автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Методика обучения иностранному языку студентов специальности "Реклама" в контексте межэтнической коммуникации
- Автор научной работы
- Саушкина, Виктория Валерьевна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Нижний Новгород
- Год защиты
- 2011
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Автореферат диссертации по теме "Методика обучения иностранному языку студентов специальности "Реклама" в контексте межэтнической коммуникации"
005008743 На правах рукописи
С-С^ъу
САУШКИНА Виктория Валерьевна
МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ СПЕЦИАЛЬНОСТИ «РЕКЛАМА» В КОНТЕКСТЕ МЕЖЭТНИЧЕСКОЙ КОММУНИКАЦИИ
Специальность 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (иностранный язык, уровень высшего профессионального образования)
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук
1 2ЯНВ2012
Нижний Новгород 2011
005008743
Работа выполнена на кафедре лингводидактики и методики преподавания иностранных языков ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова»
Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор
Оберемко Ольга Георгиевна
Официальные оппоненты: доктор педагогических наук, профессор
Еремин Юрий Владимирович,
кандидат педагогических наук, доцент Денисов Михаил Константинович
Ведущая организация: ГОУ ВПО «Нижегородский государственный
университет им. Н. И. Лобачевского» («Национальный исследовательский университет»)
Защита состоится «17» января 2012 года в 1200 ч. на заседании диссертационного совета Д 212.163.02 при ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им Н. А. Добролюбова» по адресу: 603155, г. Н. Новгород, ул. Минина, д. 31-а, ауд. 3216.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова».
Автореферат размещен на сайте НГЛУ им. Н. А. Добролюбова: http://www.lunn.ru и на сайте ВАК: http://vak.ed.gov.ru
Автореферат разослан « 16 » декабря 2011 года
Ученый секретарь диссертационного совета, доктор педагогических наук, профессор гу'
М. А. Викулина
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность исследования. Глобальные изменения, происходящие в современном обществе, способствуют увеличению межкультурных контактов, взаимодействия различных стран, народов и культур. Общепризнанным инструментом решения межнациональных, межкультурных и межэтнических проблем является теория межкультурной коммуникации и диалога культур. В связи с этим главная задача в современной системе образования, которая в настоящее время содержит широкий выбор различных методов и способов обучения межкультурному общению, состоит в разработке и внедрении в учебный процесс стратегий управления конфликтами на почве межкультурной коммуникации. Данный вопрос, в первую очередь, касается методической науки, так как требует поиска нового подхода к преподаванию иностранного языка.
Особенно актуален вопрос, касающийся языковой подготовки специалистов, чья деятельность непосредственно связана с осуществлением реальной коммуникации, в частности, специалистов по рекламе. Следовательно, необходимым представляется уделить должное внимание специфике языковой подготовки студентов специальности «Реклама» и возможностям совершенствования их коммуникативной деятельности, от успешности которой может зависеть ход и результат социальных отношений, политических и экономических событий.
Подготовка специалистов по рекламе, владеющих английским языком, является целью обучения иностранному языку с профессиональных позиций. Учитывая современные тенденции в области иноязычного образования, можно сделать вывод о том, что специфика языковой подготовки студентов специальности «Реклама» заключается в необходимости обучения национально-культурным особенностям, языковым реалиям, особенностям менталитета и правильному использованию полученных знаний для создания успешной и эффективной рекламной кампании на мировом рынке.
Грамотная, эффективная реклама - это реклама, четко уловившая и уважающая культурные особенности своей страны и страны-партнера. Различия в национальном менталитете, стереотипах, системах культурных ценностей способны вызвать различную реакцию на одно и то же рекламное сообщение. Человек воспринимает заложенную в представленном образе информацию, как правило, бессознательно. Логические связи между объектами восстанавливаются либо благодаря известному знаковому коду своей культуры, либо непосредственно из представленного образа. По мнению Л.Г. Кузьминой, узнавание отраженных в сообщении «отдельных объектов национальной культуры требует знания вербального кода и фоновых знаний».
При работе с зарубежной аудиторией важно помнить о том, что лингвистическими и социокультурными особенностями может обладать каждая из этнических групп одной страны. Студенты специальности «Реклама» изучают английский язык, поэтому в обучении необходимо учитывать многообразие культурных традиций страны изучаемого языка. Трудности при
проведении международных рекламных кампаний возникают, если при их создании не учитывается или неграмотно используется этнокультурный фактор. Исторически сложившийся в этнической культуре принцип прочтения образа нередко влияет на непосредственное его восприятие, неизбежно деформирует образ, складывающийся у «инокультурного» коммуниканта, по сравнению с образом, возникающим у участника того же языкового сообщества. Этим объясняются причины неудач многих рекламных сообщений, которые содержат реалии другой культуры, но неточно передают социокультурный подтекст, то есть созданы без учета этнокультурных особенностей страны.
Таким образом, обучение межкультурному общению должно происходить на более глубоком уровне - уровне межэтнической коммуникации, что пока не получило соответствующего отражения в построении и организации учебно-воспитательного процесса в вузе в плане языковой подготовки будущих специалистов по рекламе. Обучение иностранному языку с позиции межэтнического общения будет способствовать развитию навыков и умений эффективного взаимодействия с представителями различных этнокультурных общностей (в особенности, входящих в состав страны изучаемого языка), формированию этнического сознания и самосознания, принятию собственных этнокультурно обусловленных качеств, формированию позитивной этнической идентичности. Включение высших учебных заведений России в Болонский процесс неизбежно приведет к интенсификации межэтнических контактов. Следовательно, формирование толерантных установок сознания в процессе постижения этнокультурных особенностей посредством иностранного языка является крайне актуальной задачей именно на данном этапе развития современного общества.
Все методические концепции современного языкового образования строятся на соизучении языка и культуры. Среди основных подходов, ведущих поиск в русле данного направления, следует выделить следующие: лингвострановедческий (Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров), социокультурный (G. Neuner, Е. И. Пассов, В. В. Сафонова), лингвокультурологический (В. В. Воробьев), этнопсихолингвистический (И. Ю. Марковина,
А. Ю. Сорокин, Н. В. Уфимцева), коммуникативно-этнографический (М. Byram, CI. Kramsh, С. Morgan), теория «культурной грамотности» (Е. D. Hirch), концепция языковой личности (Ю. Н. Караулов, И. И. Халеева).
Необходимости формирования самосознания обучающегося как культурно-исторического субъекта, признающего равенство и достоинство всех культур и проявляющего готовность и способность к межкультурному взаимодействию, посвящены работы Н. Д. Гальсковой, Г. В. Елизаровой, С. Г. Тер-Минасовой, В. П. Фурмановой. Среди исследований, направленных на практическую разработку методики обучения иностранным языкам с учетом его культурологической составляющей, следует назвать работы А. Н. Богомоловой, О. Г. Оберемко. В. В. Ощепковой, Т. П. Поповой, М. Ä. Суворовой, П. В. Сысоева. Несмотря на наличие различных подходов,
тезис о необходимости и важности обучения языку, и в частности иностранному, как компоненту культуры, является общепризнанным.
Эффективность методики обучения межкультурной и межэтнической коммуникации исследователи данной проблемы связывают с формированием у обучающихся установок толерантного сознания и поведения (Г. В. Елизарова, Е. Г. Иванова).
Вопросы межэтнических контактов, взаимодействий и конфликтов достаточно широко изучаются в последнее время в России. Это работы С. Н. Артановского, Е. А. Полонской, Ю. В. Попкова, М. Р. Радовеля,
B. А. Тишкова и др. Чтобы определить место этнической идентичности в межэтнических взаимодействиях, можно обратиться к работам
C. А. Арутюнова, Т. О. Бажутиной, Ю. В. Бромлея, JI. М. Дробижевой, М. М. Кучукова, С. В. Лурье, В. В. Мархинина, В. Я. Чеснова и др.
В исследованиях таких западных ученых, как В. Anderson, К. Deutsch,
D. Moynihan, М. Nash, R. Park, J. S. Furnivall, К. Young отражены теоретические концепции и отдельные проблемы этнического взаимодействия и этнической идентичности в межэтнической коммуникации.
Анализ научно-методической литературы показал, что вопросы, связанные с оптимизацией процесса обучения будущих специалистов по рекламе иностранному языку в контексте межэтнического общения, еще не получили теоретической завершенности.
В данном диссертационном исследовании реализуется попытка теоретического осмысления и практического применения методики обучения иностранному языку студентов специальности «Реклама» в контексте межэтнической коммуникации.
Изучение научной литературы в области методики преподавания иностранных языков, наблюдение за учебным процессом позволили выявить противоречия между:
- целями и задачами процесса формирования у обучающихся по специальности «Реклама» способности по осуществлению межкультурной и межэтнической коммуникации и несформированностью необходимых этнокультурных и коммуникативных умений, позволяющих полноценно участвовать в диалоге культур;
- ростом числа межэтнических контактов и отсутствием системы, обеспечивающей их успешное осуществление, в процессе иноязычного обучения будущих специалистов по рекламе;
- сложностью вхождения в иное этнокоммуникативное пространство и традиционным ознакомлением с культурой страны изучаемого языка;
- социальным запросом общества к подготовке специалиста по рекламе, владеющего иностранным языком, и недостаточно разработанной теоретико-методологической базой для реализации данной задачи в современных условиях;
- необходимостью эффективно использовать учебный материал с целью формирования коммуникативных умений с позиции межэтнического общения и недостаточным количеством данного материала.
Указанные противоречия обозначили проблему исследования: какова методика эффективного обучения иностранному языку студентов специальности «Реклама»?
Актуальность данной проблемы, ее теоретическая и практическая значимость, недостаточная разработанность явились основанием для определения темы исследования: «Методика обучения иностранному языку студентов специальности "Реклама" в контексте межэтнической коммуникации».
Цель исследования: разработка модели обучения иностранному языку с позиции межэтнического общения и методики ее реализации.
Объект исследования: процесс языковой подготовки будущих специалистов по рекламе.
Предмет исследования: методика обучения иностранному языку студентов специальности «Реклама» в контексте межэтнической коммуникации.
В соответствии с проблемой, целью, объектом и предметом исследования выдвинута гипотеза: обучение иностранному языку студентов специальности «Реклама» будет способствовать повышению уровня обученности в области практического владения английским языком, развитию способностей успешного профессионального общения в контексте межэтнической коммуникации, росту мотивации, если:
- уточнены цели и задачи, содержание обучения английскому языку с позиции межэтнической коммуникации, выявлены критерии отбора содержания обучения;
- разработаны структура и содержание компетенции участника межэтнической коммуникации;
- создана модель языковой подготовки будущих специалистов по рекламе с позиции межэтнического общения;
- разработана методика реализации данной модели.
Для достижения поставленной цели сформулированы задачи:
1. Определить место обучения межэтническому общению как составной части межкультурной коммуникации в учебном процессе.
2. Уточнить цели и задачи языковой подготовки будущих специалистов по рекламе, содержание обучения английскому языку студентов данной специальности.
3. Теоретически обосновать необходимость осуществления языковой подготовки в контексте межэтнической коммуникации.
4. Создать модель обучения английскому языку студентов специальности «Реклама» и разработать методику ее практической реализации.
5. Разработать критерии отбора аутентичного материала, на основе которого строится обучение иностранному языку с позиции межэтнической коммуникации.
6. Обосновать важность использования рекламных сообщений как одного из условий формирования необходимых этнокультурных и коммуникативных умений.
7. Проверить в опытном обучении эффективность предложенной методики; провести качественный и количественный анализ полученных результатов.
