Темы диссертаций по педагогике » Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)

автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Методика обучения научной речи на английском языке слушателей факультета повышения квалификации

Автореферат по педагогике на тему «Методика обучения научной речи на английском языке слушателей факультета повышения квалификации», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Автореферат
Автор научной работы
 Рыбина, Татьяна Николаевна
Ученая степень
 кандидата педагогических наук
Место защиты
 Санкт-Петербург
Год защиты
 2005
Специальность ВАК РФ
 13.00.02
Диссертация по педагогике на тему «Методика обучения научной речи на английском языке слушателей факультета повышения квалификации», специальность ВАК РФ 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)
Диссертация

Автореферат диссертации по теме "Методика обучения научной речи на английском языке слушателей факультета повышения квалификации"



На правах рукописи УДК 802.0-07

Рыбина Татьяна Николаевна

МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ НАУЧНОЙ РЕЧИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ СЛУШАТЕЛЕЙ ФАКУЛЬТЕТА ПОВЫШЕНИЯ КВАЛИФИКАЦИИ

Специальность: 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (иностранный язык, уровень профессионального образования)

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук

Санкт - Петербург 2005

Работа выполнена на кафедре методики преподавания иностранных языков Российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена

Научный руководитель:

кандидат педагогических наук, доцент КОМАРОВА ЮЛИЯ АЛЕКСАНДРОВНА

Официальные оппоненты:

доктор педагогических наук, профессор АЛМАЗОВА НАДЕЖДА ИВАНОВНА

кандидат педагогических наук, доцент ТАРНАЕВАЛАРИСА ПЕТРОВНА

Ведущая организация:

Санкт-Петербургский государственный университет

Защита состоится « »

_2005 года в_

часов

на заседании диссертационного совета Д 212.199.13 Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена по адресу: 199034, г. Санкт- Петербург, Васильевский остров, 1 линия, д. 52, ауд. 52.

С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена.

Автореферат разослан

2005 г.

Ученый секретарь диссертационного сов! кандидат педагогических наук, доцент

Е.Р.Ядровская

Общая характеристика диссертации

Знание иностранных языков приобретает в настоящее время все большую значимость во всех сферах деятельности. Английский язык является сегодня, вне всякого сомнения, международным языком общения. Повышение интереса к изучению иностранных языков обусловлено прежде всего интеграцией России в мировую экономическую систему, что предполагает активную совместную деятельность международных партнеров в едином культурном и образовательном пространстве, в осуществлении профессиональной кооперации в сфере производства, образования, науки и т. д. Данные факты позволяют констатировать, что владение иностранным языком сегодня является одним из критериев профессиональной компетентности любого специалиста.

Разработка проблемы обучения иностранным языкам в системе непрерывного образования и, в частности, в звене последипломного образования представляет собой одну из наиболее актуальных задач современной методической науки.

В своей диссертационной работе мы предприняли попытку исследовать вопросы обучения иностранному языку на факультете повышения квалификации для научных работников. Традиционно категория научных работников понимается в широком смысле слова и включает в себя всех сотрудников, работающих в области науки. Исходя из задач нашего исследования, под категорией научные работники мы будем понимать профессорско-преподавательский состав высших учебных заведений, т.е. специалистов в различных областях знаний, которые ведут и преподавательскую, и научную деятельность.

Известно, что потребность во владении иностранным языком научными работниками велика, так как с каждым годом увеличиваются контакты российских и иностранных ученых, все более расширяются возможности совместной научной профессиональной деятельности с зарубежными партнерами. Следует отметить, что необходимость изучения научной литературы на иностранном языке, возможность выступлений с докладами и сообщениями на международных научных конференциях и симпозиумах, потребность участия в научных дискуссиях, написания статей требует от научных работников достаточно высокого уровня владения научной речью. Научная речь в данном исследовании понимается как устная и письменная речевая деятельность научных работников, обусловленная и мотивированная их профессиональной научно-исследовательской и преподавательской сферой деятельности и реализующая коммуникативные цели профессионального общения в форме разнообразных жанров.

Ускоренное овладение научной речью на английском языке возможно в рамках курсов повышения квалификации профессорско-преподавательского состава вузов. Данные курсы представляют собой форму краткосрочного обучения (4-10 месяцев) слушателей различных возрастных категорий, обладающих различным уровнем обученности в иностран-

ном языке.

Изучение работ по вопросу обучения научной речи на иностранном языке, знакомство с практикой преподавания английского языка на курсах повышения квалификации и личный опыт диссертанта позволили признать, что большинство слушателей не владеют умениями научной речи в достаточной мере: они не способны отбирать лексико-грамматические единицы, характерные для стиля научной речи, при изложении своих мыслей в устной и письменной форме; затрудняются в компрессии и расширении устного и письменного научного сообщения; ошибаются в композиционном оформлении различных жанров научной речи; слабо владеют умениями устной научной презентации и т. д. Поскольку неспособность использования английского языка в профессиональных целях обусловлена недостаточным уровнем сформированных иноязычных умений в научной речи, приходится констатировать необходимость более глубокого изучения данного вопроса и создания методики обучения научной речи на английском языке, которая могла бы быть использована в условиях курсов повышения квалификации научных работников.

Изучение научной литературы свидетельствует о том, что в настоящее время в методической науке исследованы лишь отдельные частные вопросы заявленной проблематики. Например, ВАБойко и М.М.Хамитова акцентируют внимание на отборе материалов для овладения научной речью на английском языке. Работы Л.Н.Смирновой и ИААвхачевой посвящены вопросам обучения устной научной речи, Т.И.Леонтьевой, Н.В .Успенской, Т.Н.Михельсон - обучению письменной речи различных возрастных групп на материале научных текстов. Ряд работ (СА Вишнякова, Г.Н. Сергеева) посвящен рассмотрению отдельных вопросов обучения научной речи студентов и аспирантов. В немногочисленных методических исследованиях (Г.Ф.Каневская, Е.Н.Сергеева, Л.М.Войтюк) рассматриваются вопросы учета психолого-возрастных особенностей научных работников в процессе обучения. Таким образом, несмотря на изученность некоторых аспектов проблемы обучения научной речи, сама названная проблема до сих пор остается открытой для дальнейших исследований.

Очевиден факт, что поиск методов обучения иностранному языку научных работников ставит перед методистами ряд специфических проблем. Правильное решение данных проблем немыслимо без учета психолого-возрастной специфики рассматриваемой категории слушателей. В неменьшей степени важен учет их опыта языкового общения и уровня сформиро-ванности лингвистической культуры в родном языке. Другие условия обучения на курсах повышения квалификации (например, краткосрочность и цикличность обучения) также являются факторами, которые необходимо учитывать при организации обучения научной речи.

Следует отметить, что и лингвистические особенности научной речи вносят определенную специфику в процесс обучения научных работников. Они определяют содержание обучения научной речи; способ организации

языкового и речевого материала для обучения данному виду речи; типы и подтипы упражнений, предназначенных для формирования иноязычных умений в научной речи.

Следовательно, актуальность темы исследования обусловлена:

• значением проблемы овладения научной речью для реализации профессиональных потребностей научных работников;

• недостаточно полным исследованием вопросов обучения научной речи на английском языке преподавателей вузов в условиях курсов повышения квалификации;

• необходимостью разработки методики обучения научной речи на английском языке слушателей факультета повышения квалификации, которая бы адекватным образом учитывала: а) задачи обучения и б) условия обучения.

В качестве объекта данного диссертационного исследования выступает процесс обучения устной и письменной научной речи слушателей факультета повышения квалификации.

Предметом исследования является методика обучения научной речи на английском языке профессорско-преподавательского состава вузов в условиях краткосрочного обучения.

Цель работы заключается в создании теоретически обоснованной и экспериментально проверенной эффективной методики обучения научной речи на английском языке слушателей факультета повышения квалификации.

В соответствии с целью исследования исходную гипотезу можно сформулировать следующим образом:

обучение научной речи слушателей факультета повышения квалификации будет эффективным если:

- в процессе обучения будет учитываться специфика жанрового разнообразия научной речи, в частности, лингвистические и композиционные особенности таких жанров научной речи, как научная биография, аннотация, реферат, тезисы, рецензия, статья, доклад, лекция, дискуссия;

- содержание обучения будет адекватным задачам формирования умений научной речи и условиям обучения на краткосрочных курсах повышения квалификации научных работников;

- единицей организации учебного материала будет построенный на темати-ко-ситуативной основе «жанровый блок», представляющий собой определенную последовательность учебно - обучающей деятельности: а) введения материала; б) работы с текстом - жанровым образцом; в) создания жанрового сообщения; г) самостоятельной работы по продуцированию текста изучаемого жанра на материале специальности;

- при создании комплекса упражнений будут учтены возможности положительного переноса на иностранный язык знаний и навыков, сформированных у научных работников в родном языке, необходимость преодоления внутриязыковой и межъязыковой интерференции, а также законо-

мерности формирования иноязычных речевых умений и индивидуальной технологии учения слушателей по овладению научной речью.

В ходе исследования необходимо было решить следующие задачи:

1) рассмотреть специфику курсового обучения иностранным языкам в условиях системы повышения квалификации;

2) выявить релевантные для процесса овладения иностранным языком психолого-возрастные особенности слушателей факультета повышения квалификации;

3) изучить структуру научной речи, выделить составляющие её жанры;

4) проанализировать лингвистические характеристики жанров научной речи, выделить их композиционно-речевые текстообразующие категории;

5) определить содержание обучения научной речи на факультете повышения квалификации;

6) обосновать критерии отбора образцовых научных текстов для обучения устной и письменной научной речи в условиях краткосрочного обучения;

7) разработать модель организации отобранного содержания обучения научной речи;

8) экспериментально проверить эффективность специально разработанного комплекса упражнений по обучению научной речи на английском языке.

При решении вышеизложенных задач нами использовались следую-

щиеметоды исследования:

• изучение и анализ теоретических и практических работ в области лингвистики, психологии, психолингвистики, дидактики и методики;

• анализ учебников и учебных пособий по английскому языку, используемых на курсах повышения квалификации, а также действующих пособий по обучению научной речи;

• предметно-логический анализ научных текстов на английском языке;

• изучение и обобщение опыта работы преподавателей по обучению научной речи на факультете повышения квалификации;

• анкетирование слушателей и преподавателей факультета повышения квалификации;

• устное собеседование со слушателями;

• обучающий эксперимент;

• статистико-математические методы обработки экспериментальных данных.

В связи с основной гипотезой исследования на защиту выносятся следующие положения:

1. Научная речь - это устная и письменная речь, обусловленная и мотивированная профессиональной научно-исследовательской и преподавательской деятельностью научных работников, которая реализует коммуникативные цели профессионального общения в форме разнообразных жанров: научная биография, аннотация, реферат, тезисы, рецензия, статья, доклад, лекция, дискуссия. Оптимальная методика обучения данному

виду речи должна учитывать а) уровень иноязычной лингвистической подготовки слушателей факультета повышения квалификации; б) степень востребованности умений владения определенным жанром на иностранном языке в профессиональной деятельности специалиста; в) уровень сложности в овладении тем или иным жанром научной речи на иностранном языке.

2. Продуцирование текста в форме определенного жанра будет эффективным, если оно основывается на знаниях композиционно-речевых тек-стообразующих категорий (темы, коммуникативной задачи, коммуникативного намерения, последовательности микротем, структурной специфики жанра, средств прогрессии текста, способов развития информации) и умений эти категории корректно реализовывать в речи. Поскольку языковой материал представляет собой важный стилеобразующий фактор, успех процесса обучения стилю научной речи обеспечивается овладением слушателями следующим лексическим и грамматическим языковым материалом, отражающим общие закономерности и специфику построения жанров научной речи: общеупотребительной, общенаучной лексикой, терминологией, номенклатурными знаками, профессионализмами, аббревиатурами, вспомогательными словами (предлогами, союзами, частицами); различными способами словообразования в научном стиле речи; употреблением артиклей с научными понятиями; основными видовре-менными формами, используемыми в научном стиле речи; модальными и фразовыми глаголами, глаголами с устойчивыми предлогами; безличными, сложносочиненными и сложноподчиненными предложениями; пунктуацией и т. д.

3. Учебный материал, на основе которого формируются навыки и умения научной речи, должен быть организован адекватно целям и условиям обучения в соответствии со следующими принципами: принципом тема-тико-ситуативной организации учебного материала; принципом жанровой функциональности; принципом учета и преодоления межъязыковой и внутриязыковой интерференции; принципом опоры на родной язык обучаемых и положительного переноса; принципом дифференцированного подхода к контингенту обучаемых; принципом скрытого и открытого управления формированием индивидуальной технологии учения слушателей по овладению научной речью.

Наиболее рациональным способом методической организации учебного материала является учебная макроединица - жанровый блок, который включает в себя следующие компоненты: а) введение материала; б) работа с текстом - жанровым образцом; в) создание жанрового сообщения; г) самостоятельная работа по продуцированию текста изучаемого жанра на материале специальности. Подобная организация материала обеспечивает поэтапное нарастание трудностей, а также последовательное и преемственное формирование иноязычных умений научной речи и учебных умений овладения иностранным языком.

