автореферат и диссертация по педагогике 13.00.02 для написания научной статьи или работы на тему: Методика обучения стилистически дифференцированной речи
- Автор научной работы
- Манза, Валентина Андреевна
- Ученая степень
- кандидата педагогических наук
- Место защиты
- Москва
- Год защиты
- 1996
- Специальность ВАК РФ
- 13.00.02
Содержание диссертации автор научной статьи: кандидата педагогических наук, Манза, Валентина Андреевна, 1996 год
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ СОДЕРЖАНИЯ ОБУЧЕНИЯ
СТИЛИСТИЧЕСКИ ДИФФЕРЕНЦИРОВАННОЙ РЕЧИ 1. Характеристика лингвистического оформления текстов научного стиля
2. Характеристика лингвистического оформления текстов делового стиля
3. Характеристика лингвистического оформления текстов газетно-публицистического стиля
4. Характеристика лингвистического оформления разговорного стиля
1 5. Общие и специфические особенности письменной и устной форм коммуникации
Выводы
ГЛАВА II: ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ ОБУЧЕНИЯ СТИЛИСТИЧЕСКИ ДИФФЕРЕНЦИРОВАННОЙ РЕЧИ v 1. Сопоставление нейтральных и стилистически окрашенных высказываний как основа обучения стилистически адекватному высказыванию
2. Коммуникативная задача, ситуация речи и создание условий выбора языковых средств
3. Форма речи и выбор аутентичных средств оформления речевого высказывания
Выводы
ГЛАВА III: ОБУЧЕНИЕ СТИЛИСТИЧЕСКИ ДИФФЕРЕНЦИРОВАННОМУ
ВЫСКАЗЫВАНИЮ.
1. Умения, необходимые для овладения стилистически дифференцированной речью
2. Характеристика серий упражнений, подготавливающих к овладению стилистически дифференцированной речью
3. Описание опытного обучения
Выводы.
Введение диссертации по педагогике, на тему "Методика обучения стилистически дифференцированной речи"
Русский литературный язык, как любой другой, представляет собой явление настолько сложное и многогранное, что ставить задачу овладения им в полном объеме перед лицами, изучающими его как иностранный, нереально.
В работах многих авторов преобладает мнение о том, что наиболее рациональным подходом к преподаванию языка как средства общения является такой, когда в качестве предмета обучения выступает определенные стилистические разновидности языка, выбор которых обусловлен целью изучения иностранного языка и характером будущей профессиональной деятельности учащихся (А.Л. Пумпянский, 1977; 0.Д. Митрофанова, 1976; Н.Б. Гвишиани; И.М. Ма-гидова, 1980; Н.К. Кравченко, 1990; Т. В. Матвеева, 1991; А. А. Семенов, 1990; С.О. Савчук, 1990 и др.).
В тех случаях, когда изучение русского языка как иностранного предполагает подготовку будущих филологов-преподавателей и переводчиков-референтов, предметом обучения оказываются все основные функционально-стилевые разновидности русской речи.
Деятельность преподавателей и переводчиков-референтов требует достаточно свободного владения стилистически адекватной речью с мотивированным использованием языковых особенностей того или иного стиля, а также учета ситуации общения и формы предъявления продуцируемого речевого произведения.
Поскольку оформление собственных мыслей в соответствии с нормами разных стилей речи оказывается непростой задачей даже для многих образованных носителей языка (Шмелев, 1977), постольку перед теми, кто изучает иностранный язык, проблема выражения мысли в адекватной с точки зрения стиля языковой форме стоит еще острее, что подтверждается наблюдениями за практикой преподавания.
Такие недостатки подготовленной речи студентов-иностранцев как умение построить высказывание в соответствии с определенным коммуникативным заданием, а также не соблюдение культурно-рече-вых норм являются типичными. При подготовке собственного высказывания (или высказывания на основе исходного текста) студенты часто не учитывают того, что выбор смысловой структуры сообщения, а также конкретных лингвистических средств должен осуществляться в зависимости от коммуникативного задания, функционального стиля, условий ситуации, формы речи.
Сказанное свидетельствует о необходимости целенаправленной работы по формированию навыков стилистически адекватного оформления высказываний1 у лиц, изучающих русский язык как иностранный в целях профессионального общения (будущих переводчиков-референтов и преподавателей).
Для методики обучения стилистически адекватной речи существенно получить ответ на вопрос о том, какие языковые и композиционные особенности того или иного стиля речи делают ее наилучшим образом приспособленной для осуществления речевого общения в разных сферах. Поэтому данные об особенностях разных стилей речи, приводимые в лингвистических исследованиях, как подчеркивают современные авторы, должны подвергнуться лингвоме-тодическим интерпретациям (Р.Л. Полицер 1967; 0.С. Ахманова, Н.В. Гвишиани 1981; Б.А. Лапидус 1981 и др.). В процессе этой интерпретации заимствованные из специальной литературы лингвис
I Согласно разделяемой нами концепции А.А. Леонтьева высказывание может быть составной частью текста или текстом. тические данные обретают методическую значимость, а это позволит более адекватно решить практические задачи, в частности,определив языковое содержание обучения, предложить приемы его усвоения в курсе обучения стилистически дифференцированной речи.
Изложенное требует обратиться к анализу языковой специфики общения в разных сферах, обслуживаемых разными функциональными стилями, с тем, чтобы установить, какие именно особенности разных стилей делают речь коммуникативно целесообразной системой средств выражения для той или иной сферы, создающей условия для оптимального протекания процесса коммуникации.
Полученные сведения должны явиться теоретическим фундаментом для решения практических задач методического характера. При анализе специфики стилей речи из всех характеристик следует выявить те, которые создаются целенаправленным использованием определенных разрядов языковых средств, ценность которых обусловлена их коммуникативной целесообразностью.
Актуальность проблемы обучения стилистически дифференцированной речи студентов-иностранцев на старшей ступени обучения в языковом вузе определяется ее коммуникативно практической значимостью, недостаточной разработанностью ряда важных аспектов в теоретическом плане, нерешенностью связанных с этим методических задач усвоения языковых особенностей разных стилей и форм речи, без знания которых невозможно полноценное общение иностранных филологов-русистов и их профессиональная - переводческая и педагогическая - деятельности на русском языке.
Неразработанность ряда аспектов проблемы обучения стилистически дифференцированной речи в теоретическом плане, нерешенность в связи с этим методическим задач усвоения языковых особенностей разных стилей речи, делающих их наилучшим образом приспособленными для осуществления речевого общения в разных сферах коммуникации с целью обеспечения стилистической правильности речи, а также оформления информативного, аргументированного, логично построенного высказывания делают названные задачи в настоящее время весьма актуальными. Сказанное обусловило выбор темы настоящего исследования.
При создании методики обучения стилистически дифференцированной речи необходимо исходить из того факта, что реализация принципа сознательности в обучении функционально-стилистическим разновидностям русского языка предполагает учет очень важного фактора: как осознается и усваивается его стилистическая система. Значение этого фактора для методики преподавания первостепенно, поскольку от него будет зависеть методическая организа-ция учебного материала в курсе обучения стилистически дифференцированной речи.
По словам Д.Э. Розенталя, "стилистика начинается там, где имеется возможность выбора" (Розенталь 1968). Поскольку каждый стиль речи, имеющий дифференциальные признаки, которые в совокупности противопоставлены другим стилям "осознается в противопоставлении" (Гальперин 1965), постольку в основу выбора речевого материала, а также последовательности и характера действий с ним следует положить прием контраста как наиболее эффективный и составляющий вообще специфику работы по стилистике.