Для достижения поставленной цели, решения сформулированных выше задач и проверки гипотезы использовались методы исследования: 1) теоретические (анализ и обобщение методической, лингводидактической, философской литературы, нормативной документации, отечественных и зарубежных методических комплексов, педагогического опыта по проблеме исследования; анализ отечественной и зарубежной рекламной продукции с целью определения характера ее восприятия различными этническими группами, а также отбора рекламных образцов для использования в процессе языковой подготовки); 2) эмпирические (педагогическое наблюдение, беседы с носителями языка - представителями рекламных служб Великобритании), анкетирование и тестирование студентов и преподавателей); 3) статистические (обработка данных опытного обучения).
Методологическую основу исследования составили положения:
- лингвострановедческого и социокультурного подходов (Е. Н. Верещагин, В. Г. Костомаров, Л. Г. Кузьмина, О. Г. Оберемко,
B. В. Сафонова, П. В. Сысоев, Г. Д. Томахин, В. П. Фурманова, М. Byram,
C. Morgan, G. Neuner, G. Zarate);
- коммуникативно-деятельностного подхода (И. JI. Бим, JI. С. Выготский, И. А. Зимняя, А. Н. Леонтьев);
- коммуникативно-когнитивного подхода (Н. В. Барышников, Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез, Г. А. Китайгородская, А. А. Леонтьев, Р. П. Мильруд, Е. И. Пассов, Г. В. Рогова, А. Н. Шамов, С. Ф. Шатилов,
A. В. Щепилова);
- компетентностного подхода (Э. Ф. Зеер, И. А. Зимняя, Н. Ф. Коряковцева, Р. П. Мильруд, Е. Н. Соловова).
Теоретические основы исследования:
- концепции поликультурной языковой личности и языкового поликультурного образования (Н. Д. Гальскова, Ю. Н. Караулов, В. В. Рыжов,
B. В. Сафонова, П. В. Сысоев, И. И. Халеева);
- теория межкультурной и межэтнической коммуникации (Н. В. Барышников, А. В. Вартанов, Г. В. Елизарова, В. Б. Кашкин, О. Г. Оберемко, Е. П. Савруцкая, И. А. Стернин, С. Г. Тер-Минасова, В. П. Фурманова и др.);
- теория профессиональной направленности обучения иностранным языкам (Н. В. Кузьмина, А. Н. Леонтьев, К. И. Саломатов, В. А. Сластенин);
- положения общей теории обучения иностранным языкам в разных типах учебных заведений (И. Л. Бим, Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез, А. А. Миролюбов, Е. И. Пассов, Е. С. Полат, А. Н. Щукин и др.).
Научная новизна диссертационного исследования:
- предложена и обоснована технология иноязычного обучения будущих специалистов по рекламе на основе интегрированного использования компонента по обучению межэтническому общению в рамках межкультурной коммуникации, за счет скоординированного формирования лингвистической, лингвострановедческой и социокультурной компетенций;
- определены структура и содержание компетенции участника межэтнической коммуникации, выявлены закономерности ее формирования;
- представлена модель языковой подготовки будущих специалистов по рекламе и разработана методика ее практического осуществления.
Теоретическая значимость работы:
- выявлена необходимость языковой подготовки будущих специалистов по рекламе с позиции межэтнической коммуникации;
- уточнены цели и задачи, содержание обучения иностранному языку студентов специальности «Реклама», разработана структура компетенции участника межэтнической коммуникации;
- обозначены критерии отбора аутентичного материала, на основе которого осуществляется формирование необходимых этнокультурных и коммуникативных умений;
- разработана модель обучения иностранному языку с позиции межэтнического общения.
Практическая значимость исследования:
- в процессе подготовки будущих специалистов по рекламе реализована методическая модель обучения иностранному языку с позиции межэтнического общения: определены цели, принципы формирования этнокультурных и коммуникативных умений, выявлены условия применения соответствующей методики обучения;
- разработана и апробирована методика обучения иностранному языку в контексте межэтнической коммуникации студентов 3-4 курсов специальности «Реклама» в лингвистическом вузе, доказана ее эффективность. Языковая подготовка будущих специалистов по рекламе на основе предложенной методики оптимизирует иноязычную коммуникативную практику, способствует повышению уровня компетентности обучающихся во владении иностранным языком с профессиональных позиций, а также росту мотивации к изучению иностранного языка.
Опытно-экспериментальная база исследования: факультет английского языка ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова». Всего в исследовании приняли участие 125 человек.
Организация и этапы исследования. Исследование проводилось с 2007 по 2011гг. и включало четыре этапа:
Первый этап (2007-2008 гг.) - анализ научной и научно-методической литературы по проблеме исследования, теоретический анализ проблемы обучения иностранному языку с позиции межэтнической коммуникации, теоретическое обоснование, разработка модели и методики соответствующего обучения.
Второй этап (2008-2009 гг.) - уточнение и доработка содержания обучения иностранному языку в контексте межэтнической коммуникации, практическая реализация предлагаемой методики и проверка ее эффективности в рамках опытного обучения.
Третий этап (2009-2010 гг.) - продолжение опытного обучения, анализ и обобщение полученных результатов.
Четвертый этап (2010-2011 гг.) - оформление текста диссертации.
Апробация результатов исследования: основные положения данной работы обсуждались на заседании учебно-методического совета кафедры лингводидактики и методики преподавания иностранных языков НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, в ходе теоретических и практических занятий с аспирантами. Теоретические положения и результаты исследования докладывались на международных научно-практических конференциях (Москва, 2010; Новосибирск, 2011), всероссийской научно-практической конференции (Старый Оскол, 2010), отражены в 8 публикациях, одна из которых размещена в научном рецензируемом издании «Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им.
Н. А. Добролюбова», рекомендованном ВАК РФ (Нижний Новгород, 2011).
Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечивается глубоким, изучением и анализом проблемы, использованием достижений лингводидактики, методики, психологии, логической структурой теоретического и опытно-экспериментального исследования; применением методов, адекватных предмету, цели и задачам исследования, положительными результатами опытно-экспериментальной работы, что дает возможность внедрения в практику разработанной методики обучения иностранному языку в контексте межэтнической коммуникации.
Положения, выносимые на защиту:
1. Обучение иностранному языку будущих специалистов по рекламе в контексте межэтнической коммуникации обусловлено тем, что:
а) в связи с расширением межкультурных и межэтнических контактов требуется рассматривать процесс межкультуриой коммуникации, на который ориентированы современные методические подходы, более детально - на уровне межэтнического взаимодействия;
б) основной целью иноязычного обучения с позиции современного поликультурного подхода к образованию является формирование способности реального осуществления межкультурной (межэтнической) коммуникации, для студентов специальности «Реклама» - формирование компетенции участника межэтнической коммуникации, что включает знание национально-культурной
специфики и умение осуществлять этническую и этнокультурную идентификацию.
2. Модель обучения иностранному языку в контексте межэтнической коммуникации включает целевой, содержательный, методический и результативный компоненты. В обучении используется аутентичный материал, особое место в котором отводится рекламным сообщениям, отобранным в соответствии с проблемой исследования.
3. Обучение иностранному языку с позиции межэтнической коммуникации происходит на основе специально разработанной методики, включающей поэтапное обучение английскому языку с профессиональных позиций посредством формирования соответствующих этнокультурных и коммуникативных умений, необходимых для осуществления эффективной межкультурной коммуникации в сфере будущей профессиональной деятельности.
4. Организация обучения иностранному языку студентов специальности «Реклама» в контексте межэтнической коммуникации способствует развитию способностей успешного профессионального общения, повышению уровня обученности в области практического владения иностранным языком, росту мотивации.
Структура диссертации: введение, 2 главы, выводы по главам, заключение, библиографический список (содержит 183 наименования, из них -24 на английском языке), приложения. Кроме текстового материала работа иллюстрирована рисунками и таблицами.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении показана актуальность проблемы исследования, выделены объект и предмет исследования, сформулирована гипотеза, определены цель и задачи, методы исследования, представлены научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, содержатся сведения об апробации результатов исследования, положения, выносимые на защиту.
В первой главе - «Теоретические основы обучения иностранному языку студентов специальности "Реклама"» - рассматриваются проблемы иноязычного обучения будущих специалистов по рекламе, уточняются цели и задачи, дается теоретическое обоснование необходимости обучения иностранному языку в контексте межэтнической коммуникации, предлагаются критерии отбора содержания обучения.
Главная цель современного языкового поликультурного образования состоит в подготовке обучающихся к активному и полноценному сотрудничеству в современном поликультурном мире средствами изучаемого языка (П. В. Сысоев). Достижение данной цели связано с реализацией подхода к иноязычному обучению, позволяющего учитывать культурную, этническую и религиозную специфику обучающихся, развить у них толерантное отношение к представителям и явлениям иной лингвоэтнокультуры.
Языковое образование будущих специалистов по рекламе должно быть направлено на развитие способности выполнять роль посредников в процессе взаимодействия культур, диалога этносов. Благодаря языковой подготовке каждый из них будет являться носителем информации, которую ему следует не только понимать, но и интерпретировать для осуществления возможностей ее передачи. Для этого важно понимание контекста, метафорических и символических значений и смыслов, знание моделей коммуникативного пространства, умение осуществлять этническую и этнокультурную идентификацию. Соответственно, необходимым качеством выпускающегося специалиста по рекламе является умение и готовность участвовать в межэтнической коммуникации, которая представляет собой наиболее важную форму межкультурного взаимодействия.
Анализ актуальных проблем воздействия и восприятия, локализации рекламных сообщений позволяет сделать вывод о том, что формированию поликультурной личности будущего специалиста по рекламе будет способствовать этнический компонент в преподавании иностранных языков и культур. Как известно, культура Великобритании является составной благодаря представителям четырех народов - англичанам, шотландцам, валлийцам, ирландцам, но также на ее территории проживают иммигранты, которые составляют около 8 % населения страны. Данные отличающиеся друг от друга культуры следует рассматривать в отдельности. Неграмотное использование этнокультурного фактора приводит к коммуникативным неудачам. Например, многократные попытки немецких и американских производителей использовать в рекламе своей продукции национальные реалии и атрибутику шотландской культуры не увенчались успехом, а в некоторых случаях спровоцировали конфликты, из-за обращения к стереотипу о скупости представителей этой нации. Этот стереотип в действительности давно изжил себя, и созданный негативный образ вызвал недовольство шотландцев, вплоть до решения о запрете использовать национальные реалии в рекламе.
Интерпретация и воспроизведение вербального и невербального поведения представителей различных этносов в составе одной языковой общности требует знания культурных значений, владения фоновыми культурными сведениями. Этнокультурный фактор оказывает существенное влияние на ценности и культурные принципы, кодируемые в коммуникативном сообщении и предназначенные вызывать эмоциональный отклик аудитории.
Проблема рассмотрения культурного взаимодействия в контексте межэтнического общения вызвана и тем, что современные информационно-коммуникативные процессы ведут к резким изменениям социокультурного пространства этносов, которые стремятся сохранить свою самобытность и идентичность. Актуальность проблемы этнической идентификации обусловливает необходимость ее отражения в содержании иноязычного обучения.
Таким образом, предлагается осуществлять обучение иностранному языку студентов специальности «Реклама» в контексте межэтнической
коммуникации, реализуя основную цель, связанную со спецификой их языковой подготовки, - возможность эффективной коммуникации в сфере будущей профессиональной деятельности. Таким образом, основная цель обучения иностранному языку будущих специалистов по рекламе может быть сформулирована как формирование компетенции участника межэтнической коммуникации.
Структура содержания данного обучения включает три аспекта: предметный (сферы и ситуации общения, темы, тексты, коммуникативные цели и намерения, лингвострановедческие знания, языковой материал), процессуальный (навыки и умения устного и письменного иноязычного общения) и результативный (уровень сформированное™ навыков и умений). Организация обучения связана с проблемой отбора и введения в учебный процесс дозированной страноведческой информации и коррелирующих с ней языковых единиц с национально-культурным компонентом семантики, а также учебных текстов социокультурной направленности.
