 с.
159. Теория литературы. 3-е издание, исправленное и дополненное. - М., 2002.-316 с.
160. Теремова Р. М. Культуроведческая парадигма в обучении русскому языку иностранных учащихся // Образование в будущем: Сб-к трудов. -Белосток Элк (Польша): Изд-во Высшей школы финансов и управления в Белостоке. Факультет гуманитарных наук, 2003.
161. Теремова P.M. Российская ментальность и проблема ее инокультурного восприятия // Философский век. Альманах. Вып. 32. Бенджамин Франклин и Россия: к 300-летию со дня рождения. 4.2 / Отв. Ред. Т.В. Артемьева, М.И. Микешин. СПб., 2006. - С. 11 -16.
162. Тер-Минасова С. Г. Язык межкультурная коммуникация. М.: Слово/SLOVO, 2000. - 624 с.
163. Токарев Г.В. Проблемы лингвометодического описания концепта (на примере концепта "трудовая деятельность") / Г.В.Токарев.- Тула, 2000.- 92с.
164. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения. / Гл. ред. Г.Н. Скляревская. СПб., 1998. - 700 с.
165. Топоров В. Н. Об «эктропическом» пространстве поэзии (поэт и текст) // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология./ Под ред. проф. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1997. - С. 213-227.
166. Убийко В.И. Концептосфера человека в семантическом пространстве языка // Вестник ОГУ. № 5. 2004. С. 38-40.
167. Убийко В. И. Концептосфера внутреннего мира человека в аспекте когнитивной лингвистики // Виноградовские чтения. Когнитивные и культурологические подходы к языковой семантике. Тезисы докладов научной конференции. М., 1999. С. 52-53.
168. Уварова Н. Р. О сферах и степени вмешательства рассказчика в субъективный план персонажа. // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: Материалы международной научной конференции. Белгород: изд-во БГУ, 1999. С. 310-313.
169. Филиппов В. Интеграция: дань моде или реальная потребность? // Учительская газета. 1998. - № 3. - С. 6-7.
170. Философия / Под. общ. редакцией Ю.А. Харина. Минск: ТетраСистемс, 2000.-415 с.
171. Фрумкина P.M. Концепт, категория, прототип // Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. М., 1992. С. 28-43.
172. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранному языку. Саранск, 1993.- 122 с.
173. Халеева И.И. Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста.// Язык система. Язык - текст. Язык - способность. - М.: Наука,1995. С.: 277-285.
174. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчика).- М.: «Высшая школа», 1989. 236 с.
175. Харченкова Л.И. О соотношении дисциплин культурологической направленности в преподавании неродных языков // Русский язык как иностранный: Теория. Исследования. Практика. Вып. II. СПб.: «Сударыня», 2000.-С. 7-12.
176. Хитрик К. Н. Теоретические основы обучения культуре иноязычного общения в специальном речевом вузе (на материале иранской ветви индоевропейских языков). А. . докт. пед. наук. Москва, 2001. 43 с.
177. Ходанов М.А. «Спасите наши души!»: О христианском осмыслении поэзии В. Высоцкого, И. Талькова, Б. Окуджавы и А. Галича. М., 2000. 73с.
178. Хоруженко К. М. Культурология: Структурно-логические схемы. М.: Изд-во ВЛАДОС-ПРЕСС, 2003.-221 с.
179. Худяков А. А. Концепт и значение // Языковая личность: культурные концепты. Сборник научных трудов. Волгоград Архангельск: Перемена,1996.-С. 97-103.
180. Ценности познания и гуманизация науки / В.М. Найдыш и др.. М.: РУДН, 1992.-238 с.
181. Ценности и символы национального самосознания в условиях изменяющегося общества. / Отв.ред.: д.и.н., проф. Дробижева Л.М., к.и.н.Гузенкова Т.С. М.:ИЭИРАН, 1994. 236 с.
182. Цивьян Т. В. Человек и его судьба приговор в модели мира. // Понятие судьбы в контексте разных культур. Сборник статей. - М., 1994. с. 122-129.
183. Цисовска Г. Российская бардовская песня на занятиях по русскому языку в польском нефилологическом вузе // Новое в теории и практике описания и преподавания русского языка. Варшава, 2000. С. 305-311.