Обучение стилистически адекватному высказыванию целесообразно проводить на основе сопоставления разностилевых высказываний, то есть языковые структуры текстов разных стилей противопоставляются, с одной стороны, текстам стилистически нейтральным, а с другой - они сравниваются между собой по тем или иным лингвистическим основаниям. Варьирование условий общения, видов контекста способствует в процессе обучения выработке навыков дифференцированного подхода к употребляемым структурам, навыков согласованного использования средств внутри высказывания.
Развитию у учащихся коммуникативных умений, предполагающих способность выбора адекватных стилистических средств при построении высказывания, то есть способность "дифференцированно использовать речевые навыки и их последовательности для развития различных коммуникативных целей (Леонтьев 1984), служат стилистические трансформации нейтрального или функционального окрашенного текста (адаптация высказывания к другим условиям общения при сохранении смыслового содержания). Для стилистических трансформаций предлагаются разностилевые высказывания, поэтому учащиеся должны прежде всего осмыслить условия общения и назначение высказывания. Совершенствованию умений выбора адекватных стилистических средств в высказывании способствует также поиск учащимися случаев стилистического рассогласования элементов внутри высказывания с тем, чтобы они перестроили это высказывание в соответствии с нормой данной разновидности речи. В качестве опор, предлагаемых учащимся, избираются те из них, которые учитывают целесообразность переключать внимание с одного способа формулирования мыслей на другой при построении высказывания.
Противопоставление, сопоставление и трансформации как наиболее эффективные способы научения, следует рассматривать в качестве необходимой деятельности в процессе усвоения функциональных стилей речи.
Система работы должна включать разные уровни: во-первых, уровень несвободного, облегченного различными видами опор комбинирования усваиваемого языкового материала с ранее усвоенным или с повторяемым, а также другими языковыми единицами, предназначенными для усвоения на этом этапе; во-вторых, уровень свободного выбора и комбинирования (перестройки) языкового материала в учебных ситуациях, имитирующих реальные. Таким образом, разрабатываемая методика предусматривает постепенное редуцирование опоры и увеличение доли самостоятельного употребления языковых средств, соответствующих требованиям того или иного стиля речи.
Реализация принципа сознательности требует такой организации работы, чтобы она обеспечивала осознание способа формулирования мысли учащимися при усвоении комплексов языковых средств, реализующих стилевые черты функциональных разновидностей русской речи. Так, языковые средства должны осознаваться как компоненты системы стиля и как стилистические варианты известных учащимся языковых единиц для выражения отношений действительности в других условиях общения. С этой целью в текстах разных стилей учащиеся должны уметь выделять ориентиры стиля, соотносить стилеобразующие средства с внешними чертами стиля, выбирать комплексы лексико-грамматических средств, которые в своей совокупности "маркируют" текст.
Обучение стилистически адекватной речи происходит на основе исходного текста и строиться от содержания и функции высказывания к осознанию языковых моделей и их наполнения. Применение текстов-образцов в качестве опор при усвоении учебного материала обеспечивает прочность усвоения, поскольку позволяет сознательно контролировать употребление конкретного языкового материала на основе сформированных необходимых знаний.
Наряду с сознательным усвоением знаний, в условиях творческой иноязычной деятельности обеспечивается сознательное усвоение умений. Постепенное усложнение творческих задач и увеличение элементов творчества позволяют учащимся решать сложные мыслительные задачи в отношении содержания и формы высказывания, связанные с осмыслением стилистического контекста (условий общения) и сознательным выбором адекватных ему языковых средств.
Рассмотрение текстов разных стилей как исходного материала для продуцирования коммуникативно направленного высказывания, соответствующего требованиям культуры речи и адекватно выражающего коммуникативное намерение автора, считается в методическом плане достаточно новым.
Лингвистической основой для организации целенаправленной лработы над текстом, подготавливающей учащихся к продуцированию собственного высказывания, является функционально-коммуникативный подход, при котором отправным пунктом анализа речевого произведения является решаемая в нем коммуникативная задача, обусловливающая выбор лингвистических средств при построении речевого произведения.
В исследованиях, посвященных вопросам стилистической адекватности текста, ситуации общения, текстовые характеристики, обусловленные формой речи, обычно рассматриваются вместе с признаками функционального стиля, хотя форма речи обладает набором собственных признаков. Известная неопределенность понятия "форма речи", то есть отсутствие четкого отграничения этого понятия от категории "функциональный стиль", но прежде всего распространенное в лингвистике смешение понятий "устная речь" и "разговорная речь", письменная речь" и книжная речь", являются причинами недостаточной разработанности методики обучения
- и оформлению высказывания согласно требованиям культуры речи.
Таким образом, организация учебного процесса с учетом речевых норм, изменяющихся в зависимости от ситуации общения, требования стиля и формы речи дает возможность оптимального достижения цели обучения - полного владения нормами иностранного языка в его устной и письменной формах, а также стилистической адекватности ситуации общения.
В соответствии с вышесказанным, основной целью данного исследования является разработка и обоснование методики обучения иностранных студентов-филологов стилистически адекватной дифференцированной речи.
Обоснование приемов усвоения учебного материала сопрягается с мотивированным поиском наиболее приемлемой единицы обучения. В качестве таковой нами принимается предложение и высказывание, построенное на его основе, ибо оно поддается анализу как в плане формы, так и в коммуникативно-смысловом плане. Ориентация на высказывание, в частном случае, равное предложению, позволяет: 1/ формировать у учащихся действия по построению разных стилистически значимых типов словосочетаний и предложений (действии оформления) и 2/ дает возможность овладеть способами внешней, речевой реализации построения высказывания (действиями оперирования).
Для достижения поставленной цели исследования предстоит решить следующие задачи:
1/ описать с позиций коммуникативной целесообразности разряды языковых средств, манифестирующие "сильные" стилевые черты функционально-речевых разновидностей, владение которыми обеспечивает диапазон выбора языковых средств;
2/ охарактеризовать подлежащие усвоению языковые особен
- 12 ности устной и письменной форм речи;
3/ выявить методические основания и приемы, обеспечивающие обучение стилистически дифференцированной речи;
4/ разработать поэтапную систему работы по формированию умений, достаточных для построения различного типа стилистически корректных высказываний, соответствующих конкретной ситуации и избранной форме речи.
В качестве гипотезы выдвигается тезис о том, что стилистически адекватная речь иностранных учащихся может быть результатом сопоставительной работы с разностилевыми высказываниями; следствием усвоения учащимися репертуара стилистически маркированных языковых средств разных функционально-речевых разновидностей, а также выработки у учащихся гибких стратегий переключения с одного стилистического регистра на другой с учетом ситуации, коммуникативной задачи и формы речи.
Научная новизна исследования определяется тем, что в нем:
1/ представлен методически ориентированный подход к анализу предоставляемых лингвистической наукой сведений об особенностях языкового оформления высказываний в пределах разных стилей и форм речи;
2/ произведен отбор тех разрядов языковых средств, которые необходимо усвоить в курсе обучения;
3/ определены методические приемы рационально организованной работы с отобранными единицами языка;
4/ разработана целенаправленная методика обучения созданию собственного высказывания, отвечающего культурноречевым нормам;
5/ определены умения, необходимые для осуществления текстовой деятельности по созданию стилистически дифференцированных высказываний;
- 13
6/ предложены интегрированные приемы работы в обучении адекватной стилю и форме речи с учетом коммуникативной задачи и ситуации общения;
7/ описана система упражнений, направленная на формирование конкретных умений, позволяющих самостоятельно осуществлять выбор языковых средств и строить речевое произведение адекватно стилю, форме речи, коммуникативному заданию и ситуации общения.