При отборе языкового и речевого материала целесообразно воспользоваться методом локальных ассоциаций, что существенно облегчает процесс углубления фоновых знаний обучаемых, так как непосредственным объектом исследования выступают единицы языка с ярко выраженной национальной семантикой, отражающие особенности культуры этнических групп страны изучаемого языка. Лингвострановедческий материал должен включать национальные реалии, фоновую лексику, коннотативные лексические единицы, речевой узус, паралингвистические средства выражения.
В состав аутентичного текстового материала, помимо текстов страноведческой тематики и узуально-поведенческих текстов, необходимо включать рекламные тексты (выполненные в контексте межэтнической коммуникации и содержащие этнокультурную информацию) и специально отобранные статьи (посвященные проблеме межэтнического взаимодействия). Необходимость применения рекламных текстов обусловлена тем, что в них достаточно полно отражены социокультурная действительность лингвокультурной общности страны, все основные элементы социокультурной коммуникации. Знание национальных реалий, представляющих этнические особенности, и социокультурного подтекста обеспечит эффективное осуществление межэтнической коммуникации в сфере будущей профессиональной деятельности.
Во второй главе - «Методика обучения английскому языку студентов специальности "Реклама"» - проанализированы действующие УМК по английскому языку для 3-4 курсов специальности «Реклама» с точки зрения содержания в них компонента по обучению иностранному языку в контексте межэтнической коммуникации, представлены разработанная и обоснованная модель предлагаемого обучения и методика, позволяющая реализовать данную модель на практике, продемонстрированы результаты опытного обучения на основе предложенной методики, доказывающие ее эффективность.
Рассмотрение межэтнической коммуникации во взаимодействии трех компонентов (культуры, коммуникации и контекста) приводит к заключению: компетентность будущих специалистов по рекламе как участников межэтнического общения предполагает наличие сформированных компетенций: лингвистической, лингвострановедческой и социокультурной. Для достижения поставленной цели представляется целесообразным выделить два основных взаимодействующих аспекта в структуре компетенции участника межэтнической коммуникации - лингвистического и культурного. Каждый из аспектов предполагает овладение определенными знаниями и требует развития специфических речевых навыков, умений и способностей, необходимых для осуществления успешной межэтнической коммуникации.
Адекватное взаимодействие с представителями различных этносов страны изучаемого языка предполагает сформированное^. этнокультурных и коммуникативных умений:
- умение использовать лексические единицы с культурным компонентом значения при построении рекламного сообщения в контексте межэтнической коммуникации с учетом национально-культурной специфики вербального и невербального коммуникативного поведения;
- умение избегать и предотвращать этнокультурные конфликты (в связи с различиями ценностных систем и этносоциокультурных установок) при работе с зарубежной аудиторией, предполагающей наличие различных этнических групп.
Формирование вышеуказанных умений возможно на основе коммуникативно-деятельностного и когнитивного подходов, предусматривающих создание и поддержание у обучающихся потребности в общении и усвоение с ее помощью профессионально значимой и представляющей общекультурную ценность информации. Построению эффективной модели обучения английскому языку в контексте межэтнической коммуникации (рис.1) способствует также успешная интеграция лингвострановедческого и социокультурного подходов, ориентированных на изучение продуктов и явлений культуры на национальном, этническом и социальном уровнях.
Реализация названных подходов при формировании компетенции участника межэтнической коммуникации осуществляется на основе принципов: аутентичности, межкультурного и межэтнического взаимодействия, личностно-деятельностной направленности процесса обучения, познания и учета ценностных культурных универсалий, доминирования проблемных заданий социокультурного типа, активизации речемыслительной деятельности, учета психологических факторов межэтнического общения.
Рис. 1. Модель обучения иностранному языку в контексте межэтнической
коммуникации
Методический компонент, разработанный с учетом целей, задач, выбранных принципов и подходов к обучению английскому языку студентов специальности «Реклама», представлен комплексом упражнений, который включает постепенную и систематическую работу по овладению социолингвистическими знаниями, их углублению, формированию и совершенствованию умений межэтнического общения (рис. 2).
Ознакомительный и тренировочный этапы подразумевают работу с аутентичным материалом. Знакомство обучающихся с этническими особенностями начинается с работы над аутентичными текстами социокультурной направленности, а затем используется аудио- и видеоматериал.
ЦЕЛИ ОБУЧЕНИЯ МЕЖЭТНИЧЕСКОМУ ОБЩЕНИЮ *
ПРИНЦИПЫ ОБУЧЕНИЯ МЕЖЭТНИЧЕСКОМУ ОБЩЕНИЮ
этапы обучения работа с аутентичным материалом
стадии тексты (аудио)видеоматериал
ознакомительный этап 1 подготовительная
тренировочный этап 2 когнитивная
3 аналитическая
4 интегративная
упражнения
языковые условно-коммуникативные
результативный этап творческие упражнения коммуникативной направленности
проект кейс-стади пресс-конференция презентация
г
реклама, выполненная в контексте межэтнической коммуникации
Рис.2. Методический компонент обучения иностранному языку в контексте межэтнической коммуникации
Предлагаемая методика обучения способствует реализации главной цели языковой подготовки будущих специалистов по рекламе - развитию этнокультурных умений, заключающихся в узнавании и интерпретации национально-маркированной лексики, явлений культурной жизни, отражающих этнические особенности, в выявлении социокультурных сходств и различий вербального и невербального поведения представителей этносов в составе страны изучаемого языка.
При работе над аутентичным текстом можно выделить четыре стадии. На первой, подготовительной, стадии (thinking) студенты заняты выполнением
различного рода предтекстовых заданий, активизирующих их фоновые знания, обсуждением собственных представлений и понятий о том, о чем пойдет речь в аутентичном тексте. Предтекстовые задания включают:
- работу с использованием наглядности: а) зрительной - назвать предметы или явления культурной жизни этноса, характерные образы и достопримечательности, изображенные на картинках, открытках или слайдах:
Look at these images of Scotland and think of words you can associate with each image. Try to make a sentence about each image using the words; б) слуховой - составить ассоциограмму, прослушав звуковой файл:
Listen to the sound clip of some Scottish bagpipes. What images of Scottish culture do you associate with it? Try to remember anything you know about Scotland. Did you like the sound of the bagpipes?
- составление ассоциограммы к теме текста с обращением к личному опыту обучающихся и уже имеющимся у них фоновым знаниям.
Активизировать фоновые знания студентов помогут также вопросы (с опорой на ассоциограмму):
- What is it that makes the Scots Scottish?
- If you think of Scotland and its inhabitants what is the first thing that springs to mind?(the history and the clans; the beautiful landscape; the castles; the bagpipes; the Highland Games; whisky)?
Вторая стадия (looking), связанная непосредственно с текстом, включает задания, которые помогают обучающимся правильно ориентироваться в тексте: определение главной идеи текста, организации, структуры, жанра. Особое внимание уделяется тщательной работе по семантизации лексических единиц с культурным компонентом значения. Эта стадия названа когнитивной, так как данный вид работы оказывает влияние на формирование познавательной активности обучающихся, способствует развитию их лингвистических, исследовательских навыков.
На третьей стадии, аналитической (learning), студенты анализируют межэтнические различия, формируют или проверяют гипотезу относительно особенностей изучаемой культуры. Кроме ответов на вопросы (социокультурной направленности) к прочитанному тексту, используются упражнения: представить краткое изложение текста (делая упор на этносоциокультурные особенности); пересказать текст, выразив свое мнение (по проблеме межэтнического общения; об уникальности культуры данного этноса; по проблеме этнической идентификации); рассказать о достопримечательностях/символах национальной культуры этноса, изображенных на фотографиях, картинках, слайдах; принять участие в игре «Что? Где? Когда?».
Четвертая, интегративная, стадия работы над аутентичным текстом (integrating) включает анализ прочитанного с использованием различной информации и знаний, полученных из других источников. Например, студенты составляют календарь событий культурной жизни различных этносов (страны
изучаемого языка) и разрабатывают на его основе культурную программу для иностранных коллег или туристов:
- You work for the British New Zealand Business Association. National Director Tony Andrew and National Executive Board Members Damon Butler and Ian Holland are coming on a visit to your branch office (August. 12-29). Prepare for the visit and make up a programme of various cultural events for this period.
На результативном (продуктивном) этапе обучения межэтническому общению данное задание служит основой разным видам творческих упражнений коммуникативного характера, например, кейс-стади (case study):
- You work for the British New Zealand Business Association. National Executive Board Members Damon Butler and Ian Holland (Auckland) are coming on a visit to your branch office (August, 12-29). You will be discussing ethnical problems and the issues of how to increase cultural awareness of people belonging to different ethnic groups. According to the programme of cultural events, advise your business associates to visit the festivals (representing ethnic culture), that take place during this period.
При разработке заданий для творческого этапа рекомендуется ориентироваться на идеи проблемного обучения, исследовательскую, поисковую модель обучения, которая отражена, в частности, в методе проектов. В контексте обучения межэтнической коммуникации темы проектов могут сводиться к вопросам этнической идентификации и толерантности. Предлагаем некоторые примеры:
- Initial interaction with some people (particularly strangers) may produce heightened anxiety in you. Interacting with people of different groups, especially cultural and ethnic groups, you can also feel uncertainty and even fear. It is called interethnic communication apprehension. Conduct a survey among people of your cultural group to assess its level.
- Watch the adverts showing Welsh (Scottish, etc.) culture and conduct the opinion-poll about the impression they make, compare your reaction towards them.
В связи с поставленной целью обучения, в качестве творческой проектной работы обучающиеся разрабатывают рекламное сообщение, выполненное в контексте межэтнической коммуникации. Выполняя данное задание, студенты должны показать уровень развития своих умений применять знание национально-культурной специфики страны изучаемого языка:
- Three well-known advertising agencies are put in a tender for developing an advertising campaign for the services of a travel agency. The aim is to prepare a creative campaign to promote tours to different parts of the UK (Northern Ireland, England, Scotland, Wales).
Итоговое контрольное задание разработано с целью определения, насколько обучающиеся готовы и способны осуществлять межэтническую коммуникацию в сфере будущей профессиональной деятельности. Студенты создают рекламное сообщение, представляющее отечественные национально-культурные ценности, продукцию, но ориентированное на различные этнические группы страны изучаемого языка. Использование в сообщении
символов и реалий этносов Великобритании, в некоторой степени схожих по смыслу с реалиями нашей страны, способствует более адекватному пониманию такой рекламы представителями данных этносов.
Систематическая работа со специально отобранным аутентичным материалом, отражающим проблему исследования, использование в обучении иностранному языку современных педагогических технологий и методов (обучения, в сотрудничестве, метода ситуативного анализа, метода ассоциативных связей, проектной методики, проблемного обучения) развивают навыки и умения, необходимые для осуществления межэтнического общения в сфере будущей профессиональной деятельности.
Эффективность разработанной методики проверялась в ходе опытного обучения, в структуру которого входили: 1) подготовительная работа по проблеме исследования; 2) диагностический срез; 3) собственно опытное обучение по предлагаемой методике; 4) итоговый срез; 5) отсроченный срез.