4. Эффективный комплекс упражнений по обучению слушателей факультета повышения квалификации научной речи на английском языке должен включать в себя две группы упражнений. Первая группа нацелена на формирование умений в устной и письменной научной речи и включает: 1) аспектно-направленные упражнения (лексические, грамматические, стилистические); 2) аналитические упражнения (на сопоставление языковых и речевых явлений, характеризующих научный стиль речи в родном и иностранном языке); 3) речевые упражнения по овладению разнообразными жанрами устной и письменной научной речи. Во вторую группу входят упражнения, целью которых является формирование индивидуальной технологии учения слушателей факультета повышения квалификации по овладению иноязычной научной речью. Названная группа включает в себя: 1) упражнения на овладение общеучебными умениями (учебно-информационными и умениями учебного и социального сотрудничества); 2) упражнения на овладение специальными учебными умениями (умениями выделять (в рецепции) и создавать (в продукции) опоры жанровых сообщений, умениями компенсации языковых средств в устной и письменной научной речи,' умениями самостоятельно практиковаться в научной речи, умениями осуществлять самоконтроль и коррекцию).

Комплекс упражнений необходимо дополнить системой последовательных ориентиров и опор, которые представлены в форме языковых памяток, стилистических комментариев, справочных информационных блоков, алгоритмов формирования технологии учения. Перечисленные ориентиры и опоры позволяют овладевать иностранным языком на сознательной основе, что способствует оптимизированному формированию иноязычных умений научной речи и учебных умений самостоятельного обучения.

Научная новизна данной диссертационной работы состоит:

• в отборе типичных и специфических лингвистических явлений научного стиля, подлежащих усвоению слушателями факультета повышения квалификации;

• в создании базовой номенклатуры навыков и умений научной речи, необходимых и достаточных для ведения профессиональной деятельности на английском языке научными работниками;

• в уточнении перечня знаний и навыков, сформированных у научных работников в родном языке и подлежащих переносу при изучении иноязычной научной речи;

• в создании модели организации учебного материала в форме жанрового блока, в выделении его компонентов и описании их структуры;

• в определении последовательности освоения жанров научной речи слушателями факультета повышения квалификации, в обосновании цели и задач работы с каждым компонентом жанрового блока и в разработке технологии обучения изучаемому жанру;

• в создании универсальной методики обучения научной речи, которую можно использовать при обучении английскому языку специалистов различных областей знаний.

Теоретическая значимость исследования определяется его вкладом в решение актуальной лингводидактической проблемы - обучения научной речи на английском языке слушателей факультета повышения квалификации и заключается:

- в определении места курсов повышения квалификации в системе непрерывного образования;

- в изучении психолого-педагогической характеристики процесса овладения иностранным языком научными работниками в условиях факультета повышения квалификации;

- в уточнении композиционно--речевых текстообразующих категорий жанров научной речи (тема, коммуникативная задача, коммуникативное намерение, последовательность микротем, структурная специфика жанра, средства прогрессии текста и способы развития информации);

- в определении содержания обучения научной речи в заявленных условиях;

- в обосновании критериев отбора языкового и речевого материала и принципов его организации с целью эффективного формирования иноязычных умений научной речи;

- в разработке теоретических вопросов формирования индивидуальной технологии учения слушателей краткосрочных курсов факультета повышения квалификации.

Практическая значимость диссертационного исследования состоит в создании и апробации комплекса упражнений для обучения научной речи, построенного с учетом а) психолингвистических особенностей процесса обучения, реализуемого в заявленных условиях; б) лингвистической специфики отобранных жанров научной речи; в) дидактических предпосылок разработки оптимальной технологии краткосрочного обучения научных работников на курсах повышения квалификации. Данный комплекс может быть использован на практических занятиях по обучению устной и письменной научной речи на английском языке специалистов различных областей науки, а также при разработке учебных пособий по обучению иноязычной научной речи. Материалы диссертационного исследования могут также найти применение в лекционном курсе по обучению различным жанрам устной и письменной научной речи на английском языке.

Апробация. Основные теоретические положения и результаты исследования неоднократно докладывались и получили положительную оценку на Герценовских чтениях 2001, 2002, 2003 годов; на XXII Всероссийской научно-практической конференции (Санкт-Петербург, 2002 г.) «Обучение с целью уменьшения насилия»; на VII Российско-Американской научно-практической конференции по актуальным вопросам современного университетского образования (Санкт-Петербург, 2004 г.); на научно-практических семинарах кафедры интенсивного обучения иностранным языкам РГПУ им.

А.И. Герцена; основные вопросы настоящего исследования изложены в семи публикациях.

Объем и структура диссертации. Диссертация содержит 173 страницы основного текста и состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и 11 приложений.

Основное содержание диссертационного исследования

Во введении обосновывается актуальность и новизна исследования; формулируются задачи, гипотеза и положения, выносимые на защиту; перечисляются применяемые методы исследования; дается общая характеристика работы; определяется ее практическая значимость.

В первой главе «Теоретические проблемы обучения научной речи на английском языке слушателей факультетов повышения квалификации» рассматриваются условия обучения английскому языку научных работников на курсах повышения квалификации. Исследуется специфика курсов повышения квалификации научных работников; определяется их место в системе непрерывного образования. Обозначается перспектива развития курсов повышения квалификации в системе непрерывного образования. Предлагается психолого-педагогическая характеристика процесса овладения иностранным языком слушателями факультета повышения квалификации. Дается лингвопсихологическое описание научной речи, исследуется жанровое разнообразие данного вида речи, композиционная и структурная организация ее жанровых разновидностей, уточняются композиционно-речевые тексто-образующие категории жанров научной речи, предлагается методическая классификация жанров научной речи, анализируются лингвистические особенности научного стиля речи на английском языке.

Во второй главе «Методика обучения научной речи слушателей факультета повышения квалификации» обосновывается подход к обучению и определяется содержание обучения, формулируются критерии отбора языкового и речевого материала, характеризуется отобранный материал, обосновывается структурная организация материала, описывается комплекс упражнений для обучения устной и письменной научной речи. Далее представлен анализ проведенного эксперимента, изложены результаты экспериментальной проверки эффективности методики обучения научной речи на английском языке слушателей факультета повышения квалификации.

В заключении подводятся итоги настоящего диссертационного исследования, представлена перспектива развития заявленной проблематики.

К диссертации прилагается библиография, содержащая 222 наименования работ отечественных и зарубежных авторов.

В Приложение к диссертационной работе включены: программа по обучению научных работников иноязычной научной речи, разработанная автором настоящего исследования; анкеты на определение мотивации и профессиональных интересов обучаемых, учебных умений и стиля их учеб-

ной деятельности, знаний и навыков, подлежащих переносу из родного языка в иностранный; таблица, иллюстрирующая соотнесение композиционно-речевых форм с жанрами и жанровыми разновидностями научной речи; информация о типичных для английской научной речи способах встраивания ссылки в текст; языковой материал для обучения слушателей факультета повышения квалификации научной речи; критический анализ учебного материала и его организации в пособиях для обучения научной речи; примеры разделов пособия по обучению научной речи, разработанного автором исследования; описание проекта по созданию журнала по научной тематике; образцы работ слушателей факультета повышения квалификации; задания для констатирующего, промежуточного, итогового и отсроченного срезов на определение уровня знаний, навыков и умений научной речи на английском языке; а также таблицы с данными о результатах проведенного экспериментального обучения.

К диссертационному исследованию прилагается пособие по обучению научной речи на английском языке слушателей факультета повышения квалификации.

В первой главе рассматриваются теоретические вопросы обучения научной речи на английском языке слушателей факультета повышения квалификации (ФГОС).

Формирование профессиональной компетенции научных работников начинается в вузе и продолжается в последующих звеньях непрерывного образования, одним из которых являются курсы повышения квалификации (КПК). Важным образовательным направлением повышения квалификации является обучение иностранному языку (ИЯ), в частности английскому.

Известно, что любой процесс образования считается корректно спланированным и выстроенным, если он учитывает психолого-возрастные особенности аудитории обучаемых. Таким образом, методика обучения научной иноязычной речевой деятельности слушателей ФПК должна учитывать возрастную и профессиональную специфику контингента обучаемых (высокий уровень развития специальной памяти и практического мышления, устойчивое концентрированное внимание, способность к длительным интеллектуальным усилиям, потребность в регулярном познании нового и т.п.).

Здесь же отметим, что профессиональная деятельность является важным, однако не единственным фактором, детерминирующим показатели академической успешности взрослых. На способности к овладению иноязычным материалом большое влияние оказывает имеющийся лингвистический опыт слушателей ФПК в родном языке. В ходе исследования было доказано, что процесс овладения научной речью на ИЯ у научных работников идет быстрее и успешнее, если при обучении учитываются возможности переноса знаний и навыков, сформированных в родном языке, на процесс формирования иноязычного лингвистического опыта. В частности, речь идет о:

1) грамматических знаниях (например: знания грамматической терминологии - время, залог, вид, число; знания синтаксического и пунктуационного оформления предложений; знания о структуре и типах связи в сложносочиненных и сложноподчиненных предложениях и т.п.);

2) лексических знаниях (например: знания лексической терминологии -существительное, прилагательное, наречие; знания о способах словообразования: аффиксация, безаффиксальный способ, словосложение; знания о типах лексических единиц: заимствования, неологизмы, профессионализмы, термины и т.п.);

3) знаниях стилевых и композиционных особенностей различных жанров научной речи (например: отсутствие собственной позиции в жанрах аннотации и реферата; преобладание определенных композиционно-речевых форм - дефиниция, описание, сообщение, пояснение, рассуждение или доказательство - в различных жанрах научной речи; и т.п.);

4)лексико-грамматических и стилистических навыках научной речи (навык употребления интернациональных корней, аффиксов, заимствованных слов, латинских аббревиатур; навык употребления неличных форм глаголов, пассивных структур, знаков препинания; навыки стилистического оформления различных жанров научной речи и т.д.). Стиль научной речи рассматривается нами как совокупность определенных жанров. Жанры научной речи осуществляют функцию стиля и сохраняют его общие черты, но характеризуются особой композиционно-речевой структурой и особенностями употребления языка. Таким образом, представляется логичным обучать стилю научной речи путем овладения языковыми и композиционно-речевыми особенностями составляющих его жанров.

Изучение лингвистической литературы по вопросам исследования позволило сделать вывод, что жанры научной речи классифицируются по следующим критериям: 1) приближенность к ядру стиля (ядерные, периферийные, пограничные: ядерно-пограничные, периферийно-пограничные жанры), 2) первичность/ вторичность (первичные, вторичные жанры), 3) члени-мость (членимые, нечленимые жанры), 4) устная форма/ письменная форма (жанры устной речи, жанры письменной речи).

В ходе исследования было установлено, что наиболее продуктивными для обучения научной речи на английском языке являются ядерные письменные жанры, которые определяют специфику стиля. Однако не все названные жанры (а к ним относятся: статья, научно-технический отчет, монография и диссертация) могут быть включены в содержание обучения. Научно-технический отчет представляет интерес только для научных работников со специальностями технической направленности. Таким образом, включение данного жанра в содержание обучения научной речи не решит проблемы специализации, однако, резко снизит мотивацию обучения слушателей-преподавателей естественнонаучного и гуманитарного циклов.

Монография и диссертация представляют собой научные тексты больших объемов, что делает невозможным включение данных текстов в содержание обучения на краткосрочных курсах. Что касается научной статьи, данный жанр мы полагаем необходимым и возможным для включения в содержание обучения научной речи. Необходимость овладения умениями написания статьи на ИЯ была подтверждена результатами опросов, анкетирования и собеседования со слушателями ФПК.

Из периферийных жанров научной речи в содержание обучения следует включить такие актуальные и востребованные слушателями ФПК жанры, как научная биография, рецензия, аннотация, реферат и тезисы. Обучение названным жанрам научной речи представляет интерес в силу того, что данные жанры являются нечленимыми, а следовательно небольшими по объему и несложными для освоения. Эти жанры являются вторичными, то есть зависимыми по отношению к основному научному тексту, содержание которого они излагают или комментируют. Таким образом, работа над созданием текстов данных жанров позволит эффективно развивать умения в продуцировании как ядерных, так и периферийных жанров.

Что касается пограничных жанров, то для обучения профессорско-преподавательского состава высших учебных заведений наиболее востребованными являются ядерно-пограничные жанры, а именно: научный доклад, близкий к нему по композиции жанр сообщения и научный диалог, который в нашей методической классификации обозначен термином «научная дискуссия». Из периферийно-пограничных жанров в содержание обучения научной речи будет включен жанр лекции, как наиболее актуальный для научных работников в их профессиональной деятельности.

Следует отметить, что помимо жанров научной речи были изучены и проанализированы жанровые разновидности, а также выявлены их лингвистические особенности с целью дальнейшей разработки оптимальной методики обучения научной речи на английском языке слушателей ФПК. Таблица № 1 иллюстрирует жанры, вошедшие в содержание обучения научной речи, и их разновидности.