Теоретическая значимость работы заключается в обосновании выделения этапов работы с языковым материалом разных стилей и форм речи, направленной на подготовку к построению самостоятельного коммуникативно направленного высказывания; в аргументации последовательности когнитивных процедур и механизмов переключения в процессе порождения высказываний в соответствии с меняющимися коммуникативными задачами и ситуациями общения.
Практическая ценность исследования заключается в целенаправленной методической интерпретации фактов лингвистической стилистики в описании коммуникативных умений, в определении типов текстов и разработке серий поэтапных упражнений, стимулирующих стилистически дифференцированную текстовую деятельность учащихся.
Перспективность диссертационного исследования состоит в том, что разработанная методика может послужить основой для усовершенствования процесса обучения иностранных учащихся продуктивному владению стилистически адекватной речью. Защищенные в работе методические положения могут лечь в основу составления учебных пособий по стилистике русского языка, а изложенные в ней практические предпосылки в преподавании других иностранных языков.
Цель и задачи исследования определяют структуру работы, которая состоит из введения, трех глав, списка литературы и приложения. Во введении обосновывается актуальность темы исследования и формулируются задачи, которые предполагается решить в ходе его осуществления.
Первая глава исследования содержит сопоставительный лингвистический анализ функционально-стилистических разновидностей русской речи, на основе которого определяется репертуар стилистически маркированных языковых средств, в результате усвоения которого обеспечивается осмысление условий общения и осуществление выбора языковых средств, адекватных смысловым отношениям и контексту. Наконец, описываются основные лингвистические характеристики устной и письменной форм речи, рассматриваются некоторые характеристики протекания процесса коммуникации в устной и письменной форме, обусловливающие у каждой формы речи наличие постоянных специфических признаков, которые должны являться объектом усвоения.
Во второй главе описаны лингводидактические приемы обучения стилистически дифференцированной речи на сопоставительной основе нейтральных и стилистически окрашенных единиц языка, позволяющей развивать умения выбора стилистически значимых языковых средств, необходимых для построения адекватного нормам стиля высказывания. Кроме того, дается понятие коммуникативной задачи как средства создания условий выбора языковых единиц при межстилевых синонимических противопоставлениях высказываний, а также учитывается стилеобразующая роль формы речи как фактора, обусловливающего выбор лингвистических единиц.
В третьей главе дается обоснование предлагаемой методики обучения формированию высказывания, по своим языковым и структурным характеристикам соответствующего нормам стиля и формы речи, описываются серии упражнений, направленные на усвоение языковых средств и построение самостоятельного стилистически адекватного высказывания.
Разработанные упражнения направлены на формирование конкретных умений, которыми учащиеся должны владеть для того, чтобы адекватно употреблять вычлененный для усвоения материал в разных ситуациях общения. Для достижения поставленной цели ставится задача выработать навыки дифференцированного подхода к средствам языковой системы при употреблении этих средств в нейтральной или функционально окрашенной речи в зависимости от целей и условий общения. Студенты-филологи должны усовершенствовать имеющиеся у них сведения о системе языковых средств, которые в совокупности и в определенном соотношении реализуют норму речевого стиля и форму речи. Языковые упражнения имеют своей целью приобретение знаний и навыков употребления определенного языкового материала; речевые, предполагающие сформиро-ванность навыков, совершенствуют умения трансформировать ("стилистически переключать") материал в речи адекватно коммуникативной ситуации.
На защиту выносятся следующие положения:
1- Основной целью обучения продуктивному владению разным стилям речи является обеспечение учащимся возможности овладеть речевой деятельностью на изучаемом языке через адекватное овладение определенными стилистическими разновидностями языка с их специфическими чертами. Усвоение стилистически маркированной речи и создание прочных навыков у учащихся должно обеспечиваться путем реализации принципа сознательности в обучении, предполагающего осознанное усвоение комплексов языковых средств, которые, находясь в высказывании в определенном соотношении, peaлизуют стилевые черты функциональных разновидностей русской речи, при этом усваиваемые языковые единицы осознаются как элементы системы стиля и как стилистические варианты средств выражения коммуникативной ситуации в других условиях общения.
2- Разработка методики обучения стилистические дифференцированной речи студентов-иностранцев в языковом вузе требует методически обоснованной подачи лингвистических средств обучения, позволяющей при сопоставлении этих средств выявлять отличия в их функционировании в стилистически окрашенной речи, с тем чтобы учащиеся могли прогнозировать и осуществлять выбор тех или иных языковых единиц для стилистически адекватного общения в заданной ситуации.
3- Устранение типичных для речи студентов-иностранцев языкового вуза недостатков может быть достигнуто при условии правильных и полных знаний об особенностях текстов разных стилей и жанров, а также развития целого ряда умений, которые позволяют свободно употреблять определенный языковой материал в соответствии с требованиями стиля и формы речи, а также трансформировать ("стилистически переключать") его в речи адекватно ситуации общения, что может быть обеспечено в соответствующих упражнениях, направленных на усвоение языкового содержания и построение самостоятельного стилистически правильного высказывания.
Заключение диссертации научная статья по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)"
- 225 -ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Практические цели обучения русскому языку как иностранному требуют дифференцированного подхода к разновидностям речи при организации процесса овладения им.
Обучение стилистически дифференцированной речи является самостоятельной целью обучения. В практике преподавания языков не может стоять вопрос об обучении устной или письменной речи вообще, так как единого "стиля" речи не существует, а вырабатываемые профессиональные умения имеют разную характеристику.
Функциональные стили, "обслуживающие" различные сферы речевого общения, характеризуются специфическим комплексом средств общелитературного языка, находящимся в тексте в определенном соотношении. Функциональная окраска текстов обусловлена не только лексическими единицами, но и структурной организацией высказывания, проявляющейся на морфолого-синтаксическом уровне. Употребление определенных форм и конструкций на всех уровнях высказывания обусловлено необходимостью не только выразить конкретные смысловые отношения объективной действительности, но и создать "традиционный" стилистический контекст.
Внимание, уделяемое нами соблюдению норм устной речи, обусловлено важностью данного аспекта, связанного с понятием "воздейственность речи", конкретные приемы обучения которому пока не нашли достаточного рассмотрения в современных исследованиях.
Изучение русского языка как иностранного, направленное на подготовку будущих филологов-преподавателей и переводчиков-референтов выдвигает требование достаточно свободного владения
- 226 стилистически адекватной речью с мотивированным использованием особенностей того или иного стиля, а также с учетом ситуации общения и формы предъявления.
Умение выбирать средства общелитературного и синтезировать их в соответствии с законами построения функционально окрашенного текста, дифференцировать условия речевого общения при оформлении высказывания может формироваться только на высшем этапе обучения, когда практически усвоена грамматическая система иностранного языка и накоплен достаточный речевой опыт.
Методическая организация учебного материала в курсе обучения стилистически дифференцированной речи предполагает варьирование условий общения, видов контекста, что в свою очередь требует проводить обучение на основе сопоставления разностилевых высказываний и их стилистических трансформаций.