В ходе подготовительной работы среди студентов 3-4 курсов факультета английского языка и преподавателей кафедры английского языка проведено предварительное тестирование и анкетирование, направленное на выявление знаний о межэтнической коммуникации, навыков и умений, необходимых для ее осуществления. Для студентов специальности «Реклама» также проведен диагностический срез, состоявший из специальных заданий: а) тестирование на знание языковых реалий, отражающих этнические особенности; б) анализ ошибок в рекламных сообщениях, препятствующих успешному межэтническому общению; в) создание собственного рекламного сообщения на основе культуроведческих знаний о стране изучаемого языка. Предварительное тестирование и диагностический срез позволили получить данные, отвечающие требованиям достоверности, устойчивости и репрезентативности. Результаты показали, что у студентов специальности «Реклама» не сформированы этнокультурные умения, включающие грамотное осуществление межэтнической коммуникации, препятствие возникновению в ходе данной коммуникации конфликтов, использование знаний о межэтническом общении в профессиональной деятельности.
Таким образом, анализ результатов проведенной работы помог уточнить формулировки рабочей гипотезы о необходимости использования компонента по обучению иностранному языку с позиции межэтнического общения.
Применение методического компонента, состоящего из системы работы с аутентичным материалом (лингвострановедческого характера, с учетом специальности) и комплекса упражнений, направленных на развитие этнокультурных умений студентов, оказалось весьма результативным. Для оценки результатов диагностического, итогового и отсроченного срезов применялись формулы коэффициента диверсификации (на рис. 3 - К.д.) и определения информационной емкости высказывания (далее на рис. 4 - Ин).
10 студент 9 студент В студент 7 студент 6 студент 5 студент 4 студент 3 студент 2 студент 1 студент
«К.д.1
■ К.д.3
■ К.д.2
Рис. 3. Сравнительные данные показателей коэффициента диверсификации (диагностический, итоговый и отсроченный срезы)
10 студент 9 студент 8 студент 7 студент 6 студент 5 студент 4 студент 3 студент 2 студент 1 студент
иИн 2 ¡»ИнЗ аИн 1
Рис.4. Сравнительные данные показателей информационной емкости высказывания (диагностический, итоговый и отсроченный срезы)
Сравнение результатов диагностического, итогового и отсроченного срезов доказало эффективность опытного обучения.
Организация обучения английскому языку по предлагаемой методике способствует росту мотивации, интереса студентов к изучению иностранного языка, к культуре страны изучаемого языка и особенностям говорящих на нем этносов в составе данной страны.
Шмакс.удовл. Иудовл. □ неопредел.
Рис. 5. Результаты измерения общего индекса удовлетворенности
Для того чтобы определить мотивацию студентов специальности «Реклама», мы воспользовались формулой общего индекса удовлетворенности (рис. 5). Как показано на рисунке 5, из 10 человек (100%) данной группы максимально удовлетворены занятиями по английскому языку с применением компонента по обучению межэтническому общению 7 человек (70%), удовлетворены 2 человека (20%), затруднился ответить 1 человек (10%). Значение общего индекса удовлетворенности в группе составило 0,8, то есть оказалось достаточно высоким, что свидетельствует об эффективности методики обучения будущих специалистов по рекламе иностранному языку в контексте межэтнической коммуникации.
В Заключении диссертации подводятся итоги проведенного исследования и делаются основные выводы:
1. Специфика языковой подготовки будущих специалистов по рекламе обусловлена: а) современными тенденциями в области преподавания иностранных языков и культур; б) основной практической целью обучения иностранным языкам - формированием умений успешно и эффективно осуществлять межкультурную коммуникацию (в сфере будущей профессиональной деятельности); в) необходимостью рассматривать процесс межкультурной коммуникации более детально - на уровне межэтнического взаимодействия.
2. Будущему специалисту по рекламе, владеющему иностранным языком, необходимо знать национально-культурную специфику, включая этнические особенности, то есть быть способным осуществлять этническую и этнокультурную идентификацию в условиях межкультурной (межэтнической) коммуникации.
3. Формированию навыков и умений, необходимых для осуществления межкультурного (межэтнического) общения в сфере будущей профессиональной деятельности, то есть формированию компетенции участника межэтнической коммуникации, способствует организация обучения иностранному языку в контексте межэтнической коммуникации.
4. Модель обучения иностранному языку будущих специалистов по рекламе с позиции межэтнической коммуникации включает четыре компонента: целевой, содержательный, методический и результативный.
Обучение происходит на основе аутентичного материала, который содержит рекламные сообщения, отобранные в соответствии с проблемой исследования.
5. Предлагаемая модель языковой подготовки будущих специалистов по рекламе реализована на основе соответствующей методики, проверенной в ходе опытного обучения, результаты которого свидетельствуют об эффективности ее применения. Поэтапное обучение иностранному языку будущих специалистов по рекламе в контексте межэтнической коммуникации способствует: а) повышению уровня обученности в области практического владения английским языком; б) развитию способности успешного профессионального общения в контексте межэтнической коммуникации посредством формирования необходимых этнокультурных и коммуникативных умений; в) росту мотивации к изучению иностранного языка.
Проведенное исследование не претендует на исчерпывающее проблему языковой подготовки будущих специалистов по рекламе в контексте межкультурной (межэтнической) коммуникации, но вносит определенный вклад в развитие практики обучения иностранному языку с позиции межэтнического общения в рамках межкультурной коммуникации. Исследование может послужить базой для дальнейшего изучения данной проблемы, например, в плане внедрения разработанной методики в практику преподавания иностранного языка по другим специальностям.
Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в публикациях автора:
Статьи в рецензируемом издании, рекомендованном ВАК Министерства образования и науки РФ:
1. Саушкина, В.В. Специфика языковой подготовки студентов специальности «Реклама» в лингвистическом вузе [Текст] / В.В. Саушкина // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. H.A. Добролюбова. - Н. Новгород, 2011. - Вып. 13. - С. 200-208.
Статьи в научных изданиях:
2. Саушкина, В.В. Лингвострановедческий аспект как мотивационный стимул изучения иностранных языков в старших классах школы с углубленным изучением иностранных языков [Текст] / В.В. Саушкина // Аспирант: сб. науч. трудов. - Вып. VIII. - Н. Новгород: НГЛУ им.Н.А. Добролюбова, 2009. - С. 141-147.
3. Саушкина, В.В. Роль межкультурной коммуникации при подготовке специалистов по рекламе [Текст] / В.В. Саушкина // Исследования молодых ученых: сб. ст. аспирантов. - Минск: МГЛУ, 2010. - С. 169-172.
4. Саушкина, В.В. Роль межкультурного и межэтнического общения студентов-выпускников лингвистического вуза по профилю «Реклама» [Текст] / В.В. Саушкина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. -Тамбов: Грамота, 2010. - № 1. - Ч. I. - С. 204-207.
5. Саушкина, ВВ. Совершенствование языковой подготовки студентов лингвистического вуза [Текст] / В.В. Саушкина // Технологии совершенствования подготовки кадров: межвуз, сб. науч. статей. - Вып. 14. -Казань: Изд-во Тат. гос. гуманит.-пед. ун-та, 2010. - С. 131-133.
Материалы международных и всероссийских конференций:
6. Саушкина, В.В. Роль межкультурной коммуникации при подготовке специалистов по рекламе [Текст] / В.В. Саушкина // Молодежь в современном мире: гражданский, творческий и инновационный потенциал: сб. материалов Всерос. науч.-практ. конф. 22 дек. 2009 г. ~ Старый Оскол: Изд-во РОСА, 2010. -С. 198-200.
7. Саушкина, В.В. Актуальные проблемы языковой подготовки студентов лингвистического вуза [Текст] / В.В. Саушкина // Теоретические и методологические проблемы современного образования: материалы междунар. науч.-практ. конф. 18-20 окт. 2010 г. -М., 2010. - С. 265-268.
8. Саушкина, В.В. Проблема анализа культурного контекста рекламы при обучении иностранному языку [Текст] / В.В. Саушкина // Психология и педагогика: методика и проблемы практического применения: сб. материалов XVIII Междунар. науч.-практ. конф. 2 фев. 2011 г. - Новосибирск: Изд-во НГТУ, 2011, - С. 401-405.
Лицензия ПД № 18-0062 от 20.12.2000
Подписано к печати 13.12.2011 г. Формат 60x90 1/16 Печ.л. 1,4 Тираж 100 экз. Заказ №6313
Типография ФБГОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет имени Н. А. Добролюбова» 603155, Н. Новгород, ул. Минина, 31а
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Саушкина, Виктория Валерьевна, 2011 год
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. Теоретические основы обучения иностранному языку студентов специальности «Реклама» в контексте межэтнической коммуникации
1.1. Проблема межэтнического общения в обучении иностранным языкам.
1.2. Цели и задачи языковой подготовки специалистов по рекламе с позиции межэтнической коммуникации.
1.3. Содержание обучения английскому языку студентов специальности «Реклама» в контексте межэтнической коммуникации.
Выводы по первой главе.
ГЛАВА II. Методика обучения английскому языку студентов специальности «Реклама» в контексте межэтнической коммуникации
2.1. Анализ УМК по английскому языку для 3-4 курсов специальности «Реклама» на предмет содержания межэтнического компонента.
2.2. Описание модели обучения иностранному языку с позиции межэтнического общения и методики ее реализации.
2.3. Анализ результатов опытного обучения по предложенной методике на 3-4 курсах специальности «Реклама».
Выводы по второй главе.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Методика обучения иностранному языку студентов специальности "Реклама" в контексте межэтнической коммуникации"
Глобальные изменения, происходящие в современном обществе, способствуют увеличению межкультурных контактов, взаимодействия различных стран, народов и культур. Общепризнанным инструментом решения межнациональных, межкультурных и межэтнических проблем является теория межкультурной коммуникации и диалога культур. В связи с этим главная задача в современной системе образования, которая в настоящее время содержит широкий выбор различных методов и способов обучения межкультурному общению, состоит в разработке и внедрении в учебный процесс стратегий управления конфликтами на почве межкультурной коммуникации. Данный вопрос, в первую очередь, касается методической науки, так как требует поиска нового подхода к преподаванию иностранного языка.
Особенно актуален вопрос, касающийся языковой подготовки специалистов, чья деятельность непосредственно связана с осуществлением реальной коммуникации, в частности, специалистов по рекламе. Следовательно, необходимым представляется уделить должное внимание специфике языковой подготовки студентов специальности «Реклама» и возможностям совершенствования их коммуникативной деятельности, от успешности которой может зависеть ход и результат социальных отношений, политических и экономических событий.
Подготовка специалистов по рекламе, владеющих иностранным языком, является целью обучения иностранному языку с профессиональных позиций. Учитывая современные тенденции в области иноязычного образования, можно сделать вывод о том, что специфика языковой подготовки студентов специальности «Реклама» заключается в необходимости обучения национально-культурным особенностям, языковым реалиям, особенностям менталитета и правильному использованию полученных знаний для создания успешной и эффективной рекламной кампании на мировом рынке. а
Ч I
Грамотная, эффективная реклама - это реклама, «четко уловившая и уважающая культурные особенности» [56, 33]. Различия в национальном менталитете, стереотипах, системах культурных ценностей способны вызвать различную реакцию на одно и то же рекламное сообщение у представителей разных культур. Человек воспринимает заложенную в представленном образе информацию, как правило, бессознательно. При восприятии рекламного сообщения логические связи между объектами восстанавливаются либо благодаря известному знаковому коду своей культуры, либо непосредственно из представленного образа [145, 319]. Узнавание отраженных в сообщении «отдельных объектов национальной культуры требует знания вербального кода и фоновых знаний» [66, 18].