Таблица № 1

№п/п Тип жанра Форма речи Жанры научной речи Жанровые разновидности

1 периферийный письменная научная биография - биография - исследование, - научное резюме, - научно-популярная биография

2 периферийный письменная аннотация - описательная аннотация, - реферативная аннотация, - рекомендательная аннотация

3 периферийный письменная реферат - общий реферат, -спеуиалиьнрованныД «е- -сводный р«ры>ат

4 периферийный письменная тезисы - оригинальные тезисы, - вторичные тезисы

5 периферийный письменная рецензия - рецензия - научный отзыв, - рецензия - аннотация, - рецензия - рекомендация

б ядерный письменная статья информирующая и концептуальная: - статья - краткое сообщение, - научно-техническая статья, - научно-методическая статья, - историко-научная статья, - теоретическая статья, - дискуссионная статья

7 пограничный письменная/ устная доклад - констатирующий доклад, - проблемный доклад

8 пограничный письменная/ устная лекция - констатирующая лекция, - проблемная лекция

9 пограничный устная дискуссия - познавательный диалог (беседа), - научный спор /полемика (диспут)

Жанры научной речи расположены в Таблице № 1 в порядке сложности освоения (от легкого к трудному). Эффективность обучения жанрам научной речи в данной последовательности подтверждена в результате анкетирования научных работников и в процессе разведывательного эксперимента. Таким образом, при обучении слушателей ФПК научной речи на английском языке овладение письменными жанрами предшествует овладению устными, а периферийными - ядерными и пограничными.

В ходе исследования было также выяснено, что наиболее востребованными из перечисленных в Таблице № 1 жанровыми разновидностями научной речи оказались научное резюме; описательная, реферативная, рекомендательная аннотация; общий реферат; оригинальные и вторичные тезисы; все жанровые разновидности рецензии: рецензия - научный отзыв, рецензия - рекомендация, рецензия - аннотация; научно-методическая, ис-торико-научная и дискуссионная статья (причем как информирующая, так и концептуальная); а также все разновидности доклада, лекции и дискуссии. Помимо индивидуального интереса слушателей ФПК, внимание к перечисленным разновидностям было вызвано ориентацией содержания обучения на общепедагогическую тематику.

Известно, что жанрам и жанровым разновидностям научной речи соответствуют определенные композиционно-речевые формы (КРФ), которые

встречаются в них в различных комбинациях. Соотнесение композиционно-речевых форм с жанрами и жанровыми разновидностями, вошедшими в содержание обучения данному стилю речи, позволяет сделать вывод, что научных работников необходимо обучать следующим КРФ: описанию (представляет объект или явление в статическом состоянии); сообщению, повествованию (целью этих форм является последовательное представление всех стадий изменяющегося объекта); рассуждению, доказательству (представляют логический вывод, его демонстрацию).

В ходе настоящего исследования были уточнены основные композиционно-речевые текстообразующие категории, овладение которыми видится необходимым при обучении различным жанрам научной речи. К названным категориям относятся: тема, коммуникативная задача, коммуникативное намерение, последовательность микротем, композиционная специфика жанра, средства прогрессии текста, способы развития информации. Данные текстообразующие категории соответствуют основным КРФ, определяющим в значительной степени лингвистические особенности отдельных жанров научной речи.

В частности, описание, составляющее композицию таких жанровых разновидностей, как, например, научно-популярная биография, описательная аннотация, общий реферат, оригинальные и вторичные тезисы, констатирующий доклад и констатирующая лекция, представляет объект в системе родственных объектов, раскрывает особенности его формирования и функционирования. Для объединения микротем в логическое целое при описании процесса или процедуры широко используются такие средства прогрессии текста, как наречия последовательности: first, furthermore, finally; one, two, three; first(ly), second(ly), third(ly), etc.; сочинительные союзы. Способ развития содержащейся в тексте информации - параллельный. Названная КРФ характеризуется преобладанием существительных и прилагательных; видовременных форм: Future Simple Active and Passive, Present Simple Active and Passive, Past Simple Active and Passive.

Если преобладающей КРФ является сообщение или повествование, как в научном резюме, научно-популярной биографии, реферативной аннотации, общем реферате, оригинальных и вторичных тезисах, историко-научной статье, констатирующем докладе и констатирующей лекции, то в научном тексте объект характеризуется комплексно в его становлении и изменении, или презентуется процесс последовательности становления и изменения объекта. Средства прогрессии текста: сочинительная и противительная связь, предлоги последовательности: before, after, etc. Способ развития информации - последовательный. Преобладают глаголы и наречия, указывающие на хронологическую последовательность: to begin/ to start with, in the second place, moreover, to conclude; next, then, afterward, lastly/ finally, etc.; а также следующие видовременные формы: Past Simple Active and Passive, Past Perfect Active.

В случае доминирования в научном тексте рассуждения и доказательства (рецензия - научный отзыв, рецензия - аннотация, рецензия - рекомендация; научно-методическая, историко-научная и дискуссионная статья; проблемный доклад и проблемная лекция; дискуссия - познавательный диалог и дискуссия - научный спор /полемика) демонстрируется процесс выведения нового знания и убеждение собеседника в истинности выдвигаемых автором положений. Способ развития информации - цепной. Для научного текста характерны причинно-следственные, условно-следственные и следственно-результативные отношения; отмечается распространенное употребление сложноподчиненных предложений, в частности, с причинно-следственной связью (союзов и наречий причины и следствия: if, though, because of, as, since, therefore, so, consequently, thus, hence, etc.); видовремен-ных форм: Future, Present and Past Simple Active and Passive.

Учитывая все вышеизложенное, полагаем, что научные работники в первую очередь должны овладеть перечисленными лингвистическими композиционно-речевыми особенностями научного стиля речи. При обучении важна последовательность овладения жанрами научной речи, а также учет возможности переноса знаний и навыков, сформированных в родном языке, на процесс формирования иноязычных навыков.

Во второй главе излагается методика обучения научной речи слушателей ФПК, разработанная на основе коммуникативно-когнитивного подхода. Представлено подробное описание содержания обучения научному стилю речи и критерии его отбора, а также рассмотрена организация языкового и речевого материла для обучения данному стилю речи на английском языке.

В ходе исследования было установлено, что процесс овладения научной речью профессорско-преподавательским составом вузов идет быстрее и успешнее, если используется особое содержание обучения, компонентами которого являются:

• сферы коммуникативной деятельности, темы, ситуации общения, социальные роли, определяемые профессиональными потребностями и актуальной деятельностью научных работников;

• языковой материал, отражающий общие закономерности и специфику построения жанров научной речи;

• речевой материал, представляющий собой устные и письменные тексты-образцы отобранных жанров научной речи;

• знания о стиле, жанрах и композиции научной речи на английском языке;

• культурологические знания, предполагающие владение информацией об истории, современном состоянии и тенденциях развития педагогической науки в зарубежных странах;

• речевые навыки и умения, определяющие владение научной лексикой; грамматическими конструкциями, типичными для научного стиля, определенного жанра и композиционно-речевой формы; стилистическими

особенностями построения конкретного жанрового сообщения и достаточные для реализации коммуникативной задачи и коммуникативного намерения;

• интеллектуальные умения, являющиеся основой для переноса знаний и навыков;

• учебные умения, необходимые для формирования у слушателей факультета повышения квалификации способности дальнейшего самостоятельного овладения научной речью на английском языке.

Все вышеобознченное содержание обучения научной речи отбиралось согласно определенным критериям. Общими критериями отбора языкового и речевого материала являлись следующие: необходимость и достаточность материала для формирования иноязычной профессиональной компетенции специалистов средствами ИЯ, доступный уровень сложности материала для слушателей ФПК, соответствие материала сфере профессиональной деятельности научных работников, учет потребностей общения и сферы интересов определенной категории научных работников.

Отобранный учебный материал был организован в виде жанровых блоков. Схема № 1 иллюстрирует структуру обучающего блока.

Схема № 1

Как видно из предложенной схемы, жанровый блок представляет собой учебную макроединицу, особым образом организованную и содержащую языковой и речевой материал, а также упражнения для обучения определенному жанру научной речи.

Цель блока А - введение в тему, ознакомление с лексико-грамматическими и композиционными особенностями изучаемого жанра устной или письменной научной речи. Обучаемым предлагается информация о сфере и ситуациях, в которых употребляется определенный жанр научной речи. Лексико-грамматическая часть предполагает работу над языковым материалом, который встретится в тексте - жанровом образце. Названный блок включает языковые и условно-речевые упражнения. Информационно-аналитическая часть представляет собой памятки и комментарии, которые систематизируют и разъясняют употребление лексико-грамматических явлений и специфику композиционно-речевых особенностей рассматриваемого жанра устной или письменной научной речи.

Блок В нацелен на чтение (аудирование) и изучение стилевых и композиционно-речевых особенностей текста-образца письменной (устной) научной речи. В своем первом разделе данный блок содержит дотекстовые упражнения в основном языкового и условно-речевого характера, направленные на снятие содержательных и смысловых трудностей. Второй раздел включает в себя упражнения в чтении текста, после чего предполагается контроль понимания прочитанного и упражнения на анализ текста. В следующем разделе представлены послетекстовые упражнения условно-речевого и речевого характера на тренировку лексико-грамматического материала. Завершает названный блок раздел, содержанием которого являются речевые упражнения, выполняемые с опорой на текст.

Целью блока С является создание текстового сообщения в изучаемом жанре устной или письменной научной речи, которое осуществляется путем выполнения речевых упражнений с опорой на тему или ситуацию.

Завершающий блок D предполагает самостоятельную работу слушателей по созданию текста определенного жанра научной устной или письменной речи на материале специальности обучаемого. В рамках данного блока слушатели ФПК самостоятельно выполняют языковые, условно-речевые и речевые упражнения а) на расширение лексического запаса по специальности обучаемых (путем поиска новых лексических единиц и их запоминания), б) на продуцирование текста определенного жанра устной или письменной научной речи в соответствии с рекомендациями, данными в заданиях, упражнениях, памятках и комментариях.

Необходимо отметить тот факт, что все упражнения, представляющие содержание жанрового блока и образующие комплекс по обучению слушателей ФПК научной речи на английском языке, делятся на две основные группы в соответствии с реализуемыми задачами (см. Таблица № 2).

Таблица № 2

Тип группы. Задача упражнений Типы упражнений Подтипы упражнений Примеры установок

Группа 1. Овладение иноязычной научной речью аспектно-направлен-яые упражнения по овладению научной лексикой - посмотрите на слова в течение одной минута и запомните их, проверьте себя; - соедините стрелками слова и их перевод; - вставьте в микротекст пропущенные слова; - определите, какой аббревиатурой обозначается каждая из предложенных научных степеней; и т. д.

упражнения по овладению основными грамматическими явлениями, типичными для научного стиля речи - образуйте от глаголов формы Present и Past Simple Passive. Составьте предложения/ ситуации с данными формами на тему «Наука и образование»; - найдите в представленном научном тексте предложения с различными знаками препинания и прокомментируйте их использование; - используйте модальные глаголы в значении предположения в предложениях/ ситуациях на тему «Модернизация образования»; и т.д.

упражнения по овладению стилистическими особенностями научной речи - распределите предложения научного текста по группам: простые (отдельно: безличные, предложения с пассивными конструкциями), сложные (сложносочиненные, сложноподчиненные); прокомментируйте результат; - составьте список литературы по предложенной теме, учитывая особенности оформления библиографии на английском языке; - разместите цитаты в следующем тексте; и т. п.

аналитические упражнения упражнения на сопоставление языковых явлений, типичных для научного стиля речи - сравните английские предложения с их эквивалентами на родном языке; какие сходства и различия лексико-грамматического и стилистического характера Вы можете выделить? И т.д.

упражнения на сопоставление речевых явлений, характеризующих научную речь - определите стилистические и композиционные сходства и различия жанра «аннотация» («реферат», «научная статья», «доклад», «лекция» и т.д.) на английском и родном языках; и т.д.

речевые упражнения упражнения по овладению разнообразными жанрами устной научной речи - составьте лекцию на предложенную тему, используя данные материалы; - подготовьте доклад на предложенную тему и сделайте презентацию фрагмента Вашего доклада; - организуйте научную дискуссию по предложенным проблемным вопросам; и т.д.

упражнения по овладению разнообразными жанрами письменной научной речи - прочитайте абзацы данной научной статьи и расставьте их в логической последовательности; - напишите заключение к предложенной научной статье; - напишите определения десяти основных понятий по теме Вашего научного исследования; - напишите реферат статьи; - напишите краткую рецензию на статью; и т.п.

Группа 2. Формирование индивидуальной технологии учения слушателей ФПК по овладе- упражнения, направленные на овладение общеучебными иноязычными умениями упражнения на формирование учебно-информационных умений - составьте план работы с лексикой по данной теме согласпо приведенным ниже рекомендациям; - прочитайте слова и выражения и найдите значения незнакомых слов в словаре, используя следующий алгоритм...; - дополните предложенную информацию, пользуясь указанными справочными пособиями; и т. д.

нию иноязычной научной речью упражнения на формирование умений учебного и социального сотрудничества - оцените доклады Ваших коллег на международной научной конференции по критериям, предложенным в рейтинговых листах; - составьте схему решения научной проблемы автором прочитанной Вами статьи; подумайте, как можно изменить схему, упростив решение; - распределите обязанности по созданию сборника статей на английском языке по проблемам вузовского образования; и т.д.