184. Черва В.Е. Дилетантизм как феномен музыкальной культуры VIII XX веков // Культурологические исследования"03: сборник научных трудов. СПб., 2003. С. 194-206.
185. Червиньски П. Концептуальные парадигмы русского речевого сознания в их отношении к изучению языка // Новое в теории и практике описания и преподавания русского языка. Варшава, 2000. С. 329-343.
186. Черепанова О. А. Путь и дорога в русской ментальности и в древних текстах// Материалы XXVIII межвузовской научно-методической конференции,- СПб., 1999. Вьп.7. - С. 29-34.
187. Чернейко JI.O. Лингво-философский анализ абстрактного имени. М.: Б. и., 1997.-319 с.
188. Чурилина Л. Н. Лексическая структура художественного текста: принципы антропоцентрического исследования: Монография. СПб.: изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2002. 283 с.
189. Шаклеин В.М. Лингвокультурологическая теория в преподавании РКП / Русский язык за рубежом. М., 1998, № 3. - с. 97 - 101.
190. Шаховской В. И. Эмоциональные культурные концепты: параллели и контрасты // Языковая личность: культурные концепты. Сборник научных трудов. Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. - С. 80-97.
191. Шестак Л. А. Славянские картины мира: рефлексы исторических судеб и художественная интерпретация концептосфер // Языковая личность: культурные концепты. Сборник научных трудов. Волгоград Архангельск: Перемена, 1996. - С. 113-122.
192. Шидер М. Владимир Высоцкий и Юрий Шевчук: советская авторская песня и русский рок как выражение субкультуры (языковые черты). // Владимир Высоцкий и русский рок: Сб. ст. Тверь, 2001. С. 94-97.
193. Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира: Материалы к словарю. -М.: Языки славянской культуры, 2002. 224 с.
194. Шошина Ж. Г. О музыкальной терапии. // Психология процессов художественного творчества. Лд.: «Наука», 1980. С. 215-220.
195. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного для зарубежных филологов-русистов (включенное обучение). М.: «Русский язык», 1990.-331 с.
196. Эйзенштейн С. М. Психология искусства (Неопубликованные конспекты статьи и курса лекций). Подготовка текста, вступительная статья и приложения Н. И. Клеймана // Психология процессов художественного творчества. Лд.: «Наука», 1980. С.173-204.
197. Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методики. Воронеж: ВГУ, 2002.-314 с.
198. Список учебников, пособий и учебных программ
199. Аверьянова Г.Н., Колоярцева Н.П., Куркова H.A., Пядусова Г.Н. Темп-3. Интенсивный курс русского языка. Книга для учащихся. М.: «Русский язык», 1983.
200. Акишина A.A., Акишина Т.Е. Этикет русского телефонного разговора. Пособие для студентов-иностранцев. М.: «Русский язык», 1990.
201. Аксенова А. М. Русский язык по-новому. Часть 3. СПб.: «Златоуст», 2003.
202. Александрова A.C., Лариохина Н.М., Мелентьева Т.И. Русский язык как иностранный: Современная Россия. Политика. Экономика. Культура. Практикум (Продвинутый этап обучения): Учебные тексты. Упражнения и задания М.: «Флинта»: «Наука», 2002.
203. Алликметс К.П., Метса A.A. Поговорим, поспорим. Учебное пособие для углубленного изучения русского языка в старших классах национальных школю Л.: «Просвещение», 1991.
204. Аникина М.Н. В Россию с любовью. Начинаем изучать русский: учебное пособие. М.: «Русский язык Медиа», 2006.
205. Аннушкин В.И., Жаркова Т.Л., Акишина А.Л., Остроумова Л.Н. Знакомиться легко, расставаться трудно. М.: «Русский язык», 1991.
206. Антонова В.Е., Нахабина М.М., Сафронова М.В., Толстых A.A. Дорога в Россию. Учебник русского языка (элементарный уровень). М.: ЦМО МГУ СПб.: «Златоуст», 2003.
207. Антонова В.Е., Нахабина М.М., Толстых A.A. Дорога в Россию. Учебник русского языка (первый уровень — I). Т. 1. СПб.: «Златоуст», 2006.