Система упражнений для обучения тем или иным речевым умениям строится с учетом подготовки учащихся на предыдущей ступени обучения. Результаты анализа ошибок, допущенных учащимися в ходе проверки, показали, что такие ошибки нарушают не только языковую систему, но и норму стиля или формы высказывания. При этом ошибки часто проистекают не от незнания, а от несовершенства механизмов самоконтроля. Данные выводы легли в основу определенных методических принципов построения системы упражнений.
Предложенная система упражнений направлена на овладение речевыми умениями синтезировать известные учащимся элементы языковой системы в определенных условиях речевого общения. Процесс тренировки включает такие действия, как эквивалентные замены, "переключение", "согласование" используемых средств в заданном стилистическом контексте и др. Стадии тренировки отражают поэтапность формирования умений в связи с расширением рече
- 227 вого материала и в связи с усложнением самих действий. Характер предложенных на каждой стадии упражнений обусловлен необходимостью совершенствовать механизмы стилистически дифференцированной речи, особенно механизмы соотнесения и сличения. С этой целью предлагаются упражнения на поиски нарушений языковой системы и норм стилевых разновидностей. В систему речевых упражнений следует включать упражнения на редактирование, построение высказываний по различным опорам, перевод и т.д.
Эффективность предложенных упражнений была проверена в ходе опытного обучения, анализ результатов которого позволяет утверждать, что разработанная система упражнений делает возможным достижение положительных результатов за относительно небольшое количество времени. Сформированные умения носят устойчивый характер, что выявилось в ходе отсроченных срезов.
Результаты данного исследования могут быть использованы в дальнейшем при составлении учебных пособий для лиц,изучающих русский язык как иностранный в языковых вузах, а также непосредственно в учебном процессе.
- 228
Список литературы диссертации автор научной работы: кандидата педагогических наук, Манза, Валентина Андреевна, Москва
1. Адмони В.Г., Сильман Т.И. Отбор языковых средств и вопросы стилей // Вопросы языкознания, 1954. No 3. - с. 93.
2. Акимова Н.Н. К вопросу о методической эффективности усвоения готовых образцов употребления грамматических явлений. -Проблемы обучения иностранным языкам. Научн. тр. /Владимир, гос. пед. ин-та им. П. И. Лебедева-Полянского, 1976. - Т. X. -с. 23-43.
3. Актуальные проблемы лексикологии и стилистики / Отв. ред. Баранникова Л.И. Сарат. ун-т, 1993. - 158 с.
4. Алексеев В.А. О некоторых особенностях публицистического функционального стиля. Проблемы журналистики. Вып. II. -Язык и стиль публицистики. Л.: ЛГУ, 1973. - с. 3-20.
5. Апресян Ю.Д. Значение и оттенок значения. Известия Академии наук СССР, серия ЛЯ, 1974.- Т.33,- No 4.- с. 320-330.
6. Арнольд И.В. Графические стилистические средсттва // Иностранные языки в школе, 1973.- No 3.- с. 13-20.
7. Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике // Известия АН СССР, серия лит. и яз. М., 1973.- Т. XXXII.- No 1.- с. 84-89.
8. Аспекты общей и газетной лингвистической теории текста.- М.: Наука, 1982,- 192 с.
9. Ахманова О.С., Гвишиани Н. В. О задачах научной тексто- 229 логии // Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. М.: МГУ, 1981.- Вып. 5,- с. 3-8.
10. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии.-М., 1957,- 295 с.
11. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов, М.,1966.- 184 с.
12. Балли Ш. Французская стилистика, М., 1961.- 248 с.
13. Бармакулов М.К. Жанры печати, радиовещания и телевидения: сравнительный анализ.- Алма-Ата, 1974.- 127 с.
14. Беляев Б.В. О применении принципа сознательности в обучении языку // Психология в обучении иностранным языкам.-М., 1967,- с. 5-17.
15. Бернштейн С.И. Язык радио,- М.: Наука, 1977,- 46 с.
16. Бим И.Л. К вопросу о методах обучения иностранному языку // Иностранные языки в школе, 1974.- No 2.- 26 с.
17. Богуславский В.М. В защиту делового штампа // Русская речь, No 6,- 1968,- с. 33-38.
18. Богуславский В.М. О некоторых особенностях газеты // Русский язык за рубежом, No4.- 1968,- с. 80-83.
19. Богуславский В.М. Семантико-етилистические группы слов в языке газеты: Автореф. . канд. филол. наук. Харьков, 1969.- 25 с.
20. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл,- Л., 1978.- 256 с.
21. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили, М.,1967.- 376 с.
22. Будагов Р.А. Против словесных штампов.// Вопросы культуры речи. Вып. 2,- 1959.- с. 3-4.
23. Бухбиндер В.А. Вопросы обучения лексике // Иностранные- 230 языки в школе, No 6.- 1972,- с. 39-46.
24. Бухбиндер В.А. Основы обучения лексике в средней школе: Дис. . докт. пед. наук,- Киев, 1972.- 558 с.
25. Вакуров В.Н., Кохтев Н.Н., Солганик Г.Л. Стилистика газетных жанров,- М.: Высшая школа, 1978.- 183 с.
26. Вайсгербер Й.Л. Родной язык и формирование духа / Пер. с нем., вступ. ст. О.А. Радченко.- М.: МГУ, 1993.- 224 с.
27. Василенко Н.С. Виды деловой письменной речи // Ученые записи МГПИ им. Ленина.- 1947.- Т. 15.- с. 38-48.
28. Васильева А.Н. Газетно-публицистический стиль // Курс лекций по стилистике русского языка для филологов.- М.: Русский язык, 1982.- 198 с.
29. Васильева, А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка,- М.: Русский язык, 1976,- 240 с.
30. Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка // Научный стиль речи. М., 1976.- с. 24.
31. Васильева А.Н. Курс лекций по стилистике русского языка: общее понятие стилистики, разговорно-обиходный стиль речи. -М., 1976,- 238 с.
32. Величковский Б.М. Современная когнитивная психология.-М., 1982,- 240 с.
33. Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики // Вопросы языкознания, 1955,- No 1.- с. 60-87.
34. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М.-Л., 1947.- с. 12-13.
35. Виноградова В.Н. Стилистические средства словообразования // Стилистические исследования. М., 1972,- с. 175-244.
36. Виноградова В.Н. Стилистический аспект русского словообразования.- М.: Наука, 1984.- 184 с.- 231
37. Винокур Г. 0. Культура языка. М. 1929.- 335 с.
38. Винокур Г.О. Об изучении языка литературных произведений // Избранные работы по русскому языку.- М., 1959.- с. 229-256.
39. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий // Варианты речевого поведения/ РАН, Ин-т рус. яз.; Ответст. ред. Е.А. Земская.-М.: Наука, 1993.- 172 с.
40. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М.: Наука, 1980.- 27 с.
41. Вольская И.С. Дифференциальные признаки официально-делового стиля на синтаксическом уровне (англ. яз.): Автореф. . канд. филол. наук. М., 1966,- 14 с.
42. Вопросы стилистики: устные и письменные формы речи // Межвуз. науч. сб./ О.Б. Сиротинина.- Изд-во Сарат. ун-та, 1989.- 183 с.
43. Гавранек Б. Задачи литературного языка и культуры // Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967.- с. 338-377.
44. Гак В. Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики 1972,- М.: Наука, 1973.- с. 367-395.
45. Гак В. Г. Десемантизация языкового знака в аналитических структурах синтаксиса // Аналитические конструкции в языках различных типов,- М.-Л., 1965,- с. 129-142.- 232
46. Гальперин И. Р. К проблеме дифференциации стилей // Проблемы современной филологии.- М.: Наука, 1965,- с. 68-73.
47. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования,- М., 1981,- 139 с.
48. Гальперин И. Р. О понятии "текст" //Лингвистика текста. Материалы научной конференции МГПИИЯ им. М. Тореза.- М., 1974, ч. 1.- с. 21.
49. Гарбовский Н.К. Сопоставительная стилистика профессиональной речи (на материале рус. и фр. яз.). М.: МГУ, 1988.-141 с.
50. Гаспаров Б.М. Устная речь как семиотический объект. Семантика номинации и семиотика устной речи // Ученые записи Тартуского ун-та, 1978.- Вып. 442.- с. 63-112.
51. Гвишиани Н.Б., Магидова И.М. О целенаправленном преподавании иностранных языков // ИД ВШ, Филологич. науки, 1980.-No 1.- с. 59-66.
52. Гез Н.И. Взаимоотношения между устной и письменной формами коммуникации //ИЯШ, 1966.- No 2. с. 2-10.
53. Гез Н.И. Система упражнений и последовательность развития речевых умений и навыков //ИНШ.- 1969.- No 6.- с. 29-40.
54. Гинзбург Р.С., Хидекель С.С. О работе над свободными словосочетаниями,- ИНШ.- 1958.- No 3.- с. 13-24.
55. Гладышева Л. А. Об изучении деловой речи. Русский язык для студентов-иностранцев //Сборник методических статей.- М.: Высшая школа, 1969, No 9,- с. 33-40.
56. Горбунов П. И. Деловые бумаги. М., 1959.- 51 с.
57. Грамматические исследования. Функционально-стилисти-ческие аспект. Морфология. Словообразование. Синтаксис /Отв. ред. Д.Н. Шмелев, АН СССР. М.: Наука, 1991.- 246 с.- 233
58. Гумбольд В. Язык и философия культуры. М.,1985,- 452с.
59. Девятайкин А. И. Устная речь писателей и ученых: Соотношение общеустного и фунуционально-стилевого /Под ред. О.Б. Сиротининой.- Саратов, Изд-во Сарат. ун-та, 1992.- 180 с.
60. Долгополова И.М. Смещение лексических единиц общего языка в общенаучном стиле речи //Функциональный стиль общенаучного языка и методы его исследования /Под ред. О.С. Ахмановой и М.М. Глушко.- М.: МГУ, 1974.- с. 64-77.
61. М.-Л.А. Драздаускене. Стилистика научного текста и перевод //Всесоюзная конференция по теории и практике перевода / Функциональный стиль научной и технической литературы. Тезисы докладов. Каунас, 1975,- с. 143-145.
62. Дридзе Т.М. Массовая информация и проблема "языковых ножниц" //Место и функции массовой коммуникации (радио, телевидение, кино, пресса) в процессе пед. воздействия.- М., 1975.-с. 41-44.
63. Дридзе Т.М. Опыт экспериментального подхода к изучению проблемы информативности публицистического текста //Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком,- М.: МГУ, 1969,- с. 116-122.
64. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология,- М., 1980.-224 с.
65. Есина 3. И. Ритмические модели слов в разговорной речи //Проблемы теории и прикладной фонетики и обучение произношению. М., 1973,- с. 146-148.
66. Жинкин Н.И. Механизмы речи,- М.: Изд-во АПН РСФСР, 1958,- 38 с.
67. Жинкин Н.И. Развитие письменной речи учащихся 3-7 классов //Известия АПН РСФСР //Психология усвоения грамматики,- 234 орфографии и развития письменной речи.- М., 1958.- Вып. 78,- с. 141-250.
68. Зарва М.В. Слово в эфире. 0 языке и стиле радиопередач. Изд. 2-е, переработанное.- М.: Искусство, 1977.- 179 с.
69. Зарубина Н.Д. Сверхфразовое единство как лингвистическая единица: Автореф. . канд. филол. наук, М., 1973.- 27 с.
70. Земская Е.А. Русская разговорная речь, М. ,1968.- 97с.
71. Земская Е.А. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. М., 1979,- с. 21-22.
72. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев Е.Н. Русская разговорная речь.- М., 1981.- 276 с.
73. Земская Е.А., Ширяев Е.Н. Устная публичная речь: разговорная и кодифицированная //Вопросы языкознания. 1980,- No 2,- С. 61-72.
74. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М.: Просвещение, 1978,- 159 с.
75. Зильберт Б.А. Системно-функциональное исследование текстов массовой информации и пропаганды (пресса, радио, телевидение): Автореф. . докт. филол. наук, М., 1988,- 45 с.
76. Зимняя И.А., Китросская И.И., Мичурина К.А. Самоконтроль как компонент речевой деятельности и уровня его становления //Иностранные языки в школе.- 1970.- No 4,- с. 55.
77. Зимняя И.А. Скибо В.Н., Толкачева С.Д. О психологических особенностях воспринятого на слух речевого сообщения //TP МГПИИЯ им. М. Тореза. 1975,- Вып. 97,- с. 60-68.
78. Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка: Автореф. докт. филол. наук.- 1971.- 25 с.
79. Зорина Т.П. Лингвистическая характеристика современной немецкой коммерческой корреспонденции как жанра деловой прозы:- 235
80. Автореф. . канд. филол. наук. М., 1971.- 24 с.
81. Иванова Т.П. Композиционно-смысловая и синтаксическая структура краткого газетного текста: Дис. . канд. филол. наук. М., 1975.- 176 с.
82. Иванова В.А. Обучение деловому письму //русская речь,-1973,- No 4-5.- с. 131-137, 134-141.
83. Ивановская Л.П. Неопределенно-личные предложения в научном стиле речи //Русский язык. Особенности стиля научной речи. Л., 1971.- с. 32-41.
84. Иевлева З.Н. Цели обучения и принципы отбора грамматического материала на начальном этапе.-М.:МГУ, 1971. с. 144-173.87. иссерлин Е.М. Официально-деловой стиль.- М.,1970.-41с.
85. Капина С.М. О науке языком науки.-Л.: Наука,1977.-207с.
86. Кауфман С.И. Об именном характере технического стиля //Вопросы языкознания,- 1961.- с. 103-1-8.
87. Ковтун Л.С. Лексические нормы русского языка и разговорной речи //Современная русская лексикология. М., 1966.- с. 3-20.
88. Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи.- М., 1982.- 223 с.
89. Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики.-Пермь, 1968.- 257 с.
90. Кожина М.Н. О речевой системности научного стиля сравнительно с некоторыми другими.- Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 1972.- 395 с.94\ Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М. ,1983.-223 с.
91. Кожина М.Н. Стилистика русского языка.- М.: Просвещение, 1977,- 223 с.
92. Колкер Я.М. Теоретическое обоснование последователь- 236 ности обучения письменному выражению мыслей на иностранном языке: Дис. канд. пед. наук. М., 1975.- 242 с.
93. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка.- М., 1984.- 174 с.
94. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М.: Наука, 1975,- 231 с.
95. Комина Н.А. Текстообразующая роль коммуникативной интенции //Содержательные аспекты предложения и текста.- Калинин, 1983,- с. 122-128.
96. Кондаков Н.И. Логический словарь справочник. - М., 1975,- 320 с.
97. Копнин П.В. Природа суждения и формы его выражения в языке //Мышление и язык.- М.: Госполитиздат, 1957,- 347 с.
98. Корчагина Е.Ю. Интонация как средство жанровой дифференциации устных текстов в современном немецком языке: Дис. канд. филол. наук. -М., 1984.- 204 с.