упражнения, нацеленные на овладение специальн ыми учебными умениями упражнения, задачей которых является формирование умений выделения (в рецепции) и подготовки (в продукции) опор жанровых сообщений - прослушайте фрагмент доклада и запишите, какие ученые и какие их научные работы цитировались; - озаглавьте представленные ниже научные тексты; - составьте план лекции по специальности, напишите ключевые слова к каждому пункту плана; и т. п.

упражнения, задачей которых является формирование умений компенсации языковых средств в устной и письменной научной речи - представьте, что Вы читаете лекцию студентам за рубежом. В лекции часто повторяются следующие слова: .... Замените их синонимами; - переформулируйте следующие утверждения, соблюдайте научный стиль речи; - объясните значение следующих понятий: ...; и т.д.

упражнения, задачей которых является формирование умений самостоятельно практиковаться в научной речи - найдите и выпишите из специальных словарей слова и выражения по теме Вашего исследования с целью написания научной статьи, выучите их наизусть; - напишите несколько абзацев научной статьи по теме Вашего исследования, используя освоенную Вами научную лексику; дня связности и логичности изложения используйте следующие союзы и союзные слова:...; и т. п.

упражнения, задачей которых является формирование умений осуществлять самоконтроль и коррекцию - исправьте ошибки в оформлении библиографии, прокомментируйте их; - оцените написанную Вами научную статью по предложенным критериям; -поясните преимущества Вашего плана работы по подготовке статьи; и т. д.

Таким образом, разработанный комплекс упражнений позволяет формировать у научных работников речевые, интеллектуальные и учебные умения не только под руководством преподавателя, но и самостоятельно.

Разработка и апробация вышеописанного комплекса упражнений проходила в ходеразведывательного эксперимента и основного эксперимента, состоящего из констатирующего, промежуточного, итогового и отсроченного срезов.

Разведывательный эксперимент проводился в октябре 2001 - мае 2002 года с тремя группами обучаемых в количестве 12 человек каждая. Эксперимент проходил на базе ФПК РГПУ им. А.И. Герцена г. Санкт-Петербурга. В ходе разведывательного эксперимента было проведено анкетирование ис-

пытуемых и пробное обучение слушателей ФПК научной речи на английском языке. В результате были отобраны тексты, соответствующие интересам научных работников; уточнен перечень знаний и навыков научной речи, которыми обладают научные работники на родном языке и которые подлежат переносу на ИЯ; разработан комплекс упражнений с учетом специфики данного контингента обучаемых и материала обучения.

Основной эксперимент проводился в сентябре 2002 - октябре 2003 года с двумя группами обучаемых в количестве 13 человек каждая. Эксперимент проходил на базе ФПК РГПУ им. А.И. Герцена г. Санкт-Петербурга. Методика обучения научной речи на английском языке слушателей ФПК реализовывалась в ходе автономного годичного курса (72 часа).

Для проведения эксперимента были выбраны 2 группы слушателей (экспериментальная (ЭГ) и контрольная (КГ)), уровень обученности в языке которых можно определить как средний (Pre-intermediate). В ЭГ обучение проводилось по подготовленным нами экспериментальным материалам, в КГ - по учебным пособиям «American English for Everyday and Academic Use» (под ред. Ю.П. Третьякова) и «Как писать по-английски научные статьи, рецензии и рефераты» (Успенская Н.В., Михельсон Т.Н.) в соответствии с разработанной программой курсов повышения квалификации.

В результате констатирующего, промежуточного, итогового и отсроченного срезов был определен объем знаний, уровень сформированности лексических и грамматических навыков, уровень сформированности умений в устной и письменной речи в ЭГ и КГ, а также учтено соответствие высказываний обучаемых стилю и композиции жанров научной речи. Полученные статистические данные свидетельствуют о том, что количественный рост показателей научной речи у обучаемых ЭГ по результатам промежуточного, итогового и отсроченного срезов превышает данные показатели КГ. Экспериментальное обучение позволило также сделать вывод о том, что индивидуальная технология учения слушателей ФПК в основном сформирована.

Таким образом, основные теоретические и практические положения методики обучения научной речи, сформулированные на основе данных психологических, психолингвистических и методических исследований, нашли подтверждение в ходе экспериментального обучения.

Заключение

Настоящая работа представляет собой попытку исследования проблемы обучения научной речи профессорско-преподавательского состава вузов. Необходимость такого исследования обусловлена значимостью ведения международной образовательной деятельности, постоянно расширяющимися контактами российских и зарубежных ученых, развитием научного знания в международном образовательном пространстве.

Полагаем, что данное исследование вносит посильный вклад в деятельность по модернизации общего гуманитарного образования и непре-

рывного обучения. Названный процесс предполагает обновление содержания и структуры всех звеньев непрерывного образования, в частности - последипломного образования - что необходимым образом приводит к усовершенствованию старых, малоэффективных в современном социуме методик, либо к созданию новых интенсифицированных методов и технологий обучения. Разработанная нами методика обучения научной речи на английском языке слушателей ФПК может служить составляющей процесса такого обновления.

Перспективы данного диссертационного исследования состоят в возможности дальнейшей разработки проблемы обучения устной и письменной научной речи специалистов различных областей науки, в изучении проблемы ведения грантовой деятельности на ИЯ, в создании аудио- и видеоподдержки для обучения преподавателей вузов научной речи.

Выводы

Эффективное обучение научной речи слушателей ФПК в условиях краткосрочного обучения возможно, если на всех ступенях образовательного процесса - планирования, обеспечения условий реализации, самой реализации, оценивания и контроля - учитывается специфика целей, задач и условий обучения.

Предпринятое научное исследование позволило сделать вывод о том, что оптимальная методика обучения научной речи:

а) опирается на учет особенностей курсового обучения (краткосрочность, цикличность, модульный характер обучения и т.д.) и учет психолого-возрастных характеристик обучаемых (научные работники обладают хорошо развитой специальной памятью, устойчивым концентрированным вниманием, способностью к длительным интеллектуальным усилиям, потребностью в регулярном познании нового, обширным лингвистическим опытом в родном языке);

б) нацелена на изучение специфики разнообразных жанров научной речи (научная биография, аннотация, реферат, тезисы, рецензия, научная статья, доклад, лекция, дискуссия) через овладение композиционно-речевыми текстообразующими категориями (тема, коммуникативная задача, коммуникативное намерение, последовательность микротем, композиционная специфика жанра, средства прогрессии текста, способы развития информации);

в) предполагает отбор учебного материала согласно критериям (необходимость и достаточность материала для формирования иноязычной профессиональной компетенции специалистов средствами ИЯ; доступный уровень сложности материала для слушателей ФПК; соответствие материала сфере профессиональной деятельности научных работников; учет потребностей общения и сферы интересов определенной категории научных работников); а также организацию учебного материала в виде учебной макроединицы - жанрового блока, который включает в себя следующие компо-

ненты: введение материала; работа с текстом - жанровым образцом; создание жанрового сообщения; самостоятельная работа по продуцированию текста изучаемого жанра на материале специальности;

г) включает в себя комплекс упражнений, целью которого является формирование умений научной речи и учебных умений овладения иностранным языком.

Основные теоретические положения и практические результаты данного исследования отражены в следующих публикациях автора:

1. Рыбина Т.Н. К вопросу обучения научной речи слушателей факультета повышения квалификации// В сб.: Герценовские чтения. Иностранные языки. Материалы конференции (15-17 мая 2001г.). - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2001. - С.148-150 (0,09 п.л.).

2. Рыбина Т.Н. Учет экстралингвистических и лингвистических факторов при разработке методики обучения научной речи на английском языке слушателей факультета повышения квалификации// В сб.: Обучение с целью уменьшения насилия. Сборник научных статей по проблемам педагогики ненасилия. Материалы XXIII Всероссийской научно-практической конференции (С-Петербург 18 апреля 2002 г.)/ Под ред. Гавриловой М.С., Козловой А.Г., Маралова В.Г., Ситарова В.А. - СПб.: "Verba Magistri", 2002. - С. 530 - 534 (0,31 п.л.).

3. Рыбина Т.Н. Учет психолого-лингвистических факторов при разработке методики обучения научной речи на английском языке слушателей факультета повышения квалификации// В сб.: Герценовские чтения. Иностранные языки. Материалы конференции (21-23 мая 2002г.). -СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. - С.111-112 (0,09 п.л.).

4. Рыбина Т.Н. Научная устная и письменная речь: особенности обучения// В сб.: Педагогические исследования: гипотезы, проекты, внедрения. №1 (11)/ Под ред. Михащенко А.Л. - Курган: Изд-во КГУ, 2003. -С.68-78 (0,69 п.л.).

5. Рыбина Т.Н. К вопросу об обучении научной речи на английском языке слушателей факультета повышения квалификации// В сб.: Обучение иностранным языкам (Материалы для специалиста образовательного учреждения)/ Под ред. М.К. Колковой. - СПб.: КАРО, 2003. - С.296-310 (0,94 п.л.).

6. Рыбина Т.Н. Организация материала в пособии по обучению научной речи на английском языке слушателей курсов повышения квалификации// В сб.: Актуальные вопросы современного университетского образования. Материалы VII Российско-Американской научно-практической конференции (11-13 мая 2004 г.). - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2004. - С.272-274 (0,13 п.л.).

7. Рыбина Т.Н. Английский для научных работников: Учебное пособие. -СПб.: Белл, 2004. - 119с (7,44 п.л.).

Подписано в печать 25.03.2005 Объем: 1,0 п. л. Тираж 100 экз. Заказ № 902 Отпечатано в типографии ООО «КОПИ-Р», С-Пб. пер. Гривцова 66 Лицензия ПЛД № 69-338 от 12.02.99г.

275

Шп/i LJ UD

Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Рыбина, Татьяна Николаевна, 2005 год

Введение.

Глава I. Теоретические проблемы обучения научной речи на английском языке слушателей факультетов повышения квалификации.

1.1. Условия обучения английскому языку научных работников на курсах повышения квалификации.

1.1.1. Курсы повышения квалификации научных работников в системе непрерывного образования.

1.1.2. Психолого-педагогическая характеристика процесса овладения иностранным языком слушателями факультета повышения квалификации.

1.2. Особенности научного стиля речи на английском языке.

1.2.1. Классификация жанров научной речи.

1.2.2. Композиционно - речевая структура жанров научной речи.

1.2.3. Лингвистические особенности научного стиля речи.

Выводы по главе 1.

Глава II. Методика обучения научной речи на английском языке слушателей факультета повышения квалификации.

2.1. Содержание обучения научной речи.

2.2. Отбор и организация языкового и речевого материала для формирования навыков и умений научной речи.

2.3. Комплекс упражнений для обучения научной речи.

2.4. Экспериментальная проверка эффективности методики обучения научной речи слушателей факультета повышения квалификации.

Выводы по главе II.

Введение диссертации по педагогике, на тему "Методика обучения научной речи на английском языке слушателей факультета повышения квалификации"

Знание иностранных языков приобретает в настоящее время все большую значимость во всех сферах деятельности. Английский язык является сегодня, вне всякого сомнения, международным языком общения. Повышение интереса к изучению иностранных языков обусловлено прежде всего интеграцией России в мировую экономическую систему, что предполагает активную совместную деятельность международных партнеров в едином культурном и образовательном пространстве, в осуществлении профессиональной кооперации в сфере производства, образования, науки и т. д. Данные факты позволяют констатировать, что владение иностранным языком сегодня является одним из критериев профессиональной компетентности любого специалиста.

Разработка проблемы обучения иностранным языкам в системе непрерывного образования и, в частности, в звене последипломного образования представляет собой одну из наиболее актуальных задач современной методической науки.

В своей диссертационной работе мы предприняли попытку исследовать вопросы обучения иностранному языку на факультете повышения квалификации для научных работников. Традиционно категория научных работников понимается в широком смысле слова и включает в себя всех сотрудников, работающих в области науки. Исходя из задач нашего исследования, под категорией научные работники мы будем понимать профессорско-преподавательский состав высших учебных заведений, т.е. специалистов в различных областях знаний, которые ведут и преподавательскую, и научную деятельность.

Известно, что потребность во владении иностранным языком научными работниками велика, так как с каждым годом увеличиваются контакты российских и иностранных ученых, все более расширяются возможности совместной научной профессиональной деятельности с зарубежными партнерами. Следует отметить, что необходимость изучения научной литературы на иностранном языке, возможность выступлений с докладами и сообщениями на международных научных конференциях и симпозиумах, потребность участия в научных дискуссиях, написания статей требует от научных работников достаточно высокого уровня владения научной речью. Научная речь в данном исследовании понимается как устная и письменная речевая деятельность научных работников, обусловленная и мотивированная их профессиональной научно-исследовательской и преподавательской сферой деятельности и реализующая коммуникативные цели профессионального общения в форме разнообразных жанров.