208. Антонова В.Е., Нахабина М.М., Толстых A.A. Дорога в Россию. Учебник русского языка (базовый уровень). М.: ЦМО МГУ СПб.: «Златоуст», 2005.
209. Аркадьева Э.В., Горбаневская Г.В., Кирсанова Н.Д., Марчук И.Б. Когда не помогают словари. Практикум по лексике современного русского языка. Ч. 1. Для иностранцев, изучающих русский язык. М.: «Флинта»: «Наука», 2006.
210. Баско Н. В. Изучаем русский, узнаем Россию. Учебное пособие по развитию речи, практической стилистике и культурологии. М.: «Флинта»: «Наука», 2006.
211. Белякова H.H., Демьянова Е.М., Котвицкая Е.С. Идем в музыкальный театр. Учебное пособие по лингвокультурологии для студентов-иностранцев. СПб.: «Златоуст», 2005.
212. Белякова И.В., Капитонова Т.И., Серебрянников А.Г. Комета-1. Учебник для иностранных слушателей краткосрочных курсов русского языка и туристов. М.: «Русский язык», 1990.
213. Белякова И.В., Капитонова Т.И., Серебрянников А.Г. Комета-2. Учебник для иностранных слушателей краткосрочных курсов русского языка и туристов. М.: «Русский язык», 1990.
214. Белянко O.E., Трушина Л.Б. Русские с первого взгляда. Что принято и что не принято у русских. Книга для чтения и тренировки коммуникации. М.: «Русский язык», 1996.
215. Бердичевский А.Л., Лоос X. Россия и Австрия в диалогах. М.: «Флинта»: «Наука», 2004.
216. Бердичевский А.Л., Соловьева H.H. Русский язык: Сферы общения. Учебное пособие по стилистике для студентов-иностранцев. М.: «Русский язык», 2002.
217. Берков В.П., Беркова A.B., Беркова О.В. Как мы живем. Пособие по страноведению для изучающих русский язык. СПб., «Златоуст», 2003.
218. Бессонова Н. Москва: Встречи с прекрасным. Книга для чтения с комментарием и словарем. М.: «Русский язык», 1983.
219. Бондалетов В.Д., Вартапетова С.С., Кушлина Э.Н. Сборник упражнений по стилистике русского языка / Ред. Н.М. Шанский. Лд., 1989.
220. Васильева А. Н. Практическая стилистика русского языка. Для иностранных студентов-филологов старших курсов. М.: «Русский язык», 1989.
221. Васильева Г.М. Умом Россию не понять. Пособие по русскому языку для студентов-иностранцев. СПб.: «Сударыня», 2000.
222. Васильева Т., Руденко О. Сколько праздников в году? М.: «Русский язык», 1984.
223. Бенедиктова Н.К., Городилова Т.Г. Русский язык для студентов-иностранцев. Учебник для студентов-иностранцев. М.: «Русский язык», 1977.
224. Вишняков С.А. История государства и культуры России в кратком изложении. Социокультуроведение России: учебное пособие для изучающих русский язык как иностранный. М.: «Флинта»: «Наука», 2003.
225. Вишняков С.А. Культура России от Древней Руси до наших дней. Учебное пособие для иностранцев, изучающих русский язык. М.: «Флинта»: «Наука», 2006.
226. Власова Н.С., Рафаева И.И. Пособие по разговорной речи для краткосрочных курсов и семинаров. М.: «Русский язык», 1984.
227. Войнова Е.И., Матвеева В.М., Аверьянова Г.Н. Учебник русского языка для студентов-филологов. Основной курс (1-ый год обучения). М.: «Русский язык», 1981.
228. Воробьев В. В., Дронов В. В., Хруслов Г. В. Москва. Россия. Речь и образы. Корректировочный курс по русскому языку и культуре. М.: «Русский язык. Курсы», 2003.
229. Воронина E.H., Грачева Т.П., Кущ Н.В. Лексика и фразеология. Учебное пособие по русскому языку для иностранцев. СПб., 2004.
230. Вострецова Т.К. Век ушедший век остающийся. Книга для чтения, пересказа и изложения. М.: «Русский язык. Курсы», 2004.
231. Вятютнев М.Н., Смирнова Н.И., Черниченко А.Ф.горизонт-2. Учебник русского языка. М.: «Русский язык», 1988.