При работе с зарубежной аудиторией важно помнить о том, что лингвистическими и социокультурными особенностями может обладать каждая из этнических групп одной страны. Интерпретация и воспроизведение вербального и невербального поведения представителей различных этносов в составе одной языковой общности требует знания культурных значений, владения фоновыми культурными сведениями. Исторически сложившийся в этнической культуре «принцип прочтения образа нередко влияет на непосредственное его восприятие, неизбежно деформирует образ, складывающийся у «инокультурного» коммуниканта, по сравнению с образом, который возникает у участника того же языкового сообщества» [145, 319]. Этим объясняются причины неудач многих рекламных сообщений, которые содержат реалии другой культуры, но неточно передают социокультурный подтекст, то есть созданы без учета этнокультурных особенностей страны. «Этнокультурный фактор оказывает существенное влияние на ценности и культурные принципы, кодируемые в коммуникативном сообщении и предназначенные вызывать эмоциональный отклик аудитории» [145, 321].
Из этого следует, что обучение межкультурному общению должно происходить на более глубоком уровне - уровне межэтнической коммуникации, что пока не получило соответствующего отражения в построении и организации учебно-воспитательного процесса в лингвистическом вузе в плане языковой подготовки будущих специалистов по рекламе. Проблема рассмотрения культурного взаимодействия в контексте межэтнического общения вызвана и тем, что современные информационно-коммуникативные процессы ведут к резким изменениям социокультурного пространства этносов, которые стремятся сохранить свою самобытность и идентичность. Актуальность проблемы этнической идентификации обусловливает необходимость ее отражения в содержании иноязычного обучения.
Таким образом, в содержание языкового образования студентов, обучающихся по специальности «Реклама», предлагается включить компонент по обучению иностранному языку с позиции межэтнического общения, так как это будет способствовать развитию навыков и умений эффективного взаимодействия с представителями различных этнокультурных общностей (в особенности, входящих в состав страны изучаемого языка), формированию этнического сознания и самосознания, принятию собственных этнокультурно обусловленных качеств, формированию позитивной этнической идентичности. Включение высших учебных заведений России в Болонский процесс неизбежно приведет к интенсификации межэтнических контактов. Следовательно, формирование толерантных установок сознания в процессе постижения этнокультурных особенностей посредством иностранного языка является крайне актуальной задачей именно на данном этапе развития современного общества.
Все методические концепции современного языкового образования строятся на соизучении языка и культуры. Среди основных подходов, ведущих поиск в русле данного направления, следует выделить следующие:
- лингвострановедческий (Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров);
- социокультурный (G. Neuner, Е. И. Пассов, В. В. Сафонова);
- лингвокультурологический (В. В. Воробьев)
- этнопсихолингвистический (И. Ю. Марковина, А. Ю. Сорокин, Н. В. Уфимцева);
- коммуникативно-этнографический (М. Byram, CI. Kramsh, С. Morgan);
- теория «культурной грамотности» (Е. D. Hirch);
- концепция языковой личности (Ю. Н. Караулов, И. И. Халеева).
Необходимости формирования самосознания обучающегося как культурно-исторического субъекта, признающего равенство и достоинство всех культур и проявляющего готовность и способность к межкультурному взаимодействию, посвящены работы Н. Д. Гальсковой, Г. В. Елизаровой, С. Г. Тер-Минасовой, В. П. Фурмановой. Среди исследований, направленных на практическую разработку методики обучения иностранным языкам с учетом его культурологической составляющей, следует назвать работы
A. Н. Богомоловой, О. Г. Оберемко, В. В. Ощепковой, Т. П. Поповой, М. А. Суворовой, П. В. Сысоева. Несмотря на наличие различных подходов, тезис о необходимости и важности обучения языку, и в частности иностранному, как компоненту культуры, является общепризнанным [46,13].
Эффективность методики обучения межкультурной и межэтнической коммуникации исследователи данной проблемы связывают с формированием у обучающихся установок толерантного сознания и поведения (Г. В. Елизарова, Е. Г. Иванова).
Вопросы межэтнических контактов, взаимодействий и конфликтов достаточно широко изучаются в последнее время в России. Это работы С. Н. Артановского, Е. А. Полонской, Ю. В. Попкова, М. Р. Радовеля,
B. А. Тишкова и др. В данных работах выявлена роль взаимодействий в развитии этнической культуры, раскрыто влияние отдельных социальных факторов на динамику процесса взаимодействий. Чтобы определить место этнической идентичности в межэтнических взаимодействиях, можно обратиться к работам С. А. Арутюнова, Т. О. Бажутиной, Ю. В. Бромлея,
JI. М. Дробижевой, М. М. Кучукова, С. В. Лурье, В. В. Мархинина, В. Я. Чеснова и др.
В исследованиях таких западных ученых, как В. Anderson, К. Deutsch, D. Moynihan, М. Nash, R. Park, J. S. Furnivall, К. Young нашли свою разработку теоретические концепции и отдельные проблемы этнического взаимодействия и этнической идентичности в межэтнической коммуникации.
Анализ научно-методической литературы показал, что вопросы, связанные с оптимизацией процесса обучения иностранному языку будущих специалистов по рекламе в контексте межэтнического общения, еще не получили теоретической завершенности.
В данном диссертационном исследовании реализуется попытка теоретического осмысления и практического применения методики обучения иностранному языку студентов специальности «Реклама» в контексте межэтнической коммуникации.
Изучение научной литературы в области методики преподавания иностранных языков, наблюдение за учебным процессом позволили выявить следующие противоречия между:
- целями и задачами процесса формирования у обучающихся по специальности «Реклама» способности по осуществлению межкультурной и межэтнической коммуникации и несформированностью необходимых этнокультурных и коммуникативных умений, позволяющих полноценно участвовать в диалоге культур;
- ростом числа межэтнических контактов и отсутствием системы в процессе иноязычного обучения будущих специалистов по рекламе для обеспечения успешного межэтнического взаимодействия;
- сложностью вхождения в иное этнокоммуникативное пространство и традиционным ознакомлением с культурой страны изучаемого языка;
- социальным запросом общества к подготовке специалиста по рекламе, владеющего иностранным языком, и недостаточно разработанной теоретико-методологической базой для реализации данной задачи в современных условиях;
- необходимостью эффективно использовать учебный материал с целью формирования коммуникативных умений с позиции межэтнического общения и недостаточным количеством данного материала.
Указанные противоречия обозначили проблему исследования: какова методика эффективного обучения иностранному языку студентов специальности «Реклама»?
Актуальность данной проблемы, ее теоретическая и практическая значимость, недостаточная разработанность явились основанием для определения темы исследования: «Методика обучения иностранному языку студентов специальности "Реклама" в контексте межэтнической коммуникации».
Целью диссертационного исследования является разработка модели обучения иностранному языку с позиции межэтнического общения и методики ее реализации.
Объект исследования: процесс языковой подготовки будущих специалистов по рекламе.
Предмет исследования: методика обучения иностранному языку студентов специальности «Реклама» в контексте межэтнической коммуникации.
В соответствии с проблемой, целью, объектом и предметом исследования выдвинута гипотеза: обучение иностранному языку студентов специальности «Реклама» будет способствовать повышению уровня обученности в области практического владения английским языком, развитию способностей успешного профессионального общения в контексте межэтнической коммуникации, росту мотивации, если:
- уточнены цели и задачи, содержание обучения английскому языку с позиции межэтнической коммуникации, выявлены критерии отбора содержания обучения;
- разработаны структура и содержание компетенции участника межэтнической коммуникации; создана модель языковой подготовки будущих специалистов по рекламе с позиции межэтнического общения; разработана методика реализации данной модели.
Для достижения поставленной цели сформулированы задачи:
1. Определить место обучения межэтническому общению как составной части межкультурной коммуникации в учебном процессе.
2. Уточнить цели и задачи языковой подготовки будущих специалистов по рекламе, содержание обучения английскому языку студентов данной специальности.
3. Теоретически обосновать необходимость осуществления языковой подготовки в контексте межэтнической коммуникации.
4. Создать модель обучения английскому языку студентов специальности «Реклама» и разработать методику ее практической реализации.
5. Разработать критерии отбора аутентичного материала, на основе которого строится обучение иностранному языку с позиции межэтнической коммуникации.
6. Обосновать важность использования рекламных сообщений как одного из условий формирования необходимых этнокультурных и коммуникативных умений.
7. Проверить в опытном обучении эффективность предложенной методики; провести качественный и количественный анализ полученных результатов.
Для достижения поставленной цели, решения сформулированных выше задач и проверки гипотезы использовались методы исследования:
- теоретические (анализ и обобщение методической, лингводидактической, философской литературы, нормативной документации, отечественных и зарубежных методических комплексов, педагогического опыта по проблеме исследования; анализ отечественной и зарубежной рекламной продукции с целью определения характера ее восприятия различными этническими группами, а также отбора рекламных образцов для использования в процессе языковой подготовки);
- эмпирические (педагогическое наблюдение, беседы с носителями языка - представителями рекламных служб Великобритании), анкетирование и тестирование студентов и преподавателей);
- статистические (обработка данных опытного обучения).
Научная новизна диссертационного исследования состоит в том, что:
- предложена и обоснована технология языковой подготовки будущих специалистов по рекламе на основе интегрированного использования компонента по обучению межэтническому общению в рамках межкультурной коммуникации, за счет скоординированного формирования лингвистической, лингвострановедческой и социокультурной компетенций;
- определены структура и содержание компетенции участника межэтнической коммуникации, выявлены закономерности ее формирования;
- представлена модель языковой подготовки будущих специалистов по рекламе и разработана методика ее практического осуществления.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что
- выявлена необходимость языковой подготовки будущих специалистов по рекламе с позиции межэтнической коммуникации;
- уточнены цели и задачи, содержание обучения иностранному языку студентов специальности «Реклама», разработана структура компетенции участника межэтнической коммуникации;
- обозначены критерии отбора аутентичного материала, на основе которого осуществляется формирование необходимых этнокультурных и коммуникативных умений;
- разработана модель обучения иностранному языку с позиции межэтнического общения.
Практическая значимость исследования состоит в том, что
- в процессе подготовки будущих специалистов по рекламе реализована методическая модель обучения иностранному языку с позиции межэтнического общения: определены цели, принципы формирования этнокультурных и коммуникативных умений, выявлены условия применения соответствующей методики обучения;
- разработана и апробирована методика обучения иностранному языку в контексте межэтнической коммуникации студентов 3-4 курсов специальности «Реклама» в лингвистическом вузе, доказана ее эффективность. Языковая подготовка будущих специалистов по рекламе на основе предложенной методики оптимизирует иноязычную коммуникативную практику, способствует повышению уровня компетентности обучающихся во владении иностранным языком с профессиональных позиций, а также росту мотивации к изучению иностранного языка.
Положения, выносимые на защиту:
1. Обучение иностранному языку будущих специалистов по рекламе в контексте межэтнической коммуникации обусловлено тем, что: а) в связи с расширением межкультурных и межэтнических контактов требуется рассматривать процесс межкультурной коммуникации, на который ориентированы современные методические подходы, более детально - на уровне межэтнического взаимодействия; б) основной целью иноязычного обучения с позиции современного поликультурного подхода к образованию является формирование способности реального осуществления межкультурной (межэтнической) коммуникации, для студентов специальности «Реклама» - формирование компетенции участника межэтнической коммуникации, что включает знание национально-культурной специфики и умение осуществлять этническую и этнокультурную идентификацию.
2. Модель обучения иностранному языку в контексте межэтнической коммуникации включает целевой, содержательный, методический и результативный компоненты. В обучении используется аутентичный материал, особое место в котором отводится рекламным сообщениям, отобранным в соответствии с проблемой исследования.
3. Обучение иностранному языку с позиции межэтнической коммуникации происходит на основе специально разработанной методики, включающей поэтапное обучение английскому языку с профессиональных позиций посредством формирования соответствующих этнокультурных и коммуникативных умений, необходимых для осуществления эффективной межкультурной коммуникации в сфере будущей профессиональной деятельности.
4. Организация обучения иностранному языку студентов специальности «Реклама» в контексте межэтнической коммуникации способствует развитию способностей успешного профессионального общения, повышению уровня обученности в области практического владения иностранным языком, росту мотивации.