99. Костомаров В.Г. Некоторые особенности языка печати как средства массовой коммуникации (на материале совр. русской газеты): Автореф. . докт. филол. наук.- М., 1969.- 38 с.
100. Костомаров В.Г. О разграничении терминов "устный" и "разговорный", "письменный" и "книжный" //Проблемы современной филологии.- М.: Наука, 1965.- с. 172-176.
101. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. -М.: МГУ, 1971.- 267 с.
102. Костомаров В. Г. Тезисы возможной концепции функциональных стилей //Из опыта преподавания русского языка нерусским. М.: Мысль, 1970.- с. 10-15.
103. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: из наблюдений- 237 7над речевой практикой масс-медиа.- М., 1994.- 247 с.
104. Костомаров В.Г., Леонтьев А., Шварцкопф Б.С. Теории речевой деятельности и культура речи //Основы теории речевой деятельности: М.: Наука, 1974.- с. 300-311.
105. Коул М., Скрибнер С. Культура и мышление. М., 1977. 261 с.
106. Кохтев Н.Н. Устойчивые глагольно-именные сочетания в языке газеты: Автореф. канд. филол. наук, М., 1969,- 16 с.
107. Кравченко Н.К. Система речевых средств актуализации подтекста в русской публицистической речи: Автореф. канд.филол. наук, Киев: Киев, ун-т, 1990,- 17 с.
108. Красильникова Е.В. Наблюдение над морфологией русской разговорной речи (противопоставление имени и глагола): Автореф канд. филол. наук. М., 1971.- 19 с.
109. Красильникова Е.В. О соотношении языковых уровней в системе русской разговорной речи //Проблемы структурной лингвистики.- М.: Наука, 1980.- с. 37-49.
110. Крылова О.А. Основы функциональной стилистики русского языка //Пособие для филологов-иностранцев.- М.,1979,- 223с.
111. Крутецкий В. А. Проблемы обучения и воспитания школьников,- М.: Просвещение, 1976,- 300 с.
112. Кручинина И.Н. Об одном способе линейной организации сложного предложения //Синтаксис и норма. М. ,1974. - с. 235-248.
113. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности.- 1986,- 156 с.
114. Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира //Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.- 216 с.
115. Кузьмина Е.С. Предикативный характер языка науки- 238
116. Лингвистические основы отбора лексико-грамматического материала для начального этапа обучения студентов-иностранцев языку научной прозы/: Автореф канд. филол. наук.- М., 1971,- 24с.
117. Кульгав М.П. Основные стилевые черты и синтаксические средства их реализации в современной немецкой научно-технической речи: Дис. канд. филол. наук. М., 1964,- 267 с.
118. Курашвили Е.И. Об основных характеристиках английского научно-технического текста //Иностранные языки в высшей школе. М.: Высшая школа, 1974.- Вып. 9,- с. 64-79.
119. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. Л.,1979.-150с.
120. Лазарева Э.А. Системно-стилистические характеристики газеты. Екатеринбург: Изд. Урал, ун-та, 1993.- 165 с.
121. Лапидус Б.А. Некотдрые вопросы развития методики обучения неродному языку //Научные труды МГПИИЯ им. М. Тореза, 1981.- Вып. 151.- с. 124-135.
122. Лаптева О.А. Внутристилевая эволюция современной русской научной прозы //Развитие функциональных стилей современного русского языка. М., 1968.- с. 126-185.
123. Лаптева О.А. Живая русская речь с телеэкрана,- Сегед. , 1990.- 517 с.
124. Лаптева О.А. О грамматике устного высказывания // Вопросы языкознания, 1980,- No 2.- с. 45-60.
125. Лаптева О.А. Литературная и диалектная разновидности устно-разговорного синтаксиса и перспективы их сопоставительного изучения //Вопросы языкознания.- 1969.- No 1,- с. 22-41.
126. Лаптева О.А. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского литературного языка.- Саратов, 1992.- 309 с.
127. Лаптева О.А. Русский разговорный синтаксис.- М.,1976,- 398 с.
128. Лаптева О.А. Устно-разговорная разновидность современного русского литературного языка и другие его компоненты // Вопросы стилистики. Саратов: вып. 7, 1974,- с. 73-91; вып. 8, 1974,- с. 86-197; вып. 9, 1975.- с. 93-104.
129. Лариохина Н.М. Вопросы синтаксиса научного стиля речи.- М.: Русский язык, 1979.- 240 с.
130. Леоненко М.А. Конструкции вторичными предлогами сопоставительно-выделительного значения в современном русском литературном языке: Автореф. канд. филол. наук,- 1971,- 24 с.
131. Леонтьев А.А. Некоторые вопросы лингвистической теории письма // Вопросы общего языкознания, М.: Наука, 1964,- с. 70-79.
132. Леонтьев А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. М.: МГУ, 1970.- с. 6.
133. Леонттьев А.А. Понятие аспекта и комплексности в свете современной методики преподавания русского языка как иностранного // РЯЗР.- 1983,- No 4.- с. 57-59.
134. Лесскис Г.А. 0 зависимости между размером предложения и его структурой в разных видах текста // Вопросы языкознания, 1964,- No 3,- с. 99-123.
135. Лобанова Н.А., Слесарева И.П. Учебник русского языка для иностранных студентов-филологов. М., 1988,- 224 с.
136. Логинова К.А. Деловая речь и ее изменение в советскую эпоху // Развитие функциональных стилей современного русского языка. М.: Наука, 1968,- с. 186-230.
137. Логический анализ текста: Ментальные действия /РАН, Ин-т языка/ Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, Н.К. Рябцева,- М.: Наука, 1993,- 176 с.- 240
138. Лурия А. Р. Очерки психофизиологии письма. М.: Изд-во АПН СССР, 1950,- 84 с.
139. Мальчевская Т.Н. Специфика научных текстов и принципы их классификации //Особенности стиля научного изложения /Под ред. Е.С. Троянской.- М.: Наука, 1976.-е. 104-176.
140. Маренкова Е.А. Синтагматическая конденсация речевыхпоследовательностей в научном тексте: Автореф канд. филол.наук. М., 1976.- 16 с.
141. Марущак Ю.Д. Аналитические жанры советской газеты. Развитие и дифференциация в современный период 1970-1978 гг.: Дис. канд. филол. наук. М., 1978,- 21 с.
142. Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий: Автореф. докт. филол. наук.- Свердловск, 1991,- 34 с.
143. Матезиус В. Язык и стиль //Пражский лингвистический кружок, М.; 1967.- с 480.
144. Матюшкин A.M. Проблемные ситуации в мышлении и обучении,- М.: Педагогика, 1972.- 208 с.
145. Методика преподавания русского языка как иностранного/ Сост. Щукин А.Н.- М.: Русский язык, 1990.- 231 с.
146. Мете Н.А. Выбор единицы обучения.: Автореф. канд. пед. наук, М., 1975.- 28 с.
147. Мете Н.А. Особенности синтаксиса научного стиля речи и проблемы обучения иностранных учащихся. М.: МГУ, 1979.- 54 с.
148. Митрофанова О.Д. Научный стиль речи: проблемы обучения.- М.: Русский язык, 1976.- 199 с.
149. Митрофанова О.Д. Язык научно-технической литературы.-М. 1873,- 145 с.
150. Митрофанова О.Д. Язык научно-технической литературы как функционально-стилевое единство: Автореф. докт. филол. наук.- М., 1975.- 55 с.