232. Тапочка И.К. Я читаю по-русски. Книга для чтения со словарем. М.: «Русский язык Медиа», 2006.
233. Глазунова О.И. Давайте говорить по-русски. М.: «Русский язык», 2005.
234. Говорим по-русски. Учебные задания и материалы / Сост.Л.А. Вольская, Т.П. Грачева, Л.П. Кожевникова и др. СПб., 1997.
235. Говорим по-русски без переводчика. Интенсивный курс по развитию навыков речи / Отв. ред. Л.С. Крючкова, Л. А. Дунаева. М.: «Флинта»: «Наука», 2006.
236. Демьянова Е.М., Уша Т.Ю. АВК как аспект преподавания РКИ (аудиовизуальный курс в качестве аспекта преподавания русского языка как иностранного). Часть 3. Музыка на ТУ. СПб., 2000.
237. Доманский В.А. Литература и культура: Культурологический подход к изучению словесности в школе: Учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2002.
238. Жаркова Е. X., Кутукова Н.В., Ольхова Л.Н. Разговоры по душам. Учебное пособие для изучающих русский язык. Продвинутый этап. СПб.: «Златоуст», 2002.
239. Живем и учимся в России. Учебное пособие по русскому языку для иностранных учащихся (I уровень). СПб.: «Златоуст», 2006.
240. Занимательные материалы по теме «Город». Учебные материалы и методические рекомендации / Сост. Н.В. Кущ, Т.М. Грачева, З.Н. Пономарева. СПб., 1992.
241. Зарубина Н.Д., Ожегова Н.С. Путеводитель по советской стране. Учебное пособие по русскому языку для курсов и кружков. М.: «Русский язык», 1983.
242. Звучащая русская речь. Хрестоматия по фонетике / Сост. М.И. Васильева, Т.Г. Аркадьева, Л.И. Попова, Т.Г. Шарри. СПб., 2003.
243. Интерпретация художественного текста. Материалы к семинару /Ред. М.И. Гореликова. М.: изд-во МГУ, 1983.
244. Коваленко Б.Н., Егорова И.Б. От Пушкина до Бродского: 25 русских поэтов. Антология русской поэзии XIX XX веков. Учебное пособие для студентов-иностранцев. СПб.: «Русская классика», 2003.
245. Короткова О.Н. В Москву, чтобы выучить русский! Интенсивный экспресс-курс. М., 1994.
246. Корчагина Е. Л., Степанова Е. М. Приглашение в Россию. Вып. 1. Элементарный практический курс русского языка. М.: «Русский язык. Курсы», 2006.
247. Корчагина Е. JL, Литвинова Н. Д. Приглашение в Россию. Вып. 2. Базовый практический курс русского языка. М.: «Русский язык. Курсы», 2006.
248. Костина И.С. и др. Перспектива. Основной курс. Вып. 1. Пособие для иностранных слушателей краткосрочных курсов русского языка. СПб.: «Златоуст», 2000.
249. Костина И., Костина М., Александрова Т., Васятина Е. Перспектива. Основная часть. Вып. 5. Пособие для иностранных слушателей интенсивных курсов русского языка. СПб.: «Златоуст», 2000.
250. Костомаров В.Г., Половникова В.И. Шведова Л.Н. Русский язык для иностранных студентов. Учебник. М.: «Русский язык», 1982.
251. Кулибина Н. В. Написано женщинами. Пособие по чтению для изучающих русский язык как иностранный. М.: «Русский язык», 2002.
252. Кулибина Н. В. Читаем стихи русских поэтов. Пособие по обучению чтению художественных текстов. СПб.: «Златоуст», 1999.
253. Кухаревич Н.Е., Будильцева М.Б., Киселева Н.И. Я читаю и говорю по-русски. Средний этап. М.: «Русский язык», 2004.
254. Летова H.A., Яркина Л.П. На пути к взаимопониманию. Учебное пособие по развитию речи. Для иностранных учащихся. М.: «Флинта»: «Наука!», 2006.
255. Лобанова H.A., Слесарева И.П. Учебник русского языка для иностранных студентов-филологов. Систематизирующий курс (3-ий год обучения) / д. филол. наук, В.Г. Гак. М.: «Русский язык», 1980.