Апробация результатов исследования: основные положения данной работы обсуждались на заседании учебно-методического совета кафедры лингводидактики и методики преподавания иностранных языков НГЛУ им. H.A. Добролюбова, в ходе теоретических и практических занятий с аспирантами. Теоретические положения и результаты исследования докладывались на международных научно-практических конференциях (Москва, 2010; Новосибирск, 2011), всероссийской научно-практической конференции (Старый Оскол, 2010), отражены в 8 публикациях, одна из которых размещена в научном рецензируемом издании «Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова», рекомендованном ВАК РФ (Нижний Новгород, 2011).
Структура диссертации: введение, 2 главы, выводы по главам, заключение, библиографический список (содержит 183 наименования, из них - 24 на английском языке), приложения. Кроме текстового материала работа иллюстрирована рисунками и таблицами.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
Выводы
1. Анализ УМК по иностранному языку для специальности «Реклама» показал, что обучение английскому языку на его основе направлено на формирование профессиональной компетентности будущих специалистов. Реализация принципа профессиональной направленности обучения (учета специальности) является, безусловно, положительной тенденцией. Однако из-за того, что больше внимания уделяется деловому общению, профессиональной подготовке, основная цель языковой подготовки — формирование способности осуществлять реальную межкультурную коммуникацию - отходит на второй план.
2. Действующий УМК содержит большое количество аутентичного материала, на его основе происходит знакомство обучающихся с актуальными проблемами делового мира, но данные проблемы рассматриваются в контексте процесса глобализации. Для выполнения большинства заданий, решения проблемных задач, предлагаемых авторами, от студентов требуется большой запас лингвострановедческих знаний, владение соответствующими социокультурными навыками и умениями. Но, как известно, именно в процессе языковой подготовки они должны овладеть знаниями об особенностях культуры страны изучаемого языка и всех ее составляющих, данный учебник не отвечает этому требованию.
3. С целью оптимизации обучения английскому языку студентов специальности «Реклама» предлагается использовать специально разработанный комплекс упражнений, направленный на формирование и совершенствование этнокультурных умений, таких как узнавание и интерпретация национально-маркированной лексики, а также явлений культурной жизни, отражающих этнические особенности; выявление социокультурных сходств и различий вербального и невербального поведения представителей этносов в составе страны изучаемого языка.
4. Обучение иностранному языку будущих специалистов по рекламе строится на основе разнообразного аутентичного материала социокультурной направленности, с применением большого количества проблемных задач, отвечающих теме исследования, проектных работ. Поэтапное обучение иностранному языку с профессиональных позиций одновременно способствует формированию навыков и умений, необходимых для осуществления реальной межэтнической коммуникации.
5. В результате организации обучения английскому языку по предложенной методике происходит развитие профессионально значимых умений по организации межэтнического общения, а также наблюдается рост мотивации, интереса студентов к изучению иностранного языка, к культуре страны изучаемого языка и особенностям говорящих на нем этносов в составе данной страны. Результаты опытного обучения свидетельствуют об эффективности разработанной методики.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Подготовка специалистов по рекламе, владеющих английским языком, является целью обучения иностранному языку с профессиональных позиций. Следовательно, языковая подготовка студентов специальности «Реклама», в соответствии с основной практической целью обучения иностранным языкам, должна способствовать формированию у обучающихся умений успешно и эффективно осуществлять межкультурную и межэтническую коммуникацию в сфере будущей профессиональной деятельности.
В связи с этим, в данной работе была выявлена специфика языковой подготовки будущих специалистов по рекламе, учитывающая также современные тенденции в области преподавания иностранных языков, обусловленные развитием современного общества в условиях поликультурности. Детальное рассмотрение этого вопроса привело к выводу о том, что будущему специалисту по рекламе, владеющему иностранным языком, недостаточно владеть языковым кодом (как основным элементом рекламной коммуникации) при работе с зарубежной аудиторией, важно также уметь интерпретировать и передавать информацию в виде символов и образов. Знание национально-культурной специфики может обеспечить успешность коммуникации, возможность адаптации к системам ценностей различных культур. К тому же, полиэтничность языковой среды требует от специалиста по рекламе знания этнических особенностей групп в составе данной этнической общности.
Таким образом, мы пришли к заключению о необходимости обучения иностранному языку в контексте межэтнического общения, разработали соответствующую модель и методику его реализации. Предложенная методика была проверена в ходе опытного обучения, результаты которого свидетельствуют об эффективности ее применения. Осуществление языковой подготовки будущих специалистов по рекламе в контексте межэтнической коммуникации способствует оптимизации процесса обучения иностранному языку, вместе с тем повышая мотивацию к изучению иностранного языка, а также деловую компетентность обучаемых в сфере будущей профессиональной деятельности.
Данное исследование вносит вклад в развитие практики обучения иностранному языку с позиции межэтнического общения в рамках межкультурной коммуникации и может послужить базой для дальнейшего изучения рассмотренной проблемы.
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Саушкина, Виктория Валерьевна, Нижний Новгород
1. Абакумова, И. В. О становлении толерантной личности в поликультурном образовании / И.В.Абакумова, П.Н. Ермаков // Вопросы психологии. 2003. - № 3. - С. 78-83.
2. Аблажей, А. М. Вузовская наука России в условиях интернационализации высшего образования / А. М. Аблажей // Философия образования. 2006. - № 3.-С.111-114.
3. Азимов, Э. Г. Словарь методических терминов / Э. Г. Азимов, Щукин.-СПб.: «Златоуст», 1999. -471 с.
4. Алмазова, Н. И. Когнитивные аспекты формирования межкультурной компетентности при обучении иностранному языку в неязыковом вузе: дис. . докт. пед. наук: (13.00.02) / Н. И. Алмазова. -СПб., 2003.-446 с.
5. Аминова, А. А. Культурная идентичность и проблемы языковой коммуникации / А. А. Аминова // Ученые записки Казанского государственного университета. Сер. Гуманитарные науки. 2009. - Т. №151, кн.З. — С.163-168.
6. Артановский, С. Н. На перекрестке идей и цивилизаций: исторические формы общения народов: мировые культурные контакты, многонациональное государство / С. Н. Артановский. СПб.: Санкт-Петербургская государственная академия культуры, 1994. - 224 с.
7. Арутюнян, Ю. В. Этносоциология перед вызовами времени / Ю. В. Арутюнян, Л. М. Дробижева // Социологические исследования. 2008. -№ 7. -С.85-95.
8. Багдасарова, А. Б. Инкорпорация этнокультурных ценностей в контекст современного образовательного процесса / А. Б. Багдасарова // Социально-гуманитарные знания. 2007. - № 6. - С.42-52.
9. Байбурин, А. К. Некоторые вопросы этнографического поведения // Этнические стереотипы поведения / Под ред. А. К. Байбурина. — Л.: Наука, 1985.-С. 7-21.
10. Ю.Бардина, Г. И. Открываем Америку / Г.И.Бардина. М.: Айрис-пресс, 2006. - 224с.
11. П.Барышников, Н. В. Мультилингводидактика / Н. В. Барышников // Иностранные языки в школе. 2004. —N 5. - С.19-28.
12. Барышников, Н. В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней школе / Н. В. Барышников // Иностранные языки в школе. 2002.-N2. - С.28-32.
13. И.Барышников, Н. В. Толерантность как основа межкультурной коммуникации / Н. В. Барышников // Преподавание иностранных языков и культур. Пятигорск, 2004. - С.3-7.
14. Бедросова, Г. Г. Роль речевого этикета в развитии у студентов коммуникативной компетенции / Г. Г. Бедросова // Межкультурная коммуникация и перевод. М., 2005. - С.32-37.
15. Бердышев, С. Н. Рекламный текст. Методика составления и оформления / С. Н. Бердышев. М.: Издательско-торговая корпорация «Дашков и К0», 2009. - 252с.
16. Бим, И. Л. Педагогический вуз: состояние и проблемы / И. Л. Бим, Н.Д, Гальскова, Т.Е. Сахарова // Иностранные языки в школе. 1996. - №6. -С.2-6.
17. Бондаревская, Е. В. Ценностные основания личностно-ориентированного образования // Педагогика, 1995. № 4.
18. Бромлей, Ю. В. Этнос и этнография / Ю. В. Бромлей. М.: Наука, 1978.-283 с.
19. Вайсбурд, М. Л. Реалии как элемент страноведения / М. Л. Вайсбурд // Русский язык за рубежом, 1972. №3. - С.98-99.
20. Вяткин, Б. А. Этническое самосознание как фактор развития индивидуальности / Б. А. Вяткин, В. Ю. Хотинец // Психологический журнал. 1996. - Т. 17. - № 5. - С. 69-75.
21. Гальскова, Н. Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам / Н. Д. Гальскова // Иностранные языки в школе. 2004. - №1. - С.3-8.
22. Гальскова, Н. Д. Обучение на билингвальной основе как компонент углубленного языкового образования / Н. Д. Гальскова, Н. Ф. Коряковцева, Е. В. Мусницкая, Н. Н. Нечаев // Иностранные языки в школе. 2003. - N 2. -С. 12-16.
23. Гальскова, Н. Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания обучения иностранным языкам / Н. Д. Гальскова // Иностранные языки в школе. 2004. - N 1. - С.3-8.
24. Гальскова, Н. Д. Образование в области иностранных языков: новые вызовы и приоритеты / Н. Д. Гальскова // Иностранные языки в школе. -2008. № 5. - С.2-8.
25. Гальскова, Н.Д. Новые технологии обучения в контексте современной концепции образования в области иностранных языков / Н. Д. Гальскова // Иностранные языки в школе. 2009. - № 7. - С.9-16.
26. Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам / Н. Д. Гальскова. М.: Аркти-Глосса, 2002. - 165 с.
27. Гачев, Г.Д. Национальные образы мира: Америка в сравнении с Россией и славянством / Г. Д. Гачев. М.: Раритет, 1997. - 676 с.
28. Геращенко, JI. JI. Мифология рекламы / JI. JI. Геращенко. М.: Изд. дом "Диаграмма", 2006. - 459 с.
29. Гончарова, В. А. Методика преодоления национальных социокультурных стереотипов в обучении иностранным языкам: языковой вуз, английский язык: дис. . канд. пед. наук: (13.00.02) / В. А. Гончарова. -Улан-Удэ, 2008. -229 с.
30. Гудков, Д. Б. Коннотации и символические значения единиц вербальных культурных кодов / Д. Б. Гудков // Русский язык: исторические судьбы и современность: сб. науч. тр. МГУ. М.: Изд-во МГУ, 2004. - С. 115-116.
31. Джефкинс, Ф. Паблик рилейшнз = Public Relations: Учеб. пособие для вузов / Ф. Джефкинс, Д. Ядин; Пер. с англ. под ред. Б. JI. Еремина. М.: ЮНИТИ, 2003.-400 с.
32. Джонс, Д. Ф. Мифы, небылицы и факты о рекламе: Анализ 28 самых живучих мифов / Д. Ф. Джонс. М.: Омега-JI, 2006. - 336 с.
33. Добросклонская, Т. Г. Вопросы изучения медиатекстов. Опыт исследования современной английской медиаречи / Т. Г. Добросклонская. — М.: Едиториал, УРСС, 2005. 288 с.
34. Дробижева, JI. М. Завоевание демократии и этнонациональные проблемы / JI. М. Дробижева // Общественные науки и современность. — 2005. N 2. - С. 16-29.
35. Дульянинов, А. Г. Рекламные тексты как средство познания культуры в процессе изучения французского языка / А. Г. Дульянинов, Ж. И. Игумнова // Иностранные языки в школе. №4, 2005. - С. 13-19.