Ускоренное овладение научной речью на английском языке возможно в рамках курсов повышения квалификации профессорско-преподавательского состава вузов. Данные курсы представляют собой форму краткосрочного обучения (4-10 месяцев) слушателей различных возрастных категорий, обладающих различным уровнем обученности в иностранном языке.

Изучение работ по вопросу обучения научной речи на иностранном языке, знакомство с практикой преподавания английского языка на курсах повышения квалификации и личный опыт диссертанта позволили признать, что большинство слушателей не владеют умениями научной речи в достаточной мере: они не способны отбирать лексико-грамматические единицы, характерные для стиля научной речи, при изложении своих мыслей в устной и письменной форме; затрудняются в компрессии и расширении устного и письменного научного сообщения; ошибаются в композиционном оформлении различных жанров научной речи; слабо владеют умениями устной научной презентации и т. д. Поскольку неспособность использования английского языка в профессиональных целях обусловлена недостаточным уровнем сформированных иноязычных умений в научной речи, приходится констатировать необходимость более глубокого изучения данного вопроса и создания методики обучения научной речи на английском языке, которая могла бы быть использована в условиях курсов повышения квалификации научных работников.

Изучение научной литературы свидетельствует о том, что в настоящее время в методической науке исследованы лишь отдельные частные вопросы заявленной проблематики. Например, В.А.Бойко и М.М.Хамитова акцентируют внимание на отборе материалов для овладения научной речью на английском языке. Работы Л.Н.Смирновой и И.А.Авхачевой посвящены вопросам обучения устной научной речи, Т.И.Леонтьевой, Н.В.Успенской, Т.Н.Михельсон - обучению письменной речи различных возрастных групп на материале научных текстов. Ряд работ (С.А. Вишнякова, Г.Н. Сергеева) посвящен рассмотрению отдельных вопросов обучения научной речи студентов и аспирантов. В немногочисленных методических исследованиях (Г.Ф.Каневская, Е.Н.Сергеева, Л.М.Войтюк) рассматриваются вопросы учета психолого-возрастных особенностей научных работников в процессе обучения. Таким образом, несмотря на изученность некоторых аспектов проблемы обучения научной речи, сама названная проблема до сих пор остается открытой для дальнейших исследований.

Очевиден факт, что поиск методов обучения иностранному языку научных работников ставит перед методистами ряд специфических проблем. Правильное решение данных проблем немыслимо без учета психолого-возрастной специфики рассматриваемой категории слушателей. В неменьшей степени важен учет их опыта языкового общения и уровня сформированно-сти лингвистической культуры в родном языке. Другие условия обучения на курсах повышения квалификации (например, краткосрочность и цикличность обучения) также являются факторами, которые необходимо учитывать при организации обучения научной речи.

Следует отметить, что и лингвистические особенности научной речи вносят определенную специфику в процесс обучения научных работников. Они определяют содержание обучения научной речи; способ организации языкового и речевого материала для обучения данному виду речи; типы и подтипы упражнений, предназначенных для формирования иноязычных умений в научной речи.

Следовательно, актуальность темы исследования обусловлена:

• значением проблемы овладения научной речью для реализации профессиональных потребностей научных работников;

• недостаточно полным исследованием вопросов обучения научной речи на английском языке преподавателей вузов в условиях курсов повышения квалификации;

• необходимостью разработки методики обучения научной речи на английском языке слушателей факультета повышения квалификации, которая бы адекватным образом учитывала: а) задачи обучения и б) условия обучения.

В качестве объекта данного диссертационного исследования выступает процесс обучения устной и письменной научной речи слушателей факультета повышения квалификации.

Предметом исследования является методика обучения научной речи на английском языке профессорско-преподавательского состава вузов в условиях краткосрочного обучения.

Цель работы заключается в создании теоретически обоснованной и экспериментально проверенной эффективной методики обучения научной речи на английском языке слушателей факультета повышения квалификации.

В соответствии с целью исследования исходную гипотезу можно сформулировать следующим образом: обучение научной речи слушателей факультета повышения квалификации будет эффективным если:

- в процессе обучения будет учитываться специфика жанрового разнообразия научной речи, в частности, лингвистические и композиционные особенности таких жанров научной речи, как научная биография, аннотация, реферат, тезисы, рецензия, статья, доклад, лекция, дискуссия;

- содержание обучения будет адекватным задачам формирования умений научной речи и условиям обучения на краткосрочных курсах повышения квалификации научных работников;

- единицей организации учебного материала будет построенный на тематикоситуативной основе «жанровый блок», представляющий собой определенную последовательность учебно - обучающей деятельности: а) введения материала; б) работы с текстом - жанровым образцом; в) создания жанрового сообщения; г) самостоятельной работы по продуцированию текста изучаемого жанра на материале специальности;

- при создании комплекса упражнений будут учтены возможности положительного переноса на иностранный язык знаний и навыков, сформированных у научных работников в родном языке, необходимость преодоления внутриязыковой и межъязыковой интерференции, а также закономерности формирования иноязычных речевых умений и индивидуальной технологии учения слушателей по овладению научной речью.

В ходе исследования необходимо было решить следующие задачи:

1) рассмотреть специфику курсового обучения иностранным языкам в условиях системы повышения квалификации;

2) выявить релевантные для процесса овладения иностранным языком психолого-возрастные особенности слушателей факультета повышения квалификации;

3) изучить структуру научной речи, выделить составляющие её жанры;

4) проанализировать лингвистические характеристики жанров научной речи, выделить их композиционно-речевые текстообразующие категории;

5) определить содержание обучения научной речи на факультете повышения квалификации;

6) обосновать критерии отбора образцовых научных текстов для обучения устной и письменной научной речи в условиях краткосрочного обучения;

7) разработать модель организации отобранного содержания обучения научной речи;

8) экспериментально проверить эффективность специально разработанного комплекса упражнений по обучению научной речи на английском языке.

При решении вышеизложенных задач нами использовались следующие методы исследования:

• изучение и анализ теоретических и практических работ в области лингвистики, психологии, психолингвистики, дидактики и методики;

• анализ учебников и учебных пособий по английскому языку, используемых на курсах повышения квалификации, а также действующих пособий по обучению научной речи;

• предметно-логический анализ научных текстов на английском языке;

• изучение и обобщение опыта работы преподавателей по обучению научной речи на факультете повышения квалификации;

• анкетирование слушателей и преподавателей факультета повышения квалификации;

• устное собеседование со слушателями;

• обучающий эксперимент;

• статистико-математические методы обработки экспериментальных данных.

В связи с основной гипотезой исследования на защиту выносятся следующие положения:

1. Научная речь - это устная и письменная речь, обусловленная и мотивированная профессиональной научно-исследовательской и преподавательской деятельностью научных работников, которая реализует коммуникативные цели профессионального общения в форме разнообразных жанров: научная биография, аннотация, реферат, тезисы, рецензия, статья, доклад, лекция, дискуссия. Оптимальная методика обучения данному виду речи должна учитывать а) уровень иноязычной лингвистической подготовки слушателей факультета повышения квалификации; б) степень востребованности умений владения определенным жанром на иностранном языке в профессиональной деятельности специалиста; в) уровень сложности в овладении тем или иным жанром научной речи на иностранном языке.

2. Продуцирование текста в форме определенного жанра будет эффективным, если оно основывается на знаниях композиционно-речевых текстообра-зующих категорий (темы, коммуникативной задачи, коммуникативного намерения, последовательности микротем, структурной специфики жанра, средств прогрессии текста, способов развития информации) и умений эти категории корректно реализовывать в речи. Поскольку языковой материал представляет собой важный стилеобразующий фактор, успех процесса обучения стилю научной речи обеспечивается овладением слушателями следующим лексическим и грамматическим языковым материалом, отражающим общие закономерности и специфику построения жанров научной речи: общеупотребительной, общенаучной лексикой, терминологией, номенклатурными знаками, профессионализмами, аббревиатурами, вспомогательными словами (предлогами, союзами, частицами); различными способами словообразования в научном стиле речи; употреблением артиклей с научными понятиями; основными видовременными формами, используемыми в научном стиле речи; модальными и фразовыми глаголами, глаголами с устойчивыми предлогами; безличными, сложносочиненными и сложноподчиненными предложениями; пунктуацией и т. д.

3. Учебный материал, на основе которого формируются навыки и умения научной речи, должен быть организован адекватно целям и условиям обучения в соответствии со следующими принципами: принципом тематико-ситуативной организации учебного материала; принципом жанровой функциональности; принципом учета и преодоления межъязыковой и внутриязыковой интерференции; принципом опоры на родной язык обучаемых и положительного переноса; принципом дифференцированного подхода к контингенту обучаемых; принципом скрытого и открытого управления формированием индивидуальной технологии учения слушателей по овладению научной речью.

Наиболее рациональным способом методической организации учебного материала является учебная макроединица — жанровый блок, который включает в себя следующие компоненты: а) введение материала; б) работа с текстом - жанровым образцом; в) создание жанрового сообщения; г) самостоятельная работа по продуцированию текста изучаемого жанра на материале специальности. Подобная организация материала обеспечивает поэтапное нарастание трудностей, а также последовательное и преемственное формирование иноязычных умений научной речи и учебных умений овладения иностранным языком.

4. Эффективный комплекс упражнений по обучению слушателей факультета повышения квалификации научной речи на английском языке должен включать в себя две группы упражнений. Первая группа нацелена на формирование умений в устной и письменной научной речи и включает: 1) аспект-но-направленные упражнения (лексические, грамматические, стилистические); 2) аналитические упражнения (на сопоставление языковых и речевых явлений, характеризующих научный стиль речи в родном и иностранном языке); 3) речевые упражнения по овладению разнообразными жанрами устной и письменной научной речи. Во вторую группу входят упражнения, целью которых является формирование индивидуальной технологии учения слушателей факультета повышения квалификации по овладению иноязычной научной речью. Названная группа включает в себя: 1) упражнения на овладение общеучебными умениями (учебно-информационными и умениями учебного и социального сотрудничества); 2) упражнения на овладение специальными учебными умениями (умениями выделять (в рецепции) и создавать (в продукции) опоры жанровых сообщений, умениями компенсации языковых средств в устной и письменной научной речи, умениями самостоятельно практиковаться в научной речи, умениями осуществлять самоконтроль и коррекцию).

Комплекс упражнений необходимо дополнить системой последовательных ориентиров и опор, которые представлены в форме языковых памяток, стилистических комментариев, справочных информационных блоков, алгоритмов формирования технологии учения. Перечисленные ориентиры и опоры позволяют овладевать иностранным языком на сознательной основе, что способствует оптимизированному формированию иноязычных умений научной речи и учебных умений самостоятельного обучения.

Научная новизна данной диссертационной работы состоит:

• в отборе типичных и специфических лингвистических явлений научного стиля, подлежащих усвоению слушателями факультета повышения квалификации;

• в создании базовой номенклатуры навыков и умений научной речи, необходимых и достаточных для ведения профессиональной деятельности на английском языке научными работниками;

• в уточнении перечня знаний и навыков, сформированных у научных работников в родном языке и подлежащих переносу при изучении иноязычной научной речи;

• в создании модели организации учебного материала в форме жанрового блока, в выделении его компонентов и описании их структуры;

• в определении последовательности освоения жанров научной речи слушателями факультета повышения квалификации, в обосновании цели и задач работы с каждым компонентом жанрового блока и в разработке технологии обучения изучаемому жанру;

• в создании универсальной методики обучения научной речи, которую можно использовать при обучении английскому языку специалистов различных областей знаний.

Теоретическая значимость исследования определяется его вкладом в решение актуальной лингводидактической проблемы - обучения научной речи на английском языке слушателей факультета повышения квалификации и заключается:

- в определении места курсов повышения квалификации в системе непрерывного образования;

- в изучении психолого-педагогической характеристики процесса овладения иностранным языком научными работниками в условиях факультета повышения квалификации;

- в уточнении композиционно-речевых текстообразующих категорий жанров научной речи (тема, коммуникативная задача, коммуникативное намерение, последовательность микротем, структурная специфика жанра, средства прогрессии текста и способы развития информации);

- в определении содержания обучения научной речи в заявленных условиях;

- в обосновании критериев отбора языкового и речевого материала и принципов его организации с целью эффективного формирования иноязычных умений научной речи;

- в разработке теоретических вопросов формирования индивидуальной технологии учения слушателей краткосрочных курсов факультета повышения квалификации.

Практическая значимость диссертационного исследования состоит в создании и апробации комплекса упражнений для обучения научной речи, построенного с учетом а) психолингвистических особенностей процесса обучения, реализуемого в заявленных условиях; б) лингвистической специфики отобранных жанров научной речи; в) дидактических предпосылок разработки оптимальной технологии краткосрочного обучения научных работников на курсах повышения квалификации. Данный комплекс может быть использован на практических занятиях по обучению устной и письменной научной речи на английском языке специалистов различных областей науки, а также при разработке учебных пособий по обучению иноязычной научной речи. Материалы диссертационного исследования могут также найти применение в лекционном курсе по обучению различным жанрам устной и письменной научной речи на английском языке.