151. Москальская О.И. Грамматика текста.- М., 1981.- 183 с.
152. Мучник Б. С. Русский язык в письменной коммуникации (Стилистический аспект): Автореф. докт. филол. наук.- Л.: ЛГУ, 1986.- 38 с.
153. Мухина Т.Г. Отбор активного словаря минимума русского языка для начального этапа обучения студентов-иностранцев: Дис. канд. пед. наук. М., 1975.- 158 с.
154. Научная речь. Лингвистические аспекты описания и преподавания.- М., 1988.- 159 с.
155. Неманова Р.П. Методика взаимосвязанного обучения видам речевой деятельности на начальном этапе языкового вузарусский язык как иностранный) Дис канд. пед. наук,- М.,1980.- 191 с.
156. Нечаева В.М. Методика обучения переводческой деятельности,- М.: Русский язык, 1992,- 83 с.
157. Никольский А.А. Очерки по синтаксису русской разговорной речи: Автореф канд. филол. наук, Л., 1966.- 18 с.- 242
158. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9. Лингвистика.-М.: Прогресс, 1980,- 560 с.
159. Нойберт А. Прагматические аспекты перевода //Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М., 1978,- с.185-202.
160. Общая стилистика и филологическая герменевтика //Сб. науч. трудов. Тверь: ТГУ, 1991.- 133 с.
161. Одинцова Т.Б. Обучение студентов-иностранцев монологической речи на материале специальности: Дис. канд. пед. наук.- М., 1975.- 247 с.
162. Ожегов С.И. О структуре фразеологии //С.И. Ожегов. Лексикология. Лексикография. Культура речи,- М.: Высшая школа, 1974,- с. 183-219.
163. Панфилов А.К. Лекции по стилистике русского языка.-М., 1972.- 75 с.
164. Панфилов В.С.Лекции по стилистике русского языка.-М., 1969.- 63 с.
165. Пиаже Ж. Генетический аспект языка и мышления //Психолингвистика. М., 1984.- с. 325-335.
166. Пиша П. Семантическая и синтаксическая конденсация в научном стиле русского и чешского языков //Русский язык для студентов-иностранцев,- М., 1961,- с. 24-31.
167. Полицер Р.Л. Об отношении лингвистики к обучению языку //Методика преподавания иностранных языков за рубежом.- М.: Прогресс, 1967,- с. 208-214.
168. Попова В.М. Функционирование терминологической лексики в устной научной речи: Автореф канд. филол. наук.- Одесса: Одесский гос. ун-т, 1989.- 16 с.
169. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике,- Т. 3,- М., 1968.- 551 с.- 243
170. Проблемы информации в печати. Очерки теории и практики.- М.: Мысль, 1971,- 310 с.
171. Проблемы современной стилистики: Сб. Научно-аналити-ческих обзоров (АН СССР, ИНИОН).- М. : ИНИОН, 1989,- 207 с.
172. Проблемы экспрессивной стилистики. Сб. ст. Рост. гос. ун-та, Изд-во Рост, ун-та, 1992, вып. 2.- 143 с.
173. Протченко И.Ф., Черемисина Н.В. Лексикология и стилистика в преподавании РКИ (Динамика, экспрессия, экономия).-М.: Русский язык, 1986. 182 с.
174. Пушнянский А.Л. Функциональный стиль научной и технической литературы//Вопросы языкознания.- 1977,- No 2,- с. 87-97.
175. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного русского литературного языка. Грамматика / Под ред., 0.Б. Сиротининой. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1992.- 309 с.
176. Разинкина Н.М. Развитие языка английской научной литературы. М.: Наука, 1978.- 211 с.
177. Разновидности и жанры научной прозы: Лингвистические особенности (Сб. науч. тр. АН СССР) М.: Наука, 1989,- 178 с.
178. Рахманов И.В. Обучение устной речи на иностранном языке, М.: Высшая школа, 1980.- 120 с.
179. Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов.- М., 1988,- 238 с.
180. Рахманин Л. В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. Уч. пособие.- 4-е изд.- М.: Высшая школа, 1993.- 105 с.
181. Рахманов И.В. Некоторые вопросы обучения устной речи в языковом вузе. ИЯШ, 1966.- No 3.- с. 3-13.
182. Рейман Е.А. О нетерминологической лексике научных текстов //Особенности стиля научного изложения / Под ред. Е.С.- 244
183. Троянской.- М.: Наука, 1976.-е. 173-189.
184. Ризель Э.Г. Полярные стилевые черты и их языковое воплощение //ИЯШ, 1961.- No 3.- с. 96-103.
185. Ризель Э.Г. К определению понятия и термина "стилевая черта" //НДВШ, Филологические науки, 1978.- No 4.- с. 76-87.
186. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1968.- 416 с.
187. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник стилистических терминов.- М.: Просвещение, 1976.-е. 148-149.
188. Росина Н.В. Система упражнений для овладения грамматическими особенностями письменной деловой речи на русском языке как иностранном: Дис. . канд. пед. наук. М., 1976.- 199 с.
189. Русская разговорная речь /Под ред. Е.А,- Земской.- М., 1973,- с. 20-24.
190. Русский язык в современном мире.- М., 1974.- 301 с.
191. Русский язык на газетной полосе.Некоторые особенности языка современной газетной публицистики.- М.: МГУ, 1971,- 267 с.
192. Савченко А.Н. Речь и образное мышление //Вопросы языкознания, 1980.- No 2,- с. 21-32.
193. Савчук С.0. Стилеобразующие факторы и проблемы типологии стилей:Авторефканд. филол. наук. М.: МГУ, 1990,- 18с.
194. Семенов А.А. Стиль как порождение языковых механизмов: Автореф. . канд. филол. наук.- Тбилис. гос. ун-т им. И. А. Джавахишвили.- Тбилиси, 1990.- 24 с.
195. Семиотика. Коммуникация. Стиль: Сб. обзоров АН СССР. ИНИОН.- М. : ИНИОН АН СССР, 1983,- 204 с.
196. Сенкевич М.П. Стилистика научной прозы и литературное редактирование научных произведений.- М.: Высшая школа, 1976.-263 с.- 245
197. Серкова Н.И. Сверхфразовое единство как функционально-речевая единица: Автореф. .канд. филол. наук. М. ,1968.-18 с.
198. Синица И.С. Психология письменной речи учащихся: Автореф. . докт. пед. наук.- Киев, 1969.- 47 с.
199. Сиротинина О.Б. Некоторые синтаксические особенности разговорной речи //Русская разговорная речь,- Саратов, 1970.-с. 141-148.
200. Сиротинина О.Б. Разговорная речь и ее место в системе стилей русского языка //Проблемы лингвистической стилистики. -М., 1969,- с. 133-135.
201. Сиротинина О.Б. Разговорная речь (проблема определения понятия) //Теория и практика лингвистического описания разговорной речи, Горький, 1966.- с. 13-15.
202. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности,- М.: Просвещение, 1974,- 144 с.
203. Скалкин В.Л. Основы обучения устной иноязычной речи.-М.: Русский язык, 1981.- 248 с.
204. Слесарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики.- М.: Русский язык, 1980.- 146 с.
205. Слюсарева Н.А. Смысл как экстралингвистическое явление //Как подготовить интересный урок иностранного языка.- М., 1963.- с. 185-208.
206. Современная русская устная научная речь. Общие свойства и фонетические особенности.- Т. 1 /Под общей ред. О.А. Лаптевой.- Красноярск, 1985.- 333 с.