36. Дэвис, Д. Д. Исследования в рекламной деятельности: Теория и практика / Д. Д. Дэвис; Пер. с англ. М.: Изд. дом "Вильяме", 2003. - 858 с.
37. Евстафьев, В. А. Состояние рекламного рынка России / В. А. Евстафьев // Рекламные технологии. 2002. - N 2. - С.2—4.
38. Евстафьев, В. А. Что, где и как рекламировать: Практ. советы / В. А. Евстафьев, В. Н. Ясонов. СПб.: Питер, 2005. - 430 с.
39. Елизарова, Г. В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению: автореф. дис. док.пед. наук: (13.00.02) / Г. В. Елизарова; Рос. гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена. — СПб., 2001.-38 с.
40. Еремин, Ю. В. Конструктивно-функциональные основы моделирования продуктивной иноязычной текстовой деятельности: учебное пособие / Ю. В. Еремин, А. В. Рубцова. СПб.: ООО «Книжный Дом», 2008. 348 с.
41. Иванова, А. А. Строй текста рекламной пропаганды: (на материале английского языка): автореф. дис. . канд. филол. наук: (10.02.04) / А. А. Иванова; Московский пед. гос. ун-т. М., 2009. - 25 с.
42. Изотова, А. С. Англоязычные коммуникации в контексте межкультурного и социального взаимодействия : дис. . канд. социол. наук: (22.00.06) / А. С. Изотова. Москва, 2006. - 204 с.
43. Ильязова, М. Д. Компетентностный подход к формированию модели выпускника вуза / М. Д. Ильязова // Вестник университета РАО. -№3. 2007. - С.51-55.
44. Плюшкина, М. Ю. Прецедентные феномены в российской и британской печатной рекламе услуг для туристов: дис. . канд. филол. наук: (10.02.20) / М. Ю. Илюшкина. Екатеринбург, 2008. - 272 с.
45. Исакова, А. А. Специфика переключения языковых кодов при адаптации прагмонимов английского происхождения в русском рекламном тексте : дис. канд. филол. наук: (10.02.19) / А. А. Исакова. — Тюмень, 2005. -234 с.
46. Карпец, Е. В. Социокультурное содержание учебника и его влияние на формирование личности / Е. В. Карпец // Известия Саратовского университета. Сер. Философия. Психология. Педагогика. 2010. - Т. 10. -Вып. 3. -С. 26-30.
47. Кашкин, В. Б. Маркеры "своего" и "чужого" в межкультурном диалоге / В. Б. Кашкин // Взаимопонимание в диалоге культур: условие успешности . Воронеж, 2004. - 4.2. - С. 49-63.
48. Костомаров, В. Г. Об одной из единиц описания текста в аспекте диалога культур / В. Г. Костомаров, Н. Д. Бурвикова // Иностранные языки в школе. 2000. - №5. - С. 3-6.
49. Костомаров, В. Г. Тексты в масс-медиа / В. Г. Костомаров // Журналистика и культура русской речи. 2004. - N 2. - С.4—41.
50. Кузьмина, Л. Г. Современные культуроведческие подходы к обучению иностранным языкам / Л. Г. Кузьмина, Е. В. Кавнатская // Вестн. Воронеж, гос. ун-та. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация.2001.-№2.-С. 86-93.
51. Кузьмина, Л. Г. Типология социокультурных ошибок в англоязычной письменной речи русских обучаемых / Л. Г. Кузьмина, В. В. Сафонова // Иностранные языки в школе. 1998. - N 5. - С.31-34; №6. -С.10-18.
52. Кузьмина, Н. В. Методы исследования педагогической деятельности / Н. В. Кузьмина. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1970. - 114 с.
53. Культурные ценности: Междисциплинарный аспект / И. Н. Розина, В. И. Тузлукова, М. Р. Радовель, Н. К. Карпова // Лингвистические и экстралингвистические проблемы межкультурной коммуникации. — Ставрополь, 2000. С.87-91.
54. Красных, В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология / В. В. Красных. М.: Гнозис, 2002. - 283 с.
55. Куренова, Д. Г. Формирование терминологии рекламоведения / Д. Г. Куренова // Вестник университета РАО. №3. - 2007. - С.95-98.
56. Лебедева, Н. М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию: учеб. пособ. для студентов психол. и этнол. специальностей / Н. М. Лебедева. М.: Издат. дом «Ключ-С», 1999. - 224 с.
57. Лейфа, И. И. Социокультурный аспект в формировании профессиональной компетенции будущих учителей иностранного языка: дис. . канд. пед. наук: (13.00.02) / И. И. Лейфа. -М., 1995. 168 с.
58. Литвинова, В. Л. Исследования межэтнической толерантности: концепции и подходы / В. Л. Литвинова // Вестник Университета (Государственный Университет Управления). Социология и управление персоналом. №8 (24). - 2006 . - С. 90-93.
59. Лопатина, Ю. В. Обучение студентов неязыкового вуза профессионально-ориентированному общению на английском языке: дис. . канд. пед. наук: (13.00.02) / Ю. В. Лопатина; Ярославль, 2005. - 182 с.
60. Лурье, С. В. Национализм, этничность, культура. Категории науки и историческая практика / С. В. Лурье // Общественные науки и современность. 1999. —N 4. - С.101-112.
61. Малхозова, Ф. М. Социально-психологические особенности этнической толерантности в поликультурном регионе: дис. . канд. психол. наук: (19.00.12) / Ф. М. Малхозова. М., 1999. - 166 с.
62. Маркова, Н. Г. Кросскультурная грамотность как индикатор межнационального понимания / Н. Г. Маркова // Вестник Российского университета дружбы народов. Сер. Русский и иностранные языки и методика их преподавания . 2009. - № 3. - С. 5-12.
63. Маркова, Н. Г. Формирование межкультурной компетенции будущего специалиста / Н. Г. Маркова // Проблемы теории и практики подготовки современного специалиста. Н. Новгород, 2005. - Вып.З. - С. 209-213.
64. Масловец, О. А. Из опыта работы по формированию толерантности у щкольников Дальнего Востока / О. А. Масловец // Вопросы гуманитарных наук. №2. - 2008. - С. 163-164.
65. Махнова, А. Н. Формирование профессиональной компетентности студентов средствами иностранного языка / А. Н. Махнова; Красноярский ГАУ. Красноярск. - (http://kgau.ru/img/konferenc/2010/g22)
66. Межкультурная коммуникация и перевод: Матер, межвуз. науч. конф., Москва, 27 января 2005 г. / Моск. откр. соц. ун-т; Ин-т языкозн. РАН. М.: МОСУ, 2005. - 445 с.
67. Миролюбов, А. А. Культуроведческая направленность в обучении иностранным языкам / А. А. Миролюбов // Иностранные языки в школе. — 2001.-№5.-С. 11-14.
68. Митусова, О. А. Компетентностный подход к обучению и языковая личность / О. А. Митусова // Высшее образование сегодня. №6. - 2008. — С.26-28.
69. Могучева, И. Г. Реализация принципа диалога культур в системе работы с рекламными текстами в иностранной аудитории: дис. . канд. пед. наук: (13.00.02) /И. Г. Могучева; Санкт-Петербург, 2007.-233 с.
70. Найн, А. Я. Инновации в образовании / А. Я. Найн. Челябинск, 1995.-280 с.
71. Оберемко, О. Г. Межэтническая коммуникация в профессиональной подготовке специалиста-переводчика: Теоретико-методологические основания исследования: Монография / О. Г. Оберемко; ИГУ им. Н. И. Лобачевского. Н. Новгород: Изд-во ННГУ, 2000. - 187 с.
72. Оберемко, О. Г. Содержание ЛСА и отбор его компонентов для практического курса иностранного языка / О. Г. Оберемко // Культура и мир. Н.Новгород, 1995. - С. 205-206.
73. Оберемко, О. Г. Теоретико-методологические основы подготовки переводчика в современных условиях: дис . док. пед. наук: (13.00.08) / О. Г. Оберемко. Н.Новгород, 2003. - 422 с.
74. Озерова М. В. Содержание профессионально-направленного обучения иностранному языку в неязыковом вузе и его организация в учебнике (продвинутый этап, французский язык): дис. . канд. пед. наук: (13.00.02) / М.В. Озерова. М., 1999. - 226 с.
75. Олейникова, О. Н. Анализ потребности в умениях: методическое пособие / А. А. Муравьева, Ю. В. Коновалова, О. Н. Олейникова. М.: Альфа-М, 2005. - 142 с.
76. Орехова, И. А. Формирование лингвокультурологической компетенции в процессе обучения иностранным языкам / И. А. Орехова // Иностранные языки в школе. 2004. - N5.-0. 28-31.
77. Осипова О. В. Исследование процесса профессионализации личности через анализ субъективных пространств восприятия профессии / О. В. Осипова // Психолого-педагогические вопросы организации учебно-воспитательного процесса. Томск, 1989. - С. 57-67.
78. Основы профессиональной культуры / В. Д. Симоненко. Брянск: БрГПУ, 1997. —307 с.
79. Ощепкова, В. В. Краеведческий материал на уроке английского языка / В. В. Ощепкова // Иностранные языки в школе. 1998. - №1. - С. 7783.
80. Павловская, А. В. Англия и англичане / А. В. Павловская; МГУ им. М. В. Ломоносова. М.: МГУ, 2004. - 263 с.
81. Павловская, А. В. Этнические стереотипы в свете межкультурной коммуникации / А. В. Павловская // Вестник Московского Университета. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 1998. -№1. — С. 94-104.
82. Панина, Е. Ю. Рекламные тексты как средство формирования иноязычной коммуникативной компетенции в профессионально-ориентированном чтении (На материале немецкого языка): дис. . канд. пед. наук: (13.00.02) /Е. Ю. Панина. Пермь, 1999. - 221 с.
83. Полукаров, В. Л. Телерадиореклама: Инновационные технологии / В. Л. Полукаров; Федеральн.служба России по телевид. и радиовещ.; Ин-т повыш. квал. работа, телев. и радиовещ.; Гуманит. ин-т телев.и радиовещ. -М.: ПРИОР, 1998.-396 с.
84. Полукаров, В. Л. Основы рекламы: Учебник / В. Л. Полукаров; Межрегион, центр обществ, поддержки деят-ти Президента России В.В.Путина; Междунар. ун-т бизнеса и управл. М.: Дашков и К, 2003. -234 с.
85. Потокова, Э. А. Психолого-педагогические основы формирования у студентов культуры межэтнического общения: дис. . канд. пед. наук: (13.00.01) / Э. А. Потокова. Майкоп, 2002. - 189 с.
86. Почепцов, Г. Теория и практика коммуникации / Г. Г. Почепцов. М.: Изд-во Центр, 1988. - 352 с.
87. Почепцов, Г. Г. Паблик рилейшнз, или как успешно управлять общественным мнением / Г. Г. Почепцов. М.: Центр, 1998. - 352 с.
88. Примерная программа дисциплины «Иностранный язык» для неязыковых вузов и факультетов / Под ред. С. Г. Тер-Минасовой; Министерство образования и науки Российской Федерации. М., 2009. - 24с.
89. Проблемы формирования социокультурной и когнитивной компетенции в практике преподавания иностранных языков: Межвуз. сб. науч. статей / ГОУ ВПО НГЛУ им. Н. А. Добролюбова; Отв. ред. А. Н. Шамов. Н. Новгород: НГЛУ, 2006. - 373 с.
90. Прохоров, М. М. Коммуникация и социальное взаимодействие / М. М. Прохоров // Человек в системе коммуникации. Н. Новгород, 2006. -С. 129-134.
91. Прохорова, О. Н. Опыт создания культуроведческого пособия / О. Н. Прохорова, Е. В. Пупынина // Иностранные языки в школе. 2008. — №5.-0.14-23.