Апробаиия. Основные теоретические положения и результаты исследования неоднократно докладывались и получили положительную оценку на Герценовских чтениях 2001, 2002, 2003 годов; на XXII Всероссийской научно-практической конференции (Санкт-Петербург, 2002 г.) «Обучение с целью уменьшения насилия»; на VII Российско-Американской научно-практической конференции по актуальным вопросам современного университетского образования (Санкт-Петербург, 2004 г.); на научно-практических семинарах кафедры интенсивного обучения иностранным языкам РГПУ им. А.И. Герцена; основные вопросы настоящего исследования изложены в семи публикациях.

Объем и структура диссертации. Диссертация содержит 173 страницы основного текста и состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и 11 приложений.

Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"

Выводы по главе II

В результате исследования теории и практики обучения научной речи нами была разработана и апробирована методика обучения научной речи профессорско-преподавательского состава вузов. Данная методика характеризуется специфическим содержанием обучения, основными компонентами которого являются:

• сферы коммуникативной деятельности, темы, ситуации общения, социальные роли;

• языковой материал, отражающий общие закономерности и специфику построения жанров научной речи;

• речевой материал, представляющий собой устные и письменные тексты — образцы отобранных жанров научной речи;

• знания о стиле, жанрах и композиции научной речи на английском языке;

• речевые навыки и умения;

• интеллектуальные умения;

• учебные умения.

Навыки и умения научной речи формируются на базе отобранного нами языкового и речевого материала. Единицей отбора языкового материала является речевой образец; речевого материала - текст: а) для обучения устной речи — текст-образец определенного жанра устной научной речи, б) для обучения письменной речи - текст-образец определенного жанра письменной научной речи.

Основными критериями отбора языкового и речевого материала предлагаем считать следующие:

1) необходимость и достаточность материала для формирования профессиональной компетенции специалистов средствами ИЯ;

2) доступный уровень сложности материала для слушателей ФПК;

3) соответствие материала сфере профессиональной деятельности научных работников;

4) учет потребностей общения и сферы интересов определенной категории научных работников.

Критериями отбора текстов для обучения научной речи являются:

• критерий аутентичности;

• критерий информативности;

• критерий соответствия общепедагогической тематике;

• критерий учета жанрового разнообразия;

• критерий учета жанровой разновидности;

• критерий соответствия виду речевой деятельности (устному или письменному).

Тематико-ситуативный принцип и принцип жанровой функциональности позволяют организовать языковой и речевой материал в виде жанровых блоков. Последовательность жанровых блоков обусловлена коммуникативными требованиями, а также степенью сложности и иерархичностью жанров научной речи. Каждый жанровый блок наполнен упражнениями разработанного нами комплекса.

Упражнения комплекса для формирования у слушателей ФПК навыков и умений научной речи на английском языке делятся на две основные группы. Первая группа нацелена на формирование умений в устной и письменной научной речи и включает: 1) аспектно-направленные упражнения (лексические, грамматические, стилистические); 2) аналитические упражнения (на сопоставление языковых и речевых явлений, характеризующих научный стиль речи в родном и иностранном языке); 3) речевые упражнения по овладению разнообразными жанрами устной и письменной научной речи. Во вторую группу входят упражнения, целью которых является формирование индивидуальной технологии учения слушателей факультета повышения квалификации по овладению иноязычной научной речью. Названная группа включает в себя: 1) упражнения на овладение общеучебными умениями (учебно-информационными и умениями учебного и социального сотрудничества); 2) упражнения на овладение специальными учебными умениями (умениями выделять (в рецепции) и создавать (в продукции) опоры жанровых сообщений, умениями компенсации языковых средств в устной и письменной научной речи, умениями самостоятельно практиковаться в научной речи, умениями осуществлять самоконтроль и коррекцию).

Комплекс упражнений дополнен системой последовательных ориентиров и опор, которые представлены в форме языковых памяток, стилистических комментариев, справочных информационных блоков, алгоритмов формирования технологии учения. Перечисленные ориентиры и опоры позволяют овладевать иностранным языком на сознательной основе, что способствует оптимизированному формированию иноязычных умений научной речи и учебных умений самостоятельного обучения.

Данный комплекс упражнений для обучения научной речи реализован в пособии, которое успешно используется на КПК.

В результате разведывательного эксперимента была уточнена гипотеза исследования, определены основные положения методики обучения научной речи на английском языке слушателей ФПК.

Обучающий эксперимент на основе разработанной методики подтвердил актуальность методики обучения научной речи, которая способна интенсифицировать весь процесс обучения и эффективным образом сказаться на уровне сформированности иноязычных навыков и умений научной речи.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Настоящая работа представляет собой попытку исследования проблемы обучения научной речи профессорско-преподавательского состава вузов. Необходимость такого исследования обусловлена значимостью ведения международной образовательной деятельности, постоянно расширяющимися контактами российских и зарубежных ученых, развитием научного знания в международном образовательном пространстве.

Полагаем, что данное исследование вносит посильный вклад в деятельность по модернизации общего гуманитарного образования и непрерывного обучения. Названный процесс предполагает обновление содержания и структуры всех звеньев непрерывного образования, в частности — последипломного образования - что необходимым образом приводит к усовершенствованию старых, малоэффективных в современном социуме методик, либо к созданию новых интенсифицированных методов и технологий обучения. Разработанная нами методика обучения научной речи на английском языке слушателей ФПК может служить составляющей процесса такого обновления.

Перспективы данного диссертационного исследования состоят в возможности дальнейшей разработки проблемы обучения устной и письменной научной речи специалистов различных областей науки, в изучении проблемы ведения грантовой деятельности на ИЯ, в создании аудио- и видеоподдержки для обучения преподавателей вузов научной речи.

Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Рыбина, Татьяна Николаевна, Санкт-Петербург

1. Абдалян И.П., Иванова КН. Практическая стилистика русского языка. -М.: Компания Спутник +, 2000. - 112с.

2. Авхачева И.А. Проблема содержания обучения научному монологическому высказыванию на английском языке: (Стилистический аспект проблемы). Дисс. канд. пед. наук: 13.00.02. М., 1983. - 267с.

3. Азнаурова Э.С. Прагматика текстов различных функциональных стилей// В кн.: Общественно-политический и научный текст как предмет обучения иностранным языкам/ Под ред. М. Я. Цвиллинга. М.: Наука, 1987. - С. 3-20.

4. Аликаев Р.С. Язык науки в парадигме современной лингвистики. — Нальчик, 1999.-320с.

5. Американский английский в повседневных научных и деловых контактах/

6. Под ред. Ю.П. Третьякова. СПб.: Академический проект, 1996. - 338с.

7. Ананьев Б.Г. Возрастные аспекты онтопсихологии: Учебное пособие. — СПб.: СПбГУ, 1993.-95с.

8. Ананьев Б.Г. Человек как предмет познания. СПб.: Питер бук, 2001. -282с.

9. Анциферова Л.И. Психологические закономерности развития личности взрослого человека и проблемы непрерывного образования// Психологический журнал. Т.1. - 1980. - №2. - С.52-60.

10. Арнольд КВ. Стилистика современного английского языка: Учебное пособие для педагогических институтов. М.: Просвещение, 1990. -300с.

11. Артемов В. А. Психология обучения иностранным языкам. — М.: Просвещение, 1969.-279с.

12. Ашер Д. Программированное обучение и применение обучающих машин. М., 1969.-137с.

13. Бабайлова А.Э. Текст как продукт, средство и объект коммуникации при обучении неродному языку. — Саратов: СГУ, 1987. 153с.

14. Багдасарян М.Э. Обучение профессионально ориентированному общению на основе научно-популярных текстов: (Англ.яз., неяз. вуз): Дисс. канд. пед. наук: 13.00.02. - М., 1990. - 196с.

15. Барнет Вл. Проблемы изучения жанров устной научной речи// В кн.: Современная русская устная научная речь. Красноярск, 1985. — 333с.

16. Бедрицкая JI.B. Логический аспект работы над иноязычным текстом// В сб.: Вопросы лингвистики и оптимизации обучения иностранным языкам/ Под ред. К.Ф. Лукьяненкова. Минск: Наука i тэхника, 1990. -С.137-142.

17. Беланже Поль. Образование взрослых в промышленно развитых странах// Перспективы. 1992. - № 4. - С. 15.

18. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. — М.: Просвещение, 1965. —228с.

19. Беньяминова В.Н. Жанры английской научной речи: Композиционно-речевые формы/ АН УССР. Кафедра иностранных языков. Киев: Нау-кова думка, 1988. — 120с.

20. Бех П. А., Тарасова Т. А. Некоторые особенности структурно-семантической организации научного текста// В сб.: Научный и общественно-политический текст. Лингвистические и лингводидактические аспекты изучения. М.: Наука, 1991. - С.27-38.

21. Бим И.Л. Система обучения иностранным языкам в средней школе и учебник как модель ее реализации. Учебное пособие. — М.: МГПИ, 1974. 240с.

22. Бойко В.А. Отбор и методическая обработка научных текстов в учебных целях: (на материале англоязычных текстов гуманитарного характера). — Дисс. канд. пед. наук: 13.00.02. Минск, 1980. -209с.

23. Бычкова Б.Б. Композиционные особенности текста биографии // В кн.: Содержание и принципы лингвистических исследований. М.: ВАСХ-НИЛ, 1989. - С.58-66.

24. Васильев Ю.А. О влиянии композиционно-смысловой организации текста на его языково-стилистические характеристики// В кн.: Стиль научной речи. М., 1987. - С.75 - 95.

25. Васильева А.И. Курс лекций по стилистике русского языка. Научный стиль речи. М.: Русский язык, 1976. - 189с.

26. Вейзе А.А. Смысловая компрессия текста при обучении иностранным языкам// В кн.: Методика и лингвистика: иностранный язык для научных работников. М: Наука, 1981. -С.44-61.

27. Вергиловский С.Г. Образование взрослых: реальности, проблемы, прогноз.-СПб., 1998.- 161с.

28. Вергиловский С.Г. Общее образование взрослых: стимулы и мотивы. — М.: Педагогика, 1987. 184с.

29. Витлин Ж.Л. Обучение взрослых иностранному языку. — М.: Педагогика, 1978.- 168с.

30. Витлин Ж.Л. Проблемы обучения учащихся активному и пассивному владению языком// ИЯ1П. 2003. - №3. - С.7-12.

31. Вишнякова С.А. Моделирование научного текста в обучении иностранных учащихся. Автореф. дис. доктора пед. наук. СПб., 2001. — 41с.

32. Владиславлев А.П. Актуальные проблемы непрерывного образования: Сборник научных трудов. М.: АПН СССР, 1982. - 158с.

33. Володичева JI.T. Индивидуализация обучения иностранному языку в системе Академии наук// В кн.: Обучение чтению научного текста на иностранном языке. М.: Наука, 1975. - С. 19-24.

34. Воробьева М.Б. К вопросу об устойчивых сочетаниях в языке научной прозы// В сб.: Преподавание иностранных языков. Теория и практика/ Под ред. А.Т. Базиева, Л.И. Зильберман, М.К. Пигальской, Е.С. Троянской. М.: Наука, 1971. - С.68-75.

35. Воробьева М.Б. Лексикографические исследования и словарь научного языкаП В сб.: Лингвистика и методика преподавания иностранных языков/ Под ред. Е.С. Троянской и др. М.: Наука, 1976. - С.99-107.

36. Вохмина JI.JI. К определению речевой ситуации в методике обучения иностранным языкам// В сб. научн. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 149.-М., 1979.-С.55.

37. Выготский Л. С. Педагогическая психология/ Под ред. В.В. Давыдова. -М.: Педагогика, 1991. 480с.

38. Гайсина А.Я. Обучение профессиональному общению на основе текста: (Англ.яз., неяз. вуз): Дисс. канд. пед. наук: 13.00.02. М., 1997. -259с.

39. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам. Пособие для учителя. М.: АРКТИ, 2000. - 165с.

40. Гамезо М.В., Герасимова B.C., Горелова Г.Г. Орлова Л.М. Возрастная психология: личность от молодости до старости: Учебное пособие. — М.: Педагогическое общество России, Издательский Дом "Ноосфера", 1999. 272с.

41. Герасимова Т.В., Табуркина P.M. Учебный словарь языка научной прозы// В сб.: Язык науки и бизнеса: Материалы межвузовской научно-методической конференции/ Под ред. Т.В. Герасимовой. Тюмень: Тюм ГНГУ, Вып.2, 1999. - С.25-29.

42. Глушко М.М. Организация научного текста в свете системности его прагматических, семантических и синтаксических характеристик// В сб.: Лингвостилистические исследования научной речи. М.: Наука, 1979. — С.224-244.

43. Глушко М.М. Синтактика, семантика и прагматика научного текста. — М.: Наука, 1977. С.105-106.

44. Глушко М.М. Теория и практика английской научной речи// В сб.: Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков: Вып.5/ Проблема языка науки. — М.: Из-во Московского университета, 1981. С.134-136.

45. Глушко М.М. Язык английской научной прозы: Автореф. дис. доктора филол. наук. М., 1980. - 30с.

46. Гурвич П.Б. Теория и практика эксперимента в методике преподавания иностранных языков. Владимир: типография им. 50-летия Октября, 1980.-104с.

47. Давыдовский И.В. Геронтология. М.: Медицина, 1966. - 300с.