256. Максимова А.Л. Месяц в России. Учебное пособие по русскому языку как иностранному. СПб.: «Златоуст», 1997.
257. Маркина Н. А., Прохоров Ю. Е. Мы похожи, но мы разные. Учебное пособие по русской культуре и русскому менталитету. Вып. 2. М.: «Русский язык. Курсы», 2004.
258. Методическая разработка и материалы к проведению практических занятий по развитию речи в группах учителей-русистов из СРВ / Сост. Е.Ф. Веремьева, В.Л. Гаврилова, С.Г. Юдина. Лд., 1987.
259. Миллер Л.В., Политова Л.В. Жили-были. Учебник. 12 уроков русского языка. Базовый уровень. СПб., «Златоуст», 2005.
260. Миллер Л.В., Политова Л.В., Рыбакова И.Я. Жили-были. Учебник. 28 уроков русского языка для начинающих. СПб., «Златоуст», 2004.
261. Мотовилова О.Г. Пособие по развитию навыков разговорной речи для иностранцев. М.: «Наука», 1971.
262. Мы говорим по-русски / А.Г. Скрипник, А. Н. Барановская, Н.М. Дзюбакова. Киев: «Вища школа», 1971.
263. Надежина И.Ф., Куликова Л.С. Природа и человек. Пособие по развитию речи. М.: «Русский язык», 1990.
264. Одинцова И. В. Что вы сказали? Книга по развитию навыков аудирования и устной речи для изучающих русский язык. Спб.: «Златоуст», 2003.
265. Пирогов Л.И. Учебник русского языка для стажеров и аспирантов гуманитарного профиля. Основной курс. Книга для учащегося. М.: «Русский язык», 1990.
266. Писарчик Н. Ю., Прохоров Ю. Е. Мы похожи, но мы разные. Пособие по страноведению. Продвинутый этап. Спб.: «Златоуст», 2000.
267. Попкова Е.Д., Федотова Н.С. Особенности синтаксиса разговорной речи. СПб., 2005.
268. Попова Т., Юрков Е. Поговорим? Пособие по разговорной практике, продвинутый этап. Спб.: «Златоуст», 2000.
269. Пособие по лексике для зарубежных русистов. Лексико-семантические группы, соотнесенные с темой «Человек и его деятельность» / Половникова В.Н., Авербах И.Л., Анпилогова Б.Г. М.: «Русский язык», 1989.
270. Практический курс русского языка. Ч. 2: Учебное пособие для студентов педагогических институтов по специальности №2116 «Русский язык и литература в национальной школе» / А.Г. Хмара, Э.Н. Кушлина, Э.М. Ецкова и др. Л.: «Просвещение», 1987.
271. Прохоров Ю.Е. Русский язык для всех. Лингвострановедческие тексты / Под ред. В.Г. Костомарова. М.: «Русский язык», 1979.
272. Ременцов А.Н., Кузнецов A.JL, Савельев Ю.Е., Дмитрова И.И. Из истории России XX века. Учебное пососбие для иностранцев, изучающих русский язык: начальный уровень. М.: «Русский язык. Курсы», 2004.
273. Родимкина А., Райли 3., ЛАндсман Н. Россия сегодня. Тексты и упражнения. СПб.: «Златоуст», 1999.
274. Родимкина А. М., Ландсман Н. Россия 2000. Тексты и упражнения. СПб.: «Златоуст», 2000.
275. Розанова С.П., Шустикова Т.В. Человек среди людей. Книга для чтения для иностранцев, изучающих русский язык. М.: «Флинта»: «Наука», 2006.
276. Россия: Русско-английский культурологический словарь/ А.Л. Бурак, С. В. Тюленев, Е. Н. Вихрова,; под общ. Рук. С. Г. Тер-Минасовой. М.: ООО «Издательство ACT», 2002.
277. Россия: Характеры, ситуации, мнения. Книга для чтения. Вып. 1. Спб.: «Златоуст», 2002.
278. Россия: Характеры, ситуации, мнения Книга для чтения. Вып. 3. / Голубева A.B., Задорина А.И., ГАнапольская Е.В. Спб.: «Златоуст», 1998.
279. Русские песни на уроке. Хрестоматия по русской фонетике и интонации / Сост. А. Л. Максимова, Л. Ю. Ильке. Спб.: «Златоуст», 1995.