207. Солганик Г.Я. Лексика газеты. М., 1981,- 112 с.
208. Солганик Г.Я. О способах объединения самостоятельных предложений в прозаические строфы (сложные синтаксические целые) на материале современной публицистики: Автореф. . канд.- 246 филол. наук.- М., 1965.- 20 с.
209. Солганик Г.Я. О языке газеты. М. 1968.- 48 с.
210. Солганик Г.Я. Системный анализ газетной лексики и источники ее формирования: Автореф. . докт. филол. наук,- М., 1976,- 53 с.
211. Солганик Г. Я. Стиль репортажа. М.: МГУ, 1970.- 80 с.
212. Солганик Г.Я. Язык газеты //Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды /Под ред. Д. Э. Розенталя,- М.: МГУ, 1980.- с. 12-22.
213. Статус стилистики в современном языкознании. Межвуз. сб. науч. тр. (ПГУ им. A.M. Горького).- Пермь: ПГУ, 1992.- 226с.
214. Степанов Г.В. К проблеме языкового варьирования,- М., 1979.- 327 с.
215. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка.- М., 1985.- 335 с.
216. Стилистика газетных жанров /Под ред. Д.Э. Розенталя.-М., 1981.- 130 с.
217. Стилистика как общефилологическая дисциплина: Сб. науч. тр. /Редкол.: БогинГ.И. Калин, гос. ун-т. Калинин, 1989.-145 с.
218. Стилистика русского языка: Жанрово-коммуникативный аспект стилистически текста (В.Н. Виноградова, Т.Г. Винокур, Л.И. Еремина и др.) /Отв. ред. А.Н. Кожин. АН СССР, Ин-т рус. яз. М.: Наука, 1987,- 236 с.
219. Стилистика текста в коммуникативном аспекте. Межвуз. сб. науч. тр. /Ред.: Кожина М.Н., Перм. гос. ун-т им. A.M. Горького.- Пермь, 1987.- 168 с.
220. Стилистико-грамматические черты языка научной литературы /Под ред. В.Н. Ярцевой, М.: Наука, 1970,- 232 с.- 247
221. Стрельцова Г.Д. Синтаксические особенности разговорной речи //Звучащий текст.- М., 1985.-е. 113-123.
222. Стрельцова Г.Д. Способы коммуникативного воздействия на примере синтаксиса устной речи //Проблемы эффективности речевой коммуникации. М., 1989,- с. 25-34.
223. Тарланов З.К. Методы и принципы лингвистического анализа: Учеб. пособие.- М.: Высшая школа, 1988.- 84 с.
224. Текстовой и сентенциональный уровень стилистического анализа. Межвуз. сб. науч. тр. /Ленинград, гос. пед. ин-т им. А.Н. Герцена, Л.: ЛГПИ, 1989,- 159 с.
225. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе /Под ред. А.Д. Кличентенко и A.M. Миро-любова.- М.: Педагогика, 1981,- 456 с.
226. Троянская .Е.С. К вопросу о технико-стилистических приемах в научной речи //Язык научной литературы /Под ред. М.К. Пичальской и др.- М.: Наука, 1975.- с. 27-36.
227. Троянская Е.С. К общей концепции понимания функциональных стилей //Особенности стиля научного изложения /Под ред. Е. С. Троянской.- М.: Наука, 1976.- с. 23-82.
228. Троянская Е.С. Коммуникативная четкость как один их технико-стилистических приемов достижений ясности изложения в стиле научной речи //Обучение чтению научного текста на иностранном языке /Под ред. Е.С. Троянской и др. М.: Наука, 1975.-с. 107-173.
229. Троянская Е.С. О природе лингвистических признаков текстов, характеризующих различные функциональные стили // Лингвистические исследования научной речи /Под ред. М.Я. Цвил-линга.- М.: Наука, 1979.- с. 202-224.
230. Уфимцева А.А. Роль лексики в познании человеком дейс- 248 твительности и в формировании языковой картины мира //Роль человеческого фактора в языке,- М., 1988,- 216 с.
231. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. М.: Наука, 1968.- 272 с.
232. Ученова В.В. Гносеологические проблемы публицистики.-М. : МГУ, 1971.- 147 с.
233. Фаенова М.О. Методика работы над культурой речи на иностранном языке (начальный этап языкового вуза): Дис. канд. пед. наук. М., 1980,- 285 с.
234. Федоров А.И. 0 причинах архаизации и исчезнования фразеологизмов в русском языке //Известия Сиб. отд. АН СССР. Серия "Общественные науки", 1972.- No 6.- с. 81.
235. Фоломкина С.К. Текст в обучении иностранным языкам // ИЯШ, 1985,- No 3,- С. 18-22.
236. Фоломкина С.К., Лившиц О.Я. Методика ознакомления с новым языковым материалом //Обучение устной речи и чтению: методическое пособие для студентов.- М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1975.- с. 63-93.
237. Фоломкина С.К. Функции текста в обучении иностранному языку. В сб. науч. трудов I МГПИИЯ, - М., 1983, вып. 217.- с. 125-134.
238. Фигурновский П.А. От синтаксиса отдельного предложения к синтаксису целого текста,- Русский язык в школе, 1948.-No 3,- с. 21-31.
239. Фонетика спонтанной речи.- Л., 1988.- 245 с.
240. Функциональная стилистика и лингводидактика.- М.: МГУ, 1988,- 158 с.
241. Функционально-стилистический аспект различных типов текста: Межвуз. сб. науч. тр., ПГУ, 1991.- 165 с.- 249
242. Функциональный стиль общенаучного языка и методы его исследования /Под ред. О.С. Ахмановой и М.М. Глушко.- М.: МГУ, 1974.- 178 С.
243. Харлицкий М.С. Употребление фразеологизмов в газетной речи (на материале газетной периодики 1969-1975 гг.): Автореф.канд. филол. наук.- М., 1976.
244. Цетлин В.С. Эксперимент в методических исследованиях. Иностранные языки в школе, 1958.- No 3.- с. 60-70.
245. Чемоданова Е.Д. Обучение лексике на интенсивных корректировочных курсах русского языка как иностранного.- М.: МГУ, 1980,- 99 с.
246. Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предложении,- М., 1967.- 280 с.
247. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях,- М.: Наука, 1977,- 168 с.
248. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М.: АН СССР, 1980.- 377 с.
249. Шведова Н.Ю. Типы контекстов, конструирующих многоаспектное описание слова //Русский язык. Текст как целое и компоненты текста /Виноградовские чтения,- М., 1982,- Т. XI.- с. 142-154.
250. Шубин Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам. М.: Просвещение, 1972,- 350 с.
251. Щерба Л.В. К вопросу о двуязычии //А.В. Щерба. Языковая система и речевая деятельность /Под ред. Л.Р. Зиндера и М.И. Матусевич,- Л.: Наука, 1974.- 315 с.
252. Щерба Л.В. Современный русский литературный язык //Избр. работы по русскому языку.- М.: Учпедгиз, 1957,- 388 с.
253. Щерба Л.В. Современный русский литературный язык- 250
254. РЯШ, 1939.- No 4.- с. 38-48.
255. Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды/Под ред. Д.Э. Розенталя, М.: МГУ, 1980.- 256 с.
256. Язык культура - этнос, - М.: Наука, 1994,- 320 с.
257. Якубинский Л. П. Язык и его функционирование. М., 1986,- 205 с.
258. Ярошенко В.Н. Информационные жанры радиожурналистики." М.: Искусство, 1976.- 66 с.