48. Демиденко Ф. Обучение письменной речи на начальном этапе языкового вуза на основе образцов текста// В сб.: Ин. яз. в высшей школе: вып. 12. М.: Высшая школа, 1977. - С. 46-54.

49. Дифференциация и индивидуализация обучения учителей в системе повышения квалификации/ Под ред. К.З. Зарипова. — JL, 1989. — 53с.

50. Егоров B.JJ. Отбор профориентированной лексики на основе исследования языка специальности// В сб.: Лексические аспекты в системе профессионально-ориентированного обучения иноязычной речевой деятельности. Пермь: ППИ, 1988. - С. 103 - 112.

51. Елухина Н.В. Роль дискурса в межкультурной коммуникации и методика формирования дискурсивной компетенции// ИЯШ. — 2002. № 3. - С.9-13.

52. Елъмеева З.С. Развитие навыков письменной речи на продвинутом этапе обучения иностранным языкам// В кн.: Лингвометодические основы преподавания иностранных языков. М.: Наука, 1979. — С.72-78.

53. Зверева Е.А. О некоторых особенностях употребления модальных глаголов в английских научных текстах// В сб.: Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М.: Наука, 1982. — С. 196-210.

54. Зимняя И.А. Педагогическая психология: Учебник для студентов вузов. -М.: Логос, 1999.-383с.

55. Зимняя И.А. Психологические особенности восприятия лекции в аудитории. — М.: Знание, 1970. 31с.

56. Змеев С. Андрагогика: теоретические основы обучения взрослых. — М.: ИОО, 1999.-215с.

57. Игнатова Т.Н. Английский язык. Интенсивный курс. — М.: Высшая школа, 1992.-255с.

58. Иностранный язык в сфере научного общения. Лингводидактические проблемы/ Под ред. М.Я. Цвиллинга. М.: Наука, 1986. - 187с.

59. Иностранный язык для специалистов. Психологические, методические, лингвистические аспекты/ Под ред. М.Я. Цвиллинга. М.: Наука, 1990. — 212с.

60. Каневская Г.Ф. Интенсифицированный курс обучения научных работников иноязычному общению// В сб.: Научный и общественно-политический текст. Лингвистические и лингводидактические аспекты изучения. -М.: Наука, 1991.-С. 167-178.

61. Каневская Г.Ф. Интенсивный курс подготовки специалистов к научному общению на изучаемом иностранном языке// В сб.: Лингвистика и методика преподавания иностранных языков/ Под ред. Е.С. Троянской и др. — М.: Наука, 1976. С.243-251.

62. Каневская Г.Ф. Обучение научных работников устному иноязычному общению в пролонгированном курсе: (на материале английского языка): Дисс. канд. пед. наук: 13.00.02. М., 1987. -200с.: ил.

63. Клапаред Э. Психология ребенка и экспериментальная педагогика. — СПб., 1911.-53с.

64. Климова Е.Ю. Обучение учащихся старших классов иностранным языкам на основе интеграции методических систем: на примере тем «Образование в США» и «Кинематограф»: Методическое пособие. — Курган: ИПКиПРО, 2001.-24с.

65. Кобрина Н.А., Корнеева Е.А., Оссовская М.И., Гузеева КА. Грамматика английского языка: Морфология. Синтаксис. Учебное пособие для студентов педагогических институтов и университетов по специальности №2103 «Иностранные языки». СПб.: СОЮЗ, 1999. - 496с.

66. Ковалева Е.И. Употребление причастия II в английских научных текстах// В сб.: Преподавание иностранных языков. Теория и практика/ Подред. А.Т. Базиева, Л.И. Зильберман, М.К. Пигальской, Е.С. Троянской. — М.: Наука, 1971.-С.24-38.

67. Кожин А.Н. Функциональные типы русской речи. М., 1982. — 226с.

68. Кожина М.Н. О диалогичности письменной научной речи: Учебное пособие по спецкурсу. Пермь: ПТУ, 1968. - 91с.

69. Кожина М.Н. О речевой стилистике научного стиля сравнительно с некоторыми другими. — Пермь, 1972. 84с.

70. Козуб E.JI. Динамика и закономерности психического развития личности: Учебное пособие. Липецк, 1999. - 60с.

71. Колесникова И.Л., Долгина О.А. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. — СПб.: Изд-во «Русско-Балтийский информационный центр «Блиц», «Cambridge University Press», 2001. 224с.

72. Колташова Н.С. Сборник документов по профессиональной переподготовке. Курган: Курганский ИПК, 2000. - 92с.

73. Комков И.Ф. Методика преподавания иностранных языков: Учебное пособие для институтов и факультетов иностранных языков. — Минск: Вышэйшая школа, 1979. — 352с.

74. Коряковцева Н.Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык: Пособие для учителей. М.: АРКТИ, 2002.-176с.

75. Кочеткова Т.В. Языковая личность в лекционном тексте. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1998. - 212с.

76. Кошевая И.Г. Стилистика современного английского языка: Теоретический курс. М.: Акад. изд-во МЭГУ, 1999. - 148с.: ил.

77. Краевская Н.М. Композиция устного научного текста (жанр доклада)// В сб.: Разновидности и жанры научной прозы: Лингвостилистические особенности/ Под ред. М.К. Пигальской, Е.С. Троянской, Н.М. Разинкиной, В.Е. Шевяковой. М.: Наука, 1989. - С.70-93.

78. Краевская Н.М. Особенности структуры устного научного текста. Жанр доклада// В сб.: Научный и общественно-политический текст. Лингвистические и лингводидактические аспекты изучения. М.: Наука, 1991. — С.123-132.

79. Кулюткин Ю.Н. Психология обучения взрослых. М.: Просвещение, 1985.- 128с.

80. Кухаренко В.А. Интерпретация текста: Учебное пособие для студентов педагогических институтов по специальности №2103 «Иностр. яз.» 2-е изд., перераб. - М.: Просвещение, 1988. - 192с.

81. Лазаренко К.А. Развитие логического мышления при обучении письменной речи в языковом вузе// В сб.: Иностранные языки в высшей школе. Вып. 7. -М.: Высшая школа, 1972. С.99-104.

82. Лейчик В.М. Языки для специальных целей функциональные разновидности современных развитых национальных языков// В сб.: Общие и частные проблемы функциональных стилей/ Под ред. М.Я. Цвиллинга. -М.: Наука, 1986. - С.28-43.

83. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики: Учебник для студентов вузов по специальности «Психология». М.: Смысл, 2003. - 287с.

84. Леонтьев А. А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии: избранные психологические труды. М.: МПСИ, 2001. -444с.

85. Леонтьев А.А. Язык, речь и речевая деятельность. — М.: Просвещение, 1969.-214с.

86. Леонтьева Т.Н. Методика обучения продуцированию письменных научных текстов малых форм в условиях языкового вуза: (На материале английского языка): Дисс. канд. пед. наук: 13.00.02. Воронеж, 1987. -215с.

87. Львовская З.Д. Глубинная и поверхностная структуры научного текста и их роль в обучении чтению// Иностранный язык для специалистов. Психологические, методические, лингвистические аспекты/ Под ред. М.Я.Цвиллинга. М.: Наука, 1990. - С.46-59.

88. Лядов М.Н. Как работать с книгой. М., 1930. - 34с.

89. Магин Н.С. Психологический анализ воспроизведения значения иностранных языков. Автореф. канд.дис. Л., 1956. 23с.

90. Мальчевская Т.Н. Специфика научных текстов и принципы их классификации// Особенности стиля научного изложения. М., 1976. - С. 104116.

91. Маренкова Е.А. Некоторые вопросы реферирования научного текста// В сб.: Новейшие методы преподавания иностранных языков студентам неязыковых специальностей вузов/ Под ред. С.Г. Тер-Минасовой. М.: Из-во Московского университета, 1991. — С. 117-123.

92. Международный образовательный проект: интеграционная модель развития школы. Из опыта работы российско-норвежской старшей школы (РНСШ). Выпуск 1/ Сост.: Нечаев Н.Н., Хенрик Ф. М.: Образование от А до Я, 2000.-36с.

93. Международный образовательный проект: интеграционная модель развития школы. Из опыта работы российско-норвежской старшей школы (РНСШ). Выпуск 2/ Сост.: Нечаев Н.Н., Хенрик Ф. М.: Образование от А до Я, 2000. - 44с.

94. Мелех И.Я. Как писать письма на английском языке: Справочно-учебное пособие. — М.: ООО «Издательство ACT», 2004. — 110с.

95. Мелъгунова Ж.М., Гранат Р.С. К вопросу о методике реферирования// В сб.: Лексико-грамматические и стилистические особенности научного текста/ Под ред. Е.С. Новгородовой, Г.И. Перельман, Б.Е. Чистяковой. -Л.: ЛГПИим. А.И. Герцена, 1978. -С.99-101.

96. Меркулова И.И., Чикнлевская Л.И. Пособие по научному стилю речи. Английский язык. М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1993. - 47с.

97. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: Учебник/ Под ред. Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов и др. М.: Высш. школа, 1982.-373с.

98. Методические рекомендации по учету психологических особенностей взрослых в процессе обучения иностранному языку. Методические рекомендации разработаны Ж.Л. Витлиным. — Л.: НИИ общего образования взрослых АПН СССР, 1976. 110с.

99. Мете Н.А., Митрофанова О.Д., Одинцова Т.Б. Структура научного текста и обучение монологической речи. М.: Русский язык, 1981. -141с.

100. Мегиман Л.И. Композиционно-смысловая организация текста английской научной статьи// В сб.: Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М.: Наука, 1982. - С. 14-27.

101. Митрофанова О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения. М.: Русский язык, 1985. — 231с.

102. Митрохина В.И. Русский язык для научных работников-иностранцев. — М.: Наука, 1985.-352с.

103. Москальская О.И. Текст как лингвистическое понятие // ИЯШ.- 1978.-№3. С.9-17.

104. Мурашов A.A. Основы педагогической риторики. М.: Институт практической психологии, 1996.—281с.

105. Наер B.JI. Научная проблематика на страницах англоязычной газеты (к вопросу о межстилевых контактах)// В сб.: Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М.: Наука, 1982. - С. 126-136.

106. Наер B.JI. Функциональные стили английского языка. М.: Наука, 1981.- 122с.

107. Назаренко A.JI. Проблемы оптимизации понимания и преподавания языка для специальных целей. М.: Наука, 2000,- 128с.

108. Новоселова ИЗ., Турук И.Ф. Дискурсивный анализ научного текста// В кн.: Лингвостилистические особенности научного текста. — М.: Наука, 1981. С.39-44.

109. Обозов Н.Н. Возрастная психология: юность и зрелость. СПб.: "Саи Веда", 2000.- 136с.

110. Орлов О.С., Каплунович Т.А. Научно-методические основы моделирования системы повышения квалификации научно-педагогических кадров. Великий Новгород: НРЦРО, 1999. - 87с.

111. Основы методики преподавания иностранных языков/ Под ред. И.М. Бермана, В.А. Бухбиндера, В. Штраусса и др. Киев: Вища школа, 1986. -336с.

112. Основы общей методики обучения иностранным языкам/ Под ред. М.Я. Демьяненко, К.А. Лазаренко, С.В. Кислой. — Киев: Вища школа, 1976.-284с.

113. Основы публичной речи: Learning to Speak in Public: Учеб. пособие для студентов высших учебных заведений. — М.: Гуманит. изд. центр BJ1A-ДОС, 2000. 96с.

114. Очерки истории научного стиля русского литературного языка 18-20 вв./ Под ред. М.Н. Кожиной: В Зт. Т.1.: Развитие научного стиля в аспекте функционирования языковых единиц различных уровней. — Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1994. 4.2. Синтаксис. - 156с.

115. Очерки истории научного стиля русского литературного языка 18-20 вв./ Под ред. М.Н. Кожиной: В Зт. Т.2.: Стилистика научного текста (общие параметры). Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1996. - Ч. 1. Синтаксис. -380с.

116. Пако С. Старение психических способностей человека. Основы геронтологии. М., 1960. - 196с.

117. Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам. — М.: Русский язык, 1977. 216с.

118. Пиаже Ж. Избранные психологические труды. Психология интеллекта. Генезис числа у ребенка. Логика и психология. — М.: Международная педагогическая академия, 1994. — 680с.

119. Пиняева С.Е., Андреев Н.В. Личностное и профессиональное развитие в период зрелости// Вопросы психологии. — 1998. №2. — С.3-10.

120. Плесневич А.С. Характеристика ускоренного курса обучения научных работников разговорному английскому языку — "погружение"// В сб.: Лингвистика и методика преподавания иностранных языков/ Под ред. Е.С. Троянской и др. М.: Наука, 1976. - С.251-260.

121. Постановление об утверждении форм документов гос. образца о повышении квалификации и проф. подготовке специалистов и требований к документам от 27.12.95. №13/ Гос.ком. РФ по высшему образованию// Российские вести. — 1996. — №58 (28 марта). С.6.

122. Разинкина Н.М. Библиографические ссылки и их роль в организации научного текста (на материале английского языка)// В сб.: Общие и частные проблемы функциональных стилей/ Под ред. М.Я. Цвиллинга. — М.: Наука, 1986. С.115-129.