280. Русский язык: Грамматика. Лексика. Развитие речи. Стилистика / Под. ред. С.Н. Плужникова. М.: «Русский язык», 1982.
281. Русский язык для всех. Учебник / ред. В.Г. Костомаров. М.: «Русский язык», 1990.
282. Русский язык для всех. Давайте поговорим! Пособие по разговорной речи / Под ред. В.Г. Костомарова. М.: «Русский язык», 1979.
283. Русский язык для всех. Давайте поговорим и почитаем! Пособие по разговорной речи / Под ред. В.Г. Костомарова. М.: «Русский язык», 1984
284. Русский язык для всех. Давайте поговорим! Пособие по разговорной речи / Под ред. В.Г. Костомарова. М.: «Русский язык», 1988.
285. Сакальчикова H.H. Звуки и буквы. Учебно-мебтодическое пособие по практической фонетике русского языка для иностранных учащихся. СПб., 2004.- 124 с.
286. Скороходов Л., Хорохордина О. Окно в Россию. Учебное пособие по русскому языку как иностранному для продвинутого этапа. Часть 1. СПб.: «Златоуст», 2003.
287. Скороходов Л., Хорохордина О. Окно в Россию. Учебное пособие по русскому языку как иностранному для продвинутого этапа. Часть 2. СПб.: «Златоуст», 2004.
288. Соловьев В. М. Золотые страницы русской культуры. Вып. 1. Книга для чтения для детей соотечественников, проживающих за рубежом. М.: «Русский язык», 2003.
289. Соловьев В. М. Золотые страницы русской культуры. Вып. 2. Книга для чтения для детей соотечественников, проживающих за рубежом. М.: «Русский язык», 2004.
290. Соловьев В. М. Слово о России. Книга для чтения по русской истории. М.: «Русский язык», 2003.
291. Соловьев В. М. Тайны русской души. Вопросы. Ответы. Версии. Книга для чтения о русском национальном характере для изучающих русский язык. М.: «Русский язык. Курсы», 2003.
292. СТАРТ-1. Учебник русского языка для подготовительных факультетов вузов СССР. Вводный курс. Книга для студента. М.: «Русский язык», 1979.
293. СТАРТ-2. Учебник русского языка для подготовительных факультетов вузов СССР. Элементарный уровень. Книга для студента. М.: «Русский язык», 1985.
294. СТАРТ-3. Учебник русского языка для подготовительных факультетов вузов СССР. Основной курс. Книга для студента. М.: «Русский язык», 1982.
295. Степанова Е.М., Чеботарев П.Г. ТЕМП-1. Интенсивный курс русского языка. Книга для учащегося. М.: «Русский язык», 1982.
296. Теремова P.M., Гаврилова В.Л. Актуальный разговор: чем живёт человек. Санкт-Петербург, 2005.
297. Теремова P.M., Гаврилова В.Л. Ваше свободное время. Учебное пособие по русскому языку для иностранцев. СПб.: «Борей», 2002. - 216 с.
298. Теремова P.M., Гаврилова B.JI. Окно в мир русской речи. Учебное пособие по русскому языку для иностранцев. СПб.: «Борей», 2001. - 472 с.
299. Теремова P.M., Гаврилова В.Л. Приглашаем к путешествию: пригороды Санкт-Петербурга. Ленинградская область. СПб, 2005.
300. Токарева Н. Д. Россия и русские. Учебное пособие по страноведению для изучающих русский язык. Дубна: «Феникс+», 2004.
301. Только по-русски. Учебные задания и материалы / Сост. Н.В. Кущ, Л.А. Вольская, Т.М. Грачева и др. Лд., 1990.
302. Труфанова В. Я. Путь к общению. Интенсивный курс речевой адаптации. М.: «Русский язык». 2003.
303. Учебные задания по развитию речи. Тема: «Перестройка» / Сост. А.И. Власенко, К.А. Пшенко. Лд., 1989.
304. Федотова Н.В., Мясникова O.A., Неверова-Христова Л.А. Русский язык для иностранцев. Минск: «ТетраСистемс», 2004.
305. Читаем о России по-русски. Хрестоматия/ Катаева М. Б. и др. СПб.: «Златоуст», 2002.