92. Райхштейн, А. Д. Лингвистика и страноведческий аспект в преподавании иностранного языка / А. Д. Райхштейн // Иностранные языки в школе. 1982. - №6. - С. 13-19.
93. Райхштейн, А. Д. Национально-культурный аспект интеркоммуникации / А. Д. Райхштейн // Иностранные языки в школе. — 1986.-№5. -С. 10-12.
94. Резникова, И. Б. Формирование этнической толерантности у студентов вузов в условиях национального региона: автореф. дис. . канд. пед. наук: (13.00.02) / И. Б. Резникова. Владикавказ, 2007. - 23 с.
95. Рожкова, Г. В. Иностранные языки на неспециальных факультетах: возможности межкультурного подхода / Г. В. Рожкова // Вестник Московского университета. Сер. 19,Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2006. - № 3. - С.24-28.
96. Садохин, А. П. Межкультурная коммуникация / А. П. Садохин. -М.: Альфа-М, ИНФРА-М, 2006. 288 с.
97. Садохин, А. П. Этнология: учебник / А. П. Садохин. М.: Гардарики, 2000. - 256 с.
98. Сатинова, В. Ф. Британия и британцы / В. Ф. Сатинова. Мн.: Выш. шк., 2004. - 334с.
99. Сафиуллина, И. М. Язык в коммуникативном пространстве этносов: дис. . канд. филос. наук: (09.00.13) / И. М. Сафиуллина. Нижний Новгород, 2004. - 169 с.
100. Сафонова, В. В. Культурно-языковая экспансия и ее проявления в языковой политике и образовании / В. В. Сафонова // Иностранные языки в школе. -2002. -N 3. С.22-33.
101. Сафонова, В. В. Культуроведение в системе современного языкового образования / В. В. Сафонова // Иностранные языки в школе. -2001. -N 3. — С.17-24.
102. Сафонова, В. В. Проблемы социокультурного образования в языковой педагогике // Культуроведческие аспекты языкового образования. Сб. науч. трудов / Под ред. В. В. Сафоновой. М.: Еврошкола, 1998. - С. 2735.
103. Сафонова, В. В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности: автореф. дис. док. пед. наук: (13.00.02) / В. В. Сафонова. М., 1993. - 47 с.
104. Сафонова, В. В. Элективный курс по культуроведению США в системе профильного обучения английскому языку / В. В. Сафонова, П. В. Сысоев // Иностранные языки в школе. 2005. - N 2. - С.7-16.
105. Сафонова, В. В. Электронная британская пресса в фокусе межкультурного языкового образования: методические аспекты и проблемы / В. В. Сафонова, Л. В. Панченко // Иностранные языки в школе. 2010. — № 7. -С. 2-13.
106. Семенов, Ю. И. Социально-исторические организмы, этносы, нации / Ю. И. Семенов // Этнографическое обозрение. 1996. - №3. - С. 36.
107. Семёнов, Ю. И Этнос, нация, диаспора / Ю. И. Семенов // Этнографическое обозрение. 2000. - №2. — (http://scepsis.ru/library/idl 60.html)
108. Слышкин, Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г. Г. Слышкин. -М.: Academia, 2000. 128 с.
109. Современные теории и методы обучения иностранным языкам. -М.: Издательство «Экзамен», 2006. 381с.
110. Сорокин Ю. А., Марковина И. А. Национально-культурные аспекты речевого мышления / Ю. А. Сорокин, И. А. Марковина // Исследование речевого мышления в психолингвистике. М: Наука, 1985. -168 с.
111. Стернин, И. А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры / И. А. Стернин // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996. - С. 97-112.
112. Стернин, И. А. Толерантность и коммуникация / И. А. Стернин, // Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности. -Екатеринбург, 2003. С.ЗЗ 1-344.
113. Стрелкова М. А. Социокультурный компонент коммуникативных упражнений: Средний и продвинутый этапы обучения: дис. . канд. пед. наук: (13.00.02) / М. А. Стрелкова. М., 2006. - 212 с.
114. Сухарев, В. А. Мы говорим на разных языках / В. А. Сухарев. -М.: ГРАНД; ФАИР, 1998. 416 с.
115. Сысоев, П. В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка / П. В. Сысоев // Иностранные языки в школе. 2001. - N 4. - С. 12-18.
116. Сысоев, П. В. Культурное самоопределение обучающихся в условиях языкового поликультурного образования / П. В. Сысоев // Иностранные языки в школе. 2004. - N 4. - С. 14-21.
117. Сысоев, П. В. Языковое поликультурное образование: цели и задачи / П. В. Сысоев // Проблемы формирования социокультурной и когнитивной компетенции в практике преподавания иностранных языков. -Н.Новгород, 2006. С.301-312.
118. Тенякова, Е. А. Формирование культуры межнационального общения у старшеклассников в процессе обучения иностранному языку: дис. . канд. пед. наук: (13.00.01) / Е. А. Тенякова. Чебоксары, 2005. - 248 с.
119. Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учеб. пособие / С. Г. Тер-Минасова. М.: Слово/Slovo, 2000. - 261с.
120. Тер-Минасова, С. Г. Личность и коллектив в языках и культурах / С. Г. Тер-Минасова // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2003. - N 2. - С.1-11.
121. Уфимцева, Е. И. Межэтническое взаимодействие в процессе социокультурной идентификации личности: дис. . канд. соц. наук: (22.00.06) / Е. И. Уфимцева. Саратов, 2004. - 139 с.
122. Федоринова, 3. В. Использование case-study в организации образовательной деятельности студентов (на примере преподавания английского языка) / 3. В. Федоринова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов, 2010. — № 1, ч. 1. — С.215-218.
123. Халитова, С. X. Проявление личностных особенностей представителей этнических групп в условиях межэтнического взаимодействия: дис. . канд. психол. наук: (19.00.01) / С. X. Халитова. -Казань, 2010. -197 с.
124. Хотинец, В. Ю. Этническая идентичность и толерантность / В. Ю. Хотинец. Екатеринбург, 2002. - 121 с.
125. Чичерина, Н. В. Концепция формирования медиаграмотности у студентов языковых факультетов на основе иноязычных медиатекстов: дис. . док. пед. наук: (13.00.02) / Н. В. Чичерина. СПб, 2009. - 466 с.
126. Чичерина, Ю. В. Методика обучения чтению прагматических текстов как основа формирования межкультурной компетенции старших школьников: дис. . канд. пед. наук: (13.00.02) / Ю. В. Чичерина. Нижний Новгород, 2009. - 242 с.
127. Шатилов С. Ф. Виды и взаимодействие навыков и умений в иностранном языке / С. Ф. Шатилов // Иностранные языки в школе. 1977. -№ 4. - С. 14-52 .
128. Штульман, Э. А. Основы эксперимента в методике обучения иностранным языкам / Э. А. Штульман; Издательство Воронежского университета. Воронеж, 1971. - 144 с.
129. Щепилова, Г. Г. Четыре шага рекламного агента: коммуникационный аспект / Г. Г. Щепилова // Журналистика и медиарынок. №7. - 2004. - С.42-46.
130. Этнознаковые функции культуры / Отв. ред. Ю. В. Бромлей. М.: Наука, 1991.-233 с.
131. Этнокультурная специфика языкового сознания: Сб. статей / Отв. ред. Н. Ф. Уфимцева. М., 1996. - 227 с.
132. Этнологический словарь / Под ред. Козлова В. И. и др. М.: ВИТТАН, 1996.-202 с.
133. Этнопсихологический словарь. М.: Московский психолого-социальный институт, 1999. - 343 с.
134. Якушев, М. В. Научно обоснованные критерии анализа и оценки учебника иностранного языка / М. В. Якушев // Иностранные языки в школе. -2000.- N 1.-С. 16-23.
135. Byram, М. Cultural Studies in Foreign Language Education / M. Byram. Clevedon: Multiling. Matters, 1989. - 194 p.
136. Byram, M. Policies and politics in European language teaching / M. Byram // Inter Cultur@l - Net. - 2002. - Вып. 1. - C.70-83.
137. Byram, M. Teaching Foreign Languages for Intercultural Competence // Культуроведческие аспекты языкового образования. Сб. науч. трудов / под ред. В. В. Сафоновой. -М.: Еврошкола, 1998. С. 7-21.
138. Byrne, D. Communication Games. English Language / D. Byrne. -UK: The British Council, 1987. 281 p.
139. Cole, M. Cultural differences and inferences about psychological process / M. Cole, J. S. Bruner // American Psychologist. 1971. - № 26. -P. 867-876.
140. Crystal, D. Global Understanding for Global English / D. Crystal // Вестник Московского университета. Cep.19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001.- N4.-С. 13-29.
141. Cunningham, D. Globalisation, Languages and Technology: an Agenda for Action / D. Cunningham // Вестник Московского университета. Cep.19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2001. - N 4. - С. 3663.
142. Dervin, F. Assessing intercultural competence in language learning and teaching: a critical review of current efforts / F. Dervin // New approaches to assessment in higher education. Bern: Peter Lang. - 2010. -(http://users.utu.fi/freder)
143. Glazer, N. Ethnicity: Theory and Experience / N. Glazer, D. P. Moynihan. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1975. - 53 lp.
144. Global Education: From Thought to Action / Ed. by K. A. Nye, 1990.- 148p.
145. Harms, L. S. Intercultural Communication / L. S. Harms. N. Y.: Harper and Row, 1973. -113 p.
146. Hymes, D. On Communicative Competence Text. / D. Hymes // Sociolinguistics. Harmondsworth: Penguin Books, 1989. p. 269-293.
147. In the English-Speaking World. UK: Chancerel International Publishers, 1998. 128 p.
148. Kramsh, C. Context and Culture in Language Teaching / CI. Kramsh.- Oxford: OUP, 1993.
149. Kramsch, C. Language and Culture / C. Kramsch; Series Editor H. G. Widdowson. Oxford; New York: Oxford University Press, 2008. - 134p.
150. Levitt, Th. The Globalization of Market // B. de Witt, R. Meyer (ed.). Strategy. Process, Content, Context. An International Perspective. Minneapolis, St. Paul, New York, Los Angeles, San Francisco, 1994. - P. 482^89.
151. McCroskey, J. C. The development of intercultural and interethnic communication apprehension scales / J. C. McCroskey, Neuliep J. W. // Communication Research Reports, 14. P.145-156 http://www.jamescmccroskey.com/publications/periods
152. Neuner, G. The Role of Sociocultural Competence in Foreign Language Teaching and Learning / G. Neuner. Strasbourg: Council of Europe Press, 1994.-88 p.
153. Popova, T. P. Teaching culture: strategies for intercultural communication / T. P. Popova // Вопросы модернизации языкового образования в средней школе. Н.Новгород, 2002. - С. 172—175.
154. Ruben, В. The study of cross-cultural competence: Traditions and contemporary issues / B. Ruben // Intern. Journal of Intercultural Relations. -1989.- №13.-P. 229-240.
155. Savignon, J. S. Sociocultural Strategies for a Dialogue of Cultures / J. S. Savignon, P. V. Sysoyev // The Modern Language Journal. 2002. - V. 86, N. 4. - C.508-525.
156. Schmidt, R. W. Language and communications Text. / R. W. Schmidt. London: Longman, 1989. 276 p.
157. Tikhonov, V. G. Language and Cultural Competence / V. G. Tikhonov // Developing Cultural Awareness and Building Communication. -N. Novgorod, 2001. P. 7-9.
158. Wiersbicka, A. Semantics, culture and cognition: Universal human concepts in culture specific configurations / A. Wierbicka. New York: Oxford University Press, 1992. - Ch.12. - P. 395-441.