123. Разинкина Н.М. К проблеме эволюции стиля английской научной прозы// В сб.: Преподавание иностранных языков. Теория и практика/ Под ред. А.Т. Базиева и др. — М.: Наука, 1971. -371с.

124. Разинкина Н.М., Гуро Н.И., Зенкович Н.А. Международные контакты: Русско-английские соответствия: Справочник. 2-е изд., доп. — М.: Высш. шк., 1992.-95с.

125. Разинкина Н.М. О макроструктуре научного текста// В кн.: Общественно-политический и научный текст как предмет обучения иностранным языкам/ Под ред. М. Я. Цвиллинга. М.: Наука, 1987. - С. 25-38.

126. Разинкина Н.М. Об одном из способов синтаксической организации научной прозы (стилистический прием параллелизма)// В сб.: Лингвистика и методика преподавания иностранных языков/ Под ред. Е.С. Троянской и др. М.: Наука, 1976. - С.59-90.

127. Разинкина Н.М. Развитие языка английской научной литературы. Лин-гвостилистические исследования. М.: Наука, 1978. - 211с.

128. Разинкина Н.М. Стилистика английской научной речи. Элементы эмоционально-субъективной оценки. — М.: Наука, 1972. 160с.

129. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика английского языка. М.: Высш. шк., 1989.- 182с.

130. РетерД. Способность к обучению у взрослых// Вопросы психологии. — 1985. №1. -С.57-66.

131. Рыбина Т.Н. Английский для научных работников: Учебное пособие. — СПб.: Белл, 2004.- 119с.

132. Рыбина Т.Н. К вопросу обучения научной речи слушателей факультета повышения квалификации// В сб.: Герценовские чтения. Иностранные языки. Материалы конференции (15-17 мая 2001г.). СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2001. - С.148-150.

133. Рыбина Т.Н. Научная устная и письменная речь: особенности обучения// В сб.: Педагогические исследования: гипотезы, проекты, внедрения. №1 (11)/ Под ред. Михащенко A.J1. Курган: Изд-во КГУ, 2003. -С.68-78.

134. Рязанцева Т.Н. Учебное пособие по развитию навыков письма на английском языке. М.: ИНФРА - М, 2000. - 224с.

135. Санкина В.В., Костина Л.П. Активные формы проведения уроков в старших классах// ИЯШ. 1989. - №2. - С.53-56.

136. Сергеева Е.Н. Интенсификация процесса обучения иностранному языку аспирантов и научных работников// В сб.: Научный и общественно-политический текст. Лингвистические и лингводидактические аспекты изучения. М.: Наука, 1991. - С.160-167.

137. Сергеева Е.Н. Некоторые психологические проблемы обучения языку научных работников// В сб.: Лингвистика и методика преподавания иностранных языков/ Под ред. Е.С. Троянской и др. — М.: Наука, 1976. — С.З-26.

138. Синдеева Т.Н. Некоторые особенности композиционно-речевой организации жанра «научная рецензия»// В сб.: Функциональные стили и преподавание иностранных языков. — М.: Наука, 1982. — С.27-42.

139. Синев Р.Г. Аннотирование и реферирование в языковой подготовке научных кадров// В сб.: Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М.: Наука, 1982. - С.353-357.

140. Смирнова Л.Н. Профессионально дифференцированное обучение устной научной монологической речи научных работников на продвинутом этапе: (на материале английского языка). Автореф. дис. канд. пед. наук. (13.00.02). Л., 1984. - 18с.

141. Смирнова Л.Н. Профессионально дифференцированное обучение устной научной монологической речи научных работников на продвинутом этапе (на материале английского языка). Дисс. канд. пед. наук: 13.00.02.- Л., 1984.

142. Смирнова Л.Н. Речевая ситуация как методическая категория и обучение научной речи// В сб.: Функциональные стили и преподавание иностранных языков. М.: Наука, 1982. - С.341-352.

143. Смирнова Л.Н. Совершенствование профессиональной монологической речи научных работников// В сб.: Обучение научных работников иностранному языку/ Под ред. М.Я. Цвиллинга. М.: Наука, 1984. — С.50-61.

144. Смирнова Л.Н. Тематический аспект организации материала по специальности// В сб.: Лингвистика и методика преподавания иностранных языков/ Под ред. Е.С. Троянской и др. М.: Наука, 1976. - С.90-99.

145. Солганик Г.Я. Стилистика русского языка. 10-11классы: Учебное пособие для общеобразовательных учебных заведений. — 2-е изд. — М.: Дрофа, 1998.-272с.

146. Солганик Г.Я. Стилистика текста: Учебное пособие. 3-е изд. - М.: Флинта: Наука, 2001. - 256с.

147. Солдатова Е.Л. Возрастная психология: Учебное пособие. — Челябинск: Изд.ЮУрГУ, 1998. - 39с.

148. Степанова Е.И. Психология взрослых: экспериментальная акмеология. СПб.: Алетейя, 2000. - 288с.

149. Тарасова И.Ю. Научная биография — важный материал для интенсификации учебного процесса// В сб.: Обучение научных работников иностранным языкам/ Под ред. М.Я. Цвиллинга. М.: Наука, 1984. - С.67-73.

150. Теория и практика английской научной речи/ Под ред. JI.H. Выгон-ской, Т.К. Перекальской. — М.: Изд-во Московского ун-та, 1987. — 240с.

151. Тер-Минасова С.Г. Синтагматика функциональных стилей и оптимизация преподавания иностранных языков. М., 1986. - 52с.

152. Троянская Е.С. «Коммуникативная четкость» как один из технико-стилистических приемов достижения ясности изложения в стиле научной речи// В кн.: Обучение чтению научного текста на иностранном языке. М.: Наука, 1975. —С.107-173.

153. Троянская Е.С. Общая лингвистическая характеристика научного текста// Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков: Вып.5/ Проблема языка науки. М.: Из-во Московского университета, 1981. - С.77-84.

154. Троянская Е.С. Особенности жанров научной литературы и отбор текстов на различных этапах обучения научных работников иностранному языку// В кн.: Функциональные стили: лингвометодические аспекты. — М.: Наука, 1985. С.189-201.

155. Троянская Е.С. Полевая структура научного стиля и его жанровых разновидностей// В сб.: Общие и частные проблемы функциональных стилей/ Под ред. М.Я. Цвиллинга. М.: Наука, 1986. - С. 16-26.

156. Троянская Е.С. Принципы составления пособий по общественно-политической тематике (кандидатский курс)// В кн.: Иностранный язык для специалистов. М.: Наука, 1990. - С.82-89.

157. Тырыгина В.А. Эпитет и жанр (на материале английского языка). М., 2000.-228с.

158. Успенская Н.В., Михельсон Т.Н. Как писать по-английски научные статьи, рецензии и рефераты. СПб.: Специальная литература, 1995. — 173с.

159. Филиппов К.А. Лингвистика текста и проблемы анализа устной речи. Учебное пособие. — Л.: Ленинградский университет, 1989. — 97с.

160. Функциональный стиль научной прозы. Проблемы лингвистики и методики преподавания: Сборник статей/ Под ред. М.Я. Цвиллинга. М.: Наука, 1980.-286с.

161. Функциональный стиль общенаучного языка и методы его исследования/ Под ред. О.С. Ахмановой, М.М. Глушко. М.: Из-во Московского ун-та, 1974.- 180с.

162. Хамитова М.М. Методика создания учебных материалов для обучения научному общению при использовании лаборатории устной речи (ЛУ-Ра): (Прикладная математика, английский язык): Дисс. канд. пед. наук: 13.00.02. М., 1988. - 197с.: ил.

163. Хэгболдт П. Изучение иностранных языков. Некоторые размышления из опыта преподавания. М.: Учпедгиз, 1963. - 159с.

164. Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз.» -2-е изд., дораб. М.: Просвещение, 1986. - 223с.

165. Шахнина ИЗ. Университеты США и Великобритании: Хрестоматия для чтения на английском языке. Казань: Изд-во казанского ун-та, 1991.-100с.

166. Щерба J1.B. Языковая система и речевая деятельность. JL, 1974. -428с.

167. Эббингауз Г. Очерк психологии. М.: ACT, 1998. - 544с.

168. Яцко В.А. Рассуждение как тип научной речи. Монография. Абакан: Изд-во Хакасского государственного ун-та им. Н.Ф. Катанова, 1998. — 182с.

169. Библиография на английском языке

170. Austin A. Preparing the Next Generation of Faculty: Graduate School as Socialization to the Academic Career// The Journal of Higher Education. — 2002.- January/February. P.94-121.

171. Benson M. Writing an Academic Article: An Editor Writes.// English Teaching Forum. 2000. - №4 (April). - P.33-35.

172. Berloquin P. 365 Exercises for the Mind. New York: Barnes & Noble books. 1998. -426p.

173. Bishop A. The National Research and Education Network (NREN)// Educational media and technology yearbook. Englewood, Colo.: Libraries Unlimited, 1992. -P.91-95.

174. Brief Notes About the Authors// Journal of Research and Development in Education. 2000. - № 4. - P. 297-299.

175. Clark R. Six Definitions of Media in Search of a Theory// Educational media and technology yearbook. Englewood, Colo.: Libraries Unlimited, 1992.- P.64-75.

176. Dumazedier J. L'education permanente// Convergence. — Toronto, 1970, vol.3, № 1.-P.3.

177. Ely D. Trends and issues. Trends in Educational Technology 1991// Educational media and technology yearbook. — Englewood, Colo.: Libraries Unlimited, 1992.-P.8-27.

178. Evans V. Successful Writing (Intermediate). England: Express Publishing, 2000. - 80p.

179. Fairweather J. The Mythologies of Faculty Productivity. Implications for Institutional Policy and Decision Making// The Journal of Higher Education. -2002. January/February. - P.26-48.

180. Gardiner L. Assessment Essentials: Planning, Implementing, and Improving. Assessment in Higher Education, by Catherine A. Palomba and Trudy W. Banta: Book Reviews// The Journal of Higher Education. — 2002. -March/April. P.302-305.

181. Gill В., Schlossman S. The Lost Cause of Homework Reform// American Journal of Education. 2000. - Volume 109. - № 1, November. - P.27-41.

182. Herbst J. The Failed Promise of the American High School, 1890-1995 by David L. Angus and Jeffrey E. Mirel: Book Reviews// American Journal of Education. 2000. - February. - P. 162-166.

183. Huisman J. Academic Carees from a European Perspective: The Declining Desirability of the Faculty Position// The Journal of Higher Education. — 2002. January/February. - P. 141 -160.

184. Jessup F. The Idea of Lifelong Learning. Oxford Pergamon Press, 1969. -59p.

185. Jordan R. Academic Writing Course. Pearson Education Limited, 2001. -160p.

186. Kamil B. Cable in the Classroom// Educational media and technology yearbook. Englewood, Colo.: Libraries Unlimited, 1992. - P. 112-116.

187. Kay S., Jones V. Inside Out. Student's Book. Upper intermediate. — MAC-MILLAN, 2001.- 16 lp.

188. Lengrand P. Introduction a l'education permanente. Paris: Unesko, 1970.273p.

189. Miller Т., Parker D. Writing for the Reader// English Teaching Forum. -1997. Vol.35. - №1. (January) - P.2-7,36.

190. Morrow K. Authentic Texts and LSP// LSP. P. 13-14.

191. Neuman D. Technology and Equity// Educational media and technology yearbook. Englewood, Colo.: Libraries Unlimited, 1992. - P. 100-103.

192. Simpson J. Research Writing in a Foreign Language// English Teaching Forum. 1998. - Vol.36 - №2 (Apr.-Jun.). - P.34-37.

193. Takagaki T. The facilitative role of written language in speaking: using writing activities to improve speaking// English Teaching Forum. — 1997. — Vol.35. №1 (January). - P.47-49.1. Словари

194. Азимов Э.Г. Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб: Златоуст, 1999. - 472с.

195. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. - 608с.

196. Литературный энциклопедический словарь/ Под ред. В.М.Кожевникова, П.А.Николаева. М.: Советская энциклопедия, 1987.- 752с.

197. Лингвистический энциклопедический словарь/ Под ред. В.Н.Ярцевой.-М.: Советская энциклопедия, 1990. 685с.

198. Мюллер В.К. Англо русский словарь. Изд. 17-е, испр. и доп. - М.: Русский язык, 1977. - 888с.7 0

199. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Изд 6-е, стереотип. М.: Советская энциклопедия, 1964. - 900с.

200. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений/ Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. 4-е изд., доп. - М.: Азбуковник, 1997.-944с.

201. РозенталъД.Э., Теленкова М.А. Словарь справочник лингвистических терминов. - М.: Просвещение, 1976. - 544с.

202. Рябцева Н.К. Научная речь на английском языке. Руководство по научному изложению. Словарь оборотов и сочетаемости общенаучной лексики: Новый словарь справочник активного типа (на англ. яз.). — М.: Флинта: Наука, 1999.-600с.

203. Хэмп Э. Словарь американской лингвистической терминологии. М.: Прогресс, 1964. - 264с.