306. Шведова Л.П., Панова С.Ф., Прокудайло Т.Н., Кирсаковсова Е.П. Пособие по русскому языку. Ростов-на-Дону: «Феникс», 1996.
307. Щукин А.Н. Русский язык в диалогах. Пособие для иностранцев, изучающих русский язык. М.: «Русский язык», 1989.
308. Щукин А.Н. Русский язык в монологах. Аудиовизуальный курс. М.: «Русский язык», 1983.
309. Юдина Г. Бошетунмай (Книга для изучающих русский язык). СПб., 1995.
310. Cynthia Martin, Inga Sokolova. Russian. Stage two. Workbook. Series editor Dan E. Davidson. Iowa, Dubuwue. 1996.
311. Eija Hämäläinen. Terve, Sasa! Привет, Саша! Venäjää aikuisille. Helsinki, 1992.
312. Eija Hämäläinen, Marjatta Alestalo. Mitä uutta, Sasa? Что нового, Саша? Venäjää aikuisille. Helsinki, 1997.
313. Rifkin, Benjamin. Russian Grammar in Literary Contexts. University of Wisconsin, Madison. 1996.
314. Список учебных программ по русской культуре, литературе и русскомуязыку для иностранных студентов
315. Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. Первый и второй уровни. Профессиональные модули / Андрюшина Н.П. и др. М. -СПб.: «Златоуст», 2000.
316. Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. Первый уровень. Общее владение / Андрюшина Н.П. и др. М. СПб.: «Златоуст», 2001.
317. Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. Второй уровень. Общее владение / Иванова Т.А. и др. М. СПб.: «Златоуст», 1999.
318. Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. Третий уровень. Общее владение / Иванова Т.А. и др. М. СПб.: «Златоуст», 2000.
319. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Третий сертификационный уровень. Профессиональный модуль «Филология». М. СПб: «Златоуст», 1999.
320. Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. Базовый уровень / Нахабина М.М. и др. М. СПб.: «Златоуст», 2001.
321. Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. Элементарный уровень / Владимирова Т.Е. и др. М. СПб.: «Златоуст», 2001.
322. План-программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся на 1 курсе гуманитарных факультетов. JI., 1983.
323. Программа дисциплины «Современный русский язык». Для специальности 021702 «Русский язык и литература в иноязычной среде». Уфа, 1998.
324. Программа для 1,5-2-месячных курсов повышения квалификации зарубежных преподавателей русского языка. Изд-е второе, переработанное. М.: «Русский язык», 1985.
325. Программа для 5-месячных курсов повышения квалификации зарубежных преподавателей русского языка. М.: «Русский язык», 1977.
326. Программа курсов усовершенствования знаний по русскому языку для слушателей из Финляндии. Лд., 1980.
327. Программа по русскому языку для 10-месячных курсов повышения квалификации зарубежных преподавателей. Изд-е второе, переработанное. М.: «Русский язык», 1987.
328. Программа по русскому языку для иностранных аспирантов, обучающихся в вузах СССР естественнонаучного и технического профиля. Изд-е второе, переработанное. М.: «Русский язык», 1988.
329. Программа по русскому языку для иностранных граждан. Первый сертификационный уровень. Общее владение / Андрюшина Н.Д. и др. СПб.: «Златоуст», 2002.
330. Программа по русскому языку для краткосрочных курсов. М.: «Русский язык», 1978.
331. Программа по русскому языку для повышения квалификации учителей из ПНР. Л., 1986.
332. Программа по русскому языку для 5-месячных курсов повышения квалификации зарубежных преподавателей. Изд-е второе, переработанное. М.: «Русский язык», 1986.
333. Программа по русскому языку для студентов и стажеров из США. Л., 1991.
334. Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся в неязыковых вузах СССР. М.: «Русский язык», 1977.
335. Программа по русскому языку для студентов-иностранцев, обучающихся на филологических факультетах вузов СССР. Изд-е 3-е, переработанное. М.: «Русский язык», 1988.
336. Программа по русскому языку для студентов и стажеров из США / Сост. Л.А. Вольская и др. Л.: РГПУ, 1991.
337. Программа курсов усовершенствования знаний по русскому языку для слушателей из Англии. Л., 1980.